All language subtitles for Saving Hope S03E16 720p HDTV x264-KILLERS

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,361 --> 00:00:11,950 It's been 23 minutes. 2 00:00:21,919 --> 00:00:23,673 He's not coming back. 3 00:00:24,085 --> 00:00:25,506 Time of death... 4 00:00:25,934 --> 00:00:27,440 8:21. 5 00:00:32,346 --> 00:00:34,513 I'll go fill out the death certificate. 6 00:00:40,487 --> 00:00:41,688 That hurt? 7 00:00:41,690 --> 00:00:43,289 Doesn't tickle. 8 00:00:46,026 --> 00:00:47,993 Thank you. 9 00:00:54,167 --> 00:00:56,202 How do you maneuver those R.V.s, anyway? 10 00:00:56,204 --> 00:00:57,236 They're so huge. 11 00:00:57,238 --> 00:00:59,438 She's a beast. That's what we call her. 12 00:00:59,440 --> 00:01:01,540 Okay, follow my pen. 13 00:01:01,542 --> 00:01:03,775 The only downside is you can't stop on a dime 14 00:01:03,777 --> 00:01:06,966 when some texting dumbass decides to park on the off ramp. 15 00:01:07,016 --> 00:01:09,108 And then you hit the side of your head on the window. 16 00:01:09,158 --> 00:01:10,177 Mm-hmm. 17 00:01:10,227 --> 00:01:11,043 Ouch. 18 00:01:11,093 --> 00:01:13,952 Okay, just look over your shoulder for me. 19 00:01:15,380 --> 00:01:16,848 Good, and the other side. 20 00:01:16,898 --> 00:01:17,772 I got to call the mechanic. 21 00:01:17,822 --> 00:01:18,790 How's Mike doing? 22 00:01:18,840 --> 00:01:19,621 We don't get moving soon, 23 00:01:19,671 --> 00:01:20,625 they're gonna give away our yurt. 24 00:01:20,627 --> 00:01:23,394 Your husband's being seen right now. 25 00:01:24,493 --> 00:01:26,797 I didn't realize yurts were so... sought after. 26 00:01:26,799 --> 00:01:28,666 Oh, man, you want to get a good campsite, 27 00:01:28,668 --> 00:01:31,035 you got to get online eight months in advance. 28 00:01:31,037 --> 00:01:32,537 Mm. Everybody yurts, I guess. 29 00:01:33,540 --> 00:01:35,440 Sorry. 30 00:01:35,442 --> 00:01:36,407 Am I done? 31 00:01:36,409 --> 00:01:37,608 Yes. 32 00:01:37,610 --> 00:01:38,876 There are killer blueberry muffins upstairs. 33 00:01:38,878 --> 00:01:40,945 If you want to get a bite and take a walk, 34 00:01:40,947 --> 00:01:42,379 I can come find you later. 35 00:01:42,381 --> 00:01:43,480 - Okay. Will do. - Okay. 36 00:01:44,983 --> 00:01:46,150 What's the prognosis, doc? 37 00:01:46,152 --> 00:01:47,618 Can I get this one back on the road? 38 00:01:47,620 --> 00:01:48,619 You betcha. 39 00:01:48,621 --> 00:01:49,820 Just a couple more minutes. 40 00:01:49,822 --> 00:01:50,888 Besides, it's rush hour. 41 00:01:50,890 --> 00:01:52,422 I'm doing you guys a favor right now. 42 00:01:52,424 --> 00:01:53,690 I'm gonna grab a bite, Mike. 43 00:01:53,692 --> 00:01:54,458 You want a muffin? 44 00:01:54,460 --> 00:01:55,626 I'm good. 45 00:01:55,628 --> 00:01:56,926 No, you're not. You missed breakfast. 46 00:01:56,928 --> 00:01:58,228 Okay, then. 47 00:01:59,397 --> 00:02:01,898 Happy wife, happy life. 48 00:02:01,900 --> 00:02:03,267 You got it, man. You married? 49 00:02:03,269 --> 00:02:05,469 Divorced, but happily attached. 50 00:02:05,471 --> 00:02:07,504 - Oh, so you got a do-over. - Yeah, that's right. 51 00:02:07,506 --> 00:02:08,687 I'm gonna get you to apply some pressure 52 00:02:08,737 --> 00:02:09,905 when I pull this out. 53 00:02:09,908 --> 00:02:12,042 On three. One, two, three. 54 00:02:16,648 --> 00:02:17,914 That doesn't sound good. 55 00:02:20,151 --> 00:02:21,151 Breathe. 56 00:02:21,153 --> 00:02:22,152 I'm fine. 57 00:02:22,154 --> 00:02:23,820 Sure. Just breathe. 58 00:02:26,691 --> 00:02:28,724 Again, not really loving what I'm hearing, there. 59 00:02:28,726 --> 00:02:30,426 Are, uh... you been sick recently? 60 00:02:30,428 --> 00:02:31,360 Off and on. 61 00:02:31,362 --> 00:02:33,262 Well, I think it's best 62 00:02:33,264 --> 00:02:35,130 to just go up for a quick chest scan. 63 00:02:35,132 --> 00:02:37,766 Nah, don't-don't worry about it, Dr. Miller. 64 00:02:37,768 --> 00:02:38,967 I know you're in a hurry, 65 00:02:38,969 --> 00:02:40,836 but it's best to just go up and take a look. 66 00:02:41,906 --> 00:02:44,372 I don't want you wasting your time, here. 67 00:02:44,374 --> 00:02:46,374 I'm dying. 68 00:02:46,376 --> 00:02:48,811 Please don't tell my wife. 69 00:03:00,214 --> 00:03:01,373 Crazy morning. 70 00:03:01,423 --> 00:03:02,176 Tell me about it. 71 00:03:02,226 --> 00:03:04,826 Pronouncing someone dead... not the ideal start to the day. 72 00:03:04,828 --> 00:03:07,028 Well, here's hoping things settle down. 73 00:03:07,897 --> 00:03:09,030 Eventually. 74 00:03:09,032 --> 00:03:13,935 Hello, sir. I'm Dr. Reid. What's your name? 75 00:03:13,937 --> 00:03:15,870 Travis. 76 00:03:15,872 --> 00:03:17,839 Okay, Travis, what happened? 77 00:03:17,841 --> 00:03:19,607 It's my leg. It's my leg. 78 00:03:19,609 --> 00:03:22,009 Okay, we're gonna move you over on three, guys. 79 00:03:22,011 --> 00:03:25,012 Ready? One, two, and three. 80 00:03:26,349 --> 00:03:28,482 Okay, looks like you hurt your leg pretty bad. 81 00:03:28,484 --> 00:03:30,484 100 mikes of Fentanyl. 82 00:03:30,486 --> 00:03:31,853 Don't call the cops. 83 00:03:31,855 --> 00:03:33,153 Why would we call the cops, Travis? 84 00:03:33,155 --> 00:03:34,087 Oh! 85 00:03:34,089 --> 00:03:35,956 Secure alert. Fancy shmancy. 86 00:03:35,958 --> 00:03:37,991 Yeah, it's court-ordered bling. 87 00:03:40,363 --> 00:03:42,129 Okay, looks like you dislocated your knee. 88 00:03:42,131 --> 00:03:43,797 We're gonna have to get you into surgery. 89 00:03:43,799 --> 00:03:46,333 No, I don't want surgery, please. 90 00:03:46,335 --> 00:03:47,768 No, what you don't want is to be walking around 91 00:03:47,770 --> 00:03:49,102 on a gimpy leg the rest of your life. 92 00:03:49,104 --> 00:03:50,670 Travis, we're not gonna be calling the cops. 93 00:03:50,672 --> 00:03:52,105 We just want to know what's going on with you, all right? 94 00:03:52,107 --> 00:03:54,841 I got mugged crossing the Wallace Bridge. 95 00:03:54,843 --> 00:03:56,376 They took all my money. 96 00:03:56,378 --> 00:03:59,880 I had to jump off the bridge on its tracks to get away. 97 00:03:59,882 --> 00:04:02,515 It's my leg. It's just... it's my leg. 98 00:04:02,517 --> 00:04:03,616 Fast looks clear. 99 00:04:03,618 --> 00:04:04,851 Pulse is pretty faint. 100 00:04:04,853 --> 00:04:06,819 We'll see how it is once the leg is reduced. 101 00:04:06,821 --> 00:04:08,220 I'll order a C.T. angiogram, 102 00:04:08,222 --> 00:04:09,922 see if there's any vascular damage. 103 00:04:09,924 --> 00:04:12,558 It was all the money I had to give to Kim before I go away. 104 00:04:12,560 --> 00:04:14,860 Where are you going, Travis? 105 00:04:14,862 --> 00:04:18,398 Jail. I'm going to jail. 106 00:04:22,281 --> 00:04:25,002 So after we got the muscle and the ligament out of the way, 107 00:04:25,004 --> 00:04:26,870 uh, we were able to expose the nerve root 108 00:04:26,872 --> 00:04:29,339 and remove the bone that was placing the pressure on it. 109 00:04:29,341 --> 00:04:33,009 Am I hearing you say that I might... walk? 110 00:04:33,011 --> 00:04:35,311 - There are many factors to consider... - But I might? 