All language subtitles for Sapphire.And.Steel.S04E03.The.Man.Without.A.Face.Part.3.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:09,000 Theme music playing 2 00:00:20,600 --> 00:00:27,000 Why should I? Why should I? 3 00:00:29,200 --> 00:00:33,079 'Come on, find it, its real shape. Let's see it. Let's see it.' 4 00:00:33,080 --> 00:00:35,120 let's see it! 5 00:00:41,880 --> 00:00:44,359 Sapphire? 6 00:00:44,360 --> 00:00:48,680 I'm sorry, I can't do any more. There's a... a barrier. 7 00:00:50,080 --> 00:00:52,119 Look, I'm sorry. 8 00:00:52,120 --> 00:00:54,599 You're sorry? What do you mean, you're sorry? 9 00:00:54,600 --> 00:00:56,640 You almost had it. I mean, it was... 10 00:00:58,240 --> 00:01:00,279 Well, at least we know what it is. 11 00:01:00,280 --> 00:01:02,919 We haven't seen it yet, but we know what it is, 12 00:01:02,920 --> 00:01:06,360 so let's try and find it. Come on. 13 00:01:41,080 --> 00:01:43,560 Whatever you did, you certainly caused havoc. 14 00:01:45,400 --> 00:01:47,560 In every photograph that ever was. 15 00:01:49,040 --> 00:01:51,200 Well, who is he in this one? Him? 16 00:01:53,240 --> 00:01:55,959 Him? Him? 17 00:01:55,960 --> 00:01:57,799 No, they have their own faces. 18 00:01:57,800 --> 00:02:00,399 The figure we're looking for will always be half seen. 19 00:02:00,400 --> 00:02:02,479 Or turned away, like that one. 20 00:02:02,480 --> 00:02:04,559 Or not even seen at all. 21 00:02:04,560 --> 00:02:06,600 What about that one? 22 00:02:08,600 --> 00:02:11,759 Could be behind the fence or in the street beyond. 23 00:02:11,760 --> 00:02:13,199 Or in the next room. 24 00:02:13,200 --> 00:02:15,240 But always in there somewhere? Yes. 25 00:02:17,400 --> 00:02:20,719 So every photograph is a photograph of infinity. 26 00:02:20,720 --> 00:02:24,520 Children laughing 27 00:02:41,360 --> 00:02:43,400 Children laughing 28 00:02:46,800 --> 00:02:48,480 laughter intensifies 29 00:03:23,560 --> 00:03:26,759 See saw sacradown, 30 00:03:26,760 --> 00:03:29,400 which is the way to London town? 31 00:03:41,400 --> 00:03:43,439 'All irregularities will be handled 32 00:03:43,440 --> 00:03:46,200 'by the forces controlling each dimension. 33 00:03:49,040 --> 00:03:53,679 'Transuranic heavy elements may not be used where there is life. 34 00:03:53,680 --> 00:03:56,479 'Medium atomic weights are available. 35 00:03:56,480 --> 00:03:59,960 'Gold, Mercury, copper, 36 00:04:01,280 --> 00:04:03,759 'jet, diamond, radium, 37 00:04:03,760 --> 00:04:06,520 'sapphire, silver and steel. 38 00:04:08,040 --> 00:04:11,320 'Sapphire and steel have been assigned.' 39 00:04:17,440 --> 00:04:20,119 Paper bubbles. 40 00:04:20,120 --> 00:04:21,960 Paper parasols. 41 00:04:28,040 --> 00:04:29,400 Paper children? 42 00:04:40,240 --> 00:04:42,439 Photograph... 43 00:04:42,440 --> 00:04:45,160 'Look behind you.' 44 00:04:49,400 --> 00:04:53,200 'not yet. Tell me what you see.' 45 00:04:54,200 --> 00:04:57,399 'what I see? Well, I see the same as what you see.' 46 00:04:57,400 --> 00:04:59,000 'describe his face.' 47 00:05:01,000 --> 00:05:02,799 'well, it's a youngish face. 48 00:05:02,800 --> 00:05:05,559 'Dark hair, narrow eyes, pointed chin.' 49 00:05:05,560 --> 00:05:06,960 'it's not the face I'm looking at. 50 00:05:14,640 --> 00:05:16,400 'Where are you going?' 