All language subtitles for Miraculous_ Tales of Ladybug & Cat Noir_S04E07_Silencer.English (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:04,479 In the daytime, I'm Marinette. 2 00:00:04,560 --> 00:00:07,640 Just a normal girl with a normal life. 3 00:00:07,720 --> 00:00:10,639 But there's something about me that no one knows yet. 4 00:00:10,719 --> 00:00:13,000 Because I have a secret. 5 00:00:13,080 --> 00:00:15,520 ♪ Miraculous! Simply the best! ♪ 6 00:00:16,120 --> 00:00:18,520 ♪ Up to the test when things go wrong! ♪ 7 00:00:18,599 --> 00:00:21,279 ♪ Miraculous! The luckiest! ♪ 8 00:00:21,360 --> 00:00:24,240 ♪ The power of love, always so strong! ♪ 9 00:00:24,320 --> 00:00:28,040 ♪ Miraculous! ♪ 10 00:00:29,599 --> 00:00:33,000 My good old friend Bob! How wonderful to see you! 11 00:00:33,080 --> 00:00:35,680 And you've brought little Xavier Yves with you, too! 12 00:00:35,760 --> 00:00:38,879 Uh, my peeps call me XY, if you don't mind, Mr Mayor. 13 00:00:38,960 --> 00:00:44,919 -Xavier Yves sounds way too-- -XY! Of course! Famous DJ XY! 14 00:00:45,000 --> 00:00:49,199 Ha, ha! It's an honour for the Palace to receive such a fantastic artist 15 00:00:49,280 --> 00:00:52,080 -and his father! -Does that mean dinner's on the house? 16 00:00:52,160 --> 00:00:53,199 Uh... 17 00:00:54,120 --> 00:00:56,279 Ha, ha, ha! I'm joking! 18 00:00:56,360 --> 00:01:00,040 Ha, ha, ha! You're too much, Bob! Always the comedian! 19 00:01:00,120 --> 00:01:02,440 Enjoy your meal. Bon appétit! 20 00:01:02,519 --> 00:01:05,480 Eh! I tried. OK. We need to talk about 21 00:01:05,560 --> 00:01:07,960 this special TV appearance you'll be making. 22 00:01:08,039 --> 00:01:10,520 This'll be a major promotional event for you. 23 00:01:10,600 --> 00:01:13,720 Got any new material to premiere? New ideas? 24 00:01:13,800 --> 00:01:16,520 Course not, Dad. You know I never have any ideas. 25 00:01:16,600 --> 00:01:18,520 [laughter] 26 00:01:18,600 --> 00:01:20,399 So, let me hear what you've ripped-- 27 00:01:20,479 --> 00:01:22,440 I mean, what you've come up with this year! 28 00:01:22,520 --> 00:01:26,640 [music starts] 29 00:01:27,640 --> 00:01:30,759 Isn't it a bit similar to what you were doing last year? 30 00:01:31,679 --> 00:01:35,000 [music starts] 31 00:01:35,080 --> 00:01:38,920 Oh, yeah. I guess I ripped off my own music! Ha, ha, ha! 32 00:01:39,000 --> 00:01:41,679 Ha, ha! Never mind. No one will know the difference. 33 00:01:41,759 --> 00:01:44,399 Image is king! What kind of visuals you got going? 34 00:01:44,479 --> 00:01:46,320 -Any concepts? -Any what? 35 00:01:46,399 --> 00:01:50,199 Forget it. I'll use the same plan that's made me the rich man I am today. 36 00:01:50,280 --> 00:01:54,119 If you're short on great ideas, "borrow" someone else's! 37 00:01:54,199 --> 00:01:59,520 [laughter] 38 00:01:59,600 --> 00:02:01,559 We're looking for new talent. 39 00:02:01,640 --> 00:02:04,800 Stunning musical and visual skills are a must, 40 00:02:04,880 --> 00:02:07,520 with a brand new style that everyone will die for! 41 00:02:08,079 --> 00:02:10,039 You have two weeks to send in your videos! 42 00:02:10,120 --> 00:02:12,600 It's an opportunity to showcase Kitty Section! 43 00:02:12,680 --> 00:02:16,440 And the stage clothes you designed, Marinette! 44 00:02:16,519 --> 00:02:18,720 If we all pitch in, two weeks is enough time 45 00:02:18,799 --> 00:02:21,959 -to make an awesome video! Everyone in? -Here we go! 46 00:02:22,040 --> 00:02:23,760 Kitty Section! 