111 00:04:35,313 --> 00:04:37,881 Uh, look, I want this as much as you do, believe me. 112 00:04:37,883 --> 00:04:39,415 These surgeries can help 113 00:04:39,417 --> 00:04:42,084 some patients regain even limited mobility. 114 00:04:42,086 --> 00:04:43,553 It'll be a huge victory. 115 00:04:44,758 --> 00:04:47,156 Speaking of which, guess who's getting married. 116 00:04:47,158 --> 00:04:49,091 Yes, I couldn't help but notice the ring. 117 00:04:49,093 --> 00:04:49,925 Oh, this old thing? 118 00:04:49,927 --> 00:04:51,660 Nice. 119 00:04:51,662 --> 00:04:53,996 It's perfect... just like the man who gave it to me. 120 00:04:53,998 --> 00:04:55,697 You're invited, of course. 121 00:04:55,699 --> 00:04:57,066 Thank you. 122 00:04:57,068 --> 00:04:58,934 You can watch me walk down the aisle. 123 00:04:58,936 --> 00:05:00,969 Ah, ah, hey, watch... 124 00:05:00,971 --> 00:05:04,740 Okay, maybe not walk walk, but take some steps. 125 00:05:04,742 --> 00:05:06,174 Okay, and presumably, your father's gonna be helping you 126 00:05:06,176 --> 00:05:07,910 - to walk down the aisle... - No, no help. 127 00:05:07,912 --> 00:05:09,545 On my own. 128 00:05:09,547 --> 00:05:10,646 With a walker. 129 00:05:10,648 --> 00:05:12,748 Eye of the tiger. I like it. 130 00:05:12,750 --> 00:05:14,850 Be reasonable with your expectations, here. 131 00:05:14,852 --> 00:05:16,018 I will be. 132 00:05:16,020 --> 00:05:19,021 I expect to blow their minds. 133 00:05:22,458 --> 00:05:23,341 Won't work for everyone. 134 00:05:23,391 --> 00:05:24,411 I hope you made that clear, Joel. 135 00:05:24,463 --> 00:05:26,665 I would never give anyone false hope, Shahir. 136 00:05:26,715 --> 00:05:27,715 Sounds like a valid study. 137 00:05:27,765 --> 00:05:29,723 I'll be happy to consult. 138 00:05:29,773 --> 00:05:31,448 Awesome. 139 00:05:32,435 --> 00:05:34,133 You know, I'm looking at some exoskeleton technology... 140 00:05:34,183 --> 00:05:36,176 - might get my hands on a prototype. - Let's not 141 00:05:36,303 --> 00:05:37,834 get ahead of ourselves. 142 00:05:39,024 --> 00:05:40,740 By the way, I'm putting together a contact list 143 00:05:40,742 --> 00:05:42,309 for when Alex goes into labor. 144 00:05:42,311 --> 00:05:44,378 Okay. 145 00:05:44,380 --> 00:05:46,480 Okay, so do you want to be on that list? 146 00:05:46,482 --> 00:05:49,554 Whatever Alex wants, that's, um... I don't know. 147 00:05:49,619 --> 00:05:50,339 What can I get you? 148 00:05:50,394 --> 00:05:51,830 Could I just, uh, have a second, please, mate? 149 00:05:51,880 --> 00:05:53,880 - Um... - That's not a hard question, Joel. 150 00:05:54,190 --> 00:05:55,865 Yeah, I, um... 151 00:05:56,186 --> 00:05:58,324 could I have just have a large, black coffee, please, mate? 152 00:05:58,326 --> 00:05:58,994 And for you? 153 00:05:59,044 --> 00:06:00,350 - Um, the usual. - Yeah. 154 00:06:00,788 --> 00:06:02,513 So, how many of these second-decompression surgeries 155 00:06:02,563 --> 00:06:03,132 have you done so far? 156 00:06:03,182 --> 00:06:04,734 - Uh, one. - One. 157 00:06:04,784 --> 00:06:06,317 And do you think the patient will see progress? 158 00:06:06,367 --> 00:06:08,401 Well, if anyone will, it's her, yeah. 159 00:06:08,403 --> 00:06:09,402 Thank you. 160 00:06:09,404 --> 00:06:10,971 Hey, Paulette. 161 00:06:12,553 --> 00:06:14,640 Imaging looks good. How's the head? 162 00:06:14,642 --> 00:06:16,142 Totally fine. 163 00:06:16,144 --> 00:06:18,344 But can I get a little something anyway? 164 00:06:18,346 --> 00:06:19,247 Mike's had these headaches, 165 00:06:19,297 --> 00:06:21,410 - and the ibuprofen isn't cutting it. - Sure. 166 00:06:21,952 --> 00:06:23,316 He's coughing too. 167 00:06:23,318 --> 00:06:25,951 It's just some bug, but it's a long way to Churchill. 168 00:06:25,953 --> 00:06:27,153 - Better safe than sorry. - Yeah. 169 00:06:27,155 --> 00:06:28,600 Oh! That's the mechanic. 170 00:06:28,650 --> 00:06:30,179 - A lot going around. - Yeah. 171 00:06:30,461 --> 00:06:32,925 Yeah, hi. So, what's the damage? 172 00:06:32,927 --> 00:06:34,460 Did you swab Mr. Gillis? 173 00:06:34,462 --> 00:06:36,596 His wife wants some preemptive meds, 174 00:06:36,598 --> 00:06:39,098 and I want to rule out a bacterial infection. 175 00:06:39,100 --> 00:06:42,201 Okay, could have sworn we had cold'n'flu samples in here. 176 00:06:42,203 --> 00:06:43,669 He doesn't need those. 177 00:06:44,069 --> 00:06:45,417 Yeah, but she might. 178 00:06:45,467 --> 00:06:48,394 He could be contagious, and everybody likes a freebie. 179 00:06:48,444 --> 00:06:51,813 She's not gonna catch it, and that's not gonna help him. 180 00:06:51,888 --> 00:06:52,811 Why not? 181 00:06:52,813 --> 00:06:55,614 Because he doesn't have a bug, Maggie. 182 00:06:55,616 --> 00:06:58,050 He's got stage-four lung cancer. 183 00:07:00,419 --> 00:07:01,586 You're kidding. 184 00:07:01,588 --> 00:07:02,720 I'm not. 185 00:07:02,722 --> 00:07:05,323 Then why does she think this is gonna help? 186 00:07:05,325 --> 00:07:06,991 'Cause she doesn't know. 187 00:07:15,000 --> 00:07:17,520 - How'd it go? - Uh, it didn't. 188 00:07:17,570 --> 00:07:19,569 Legs couldn't even support my weight. 189 00:07:19,571 --> 00:07:21,638 Well, don't you be discouraged about that, okay? 190 00:07:21,708 --> 00:07:23,186 You're just getting started, here. 191 00:07:23,442 --> 00:07:25,409 It's not the start I was hoping for. 192 00:07:25,411 --> 00:07:27,323 It's not miracle surgery. 193 00:07:27,602 --> 00:07:30,047 It's just a small step towards regaining some of that movement. 194 00:07:30,049 --> 00:07:30,890 Best-case scenario, 195 00:07:30,960 --> 00:07:32,980 you're still gonna need that chair most of the time. 196 00:07:33,218 --> 00:07:34,424 It's fine. 197 00:07:34,609 --> 00:07:38,398 I believe if anyone can do it, it's you, okay? 198 00:07:38,517 --> 00:07:39,547 Maybe not in time for the wedding, 199 00:07:39,613 --> 00:07:42,642 but I still really believe that you're gonna take some steps. 200 00:07:42,828 --> 00:07:43,943 Yeah. 201 00:07:44,429 --> 00:07:45,721 What is it? 202 00:07:46,985 --> 00:07:50,233 You know, the white dress, the music, 203 00:07:50,235 --> 00:07:54,637 the walk down the aisle, everyone watching. 204 00:07:55,523 --> 00:07:58,007 It's silly, but what can I say? 205 00:07:58,009 --> 00:07:59,484 It was my dream. 206 00:07:59,541 --> 00:08:00,880 Dreams are important. Look, 207 00:08:00,958 --> 00:08:03,597 you just need to have patience here, okay? 208 00:08:03,773 --> 00:08:05,674 Promise me you're not gonna get disheartened 209 00:08:05,760 --> 00:08:08,050 - if everything doesn't happen instantly. - Okay. 210 00:08:08,465 --> 00:08:10,353 - Uh, my arms are fine, Dr. Goran. - Okay. 211 00:08:10,355 --> 00:08:12,188 - I can wheel myself. - You got it. 212 00:08:21,670 --> 00:08:23,706 Your X-ray confirms it, Mike. 213 00:08:24,277 --> 00:08:25,434 You have lung cancer. 214 00:08:25,525 --> 00:08:26,908 What, you thought I made it up? 215 00:08:26,994 --> 00:08:27,803 Dark. 216 00:08:28,373 --> 00:08:29,970 Your wife's worried about your cough. 