51 00:05:18,400 --> 00:05:23,359 'you stay there. Watch him. I'm going to take a closer look.' 52 00:05:23,360 --> 00:05:24,999 'excuse me. 53 00:05:25,000 --> 00:05:28,599 'Would you prefer us to communicate in this way? 54 00:05:28,600 --> 00:05:31,399 'Only, it doesn't make much difference to me. 55 00:05:31,400 --> 00:05:35,680 'So, I'll tell you what I'll do. I'll let you choose. 56 00:05:37,480 --> 00:05:39,520 'How's that?' 57 00:05:42,640 --> 00:05:45,999 all right. Let's communicate like this, shall we? 58 00:05:46,000 --> 00:05:48,039 Why not? 59 00:05:48,040 --> 00:05:50,679 With our true voices. Fine. 60 00:05:50,680 --> 00:05:54,800 And our true faces? These are ours. 61 00:05:56,080 --> 00:05:58,120 The only ones we possess, I'm afraid. 62 00:06:05,840 --> 00:06:07,279 How about you? 63 00:06:07,280 --> 00:06:10,040 Me? Yes. 64 00:06:11,120 --> 00:06:15,599 We'd like to see your true face. The real one. 65 00:06:15,600 --> 00:06:16,639 He scoffs 66 00:06:16,640 --> 00:06:18,679 I'm afraid this one will just have to do. 67 00:06:18,680 --> 00:06:20,720 No, it won't. Not for us. 68 00:06:22,720 --> 00:06:25,279 But then again, maybe you don't have a real face. 69 00:06:25,280 --> 00:06:28,199 Not the human kind. Am I right? 70 00:06:28,200 --> 00:06:31,320 I mean, you have millions to choose from, don't you? 71 00:06:34,080 --> 00:06:36,360 But we'd really like to see what you look like... 72 00:06:37,520 --> 00:06:40,279 ..Before we send you back where you came from. 73 00:06:40,280 --> 00:06:42,840 He scoffs that can't be done. 74 00:06:43,800 --> 00:06:44,999 Oh, it can. 75 00:06:45,000 --> 00:06:47,160 That's our job. That's why we're here. 76 00:06:49,720 --> 00:06:52,759 Tell me about the children. Why do you need them? 77 00:06:52,760 --> 00:06:54,680 Why have you brought them back with you? 78 00:06:56,840 --> 00:06:59,400 And the people. People? 79 00:07:00,560 --> 00:07:02,599 Yes, the man and the woman. 80 00:07:02,600 --> 00:07:05,039 They belong in this time, in this period. 81 00:07:05,040 --> 00:07:07,919 They don't belong in the photograph you've chosen for them. 82 00:07:07,920 --> 00:07:10,399 So? So, before we get rid of you, 83 00:07:10,400 --> 00:07:12,440 we'd like them returned. 84 00:07:14,160 --> 00:07:17,399 Well, perhaps you could tell them that. 85 00:07:17,400 --> 00:07:20,079 What? Yes. 86 00:07:20,080 --> 00:07:21,880 When you join them. 87 00:07:22,840 --> 00:07:24,559 What do you mean, join them? 88 00:07:24,560 --> 00:07:27,399 Oh, you'll find out. Later. 89 00:07:27,400 --> 00:07:31,400 Children: 'I'm the king of the castle, get down, you dirty rascal.' 90 00:07:40,000 --> 00:07:42,200 He's here. 91 00:07:45,360 --> 00:07:47,400 Now where? There. 92 00:07:55,440 --> 00:07:58,239 He must be somewhere. Don't you mean anywhere? 93 00:07:58,240 --> 00:08:00,279 I mean, if he can disappear into photographs 94 00:08:00,280 --> 00:08:02,319 like some kind of tunnel system, 95 00:08:02,320 --> 00:08:04,360 we can't follow him into that thing, can we? 96 00:08:06,120 --> 00:08:07,279 What's wrong? 97 00:08:07,280 --> 00:08:09,920 "When you join them." I wonder what he meant by that. 98 00:08:11,800 --> 00:08:14,600 All right. We'll destroy every photograph in the place. 99 00:08:18,160 --> 00:08:20,399 Why not? Remember the house? 100 00:08:20,400 --> 00:08:22,759 It got into a picture, and we destroyed the picture. 101 00:08:22,760 --> 00:08:25,680 We destroyed all the pictures. That was one painting in one house. 102 00:08:26,720 --> 00:08:29,519 This is the whole process, the entire art of photography. 