47 00:02:26,600 --> 00:02:29,840 [sings] 48 00:03:02,200 --> 00:03:04,000 [delighted laughter] 49 00:03:06,400 --> 00:03:07,799 [music plays] 50 00:03:07,880 --> 00:03:11,880 [sings] 51 00:03:12,239 --> 00:03:14,640 Wow! This is so awesome. We're so in the moment! 52 00:03:14,720 --> 00:03:16,679 The song's fun and totally sincere. 53 00:03:17,519 --> 00:03:20,320 Hey, Marinette! Still no news about the contest? 54 00:03:20,399 --> 00:03:22,399 Maybe they didn't like our song. 55 00:03:22,480 --> 00:03:26,399 They must have received a ton of videos. They probably haven't made their pick yet. 56 00:03:26,480 --> 00:03:29,000 Uh-oh! You'd better take a look at this, guys. 57 00:03:33,720 --> 00:03:34,840 Oh! 58 00:03:35,320 --> 00:03:38,280 [imitates their song] 59 00:03:41,480 --> 00:03:43,679 Wow! Loving the new look, XY! 60 00:03:43,760 --> 00:03:45,880 You've really outdone yourself this time! 61 00:03:45,959 --> 00:03:49,040 How did you come up with a style that's so... original? 62 00:03:49,119 --> 00:03:52,840 -It's all in here! -But that's our original style! 63 00:03:52,920 --> 00:03:54,840 Your unicorn and your masks! 64 00:03:54,920 --> 00:03:59,079 That's your melody! It's your music! That's not fair! 65 00:03:59,160 --> 00:04:02,799 That should be you guys up there on TV! There'd better be a good explanation! 66 00:04:02,880 --> 00:04:05,399 We have to have it out with Bob Roth and XY! 67 00:04:06,760 --> 00:04:08,920 -They're not here right now. -Seriously? 68 00:04:09,000 --> 00:04:11,760 -They're on the live screen! -You're not allowed in. 69 00:04:11,839 --> 00:04:14,040 You're not invited and the show's started. 70 00:04:14,119 --> 00:04:17,440 -But it's our show! -Not our problem, Miss. 71 00:04:19,440 --> 00:04:23,080 Aaah! Help! Our friend's been akumatised 72 00:04:23,159 --> 00:04:26,400 and Ladybug and Cat Noir aren't here to save us! Quick! 73 00:04:27,479 --> 00:04:29,960 Stop messing around, kids, it's not gonna work. 74 00:04:30,039 --> 00:04:33,560 We've got work to do. So get outta here and go watch the show at home! 75 00:04:34,120 --> 00:04:37,719 Wow! Awesome, XY! Such a 180 from your last record. 76 00:04:37,800 --> 00:04:40,200 This might be your best yet! So, tell me, 77 00:04:40,280 --> 00:04:42,440 where did you get the inspiration for all this? 78 00:04:42,520 --> 00:04:47,320 Oh, it's nothing really. I came up with that whole song within five minutes. 79 00:04:47,400 --> 00:04:50,520 He couldn't even sing it the way it's supposed to be sung! 80 00:04:50,599 --> 00:04:53,560 And his mask isn't even a good rip-off! 81 00:04:53,640 --> 00:04:57,039 [gasps] Mr Roth! My name's Marinette Dupain-Cheng! 82 00:04:57,120 --> 00:04:59,000 I sent you the Kitty Section video. 83 00:04:59,080 --> 00:05:02,440 Video? What video? I don't know what you're talking about, kid. 84 00:05:02,520 --> 00:05:06,200 Maybe I can jog your memory. Look! The costumes, the masks, 85 00:05:06,280 --> 00:05:08,159 the music, the moves... all the same! 86 00:05:08,240 --> 00:05:12,120 There's no comparison! This here is some amateur garage band. 87 00:05:12,200 --> 00:05:16,640 My son is a solo artist. You guys play instruments. His music is all digital. 88 00:05:16,719 --> 00:05:20,039 Our unicorn is much cooler and our masks are nothing like yours. 89 00:05:20,120 --> 00:05:22,599 That's not true! You copied Marinette's costumes! 90 00:05:22,680 --> 00:05:26,200 And it's the exact same song! You stole Luka's music! 91 00:05:26,280 --> 00:05:28,800 Oh, come on! Let's not exaggerate now. 92 00:05:28,880 --> 00:05:31,960 We may have just been a little bit... inspired, that's all. 93 00:05:32,039 --> 00:05:34,560 Inspired? You flat out stole! 