217 00:08:30,060 --> 00:08:32,178 Yeah, she's worried about a lot of things. 218 00:08:32,228 --> 00:08:33,943 There's nothing she can do to stop this one, 219 00:08:33,945 --> 00:08:35,577 so why add it to the pile? 220 00:08:35,579 --> 00:08:37,113 You're going traveling. 221 00:08:37,115 --> 00:08:38,981 What if you get sick? 222 00:08:38,983 --> 00:08:41,783 Listen, I've thought about all that. 223 00:08:42,247 --> 00:08:43,782 I really have. 224 00:08:43,832 --> 00:08:46,388 I mean, whatever's coming down the pipe for me 225 00:08:46,390 --> 00:08:47,856 is gonna be brutal. 226 00:08:48,466 --> 00:08:49,599 I know that. 227 00:08:49,681 --> 00:08:51,426 It's gonna be brutal for your wife, too, 228 00:08:51,428 --> 00:08:53,595 which is why you need to tell her. 229 00:08:53,597 --> 00:08:56,265 It's my business what I tell her. 230 00:08:56,267 --> 00:08:58,733 Don't get any ideas about making that call for me. 231 00:08:58,735 --> 00:09:00,735 Nobody's talking about doing that. 232 00:09:01,347 --> 00:09:02,737 I love her. 233 00:09:03,383 --> 00:09:05,774 I love her so much. 234 00:09:05,776 --> 00:09:08,843 But she hates not being in control of a situation. 235 00:09:08,845 --> 00:09:12,513 I mean, the less time she has to wring her hands, the better. 236 00:09:12,515 --> 00:09:15,483 There are options, Mike, for people with cancer. 237 00:09:18,321 --> 00:09:21,455 I want to go out listening to her laugh, 238 00:09:22,548 --> 00:09:26,594 not trapped in some hospital, being poked and prodded. 239 00:09:26,596 --> 00:09:28,862 But even just to manage your pain? 240 00:09:28,864 --> 00:09:32,365 Time is so precious. 241 00:09:32,367 --> 00:09:35,903 I always wanted to see the northern lights, 242 00:09:35,905 --> 00:09:38,738 and I'm on my way there right now 243 00:09:38,740 --> 00:09:41,041 with the love of my life. 244 00:09:43,544 --> 00:09:48,381 Unless you have something more magical than that. 245 00:09:51,018 --> 00:09:55,254 I didn't think so. 246 00:09:58,459 --> 00:10:01,093 He made me a spreadsheet. 247 00:10:01,095 --> 00:10:03,129 Shahir doing a birth plan. 248 00:10:03,131 --> 00:10:05,932 I'm picturing a flow chart and statistical analysis. 249 00:10:05,934 --> 00:10:07,599 Well, he is thorough. 250 00:10:08,636 --> 00:10:10,236 Here, have a look at this bruise. 251 00:10:12,072 --> 00:10:14,207 Wow. He was definitely hit with something. 252 00:10:14,209 --> 00:10:18,010 Yeah, with a pipe or a baseball bat. 253 00:10:18,012 --> 00:10:20,212 Didn't mention that in the E.R. 254 00:10:20,214 --> 00:10:21,580 Yeah, the fast was clear, 255 00:10:21,582 --> 00:10:23,716 but now I'm starting to wonder about the bruises on his chest. 256 00:10:23,718 --> 00:10:25,851 Yeah, it must have been a hell of a mugging. 257 00:10:25,853 --> 00:10:27,152 Let's order a chest C.T. 258 00:10:27,154 --> 00:10:30,121 He may be lying, but the imaging... not so much. 259 00:10:30,123 --> 00:10:32,023 That is very good, Dr. Reid. 260 00:10:34,227 --> 00:10:35,527 Thanks. 261 00:10:42,701 --> 00:10:44,102 You okay? 262 00:10:44,104 --> 00:10:45,937 Uh, yeah. Yeah. I'm-I'm done. 263 00:10:45,939 --> 00:10:47,939 Um, you ready to do that artery? 264 00:10:47,941 --> 00:10:50,008 Yeah. I'm on it. 265 00:10:50,010 --> 00:10:51,709 Okay. 266 00:10:51,711 --> 00:10:53,878 20 blade and an Adson. 267 00:10:56,382 --> 00:10:58,683 And I need the table up. 268 00:11:05,824 --> 00:11:06,957 What are you looking at? 269 00:11:06,959 --> 00:11:08,058 It's her. 270 00:11:11,263 --> 00:11:13,130 Okay, I'll ask the question again. 271 00:11:13,132 --> 00:11:14,131 What do you want? 272 00:11:14,133 --> 00:11:15,832 I'll never let you go. 273 00:11:15,834 --> 00:11:18,068 I know her from somewhere. 274 00:11:18,070 --> 00:11:20,570 Yes. She pronounced you dead. 275 00:11:20,572 --> 00:11:25,876 No, from before. But I can't remember. 276 00:11:25,878 --> 00:11:28,712 - Uh, I think you're mistaken. - No, I'm not. 277 00:11:28,714 --> 00:11:31,815 I'll never let you go. 278 00:11:31,817 --> 00:11:33,750 I'll never let you go. 279 00:11:33,752 --> 00:11:37,053 Okay, you can stop saying that. 280 00:11:37,055 --> 00:11:40,189 I'll never let you go. 281 00:11:42,426 --> 00:11:45,261 I'll never let you go. 282 00:11:45,263 --> 00:11:46,396 All set? 283 00:11:46,398 --> 00:11:48,131 - Ready to get back on the road? - Yeah. 284 00:11:48,133 --> 00:11:49,132 All right. 285 00:11:53,304 --> 00:11:56,239 How do you even keep a secret like that? 286 00:11:56,241 --> 00:11:58,007 I think it's great, what they're doing... 287 00:11:58,009 --> 00:11:59,475 traveling cross-country together, 288 00:11:59,477 --> 00:12:01,877 - romance of the road. - Yeah. 289 00:12:01,879 --> 00:12:03,679 Yurts. 290 00:12:05,817 --> 00:12:07,650 Mike? Mike, what is it? 291 00:12:09,019 --> 00:12:11,153 What's happening? Mike? 292 00:12:11,155 --> 00:12:12,354 Zach. 293 00:12:13,957 --> 00:12:15,290 Help! 294 00:12:15,292 --> 00:12:16,758 Jackson, oxygen. 295 00:12:18,928 --> 00:12:20,176 It's okay. Okay, step back. 296 00:12:20,226 --> 00:12:21,039 I got him. I got him. 297 00:12:21,089 --> 00:12:22,340 Oh, my god, is he having a heart attack? 298 00:12:22,390 --> 00:12:22,964 Okay. 299 00:12:22,967 --> 00:12:24,532 - Mike, what is... - Jackson, let's go! Come on! 300 00:12:27,503 --> 00:12:29,271 What's happening? 301 00:12:29,273 --> 00:12:30,805 What's wrong with him? 302 00:12:42,028 --> 00:12:43,508 Hey, Travis. How you doing? 303 00:12:44,431 --> 00:12:47,799 I'm not loving these tent-pole things. 304 00:12:47,801 --> 00:12:50,995 Uh, yeah, those were just to, um, stabilize the leg 305 00:12:51,045 --> 00:12:53,700 so that Dr. Reid could, uh, repair some vascular damage. 306 00:12:53,914 --> 00:12:55,001 I'm gonna have to do another surgery 307 00:12:55,051 --> 00:12:56,374 to put in the permanent hardware. 308 00:12:56,376 --> 00:12:59,310 Okay, so, when are you gonna do that? 309 00:12:59,312 --> 00:13:03,414 Because I got to go... I got to go to jail in two days. 310 00:13:04,450 --> 00:13:06,584 Travis, you're not going anywhere. 311 00:13:06,586 --> 00:13:08,452 Yeah, I am. 312 00:13:08,454 --> 00:13:12,890 If I'm not home at 6:00, the monitor goes off, 313 00:13:12,892 --> 00:13:17,428 and then I just got cops showing up at my door. 314 00:13:18,565 --> 00:13:19,630 It's not just the cops 315 00:13:19,632 --> 00:13:21,198 you're worried about, though, is it? 316 00:13:21,200 --> 00:13:23,901 What, so, I-I-I screwed some guys over, 317 00:13:23,903 --> 00:13:29,272 and then they came after me, and that's that. 318 00:13:29,274 --> 00:13:30,941 Okay, well, just so you know, 319 00:13:30,943 --> 00:13:33,777 unless it's a gunshot wound, I don't have to report it. 320 00:13:33,779 --> 00:13:35,245 Well, I'm not a criminal, 321 00:13:35,247 --> 00:13:37,280 so you don't need to report anything. 