103 00:08:29,520 --> 00:08:30,719 Do you have time to destroy 104 00:08:30,720 --> 00:08:32,720 every photograph that exists in the world? 105 00:08:37,800 --> 00:08:39,840 Upbeat music playing 106 00:09:13,320 --> 00:09:15,360 Music stops 107 00:09:42,640 --> 00:09:45,399 You still here? Elizabeth Owen? 108 00:09:45,400 --> 00:09:47,439 How do you know that? Take a look at this. 109 00:09:47,440 --> 00:09:48,999 I said, how did you know that? 110 00:09:49,000 --> 00:09:51,159 That name? I haven't used that name for years. 111 00:09:51,160 --> 00:09:52,679 Take a look at this photograph. 112 00:09:52,680 --> 00:09:54,559 Liz dupree. That's my name. 113 00:09:54,560 --> 00:09:57,160 That's been my name for the past... The photograph. 114 00:09:58,720 --> 00:10:01,079 Yeah, well, what about it? It's just a photograph. 115 00:10:01,080 --> 00:10:03,319 There's hundreds like it in this place. 116 00:10:03,320 --> 00:10:06,039 And I'm late for work. Look closely at it. 117 00:10:06,040 --> 00:10:08,519 She sighs yeah. Very nice. 118 00:10:08,520 --> 00:10:10,999 Your friend, Ruth Phillips. Yeah, that's her name. 119 00:10:11,000 --> 00:10:13,039 But I never told you. She shared a room with you? 120 00:10:13,040 --> 00:10:16,279 Of course she shared a room with me. Until a few months ago? 121 00:10:16,280 --> 00:10:18,319 Yes, I've already told you that. 122 00:10:18,320 --> 00:10:20,519 Can you see her in the photograph? 123 00:10:20,520 --> 00:10:25,119 See her in it? In that thing? How can I see her in that thing? 124 00:10:25,120 --> 00:10:27,239 That thing must be a thousand years old. 125 00:10:27,240 --> 00:10:29,279 87. What? 126 00:10:29,280 --> 00:10:31,320 It's exactly 87 years old, give or take a week. 127 00:10:33,200 --> 00:10:35,839 The building at the far end of the street. 128 00:10:35,840 --> 00:10:38,200 The top floor in the window. 129 00:10:40,320 --> 00:10:43,960 I'm not sure. I mean, it could be anybody. 130 00:10:45,720 --> 00:10:47,160 Here. 131 00:10:50,200 --> 00:10:52,399 All right, so it looks a bit like her. 132 00:10:52,400 --> 00:10:53,959 Same shape face. It is Ruth. 133 00:10:53,960 --> 00:10:55,999 If this picture's 80 years old... Look here. 134 00:10:56,000 --> 00:10:58,039 ..Then how the hell can it...? I said, look there. 135 00:10:58,040 --> 00:11:01,480 So what am I looking for this time? Just look. 136 00:11:04,560 --> 00:11:06,599 I don't believe it. Him? 137 00:11:06,600 --> 00:11:07,879 Williamson. Yeah. 138 00:11:07,880 --> 00:11:09,919 Your previous landlord. That's right, yeah. 139 00:11:09,920 --> 00:11:13,319 Who disappeared about the same time as your friend Ruth? Yeah. 140 00:11:13,320 --> 00:11:15,600 One, two. 141 00:11:16,920 --> 00:11:20,919 Now, wait a minute. Anyone can play tricks with a photo, fake it. 142 00:11:20,920 --> 00:11:22,479 They can, yes. 143 00:11:22,480 --> 00:11:24,799 Especially if they know what they're doing. 144 00:11:24,800 --> 00:11:26,959 If they're professional. 145 00:11:26,960 --> 00:11:30,599 And he was. Mr Williamson was. 146 00:11:30,600 --> 00:11:32,919 He probably did that. Faked that thing. 147 00:11:32,920 --> 00:11:35,039 Why should he do that? Listen, would you mind... 148 00:11:35,040 --> 00:11:37,519 Because it was his job, his hobby. All of it was. Everything. 149 00:11:37,520 --> 00:11:39,559 Listen, I have to work... 'Sapphire.' 