94 00:05:34,640 --> 00:05:37,039 You didn't design this mask, Marinette did! 95 00:05:37,120 --> 00:05:39,800 Listen, it's not too late to do the right thing. 96 00:05:39,880 --> 00:05:42,800 Just tell the truth and let Kitty Section appear on the show. 97 00:05:42,880 --> 00:05:45,320 -That's all we're asking. -Yeah. 98 00:05:45,400 --> 00:05:49,120 First they'll want to be in the show, then they'll want a cut of the profits! 99 00:05:49,200 --> 00:05:51,960 No way! Never saw or heard of Kitten Division! 100 00:05:52,039 --> 00:05:54,840 Forget it, Marinette. It's no big deal. Let's just go. 101 00:05:54,919 --> 00:05:58,800 No! It's not fair! I won't stand by and let my friends' work get stolen. 102 00:05:58,880 --> 00:06:03,359 If you won't tell the truth, then I will. Right now, on the air, live! 103 00:06:03,440 --> 00:06:07,200 If you do that, I'll tell them you're the copycats, not me! 104 00:06:07,280 --> 00:06:09,760 I've got all of the music biz eating out of my hand. 105 00:06:09,840 --> 00:06:13,840 So who do you think they're gonna believe? Me or a group of nobodies? 106 00:06:13,919 --> 00:06:16,440 You'll never have a future in this business! 107 00:06:16,520 --> 00:06:18,200 You'll never make another costume! 108 00:06:18,280 --> 00:06:20,840 And there'll be no more music for your buddies! 109 00:06:20,919 --> 00:06:25,240 Because as far as everyone's concerned, you'll be the rip-off artists! 110 00:06:29,159 --> 00:06:33,240 Ah! I'm detecting the echo of a very rare emotion, 111 00:06:33,320 --> 00:06:37,039 the anger of a creator whose work has been stolen, 112 00:06:37,120 --> 00:06:41,320 who also cannot bear to see the one he loves suffer. 113 00:06:43,840 --> 00:06:48,240 Fly away, my little akuma, and evilise this pure soul! 114 00:06:56,080 --> 00:06:59,919 Ha, ha! Not quite so cocky now, are we? 115 00:07:00,520 --> 00:07:05,760 Silencer! I am Hawk Moth. This man is the voice of evil. 116 00:07:05,840 --> 00:07:08,799 I'm giving you the power to silence him for good. 117 00:07:08,880 --> 00:07:13,280 All I ask of you in return are Ladybug and Cat Noir's Miraculous. 118 00:07:13,359 --> 00:07:15,359 Do we have an agreement, Silencer? 119 00:07:17,599 --> 00:07:19,840 I'll take your silence as a "Yes." 120 00:07:24,039 --> 00:07:28,239 Do you have any idea how much work it took me to copy your costumes? 121 00:07:30,520 --> 00:07:31,760 Shh. 122 00:07:34,560 --> 00:07:37,159 -I'm the best! I'm famous! -Aaah! 123 00:07:37,239 --> 00:07:39,000 -I'm the best! -What's that? 124 00:07:39,080 --> 00:07:41,239 [no sound comes out of his mouth] 125 00:07:47,520 --> 00:07:49,680 Don't worry, Marinette. I'd never hurt you. 126 00:07:49,760 --> 00:07:53,239 I will use the power Hawk Moth has given me to restore justice. 127 00:07:53,320 --> 00:07:56,880 I will force Bob Roth to admit what he has done to you and Kitty Section. 128 00:07:56,960 --> 00:08:00,080 Don't do that, Luka! That's revenge, not justice! 129 00:08:00,159 --> 00:08:04,200 And if you team up with Hawk Moth, you'll have to face Cat Noir and Ladybug. 130 00:08:04,280 --> 00:08:08,120 Cat Noir and Ladybug? Where were they when we needed them? 131 00:08:08,200 --> 00:08:11,960 As of now, Silencer is laying down the Law of Silence! 132 00:08:12,880 --> 00:08:16,919 You're the most extraordinary girl, Marinette. As clear as a musical note, 133 00:08:17,000 --> 00:08:18,799 and as sincere as a melody. 