322 00:13:37,282 --> 00:13:39,716 You know all you need to know, 323 00:13:39,718 --> 00:13:43,052 so what are we even talking about right now? 324 00:13:45,956 --> 00:13:46,956 Okay. 325 00:14:01,805 --> 00:14:04,006 If I were her, I'd want to know. 326 00:14:04,008 --> 00:14:07,777 Yeah? 327 00:14:07,779 --> 00:14:12,114 Well, you're not her, and you're not me. 328 00:14:12,116 --> 00:14:13,782 It's my choice to make. 329 00:14:15,585 --> 00:14:17,386 It's incredibly selfish, what you're doing. 330 00:14:17,388 --> 00:14:19,087 I know you think you're protecting her, 331 00:14:19,089 --> 00:14:20,021 but I'm telling you... 332 00:14:20,023 --> 00:14:21,624 Hey, babe. 333 00:14:21,626 --> 00:14:25,461 The pneumonia again? Is that what did this to you? 334 00:14:25,463 --> 00:14:29,765 I don't know, b-b-but I'm-I'm feeling better now. 335 00:14:29,767 --> 00:14:31,800 Well, I canceled the reservation for tonight. 336 00:14:31,802 --> 00:14:33,468 I don't want to go anywhere till they know what's up. 337 00:14:33,470 --> 00:14:34,469 I wish you hadn't. 338 00:14:34,471 --> 00:14:36,004 I really want to get back on the road. 339 00:14:37,573 --> 00:14:39,040 Are you doing tests? 340 00:14:39,042 --> 00:14:41,743 Are we getting answers here, or what? 341 00:14:46,148 --> 00:14:48,215 I need to go talk to Dr. Lin. 342 00:14:48,217 --> 00:14:49,250 Excuse me. 343 00:14:55,524 --> 00:14:57,224 Maggie. 344 00:14:57,226 --> 00:14:58,293 Yeah? 345 00:14:58,295 --> 00:15:00,060 Something else triggered the collapse... 346 00:15:00,062 --> 00:15:02,897 a, uh, pulmonary embolism, a-a-a pneumonia-causing sepsis. 347 00:15:02,899 --> 00:15:05,266 Yeah, either could be a complication of cancer. 348 00:15:05,268 --> 00:15:06,466 Good. Admit him. 349 00:15:06,468 --> 00:15:08,602 I feel like a jerk every time I look at his wife. 350 00:15:08,604 --> 00:15:12,472 He's making me a liar. I want him out of my E.R. 351 00:15:17,912 --> 00:15:19,680 Travis, where are you going? 352 00:15:22,116 --> 00:15:23,350 I got to go home. 353 00:15:23,352 --> 00:15:24,984 Hey, there's no rush. 354 00:15:24,986 --> 00:15:26,687 It's not your problem. 355 00:15:26,689 --> 00:15:28,822 Well, you can't go, all right? 356 00:15:28,824 --> 00:15:30,190 We need to get you back to a bed 357 00:15:30,192 --> 00:15:31,525 before you do permanent damage. 358 00:15:31,992 --> 00:15:33,960 Little help over here, please. 359 00:15:33,962 --> 00:15:36,863 - Travis! - Oh! Aah! Aah! 360 00:15:36,865 --> 00:15:40,800 Hey. Hey, Travis, Travis, just try to take it easy, okay? 361 00:15:42,137 --> 00:15:43,369 Okay, just don't move your leg. Just stay still. 362 00:15:43,371 --> 00:15:44,470 Son of a bitch! 363 00:15:44,472 --> 00:15:47,707 My stomach. I bumped my stomach. 364 00:15:47,709 --> 00:15:49,709 Your stomach hurts now, too? 365 00:15:49,711 --> 00:15:51,944 Oh! I screwed up. I screwed up. 366 00:15:51,946 --> 00:15:55,314 Okay, Travis, you have to tell me what's happening. 367 00:15:55,316 --> 00:15:56,882 - No! - Okay. Okay. 368 00:15:56,884 --> 00:15:59,385 Just try to relax, okay? It's all right. 369 00:16:04,891 --> 00:16:06,992 Hey, h-he kicked me out of the room. 370 00:16:06,994 --> 00:16:08,460 I'm sorry to hear that. 371 00:16:08,462 --> 00:16:10,462 But Dr. Lin was setting up an ECG, 372 00:16:10,464 --> 00:16:12,630 but she didn't think it was his heart. 373 00:16:12,632 --> 00:16:15,734 Well, heart monitors can give us all sorts of information. 374 00:16:15,736 --> 00:16:18,337 You'd tell me if it was serious, though, right? 375 00:16:18,339 --> 00:16:21,173 I'm sorry, but your husband is no longer my patient. 376 00:16:21,175 --> 00:16:22,841 What aren't you telling me? 377 00:16:22,843 --> 00:16:24,376 I wish I could help you. 378 00:16:24,378 --> 00:16:26,978 But he d... he doesn't know what's good for him. 379 00:16:26,980 --> 00:16:28,580 He never has. 380 00:16:28,582 --> 00:16:32,350 I'm sorry, but my hands are tied. 381 00:16:32,352 --> 00:16:34,151 Doctor, please. 382 00:16:41,293 --> 00:16:43,094 What? 383 00:16:43,096 --> 00:16:46,197 I'm not telling you anything. 384 00:16:46,199 --> 00:16:48,165 I can see that. 385 00:16:48,167 --> 00:16:50,801 I'm not telling you anything, but I'm also walking this way. 386 00:17:00,011 --> 00:17:02,646 Just try and relax, Mike, okay? 387 00:17:07,051 --> 00:17:08,218 Mike? 388 00:17:13,124 --> 00:17:14,157 Get her out of here. 389 00:17:16,394 --> 00:17:18,361 No more lies, Mike. What's going on? 390 00:17:20,899 --> 00:17:22,165 Zach. 391 00:17:22,167 --> 00:17:25,302 Let's just give him a few more minutes to be done. 392 00:17:25,304 --> 00:17:26,303 No. Mike. 393 00:17:26,305 --> 00:17:27,637 Let's go. 394 00:17:27,639 --> 00:17:29,572 Mike! 395 00:17:37,414 --> 00:17:39,181 Brianna, what are you doing? 396 00:17:39,183 --> 00:17:41,350 You shouldn't be in here on your own. 397 00:17:41,352 --> 00:17:43,018 I know what I'm doing. 398 00:17:43,020 --> 00:17:44,653 Let's not try to do everything in one day, okay? 399 00:17:44,655 --> 00:17:45,654 Let me help you sit. 400 00:17:45,656 --> 00:17:47,489 I will. I will. Just check this out. 401 00:17:47,491 --> 00:17:49,391 Brianna, what are you... 402 00:17:49,393 --> 00:17:50,392 aah! 403 00:17:50,394 --> 00:17:51,860 Brianna. Brianna. Hey. 404 00:17:51,862 --> 00:17:53,062 It's okay. It's okay. 405 00:17:53,064 --> 00:17:55,264 - I got you. I got you. - Ah. 406 00:17:55,266 --> 00:17:57,699 - Ah. - I got you. 407 00:17:57,701 --> 00:17:58,867 Let me see. 408 00:17:58,869 --> 00:18:02,103 Aah! Ah. I'm fine. I'm-I'm fine, seriously. 409 00:18:02,105 --> 00:18:05,006 You're obviously not fine. 410 00:18:05,008 --> 00:18:06,875 Aah! 411 00:18:06,877 --> 00:18:10,078 You've dislocated your shoulder. 412 00:18:11,482 --> 00:18:13,782 Travis, your heart rate and blood pressure are elevated, 413 00:18:13,784 --> 00:18:14,916 and you're burning up. 414 00:18:14,918 --> 00:18:16,618 Do you have a history of heart problems? 415 00:18:16,620 --> 00:18:18,052 I can't be here! 416 00:18:18,054 --> 00:18:21,255 Let me go! Let me go! 417 00:18:21,257 --> 00:18:22,357 He tried to discharge himself. 418 00:18:22,359 --> 00:18:24,558 I'll bet he did. Have a look at his C.T. 419 00:18:24,560 --> 00:18:26,394 Drugs. He's packing. 420 00:18:26,396 --> 00:18:27,962 Yep, that's why he wanted to leave. 421 00:18:27,964 --> 00:18:28,963 Charlie, he fell. 422 00:18:28,965 --> 00:18:30,531 If one of these packages ruptured... 423 00:18:30,533 --> 00:18:31,932 Then he's got drugs leaking into his digestive tract. 424 00:18:31,934 --> 00:18:33,767 Yeah, I have to get them out. 425 00:18:36,776 --> 00:18:38,497 Let me go! 426 00:18:38,499 --> 00:18:40,979 Would you get these straps off of me?! 427 00:18:41,258 --> 00:18:43,577 They're trying to kill me in here! 428 00:18:43,668 --> 00:18:45,604 I need morphine and more clonazepam. 429 00:18:45,654 --> 00:18:46,472 - Coming in. - Please just let me go. Hey! 430 00:18:46,474 --> 00:18:47,674 Travis, listen to me. 431 00:18:47,676 --> 00:18:49,208 What are you even doing, man?! 432 00:18:49,210 --> 00:18:50,810 We're trying to save your life. 433 00:18:50,812 --> 00:18:52,411 Hey! Hey! What are you putting in me right now? 434 00:18:52,413 --> 00:18:54,012 Okay, there are drugs leaking into your abdomen. 