150 00:11:39,560 --> 00:11:41,599 ..to concentrate. So would you mind? 151 00:11:41,600 --> 00:11:46,319 Would I what? Listen, you're not the only one who has to work. 152 00:11:46,320 --> 00:11:49,640 Liz, will you come with me? I need your help. 153 00:12:07,680 --> 00:12:09,720 Shutter clicks 154 00:12:10,920 --> 00:12:14,039 is Ruth interested in photography? Oh, yeah. 155 00:12:14,040 --> 00:12:16,439 She couldn't take a picture, though, to save her life. 156 00:12:16,440 --> 00:12:18,640 She likes watching, though, seeing how it's done. 157 00:12:19,680 --> 00:12:23,439 She used to spend hours in that darkroom with old Williamson. 158 00:12:23,440 --> 00:12:26,679 Hours and hours, just watching the man as he worked. 159 00:12:26,680 --> 00:12:29,119 He used to fascinate her. 160 00:12:29,120 --> 00:12:31,760 It's only a cellar. 161 00:12:43,560 --> 00:12:45,600 Have you finished with me yet? 162 00:12:46,800 --> 00:12:49,079 Was Ruth in the darkroom that night? 163 00:12:49,080 --> 00:12:51,319 What night? The night she disappeared. 164 00:12:51,320 --> 00:12:54,160 Look, no-one's proved she's disappeared. 165 00:12:56,080 --> 00:12:58,719 I don't know. I suppose she must have been. 166 00:12:58,720 --> 00:13:02,399 I mean, she never took a coat, so I doubt she'd have gone out. 167 00:13:02,400 --> 00:13:04,440 I suppose she must have been there. 168 00:13:28,640 --> 00:13:31,959 Mr Williamson, what did he do? 169 00:13:31,960 --> 00:13:33,959 Do? Yeah. 170 00:13:33,960 --> 00:13:35,839 Well, he must have done something wrong. 171 00:13:35,840 --> 00:13:37,479 Accidentally, yes. 172 00:13:37,480 --> 00:13:40,279 So, what was it? 173 00:13:40,280 --> 00:13:42,599 Something to do with his photography? 174 00:13:42,600 --> 00:13:44,839 Yes. He let something in. 175 00:13:44,840 --> 00:13:46,519 From where? 176 00:13:46,520 --> 00:13:50,639 In the house? What? Just what are you talking about? 177 00:13:50,640 --> 00:13:53,279 Well, we're hoping perhaps Ruth will be able to tell us 178 00:13:53,280 --> 00:13:54,560 when we talk to her. 179 00:14:30,760 --> 00:14:32,800 Keys jangling 180 00:14:34,640 --> 00:14:37,079 if you reckon that Ruth is stuck in some picture, 181 00:14:37,080 --> 00:14:38,879 then how are you going to talk to her? 182 00:14:38,880 --> 00:14:40,039 You'll see. 183 00:14:40,040 --> 00:14:42,960 Nobody can talk to a photograph and get an answer. 184 00:14:44,480 --> 00:14:47,599 It's not locked, just jammed. 185 00:14:47,600 --> 00:14:50,079 Something I do happen to know. 186 00:14:50,080 --> 00:14:52,360 I've spent half my lifetime making quick exits. 187 00:14:54,680 --> 00:14:56,840 How about you? 188 00:14:59,480 --> 00:15:01,560 Back yard. Ok? 189 00:15:03,920 --> 00:15:06,439 Here, that's funny. 190 00:15:06,440 --> 00:15:09,199 Where's the kids? 191 00:15:09,200 --> 00:15:11,240 Oh, they must have gone. 192 00:15:12,440 --> 00:15:14,479 Oh, what a shame. 193 00:15:14,480 --> 00:15:17,039 They bring a bit of life into the place, 194 00:15:17,040 --> 00:15:19,039 the sound of them playing their games. 195 00:15:19,040 --> 00:15:22,280 Skipping and that. Singing their funny songs. 196 00:15:24,280 --> 00:15:28,239 Know what's funny? I used to think they were foreign or something. 197 00:15:28,240 --> 00:15:30,279 Or from the country. 198 00:15:30,280 --> 00:15:33,359 Their songs always seemed sort of... old. 199 00:15:33,360 --> 00:15:35,399 Sort of old-fashioned. 200 00:15:35,400 --> 00:15:37,759 Do you know what I mean? Yes. 201 00:15:37,760 --> 00:15:40,959 It's funny, though. I've never seen their parents. 