134 00:08:18,880 --> 00:08:22,520 You are the music that's been playing inside my head since the day we met. 135 00:08:22,599 --> 00:08:24,640 I won't let anything happen to you. 136 00:08:27,479 --> 00:08:28,599 Wh... wh... what? 137 00:08:30,280 --> 00:08:32,360 Did that sound like a declaration of love? 138 00:08:32,439 --> 00:08:36,079 I think so. Which is kinda weird, coming from a villain! 139 00:08:36,159 --> 00:08:38,959 -Perhaps Luka feels the same way! -Do you think? 140 00:08:39,840 --> 00:08:41,039 Stay focused, Marinette! 141 00:08:42,240 --> 00:08:43,880 Tikki, spots on! 142 00:08:44,400 --> 00:08:45,319 Ha! 143 00:09:01,319 --> 00:09:06,720 You can't get away from me, Bob Roth! I'll make you tell the truth, live on TV! 144 00:09:07,280 --> 00:09:09,480 Don't touch me! I'm well-connected! 145 00:09:09,560 --> 00:09:13,120 One call to Mr Bourgeois and he'll bring the police for me, 146 00:09:13,199 --> 00:09:14,920 -the whole army if he has to! -Shh! 147 00:09:18,120 --> 00:09:19,640 I can't let you do this, Silencer. 148 00:09:20,120 --> 00:09:23,199 And about time too! 149 00:09:23,280 --> 00:09:25,800 What are you waiting for? Get to work! 150 00:09:25,880 --> 00:09:29,000 Listen, Luka... uh, Silencer! You don't know what you're doing! 151 00:09:29,079 --> 00:09:32,400 Hawk Moth is evil! You think you're doing good, but you're wrong! 152 00:09:34,199 --> 00:09:37,360 Oh, come on! Stop mincing around and protect me! 153 00:09:41,520 --> 00:09:43,439 No more evil-doing for you, akuma! 154 00:09:45,120 --> 00:09:49,640 Sorry, Ladybug! Occupational hazard, I guess! No hard feelings! Bye! 155 00:09:51,560 --> 00:09:53,760 You shouldn't have stood in my way, Ladybug! 156 00:09:59,880 --> 00:10:02,400 No lucky charm this time, Ladybug! 157 00:10:02,480 --> 00:10:06,280 You'd need your voice for that. And I'm the one who's got it! 158 00:10:16,319 --> 00:10:19,959 You can run, Ladybug, but you can't get away from me for long! 159 00:10:21,400 --> 00:10:24,520 Don't let her escape you, Silencer! She's vulnerable! 160 00:10:24,600 --> 00:10:27,720 Don't worry, Hawk Moth. Now that I've got Ladybug's voice, 161 00:10:27,800 --> 00:10:30,760 I have a plan to get hold of her and Cat Noir's Miraculous. 162 00:10:30,839 --> 00:10:33,079 But first, revenge! 163 00:10:51,160 --> 00:10:53,480 -Adrien, come see this! -What is it? 164 00:10:54,600 --> 00:10:55,560 Ladybug? 165 00:10:56,120 --> 00:10:57,719 Looks like we've got a problem. 166 00:10:57,800 --> 00:10:59,439 Plagg, claws out! 167 00:11:16,560 --> 00:11:19,800 Miaow! Milady sent me some messages! I bet she misses me! 168 00:11:20,839 --> 00:11:24,800 Where are you hiding, Bob Roth? You're definitely good at hiding. 169 00:11:24,880 --> 00:11:28,360 But you won't get away from me. I've got plans for you, too. 170 00:11:33,760 --> 00:11:34,959 I'm right here, Milady. 171 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 Uh... I'm here now, so go ahead and fill me in! 172 00:11:41,240 --> 00:11:43,959 Ah! Of course! I should have thought of that. 173 00:11:44,959 --> 00:11:46,520 Hey! That's not very nice! 174 00:11:49,920 --> 00:11:53,560 You're right! We'll get your voice back and talk ourselves out of this mess! 175 00:11:55,000 --> 00:11:57,600 I don't wanna be catty, but I don't know what you mean. 176 00:12:00,719 --> 00:12:03,680 "We've got a major problem. I can't call out my Lucky Charm 177 00:12:03,760 --> 00:12:07,199 or say "Miraculous Ladybug."" Ah, you've definitely got a point there! 178 00:12:07,280 --> 00:12:11,680 The magic ladybugs won't be able to fix up all the damage caused by Silencer! 