435 00:18:54,014 --> 00:18:55,281 We're giving you activated charcoal 436 00:18:55,283 --> 00:18:57,183 to absorb them before they hit your bloodstream. 437 00:18:57,185 --> 00:18:59,585 We're dosing him a little over my comfort zone. 438 00:18:59,587 --> 00:19:00,719 It's calming him down. 439 00:19:00,721 --> 00:19:02,154 I don't want another package to rupture. 440 00:19:02,156 --> 00:19:03,322 What's happening? 441 00:19:03,324 --> 00:19:04,423 Travis, I need to know what exactly 442 00:19:04,425 --> 00:19:05,857 was in those packages that you swallowed. 443 00:19:05,859 --> 00:19:06,958 Am I right that it's cocaine? 444 00:19:06,960 --> 00:19:09,294 Yeah. 445 00:19:09,296 --> 00:19:10,595 Okay, well, we're giving you things 446 00:19:10,597 --> 00:19:11,830 that will manage your heart rate. 447 00:19:11,832 --> 00:19:13,165 Can you get it out of me? 448 00:19:13,167 --> 00:19:14,332 We'll take care of you. 449 00:19:14,334 --> 00:19:15,600 I messed everything up. 450 00:19:15,602 --> 00:19:16,835 Well, it doesn't matter now. 451 00:19:16,837 --> 00:19:18,536 I'm scared of jail. 452 00:19:18,538 --> 00:19:20,872 And then if I made some money in there, 453 00:19:20,874 --> 00:19:22,007 I would send it back to Kim and the baby. 454 00:19:22,009 --> 00:19:23,675 So you smuggled cocaine. 455 00:19:23,677 --> 00:19:24,942 I was gonna pay those guys back. 456 00:19:24,944 --> 00:19:26,877 Okay, well, Dr. Reid's gonna take you to surgery. 457 00:19:26,879 --> 00:19:28,680 I'm gonna get those bags out before another one ruptures. 458 00:19:28,682 --> 00:19:30,281 - Do you understand? - Am I gonna die? 459 00:19:30,283 --> 00:19:32,650 I don't want to die before I meet my daughter. 460 00:19:35,487 --> 00:19:38,089 You've known for a year? 461 00:19:38,091 --> 00:19:41,291 The trip. We were busy planning. 462 00:19:41,293 --> 00:19:44,028 You've seen an oncologist? 463 00:19:44,030 --> 00:19:45,029 Yep. 464 00:19:45,031 --> 00:19:47,998 Well, what will the treatment be? 465 00:19:48,000 --> 00:19:49,499 What's the plan? 466 00:19:49,501 --> 00:19:52,703 Mike has chosen to forgo treatment. 467 00:19:52,705 --> 00:19:54,404 No, you didn't. 468 00:19:54,406 --> 00:19:56,040 No, Mike. 469 00:19:56,042 --> 00:19:57,807 His oncologist gives chemo 470 00:19:57,809 --> 00:20:00,410 less than 10% chance of success. 471 00:20:00,412 --> 00:20:02,912 So you just made up your mind? 472 00:20:02,914 --> 00:20:05,248 To go on living? 473 00:20:05,250 --> 00:20:07,117 Yeah. 474 00:20:07,119 --> 00:20:08,184 W-w-when can we get back on the road? 475 00:20:08,186 --> 00:20:09,518 Don't answer that. No way. 476 00:20:09,520 --> 00:20:11,888 There's no way we're getting back on the road, okay? 477 00:20:11,890 --> 00:20:12,889 No. 478 00:20:12,891 --> 00:20:13,957 We can stick to our plan, babe. 479 00:20:13,959 --> 00:20:15,191 Come on, w-we can go north from here. 480 00:20:15,193 --> 00:20:17,393 Growing old together was our plan. 481 00:20:17,395 --> 00:20:19,995 Our plan now is to beat this cancer, okay? 482 00:20:19,997 --> 00:20:21,864 That's me making up my mind. 483 00:20:27,438 --> 00:20:29,405 Paulette... 484 00:20:29,407 --> 00:20:32,375 I am so sorry that you have to experience this. 485 00:20:32,377 --> 00:20:35,911 This kind of thing is curable now, right? 486 00:20:35,913 --> 00:20:37,913 At least, there's a chance. 487 00:20:37,915 --> 00:20:41,416 The cancer had already spread when they discovered it. 488 00:20:41,418 --> 00:20:43,618 So they cut it out, right? 489 00:20:43,620 --> 00:20:46,755 W... who sets that up? You? Can you do it? 490 00:20:46,757 --> 00:20:49,357 He's stage four. 491 00:20:49,359 --> 00:20:52,160 It's... we're already beyond that type of intervention. 492 00:20:52,162 --> 00:20:54,396 Well, what about experimental drug trials? 493 00:20:54,398 --> 00:20:55,830 Uh, maybe there's a-a... 494 00:20:55,832 --> 00:20:58,166 I should be getting him on a list somewhere. 495 00:20:58,168 --> 00:20:59,867 I mean, maybe you know someone. 496 00:20:59,869 --> 00:21:03,871 You could... you could set it up. 497 00:21:03,873 --> 00:21:05,707 The survival rate of this type of cancer... 498 00:21:05,709 --> 00:21:08,442 it's low. 499 00:21:08,444 --> 00:21:10,845 I understand why he's forgone treatment. 500 00:21:10,847 --> 00:21:13,647 What, so-so I'm just supposed to let him die, 501 00:21:13,649 --> 00:21:15,049 without trying anything? 502 00:21:38,406 --> 00:21:39,606 Whatcha doin'? 503 00:21:39,608 --> 00:21:42,943 You never wear gloves and always lose umbrellas. 504 00:21:42,945 --> 00:21:48,481 When you're concentrating, your eyes crinkle. 505 00:21:48,483 --> 00:21:49,916 It's you. 506 00:21:49,918 --> 00:21:50,917 What's me? 507 00:21:50,919 --> 00:21:53,220 I have something for her. 508 00:21:53,222 --> 00:21:54,554 What is it? 509 00:21:54,556 --> 00:21:57,490 Her future. 510 00:21:59,037 --> 00:22:00,399 Okay, whatever that means, 511 00:22:00,449 --> 00:22:02,962 why don't you give it to me instead? 512 00:22:02,964 --> 00:22:05,998 I should have given it back a long time ago. 513 00:22:09,970 --> 00:22:11,471 Sorry to interrupt. 514 00:22:11,473 --> 00:22:13,638 Mike, would you like some privacy? 515 00:22:13,640 --> 00:22:15,875 There's no point now. Just tell me. 516 00:22:20,680 --> 00:22:23,582 You have a pulmonary embolism. 517 00:22:23,584 --> 00:22:25,351 It's a clot in the lungs, 518 00:22:25,353 --> 00:22:27,253 and we need to treat it right away. 519 00:22:27,255 --> 00:22:28,387 I'm already dying. 520 00:22:28,389 --> 00:22:30,422 Mike, if we don't act right away, 521 00:22:30,424 --> 00:22:32,624 you may not make it through tonight. 522 00:22:35,928 --> 00:22:38,597 Can you fix it? 523 00:22:38,599 --> 00:22:40,599 I hope so. 524 00:22:40,601 --> 00:22:42,934 Then what? 525 00:22:42,936 --> 00:22:45,937 Let's not worry about "then what." 526 00:22:45,939 --> 00:22:48,339 Let's focus on "right now." 527 00:22:48,341 --> 00:22:50,942 I'm gonna have him right back with you 528 00:22:50,944 --> 00:22:52,076 as soon as I can. 529 00:22:58,676 --> 00:23:01,081 I just wanted to prove that I could do it. 530 00:23:01,131 --> 00:23:01,986 Yeah, but now it's gonna be weeks 531 00:23:01,988 --> 00:23:04,121 before you can put any real weight on that arm, 532 00:23:04,123 --> 00:23:06,657 which means that any hope of using a walker for support... 533 00:23:06,659 --> 00:23:09,259 - Isn't gonna happen. - It's not gonna happen. 534 00:23:09,261 --> 00:23:10,461 Add it to the list. 535 00:23:10,463 --> 00:23:13,664 You know that your wedding, uh, your marriage, 536 00:23:13,666 --> 00:23:17,668 is more than just your ability to walk down an aisle, right? 537 00:23:17,670 --> 00:23:19,303 I know that. 538 00:23:19,305 --> 00:23:21,704 I totally love Jeff, 539 00:23:21,706 --> 00:23:24,341 and I've got nothing to prove to him. 540 00:23:24,343 --> 00:23:26,643 But my friends and my family... 541 00:23:26,645 --> 00:23:28,812 You've got nothing to prove to anybody but yourself. 