202 00:15:40,960 --> 00:15:43,399 I mean, no-one comes to look for them and take them in. 203 00:15:43,400 --> 00:15:45,599 I mean, they're out here playing till all hours, 204 00:15:45,600 --> 00:15:47,799 and no-one comes and gets them. 205 00:15:47,800 --> 00:15:50,240 Anyway, they're definitely not here now. 206 00:15:53,400 --> 00:15:58,560 Oh, there they are. They must have been hiding. 207 00:16:00,920 --> 00:16:03,960 Here, what's the matter with them? 208 00:16:05,200 --> 00:16:06,999 I frightened them. 209 00:16:07,000 --> 00:16:10,599 Frightened them? Do you like frightening children? 210 00:16:10,600 --> 00:16:12,919 They're not exactly children. 211 00:16:12,920 --> 00:16:15,199 You don't entirely believe me, do you? 212 00:16:15,200 --> 00:16:17,239 Well, not 100%, no. 213 00:16:17,240 --> 00:16:19,639 Go and look. 214 00:16:19,640 --> 00:16:21,039 I will. 215 00:16:21,040 --> 00:16:24,639 Small ghosts. Isn't that what you once called them? 216 00:16:24,640 --> 00:16:26,680 Yeah, but I didn't mean these. 217 00:16:28,760 --> 00:16:29,960 The same? 218 00:16:31,240 --> 00:16:34,199 Ghosts? That's one way of describing them. 219 00:16:34,200 --> 00:16:36,840 Except that these are ghosts before death, not after. 220 00:16:39,240 --> 00:16:40,560 What's the matter with them? 221 00:16:42,280 --> 00:16:44,039 Their clothes? 222 00:16:44,040 --> 00:16:47,080 Their colour? That's close enough. Let's go. 223 00:16:48,040 --> 00:16:51,400 Oh, poor little boy. 224 00:16:52,840 --> 00:16:55,240 Do you want your mum and dad, do you? Liz. 225 00:16:56,520 --> 00:16:58,440 Poor little soul. 226 00:17:06,720 --> 00:17:09,240 Is that proof enough for you? 227 00:17:43,680 --> 00:17:45,760 'I'm ready. 228 00:17:46,840 --> 00:17:48,880 'I'm ready.' 229 00:17:52,760 --> 00:17:54,799 were those the clothes she was wearing 230 00:17:54,800 --> 00:17:56,840 the night she disappeared? 231 00:17:59,040 --> 00:18:01,199 Photos? 232 00:18:01,200 --> 00:18:05,359 You mean, this man, he can actually put people into photos? Yes. 233 00:18:05,360 --> 00:18:08,959 And take them out again? Like those children? 234 00:18:08,960 --> 00:18:12,520 He can, yes. Poor Ruth. 235 00:18:14,240 --> 00:18:16,679 Now, I'm going to try to communicate with her. 236 00:18:16,680 --> 00:18:19,399 Can I help? You just sit there and be quiet. 237 00:18:19,400 --> 00:18:22,439 Sure I can't put myself in a trance for you? 238 00:18:22,440 --> 00:18:24,479 I mean, that's my friend. 239 00:18:24,480 --> 00:18:26,519 My best friend. You just sit there. 240 00:18:26,520 --> 00:18:29,160 If we need you to be put into a trance, then she'll do it. 241 00:18:34,240 --> 00:18:36,280 Get on with it. 242 00:18:49,480 --> 00:18:50,680 Ruth? 243 00:18:53,280 --> 00:18:55,320 Ruth? 244 00:18:57,280 --> 00:18:58,920 Can you hear me, Ruth? 245 00:19:03,480 --> 00:19:05,160 Can you try to speak to me? 246 00:19:08,560 --> 00:19:10,600 Try, Ruth. Try it. 247 00:19:13,720 --> 00:19:15,840 Try to speak to me with your mind. 248 00:19:17,920 --> 00:19:19,960 I can help you. 249 00:19:21,480 --> 00:19:24,920 Please, Ruth. Try very hard. 250 00:19:29,160 --> 00:19:31,479 'As I was going up the stair...' 251 00:19:31,480 --> 00:19:33,239 that's her! Her voice! 252 00:19:33,240 --> 00:19:35,279 Be quiet! 253 00:19:35,280 --> 00:19:36,560 'What is it? 254 00:19:37,720 --> 00:19:39,920 'A rhyme I knew when I was a kid. 255 00:19:40,960 --> 00:19:43,079 'How did it go?' Tell us. 256 00:19:43,080 --> 00:19:46,040 'Hang on. I'm trying my best. 257 00:19:47,240 --> 00:19:49,880 'Yes, that's it. 258 00:19:51,560 --> 00:19:55,360 'As I... as I was going up the stair, 259 00:19:59,720 --> 00:20:02,440 'i met a man who wasn't there. 