179 00:12:11,760 --> 00:12:14,079 And you can't say the detransformation words, 180 00:12:14,160 --> 00:12:17,040 which means you'll be a mute Ladybug for the rest of your life? 181 00:12:18,760 --> 00:12:20,640 But it has its advantages, in a way. 182 00:12:20,719 --> 00:12:23,120 Now you'll never be able to pick on my jokes! 183 00:12:23,920 --> 00:12:27,600 I'm kidding, Milady! Don't worry! You always get us out of the worst fixes! 184 00:12:29,280 --> 00:12:31,920 Meanwhile, I'll be able to babble to my heart's content! 185 00:12:33,800 --> 00:12:35,719 Get away from me, you filthy critters! 186 00:12:37,360 --> 00:12:40,880 André! André, it's me! I need you to send in the troops! 187 00:12:40,959 --> 00:12:43,640 No problem, Bob. I'll take care of it. Where are you? 188 00:12:43,719 --> 00:12:47,640 The one place in Paris you've probably never stepped foot in, the sewers! 189 00:12:47,719 --> 00:12:50,120 Don't worry. I'll send the police in right away! 190 00:12:51,880 --> 00:12:54,560 Mayor Bourgeois here. Get me Officer Roger. 191 00:12:56,959 --> 00:12:58,959 Maybe I could imitate your voice. 192 00:12:59,040 --> 00:13:02,719 Lucky Charm! Lucky Charm! Lucky Charm! Lucky Charm! 193 00:13:02,800 --> 00:13:05,439 Uh... Yeah, OK. I'll shut up now. 194 00:13:09,680 --> 00:13:11,319 Uh... cat got your tongue? 195 00:13:11,880 --> 00:13:14,199 No. A night at the opera? 196 00:13:17,880 --> 00:13:20,319 You want to make Silencer say "Lucky Charm" 197 00:13:20,400 --> 00:13:23,160 with the voice he stole from you. Very smart! 198 00:13:23,240 --> 00:13:25,920 Now let's hear how you're gonna do that! 199 00:13:27,199 --> 00:13:29,599 Don't even think about it. It'll never work! 200 00:13:31,160 --> 00:13:33,719 You're right, though. We don't have much of a choice. 201 00:13:40,719 --> 00:13:44,959 Thank you, Officer Roger. Thanks for looking out for your fellow citizens. 202 00:13:45,040 --> 00:13:48,040 -Mr Roth, you are under arrest. -What? 203 00:13:49,120 --> 00:13:51,120 This is a big misunderstanding! 204 00:13:53,800 --> 00:13:56,040 -Where are you taking me? -Mayor's orders. 205 00:13:56,560 --> 00:13:59,719 Mr Bourgeois and I have been friends for a very long time, and-- 206 00:13:59,800 --> 00:14:01,839 Yes, we're nearly there, Mr Mayor. 207 00:14:02,640 --> 00:14:04,920 -Thank you, officer! -Who are you? 208 00:14:05,000 --> 00:14:06,199 Shh! 209 00:14:08,439 --> 00:14:12,000 At your command, Mr Mayor. What I wouldn't give for another croissant! 210 00:14:14,319 --> 00:14:16,959 -No! Let me go! -I can take your voice, Bob Roth, 211 00:14:17,040 --> 00:14:20,959 and make you say whatever I please. But that's not what I want. 212 00:14:21,040 --> 00:14:24,120 I want you to admit what you did to Marinette and her friends 213 00:14:24,199 --> 00:14:27,680 -with your own voice! -Never! I'd rather be silent! 214 00:14:27,760 --> 00:14:32,079 You really think I can't make you? Listen, I can ruin your reputation, 215 00:14:32,160 --> 00:14:33,839 just like you threatened to do. 216 00:14:33,920 --> 00:14:37,000 Everyone in showbiz knows me. I'll make sure you lose 217 00:14:37,079 --> 00:14:39,680 -every one of your friends. -I'll put you in prison! 218 00:14:39,760 --> 00:14:41,160 I'll never sing for you, Dad! 219 00:14:41,240 --> 00:14:43,400 You'll never make another dime from my music! 220 00:14:43,479 --> 00:14:45,680 We'll make your life a nightmare, Bob Roth! 221 00:14:45,760 --> 00:14:49,199 Wait, stop! OK! I'll do it! I'll tell the truth! 222 00:14:49,719 --> 00:14:54,319 Dear viewers. We're back on the air for an exclusive interview with Bob Roth. 223 00:14:54,400 --> 00:14:57,400 Wait, Milady. It might be too early to pull off your crazy plan. 224 00:14:57,479 --> 00:14:59,520 We could wait for Bob Roth to tell the truth. 