542 00:23:28,814 --> 00:23:30,314 Okay? 543 00:23:31,649 --> 00:23:33,216 Dr. Goran... 544 00:23:34,486 --> 00:23:36,419 I drove drunk. 545 00:23:38,188 --> 00:23:40,690 I ruined my life... 546 00:23:40,692 --> 00:23:42,692 Thankfully, no one else's. 547 00:23:43,628 --> 00:23:46,934 I can't change the mistakes that I've made, 548 00:23:47,272 --> 00:23:49,599 but I have to try to put them behind me. 549 00:23:50,262 --> 00:23:52,491 Yeah, I know what you mean. 550 00:23:54,914 --> 00:23:57,196 My father's the worst. 551 00:23:57,826 --> 00:23:59,821 I'm his little broken princess now. 552 00:23:59,940 --> 00:24:02,011 Just thinking of the way he looks at me, 553 00:24:02,013 --> 00:24:03,145 I just want to be sick. 554 00:24:03,147 --> 00:24:04,680 I'm sorry you feel that way. 555 00:24:04,682 --> 00:24:06,282 Don't feel sorry for me. 556 00:24:06,284 --> 00:24:08,150 I nearly stepped. 557 00:24:08,898 --> 00:24:10,876 Then that stupid leg gave out. 558 00:24:11,020 --> 00:24:12,456 What do you mean, it "gave out"? 559 00:24:12,522 --> 00:24:14,623 I don't know, it-it felt okay for a minute, 560 00:24:14,625 --> 00:24:16,224 and then the muscles... 561 00:24:16,226 --> 00:24:19,094 i-it felt like a cramp or something. 562 00:24:19,534 --> 00:24:20,570 What? 563 00:24:20,620 --> 00:24:25,297 It... no, it's probably... nothing. 564 00:24:26,189 --> 00:24:27,872 And you didn't even notice? 565 00:24:28,094 --> 00:24:28,870 What? 566 00:24:29,492 --> 00:24:31,739 Your shoulder... it's, uh, back where it belongs. 567 00:24:33,321 --> 00:24:35,977 Holy... I didn't even feel that. 568 00:24:35,979 --> 00:24:37,645 You're, like, the shoulder whisperer. 569 00:24:37,647 --> 00:24:38,946 Why, thank you. 570 00:24:38,948 --> 00:24:42,850 Okay, so let's, uh, just keep working on your legs, 571 00:24:42,852 --> 00:24:45,052 - uh, back in physio. - Okay. 572 00:24:45,054 --> 00:24:46,888 And stay positive. 573 00:24:50,559 --> 00:24:53,027 Maggie, let me know how it goes, okay? 574 00:24:53,029 --> 00:24:55,844 Zach, tell me you didn't bring her up there on purpose. 575 00:24:55,898 --> 00:24:57,123 She followed me. 576 00:24:58,016 --> 00:24:59,200 I let her. 577 00:24:59,250 --> 00:25:01,285 Like it or not, it's his choice. 578 00:25:01,335 --> 00:25:02,669 Well, what difference does it make? 579 00:25:02,671 --> 00:25:03,670 She knows now. 580 00:25:03,672 --> 00:25:05,639 You know, I don't blame Mike. 581 00:25:05,641 --> 00:25:07,141 With all the surgeries I've seen, 582 00:25:07,143 --> 00:25:08,342 I would do the same thing. 583 00:25:08,344 --> 00:25:09,576 Well, maybe it's not all about 584 00:25:09,578 --> 00:25:11,828 what you want or how you feel. 585 00:25:12,445 --> 00:25:13,731 Whoa, easy. 586 00:25:13,781 --> 00:25:15,154 Look, Paulette's gonna spend the rest of her life 587 00:25:15,204 --> 00:25:16,449 wondering if there was something that she could have done. 588 00:25:16,451 --> 00:25:18,484 That's what he's leaving her with. 589 00:25:18,486 --> 00:25:20,153 What is going on with you? 590 00:25:20,155 --> 00:25:22,427 Never should have gotten involved. 591 00:25:23,727 --> 00:25:25,525 This guy's like a piƱata... 592 00:25:25,783 --> 00:25:27,860 But he's full of drugs instead of cheap candy. 593 00:25:27,910 --> 00:25:30,196 Well, this candy is not cheap. 594 00:25:30,198 --> 00:25:32,698 He's lucky they didn't burst when he was beaten up. 595 00:25:32,700 --> 00:25:34,667 Can you suction some of this charcoal? 596 00:25:34,669 --> 00:25:35,734 I can't see anything. 597 00:25:37,037 --> 00:25:38,271 At least he had a plan. 598 00:25:38,273 --> 00:25:39,805 Yeah, I guess so. 599 00:25:39,807 --> 00:25:41,474 Okay, nearly there. 600 00:25:41,476 --> 00:25:45,678 Wow, this one is in the small bowel. 601 00:25:45,680 --> 00:25:46,712 Got it... 602 00:25:46,714 --> 00:25:47,646 Oh, my god. 603 00:25:47,648 --> 00:25:49,648 Okay, saline... lots of it. 604 00:25:49,650 --> 00:25:50,950 Uh, you flush. I'll suction. 605 00:25:50,952 --> 00:25:51,951 I just have to get the rest of them out. 606 00:25:51,953 --> 00:25:53,452 I can't have another one bursting. 607 00:26:01,517 --> 00:26:02,953 Okay, all set? 608 00:26:03,027 --> 00:26:04,742 I guess. 609 00:26:06,860 --> 00:26:09,351 I'm so sorry you had to cancel your trip, Mike. 610 00:26:09,986 --> 00:26:11,020 It sounded amazing. 611 00:26:12,939 --> 00:26:15,957 We were just getting to the good stuff. 612 00:26:16,197 --> 00:26:18,516 20 years in... 613 00:26:19,693 --> 00:26:22,338 You know, you're past the trying-too-hard phase, 614 00:26:22,424 --> 00:26:25,165 past the not-trying-enough phase. 615 00:26:25,167 --> 00:26:26,634 Mm, the sweet spot. 616 00:26:27,754 --> 00:26:30,543 I told her that I'd never leave her alone. 617 00:26:30,707 --> 00:26:32,873 She's strong. 618 00:26:33,620 --> 00:26:34,808 So are you. 619 00:26:36,231 --> 00:26:38,846 We're not gonna make it. 620 00:26:39,645 --> 00:26:41,439 No Churchill, 621 00:26:41,924 --> 00:26:44,527 - no northern lights. - Okay. 622 00:26:45,120 --> 00:26:47,143 Time to sleep, Mike. 623 00:26:47,422 --> 00:26:50,257 Just relax. 624 00:27:01,802 --> 00:27:03,837 Talk to me about these exoskeleton prototypes. 625 00:27:03,839 --> 00:27:05,839 that might be just the push her muscles need. 626 00:27:05,841 --> 00:27:07,499 Oh, that'll definitely help her begin to step. 627 00:27:07,549 --> 00:27:10,343 Yeah. A few little steps is all she really needs now. 628 00:27:10,345 --> 00:27:11,911 Hey, Shahir. 629 00:27:14,113 --> 00:27:15,375 When Alex goes into labor, 630 00:27:15,425 --> 00:27:17,028 I want to be the first person that you call. 631 00:27:17,078 --> 00:27:18,684 Okay, I'll make a note of that on the birth plan. 632 00:27:18,686 --> 00:27:20,753 Okay. Cool. 633 00:27:21,397 --> 00:27:22,815 I got to go. 634 00:27:22,865 --> 00:27:24,621 But, yeah, thank you. 635 00:27:25,613 --> 00:27:27,529 You're welcome. 636 00:27:28,866 --> 00:27:30,683 Heart rate and B.P. are up. 637 00:27:30,733 --> 00:27:32,473 Gonna try to ease him down. 638 00:27:32,523 --> 00:27:35,224 Alex, you need to get that last bag out. We need to flush. 639 00:27:35,274 --> 00:27:36,268 Yeah. I know. 640 00:27:36,270 --> 00:27:37,779 All right. 641 00:27:39,039 --> 00:27:40,972 Okay. 642 00:27:41,022 --> 00:27:43,327 That's it. Okay. Saline. 643 00:27:44,027 --> 00:27:45,992 - Get that suction ready. - Got it. 644 00:27:46,042 --> 00:27:48,065 Let's go. Follow me in here. 645 00:27:48,115 --> 00:27:49,480 Okay. 646 00:27:49,482 --> 00:27:51,649 Good. Dr. Sharpe? 647 00:27:51,651 --> 00:27:53,018 Still elevated. 648 00:27:53,020 --> 00:27:55,020 More saline. 649 00:27:55,022 --> 00:27:57,021 Come on. 650 00:27:57,023 --> 00:27:59,356 Come on. 651 00:27:59,358 --> 00:28:00,357 Okay. 652 00:28:01,760 --> 00:28:03,661 Okay. 653 00:28:03,663 --> 00:28:04,995 I think that we've got it all. 654 00:28:04,997 --> 00:28:06,397 Dr. Sharpe? 655 00:28:06,399 --> 00:28:08,332 How are we doing? 656 00:28:08,334 --> 00:28:10,234 It's good. Looks like he's stabilizing. 