260 00:20:12,520 --> 00:20:14,600 'He wasn't there again today. 261 00:20:16,040 --> 00:20:20,160 'I wish, I wish he'd stay away. 262 00:20:21,680 --> 00:20:24,120 'Yes, that's it. 263 00:20:25,080 --> 00:20:27,120 'That's the one. I remember it.' 264 00:20:28,720 --> 00:20:30,760 why do you remember that rhyme in particular? 265 00:20:31,800 --> 00:20:34,039 'Because I'm remembering a lot of things these days, 266 00:20:34,040 --> 00:20:37,640 'like... like it's like daydreaming. 267 00:20:38,600 --> 00:20:42,839 'Oh, no. I know why I remember that. It was the man. 268 00:20:42,840 --> 00:20:44,240 'The man on the stair. 269 00:20:46,680 --> 00:20:47,720 'That's weird. 270 00:20:48,760 --> 00:20:50,960 'That seems like the last memory I've ever had. 271 00:20:52,600 --> 00:20:54,680 'There's been nothing to remember since.' 272 00:20:57,960 --> 00:21:00,400 do you know where you are? 'No.' 273 00:21:02,560 --> 00:21:03,800 can you see anything? 274 00:21:04,760 --> 00:21:07,279 'Not really, no. 275 00:21:07,280 --> 00:21:09,719 'Only my thoughts. 276 00:21:09,720 --> 00:21:11,879 'Things I remember. 277 00:21:11,880 --> 00:21:14,839 'It's, well, it's a bit like being asleep, 278 00:21:14,840 --> 00:21:17,399 'like having an operation. 279 00:21:17,400 --> 00:21:20,240 'When I was a kid, I had an operation. It's a bit like that. 280 00:21:21,280 --> 00:21:25,040 'Dreams and real things, they all sort of get mixed up in my head. 281 00:21:26,280 --> 00:21:28,079 'Am I going to be all right?' 282 00:21:28,080 --> 00:21:30,119 Ruth! 283 00:21:30,120 --> 00:21:33,039 'The experiment. Ask her about the experiment.' 284 00:21:33,040 --> 00:21:35,680 yes, you're going to be all right. 'Oh, good.' 285 00:21:36,840 --> 00:21:39,359 Ruth, the man on the stair...? 286 00:21:39,360 --> 00:21:42,719 'He just appeared, that's all. I was with mr Williamson. 287 00:21:42,720 --> 00:21:46,000 'He was working, and then a man came. He just appeared.' 288 00:21:48,920 --> 00:21:52,919 what was mr Williamson working on at that precise moment? 289 00:21:52,920 --> 00:21:56,240 'I don't know. Some sort of photograph. 290 00:21:57,240 --> 00:22:00,000 'Are you sure I'm not in danger?' Yes, I'm quite sure. 291 00:22:02,160 --> 00:22:05,519 Ruth, where was mr Williamson working? In his photographic room? 292 00:22:05,520 --> 00:22:07,560 'Yeah, in the darkroom.' 293 00:22:09,440 --> 00:22:12,279 but you can't remember exactly what he was doing? 294 00:22:12,280 --> 00:22:14,320 'No, not really. 295 00:22:15,280 --> 00:22:17,960 'He was very pleased, excited. 296 00:22:19,080 --> 00:22:21,559 'He said he'd discovered something. 297 00:22:21,560 --> 00:22:24,720 'I said, "would it make him rich?" And he laughed. I remember. 298 00:22:28,520 --> 00:22:30,919 'He was ever so pleased. He said he'd found a way to...' 299 00:22:30,920 --> 00:22:32,760 clattering 'what's happening? 300 00:22:49,240 --> 00:22:52,120 'What's happening? What's happening? 301 00:22:54,200 --> 00:22:57,080 'What's happening? What's happening? 302 00:22:58,040 --> 00:23:00,239 'No! No!' She screams 303 00:23:00,240 --> 00:23:03,319 'no! No!' 304 00:23:03,320 --> 00:23:06,640 she screams 305 00:23:10,400 --> 00:23:13,040 subtitles by itv signpost 22465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.