225 00:14:59,599 --> 00:15:02,160 Then justice would be served for Kitty Section. 226 00:15:04,719 --> 00:15:06,520 "It would be revenge, not justice. 227 00:15:06,599 --> 00:15:09,439 And being coerced into telling the truth is meaningless." 228 00:15:09,520 --> 00:15:13,479 You're right, Milady. You're not much fun, but you do have a point! We must save him! 229 00:15:14,719 --> 00:15:17,280 Come on! We've got all the time in the world. 230 00:15:17,360 --> 00:15:20,920 -We might as well have fun. -Keep your nose out of things, 231 00:15:21,000 --> 00:15:24,240 -or I'll silence you! -That would be a shame. I'm hilarious. 232 00:15:29,079 --> 00:15:30,400 Where did he go? 233 00:15:37,199 --> 00:15:39,360 You'll have to do better than that, Ladybug, 234 00:15:39,439 --> 00:15:43,479 if you're gonna defeat this supervillain. Isn't that you and Cat Noir's job? 235 00:15:43,560 --> 00:15:47,079 This is all that band's fault, those Kitty Whatchamacallits. 236 00:15:47,160 --> 00:15:52,160 This wouldn't have happened if they'd not made such a fuss about their ideas! 237 00:15:53,040 --> 00:15:55,520 Oh, no! I can't find Ladybug anywhere! 238 00:15:55,599 --> 00:15:57,920 How will I ever get out of this mess without her? 239 00:15:58,000 --> 00:16:00,240 Cat Noir, I'm over here! 240 00:16:00,319 --> 00:16:04,479 Milady! If you've gotten your voice back, then you've defeated Silencer! 241 00:16:04,560 --> 00:16:07,800 -It's safe to come and find you! -Yes, yes! There's no danger now! 242 00:16:07,880 --> 00:16:09,959 Meet me outside the studio! I'll wait! 243 00:16:10,040 --> 00:16:13,400 OK! I'm coming. I'll meet you outside the studio door! 244 00:16:13,479 --> 00:16:16,160 You've got to be the dumbest superheroes ever! 245 00:16:16,240 --> 00:16:18,079 How could you let him in on your plan? 246 00:16:18,160 --> 00:16:20,240 And what's with this fake Lucky Charm? 247 00:16:20,319 --> 00:16:22,560 I thought it was supposed to be magic, 248 00:16:22,640 --> 00:16:25,839 but it's actually just some crafty special effects! 249 00:16:28,719 --> 00:16:31,959 You took your time! Did something hold you up? 250 00:16:35,640 --> 00:16:38,199 Ha, ha! You thought you had us, didn't you, Silencer? 251 00:16:38,280 --> 00:16:41,199 But you're wrong! Ladybug still has her superpowers! 252 00:16:41,280 --> 00:16:43,560 That's impossible! I took your voice from you! 253 00:16:43,640 --> 00:16:46,120 How could you possibly have summoned up your Lucky Charm? 254 00:16:52,359 --> 00:16:54,920 I don't see how this is gonna work better than a lamp, 255 00:16:55,000 --> 00:16:57,280 but at least you got yourself a real Lucky Charm! 256 00:16:58,479 --> 00:17:01,319 I'm warning you, you haven't heard the last from Ladybug! 257 00:17:06,480 --> 00:17:07,680 [whistles] 258 00:17:11,240 --> 00:17:12,599 Catch this, Milady! 259 00:17:20,879 --> 00:17:22,440 Cataclysm! 260 00:17:32,960 --> 00:17:35,159 You don't scare me. Cats have nine lives! 261 00:17:43,680 --> 00:17:46,879 -We've gone Gold again, Dad! -At your command, Mr Bourgeois! 262 00:17:46,960 --> 00:17:49,879 -I'm asking you to stop! Lucky Charm! -Cataclysm! 263 00:17:55,280 --> 00:17:57,240 No more evil-doing for you, little akuma. 264 00:18:01,280 --> 00:18:03,639 Time to de-evilise! 265 00:18:07,040 --> 00:18:10,240 Gotcha! Bye-bye, little butterfly. 266 00:18:13,680 --> 00:18:16,360 You're right. This does have its advantages. 267 00:18:16,440 --> 00:18:18,440 Miraculous Ladybug! 268 00:18:24,360 --> 00:18:26,240 Give us back our voices! 