657 00:28:11,369 --> 00:28:12,503 Yes. 658 00:28:15,874 --> 00:28:17,007 You paged me. 659 00:28:17,009 --> 00:28:19,143 Tiger pacing in his cage. 660 00:28:19,145 --> 00:28:20,510 He waits for you. 661 00:28:20,512 --> 00:28:22,646 Says his daughter's your patient. 662 00:28:24,649 --> 00:28:25,749 Mr. Pierre. 663 00:28:29,219 --> 00:28:30,386 What do you think you're doing? 664 00:28:30,388 --> 00:28:31,720 I beg your pardon? 665 00:28:31,722 --> 00:28:33,189 Telling Brianna she's going to walk again 666 00:28:33,191 --> 00:28:34,357 just so you can do some study? 667 00:28:34,359 --> 00:28:35,391 I never said "walk." 668 00:28:35,393 --> 00:28:36,725 I said she might regain some mobility, 669 00:28:36,727 --> 00:28:38,361 and I'm still pretty optimistic she will. 670 00:28:38,363 --> 00:28:40,830 Was her injuring herself part of your study, Dr. Goran? 671 00:28:40,832 --> 00:28:42,765 Okay, that was just your daughter being a little ambitious. 672 00:28:42,767 --> 00:28:44,267 I did actually warn her to take it easy. 673 00:28:44,269 --> 00:28:45,768 Brianna doesn't listen to caution. 674 00:28:45,770 --> 00:28:47,202 You say "maybe," she hears "yes." 675 00:28:47,204 --> 00:28:48,604 Yes, she has incredible perseverance, 676 00:28:48,606 --> 00:28:49,872 which I think is to be applauded, 677 00:28:49,874 --> 00:28:51,574 especially after everything she's been through. 678 00:28:51,576 --> 00:28:54,877 She needs to accept who she is now, 679 00:28:54,879 --> 00:28:56,378 what she's done to her life. 680 00:28:56,380 --> 00:28:58,514 I think it's the acceptance of other people that she's looking for. 681 00:28:58,516 --> 00:28:59,515 What's that supposed to mean? 682 00:28:59,517 --> 00:29:00,716 All that your daughter seems to want 683 00:29:00,718 --> 00:29:02,451 is to walk down that aisle. 684 00:29:02,453 --> 00:29:05,220 Now, I think I might be able to make that happen. 685 00:29:05,222 --> 00:29:09,358 The question here is, does she have your support? 686 00:29:13,963 --> 00:29:15,897 Yeah, spasticity in the muscle. 687 00:29:15,899 --> 00:29:18,367 That's really typical after an injury like yours. 688 00:29:18,369 --> 00:29:20,502 How you get from that to putting botox in my leg, 689 00:29:20,504 --> 00:29:21,970 I'm not quite getting. 690 00:29:21,972 --> 00:29:25,272 Okay, so, your brain, despite its many wonderful qualities, 691 00:29:25,274 --> 00:29:27,308 is kind of misbehaving right now. 692 00:29:27,310 --> 00:29:29,611 It's sending signals to these muscles, 693 00:29:29,613 --> 00:29:31,679 and it's telling them to contract. 694 00:29:31,681 --> 00:29:32,413 Bad brain. 695 00:29:32,415 --> 00:29:33,414 Bad brain. 696 00:29:33,416 --> 00:29:35,850 So the botox blocks the signal. 697 00:29:35,852 --> 00:29:39,887 No signal means no spasms and can also mean improvement. 698 00:29:39,889 --> 00:29:42,456 And by "improvement," you mean...? 699 00:29:42,458 --> 00:29:44,492 I mean... 700 00:29:44,494 --> 00:29:46,660 Stepping, Brianna. 701 00:29:46,662 --> 00:29:49,696 But I still can't use a walker, 702 00:29:49,698 --> 00:29:52,766 so I'm still a bride on wheels? 703 00:29:52,768 --> 00:29:55,268 Not exactly, no. 704 00:29:55,270 --> 00:29:57,070 All right. 705 00:29:57,072 --> 00:30:00,841 So, Dr. Hamza's offered us the use of an exoskeleton. 706 00:30:00,843 --> 00:30:04,477 An exoskeleton... Like, robot legs? 707 00:30:04,479 --> 00:30:05,812 Sort of. 708 00:30:05,814 --> 00:30:10,150 Um, we've been using a prototype for our mobility study. 709 00:30:10,152 --> 00:30:11,751 And I'm allowed to try it? 710 00:30:11,753 --> 00:30:13,253 Yeah, it's kind of a special occasion, right? 711 00:30:13,255 --> 00:30:14,287 Are you serious? 712 00:30:14,289 --> 00:30:16,189 Because if you're playing with me, 713 00:30:16,191 --> 00:30:17,357 I am gonna rip your ears off. 714 00:30:17,407 --> 00:30:18,389 Oh, I am quite serious, 715 00:30:18,513 --> 00:30:20,368 and rather fond of my ears, thank you very much. 716 00:30:20,418 --> 00:30:22,235 Plus, I know how badly you want this. 717 00:30:23,917 --> 00:30:26,165 I'm gonna walk down the aisle. 718 00:30:26,393 --> 00:30:29,396 Yeah. Well, I mean, it's just a few steps, right? 719 00:30:33,740 --> 00:30:35,441 And with a little help. 720 00:30:38,779 --> 00:30:39,912 Come on in. 721 00:30:43,183 --> 00:30:44,183 Dad. 722 00:30:44,185 --> 00:30:46,285 Hey, kiddo. 723 00:30:46,287 --> 00:30:49,455 I talked to your doctor here. 724 00:30:49,457 --> 00:30:51,623 Um... that's interesting, 725 00:30:51,625 --> 00:30:55,026 because I didn't ask him to do that. 726 00:30:55,028 --> 00:30:57,662 Well, I'm glad he did. 727 00:31:03,970 --> 00:31:09,207 Sweetheart... he told me what you're trying to do. 728 00:31:09,209 --> 00:31:12,744 And I just want to help. 729 00:31:12,746 --> 00:31:16,247 So whatever you need from me, you've got it. 730 00:31:18,283 --> 00:31:19,950 Thank you. 731 00:31:30,162 --> 00:31:31,496 Zach... 732 00:31:33,397 --> 00:31:34,531 I removed the clot, 733 00:31:34,533 --> 00:31:36,734 but he could have another one at any minute, 734 00:31:36,736 --> 00:31:39,436 and I don't know that he'll make it through the night. 735 00:31:40,672 --> 00:31:41,905 Right. 736 00:31:45,510 --> 00:31:48,278 Wasn't your shift over hours ago? 737 00:31:48,280 --> 00:31:49,246 Yeah. 738 00:31:49,248 --> 00:31:51,781 I've never seen you like this. 739 00:31:51,783 --> 00:31:54,050 Normally, it's "treat 'em and street 'em." 740 00:31:58,422 --> 00:32:01,024 It was the same with my father. 741 00:32:03,761 --> 00:32:06,295 Lung cancer? 742 00:32:07,381 --> 00:32:09,923 I was 17... 743 00:32:10,035 --> 00:32:12,682 And my parents chose not to tell me, 744 00:32:12,732 --> 00:32:16,195 and I just... I continued to go out every night 745 00:32:16,310 --> 00:32:18,219 and sleep in every morning 746 00:32:18,503 --> 00:32:20,456 and fight with my dad. 747 00:32:22,320 --> 00:32:24,820 They just wanted you to have a normal life. 748 00:32:25,049 --> 00:32:26,416 It wasn't normal. 749 00:32:26,614 --> 00:32:29,604 He was dead within the year. And it's just that I would have... 750 00:32:30,282 --> 00:32:32,087 I would have spent that time differently 751 00:32:32,089 --> 00:32:34,923 if I'd have known, you know? 752 00:32:38,762 --> 00:32:41,096 I was out of line. 753 00:32:41,098 --> 00:32:43,832 I don't know that it matters anymore. 754 00:32:46,268 --> 00:32:49,905 You know where she is? I need to let her know. 755 00:32:49,907 --> 00:32:53,075 Waiting in the I.C.U. 756 00:32:55,611 --> 00:32:56,611 Okay. 757 00:33:04,420 --> 00:33:08,690 We don't know for sure. 758 00:33:08,692 --> 00:33:10,658 Hours, days. 759 00:33:12,261 --> 00:33:14,394 But not weeks. 760 00:33:17,199 --> 00:33:20,567 I woke up this morning, and I... 761 00:33:20,569 --> 00:33:24,438 I bitched at him for not buying bread. 762 00:33:25,718 --> 00:33:28,709 I had no idea... 763 00:33:28,711 --> 00:33:30,277 No idea. 764 00:33:33,281 --> 00:33:34,848 I won't say there's a bright side, 765 00:33:34,850 --> 00:33:38,719 but at least you get to say goodbye. 766 00:33:38,721 --> 00:33:42,356 Not everyone gets the chance. 767 00:33:42,358 --> 00:33:47,026 I'm supposed to be strong now, right? 768 00:33:47,028 --> 00:33:52,398 I'm supposed to go in there and... 769 00:33:52,400 --> 00:33:58,138 Sit peacefully beside him until he... 770 00:33:58,140 --> 00:34:00,406 dies. 771 00:34:00,408 --> 00:34:02,775 And all I want to do is scream. 772 00:34:05,445 --> 00:34:07,913 He just wanted to protect you. 773 00:34:07,915 --> 00:34:14,086 And he wanted his last days with you to be happy. 774 00:34:14,088 --> 00:34:16,756 They were. 775 00:34:21,661 --> 00:34:22,795 Thank you. 776 00:34:59,397 --> 00:35:02,934 There's something I'd like to do for them. 777 00:36:32,046 --> 00:36:34,313 - Are you ready to let me go? - Ready when you are, yeah. 778 00:36:34,315 --> 00:36:37,015 Okay. 779 00:36:37,017 --> 00:36:38,450 Do it. 780 00:36:40,787 --> 00:36:41,987 Look at you. 781 00:36:46,193 --> 00:36:47,659 Okay, let me try to, uh, step now. 782 00:36:47,661 --> 00:36:50,929 Okay. And take it easy, all right? 783 00:36:50,931 --> 00:36:52,797 Okay. Here goes. 784 00:36:52,799 --> 00:36:57,435 Slowly. 785 00:36:57,437 --> 00:36:58,703 Slowly. 786 00:37:02,676 --> 00:37:04,876 I can't believe it. 787 00:37:04,878 --> 00:37:07,746 I did it. 788 00:37:13,719 --> 00:37:14,652 Oh! 789 00:37:17,890 --> 00:37:19,690 That's the same face you made 790 00:37:19,692 --> 00:37:21,892 when you took your very first steps... 791 00:37:21,894 --> 00:37:24,028 11 months old. 792 00:37:25,698 --> 00:37:28,132 You're unstoppable. 793 00:37:36,341 --> 00:37:38,042 You think these will fit under my wedding dress? 794 00:37:39,145 --> 00:37:42,579 I think you'll make a beautiful bride. 795 00:37:53,257 --> 00:37:54,791 Do what you got to do. 796 00:37:54,793 --> 00:37:56,426 Just let me know where they tow it. 797 00:37:56,428 --> 00:37:59,395 Okay. Thank you. 798 00:37:59,397 --> 00:38:02,331 Everything okay with the beast? 799 00:38:02,333 --> 00:38:06,736 Oh, she's indestructible... just a little lonesome. 800 00:38:06,738 --> 00:38:08,604 Anything I can do? 801 00:38:08,606 --> 00:38:11,107 Thank you. 802 00:38:11,109 --> 00:38:13,442 Thank Dr. Miller. 803 00:38:13,444 --> 00:38:15,578 What about you? 804 00:38:15,580 --> 00:38:18,747 I'm right where I need to be. 805 00:38:18,749 --> 00:38:22,284 And when I don't need to be here, 806 00:38:22,286 --> 00:38:26,555 the beast and I will get back on the road. 807 00:38:26,557 --> 00:38:29,592 You're gonna finish the trip on your own? 808 00:38:29,594 --> 00:38:31,193 Well, a plan's a plan. 809 00:38:31,195 --> 00:38:37,132 Anyway, Mike says... he's gonna meet me there. 810 00:38:37,134 --> 00:38:40,235 I bet he will. 811 00:38:40,237 --> 00:38:43,772 I believe it. 812 00:38:43,774 --> 00:38:47,742 I do. 813 00:38:47,744 --> 00:38:50,478 Travis, I'd like you to meet Dr. Dey. 814 00:38:50,480 --> 00:38:51,479 Shrink? 815 00:38:54,617 --> 00:38:56,551 How long are you set to serve? 816 00:38:56,553 --> 00:38:58,819 Three years. 817 00:39:01,257 --> 00:39:03,824 You have any idea what they would have tacked on 818 00:39:03,826 --> 00:39:05,860 for smuggling drugs in there? 819 00:39:08,096 --> 00:39:11,799 Look, it was a terrible plan, Travis. 820 00:39:11,801 --> 00:39:13,267 But on the bright side, 821 00:39:13,269 --> 00:39:16,036 you've got time to come up with a new one... 822 00:39:16,038 --> 00:39:18,605 like how to start over when you get out. 823 00:39:22,843 --> 00:39:25,612 You okay? 824 00:39:25,614 --> 00:39:27,514 It's my hand... Dana's been trying to help me with it, 825 00:39:27,516 --> 00:39:28,649 but it's not really working. 826 00:39:28,651 --> 00:39:30,617 Can I take a look? 827 00:39:30,619 --> 00:39:32,686 Sure. I mean, it comes and goes. 828 00:39:32,688 --> 00:39:33,920 It's... it's really strange. 829 00:39:33,922 --> 00:39:36,890 Must be kind of stressful when you have a surgery. 830 00:39:36,892 --> 00:39:38,591 That's an understatement. 831 00:39:38,593 --> 00:39:41,294 So, you going off to work on your birth plan? 832 00:39:41,296 --> 00:39:42,461 I have a new plan. 833 00:39:42,463 --> 00:39:44,563 It's just to have a healthy baby. 834 00:39:53,674 --> 00:39:55,140 I'd like to get a coffee. 835 00:39:55,142 --> 00:39:56,342 Do you want to get one? 836 00:39:56,344 --> 00:39:58,511 Yeah. 837 00:39:58,513 --> 00:40:03,349 Um... except I just remembered I've got something to do, 838 00:40:03,351 --> 00:40:07,586 so, uh, why don't I meet you there? 839 00:40:07,588 --> 00:40:08,554 Okay. 840 00:40:08,556 --> 00:40:10,655 Hope your hand feels better. 841 00:40:10,657 --> 00:40:11,857 Thank you. 842 00:40:20,599 --> 00:40:21,633 This better be good. 843 00:40:35,147 --> 00:40:37,816 Where are my clothes? 844 00:40:40,453 --> 00:40:42,754 I'm going now. 845 00:40:42,756 --> 00:40:45,723 I don't want to see you... again. 846 00:40:45,725 --> 00:40:47,258 It... it can't be gone. 847 00:40:47,260 --> 00:40:49,160 I kept it for her for so long. 848 00:40:50,996 --> 00:40:54,598 It's in my jacket pocket. 849 00:41:13,585 --> 00:41:15,986 That's it. That's hers. 850 00:41:17,855 --> 00:41:21,358 This is Alex's handwriting. Where'd you get this? 851 00:41:21,360 --> 00:41:22,825 She left it behind. 852 00:41:22,827 --> 00:41:26,596 Uh... 853 00:41:26,598 --> 00:41:28,198 "I'll never let you go." 854 00:41:28,200 --> 00:41:29,799 "You never wear gloves." 855 00:41:29,801 --> 00:41:31,601 "You always lose umbrellas." 856 00:41:35,338 --> 00:41:37,774 These are her wedding vows. 857 00:41:37,776 --> 00:41:39,375 She was in my taxi. 858 00:41:40,711 --> 00:41:41,977 There was an accident. 859 00:41:41,979 --> 00:41:45,080 She was with a man in a tuxedo. 860 00:41:45,082 --> 00:41:46,749 It was you. 861 00:41:50,220 --> 00:41:51,987 She needs them back. 862 00:41:53,885 --> 00:41:57,126 I'm sorry. I meant to bring them back, but things happened. 863 00:41:57,128 --> 00:41:58,660 What is it? T-talk to me. 864 00:41:58,662 --> 00:42:01,063 Talk... talk to me! Charlie! 865 00:42:01,065 --> 00:42:02,298 - Charlie! - "And..." 866 00:42:02,300 --> 00:42:03,232 Medic! 867 00:42:03,234 --> 00:42:05,100 "I'll always love you." 868 00:42:05,102 --> 00:42:08,102 Nobody ever wrote something like that for me. 869 00:42:08,104 --> 00:42:10,371 Promise you'll give them to her. 870 00:42:12,408 --> 00:42:13,742 I will. 871 00:42:28,188 --> 00:42:29,528 Hi. 872 00:42:29,738 --> 00:42:31,502 I'm sorry, sir, we're about to close. 873 00:42:31,552 --> 00:42:33,394 No, I'll just be a minute. I, um... 874 00:42:34,193 --> 00:42:35,363 where is it? 875 00:42:35,365 --> 00:42:37,698 Uh, yes, this one here. 876 00:42:40,708 --> 00:42:42,530 - This one? - Mm-hmm. 877 00:42:45,507 --> 00:42:47,240 It's beautiful. 878 00:42:48,977 --> 00:42:52,480 May I show you some others? 879 00:42:52,482 --> 00:42:56,049 No. 880 00:42:56,051 --> 00:42:59,086 No, this is it. 881 00:42:59,088 --> 00:43:00,387 This is the one. 882 00:43:01,331 --> 00:43:04,860 Sync and corrected by MystEre www.addic7ed.com 57476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.