269 00:18:27,600 --> 00:18:28,840 Ah! Much better! 270 00:18:32,080 --> 00:18:34,720 -What happened? -You were akumatised, 271 00:18:34,800 --> 00:18:36,399 but everything's fine now. 272 00:18:36,480 --> 00:18:41,240 This is outrageous, Ladybug! You tied me up and imprisoned me in a dressing room! 273 00:18:41,760 --> 00:18:44,800 Me? I did that? That doesn't sound like me at all! 274 00:18:46,000 --> 00:18:49,800 The ladybug and cat got you! Serves you right! What did you think, kid? 275 00:18:49,879 --> 00:18:51,639 That I was gonna tell the truth? 276 00:18:51,720 --> 00:18:55,320 That I stole Kitty Section's song and your girlfriend's costumes, 277 00:18:55,399 --> 00:18:57,879 so I could give them to my talentless son? Huh? 278 00:18:57,960 --> 00:19:01,639 You didn't think that superheroes would come to save me, huh? 279 00:19:01,720 --> 00:19:04,159 That's right, they work for me now! 280 00:19:05,120 --> 00:19:07,879 What's up with you guys? Why are you all smiling like that? 281 00:19:07,960 --> 00:19:10,560 We're smiling because you're on the air, Mr Roth. 282 00:19:10,639 --> 00:19:13,360 Everything you just said was broadcast live. 283 00:19:13,440 --> 00:19:17,480 -Yeah! -Boo! 284 00:19:17,560 --> 00:19:19,919 Precisely! It was all just a big joke! 285 00:19:20,000 --> 00:19:23,280 I actually happen to love the band Kitten Division. 286 00:19:23,360 --> 00:19:25,200 In fact, I love them so much 287 00:19:25,280 --> 00:19:28,800 that I was just about to sign them to their first record deal! 288 00:19:28,879 --> 00:19:32,879 And now, they're gonna finish off this show with their very own song! 289 00:19:32,960 --> 00:19:35,760 I didn't mention it earlier, to keep it a surprise, 290 00:19:35,840 --> 00:19:38,840 but it was my idea from the start! 291 00:19:38,919 --> 00:19:41,360 We usually save the good guys from the baddies. 292 00:19:41,440 --> 00:19:45,360 But I've got my doubts about this one. You sure he hasn't been akumatised? 293 00:19:45,440 --> 00:19:47,560 Nope. He's like that all the time. 294 00:19:48,639 --> 00:19:51,639 Gotta go. I'm about to transform back. See you soon, my kitty! 295 00:19:52,159 --> 00:19:54,200 I love it when she calls me that! 296 00:19:54,280 --> 00:19:56,040 [cheering] 297 00:19:56,560 --> 00:19:59,080 You broke the Laws of Silence, Ladybug! 298 00:19:59,159 --> 00:20:04,360 But I'm preparing an act of vengeance for you that will leave you speechless! 299 00:20:06,560 --> 00:20:10,679 And now, please welcome the next big thing in town, Kitty Section! 300 00:20:11,720 --> 00:20:16,360 Luka, did you really mean those things you said when you were akumatised? 301 00:20:16,440 --> 00:20:20,040 I'm sorry, Marinette, but I don't remember. What did I say? 302 00:20:20,120 --> 00:20:23,639 Uh... Oh! Nothing. It was nothing at all. 303 00:20:23,720 --> 00:20:27,720 -You were possessed by Hawk Moth's akuma. -I don't know what I could have said. 304 00:20:27,800 --> 00:20:29,600 I just hope it wasn't anything mean, 305 00:20:30,120 --> 00:20:32,480 because you're the most extraordinary girl. 306 00:20:32,560 --> 00:20:35,360 As clear as a musical note, and as sincere as a melody. 307 00:20:35,440 --> 00:20:39,480 You are the music that's been playing inside my head since the first day we met. 308 00:20:42,120 --> 00:20:44,720 That was declaration of love, right, Tikki? 309 00:20:44,800 --> 00:20:48,040 One of the most beautiful ones I've ever heard! 310 00:20:48,120 --> 00:20:49,720 [music playing] 311 00:21:07,240 --> 00:21:09,760 [lively music] 26828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.