All language subtitles for Miraculous_ Tales of Ladybug & Cat Noir_S04E01_Chameleon.English (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,839 --> 00:00:04,640 In the daytime, I'm Marinette. 2 00:00:04,720 --> 00:00:07,760 Just a normal girl with a normal life. 3 00:00:07,840 --> 00:00:10,639 But there's something about me that no one knows yet. 4 00:00:10,719 --> 00:00:12,080 Because I have a secret. 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,520 ♪ Miraculous! Simply the best! ♪ 6 00:00:15,600 --> 00:00:18,560 ♪ Up to the test when things go wrong! ♪ 7 00:00:18,640 --> 00:00:21,279 ♪ Miraculous! The luckiest! ♪ 8 00:00:21,360 --> 00:00:24,200 ♪ The power of love, always so strong! ♪ 9 00:00:24,279 --> 00:00:27,400 ♪ Miraculous! ♪ 10 00:00:31,680 --> 00:00:33,240 Wait, wait, wait, wait, wait! 11 00:00:34,800 --> 00:00:37,400 [panting] 12 00:00:38,360 --> 00:00:40,160 Oh! Huh? 13 00:00:48,599 --> 00:00:50,680 How did you pull this off? You're the best! 14 00:00:50,760 --> 00:00:53,879 I can't believe you got everyone to swap seats, so I could sit next to Adrien! 15 00:00:54,599 --> 00:00:57,960 But it might not be the best idea. I might not pay attention in class. 16 00:00:58,040 --> 00:01:02,599 And if I fail, Adrien and I would never have our own house, the three kids, 17 00:01:02,680 --> 00:01:06,080 -the hamster named-- -Whoa, girl! What are you talking about? 18 00:01:06,160 --> 00:01:08,800 You're not next to Adrien. Your seat's over there. 19 00:01:08,880 --> 00:01:13,000 -At the back? Why? What's going on? -Well, since she's got a hearing issue, 20 00:01:13,080 --> 00:01:15,240 there's no way she could sit at the back. 21 00:01:15,320 --> 00:01:19,360 -So she needed a place up in the front! -To make it work, Ivan sat next to Mylène, 22 00:01:19,440 --> 00:01:22,920 Nath sat next to Alix, and she came up with the idea of moving Nino here. 23 00:01:23,000 --> 00:01:26,399 -So we get to spend more time together! -Who is this "she"? 24 00:01:26,479 --> 00:01:29,080 Good morning! I'm sure you've all heard by now, 25 00:01:29,160 --> 00:01:32,960 but Lila's home from her trip and she is back in school with us again! 26 00:01:33,039 --> 00:01:36,080 -Hi, everyone! -Hi, Lila! 27 00:01:36,160 --> 00:01:40,560 Oh, a seat in the front row! You all remembered my hearing issue! 28 00:01:40,640 --> 00:01:44,360 You're such sweethearts, all of you! Mwah, mwah! 29 00:01:44,440 --> 00:01:48,280 -You have a hearing problem, Lila? -Yes, I suffer from tinnitus, 30 00:01:48,360 --> 00:01:50,479 a constant ringing in my left ear. 31 00:01:50,559 --> 00:01:53,920 The sound of an aeroplane engine burst my eardrum on the runway 32 00:01:54,000 --> 00:01:58,240 -when I was saving Jagged's kitten. -Isn't Jagged Stone's pet a crocodile? 33 00:01:58,320 --> 00:02:02,679 Now it is, yes. But he had a kitten until he found out he was allergic to it. 34 00:02:02,759 --> 00:02:06,039 The best part is, since you're such an excellent student, Adrien, 35 00:02:06,119 --> 00:02:09,759 you'll be able to help me catch up on all the schoolwork I missed. 36 00:02:09,840 --> 00:02:12,720 -Would you do that for me? -Sure, Lila. 37 00:02:13,640 --> 00:02:16,760 Miss Bustier? Why do I have to sit in the back now? 38 00:02:16,840 --> 00:02:19,519 Do you have any trouble hearing or seeing, Marinette? 39 00:02:19,600 --> 00:02:22,760 -Uh... -My eyesight and hearing are good. 40 00:02:22,840 --> 00:02:26,040 I'll sit in the back and you two can sit up front. I don't mind. 41 00:02:26,120 --> 00:02:27,640 -No! -No! 42 00:02:27,720 --> 00:02:30,280 My return is causing so much trouble! 43 00:02:30,359 --> 00:02:32,959 I should've stayed on the other side of the world. 44 00:02:33,040 --> 00:02:34,720 If Marinette has an issue too, 45 00:02:34,799 --> 00:02:38,040 then I should be the one to go and sit in the back. 46 00:02:38,120 --> 00:02:39,680 It's OK! 47 00:02:39,760 --> 00:02:41,560 [everyone gasps] 48 00:02:43,120 --> 00:02:47,040 I don't actually have any trouble seeing or hearing, I mean... 49 00:02:47,120 --> 00:02:48,840 Good. So there's no problem, then! 50 00:02:48,920 --> 00:02:51,239 You sit here, Lila. Adrien, stay where you are 51 00:02:51,320 --> 00:02:53,679 and, Marinette, you sit in the back row. 52 00:03:00,480 --> 00:03:01,640 [giggles] 53 00:03:03,400 --> 00:03:10,399 Ah, high school! The arena of teenage angst, where emotions are so intense. 54 00:03:10,480 --> 00:03:13,280 A perfect stadium for my dear akumas. 55 00:03:13,959 --> 00:03:17,600 Being separated from your friends, becoming isolated... 56 00:03:17,679 --> 00:03:20,959 just what devastating anger is made of. 57 00:03:21,560 --> 00:03:26,000 Fly away and evilise this angry high-school girl! 58 00:03:41,799 --> 00:03:43,640 Open your books to page 23. 59 00:03:53,079 --> 00:03:56,480 Strange. I feel the fury dying down. 60 00:03:56,560 --> 00:04:00,280 But the wheels are in motion. It's only a matter of time. 61 00:04:00,359 --> 00:04:02,519 Be patient now, my akuma. 62 00:04:04,359 --> 00:04:07,359 -That's for you, Lila! -Thank you. You're so sweet! 63 00:04:07,440 --> 00:04:09,799 -Here's your appetiser! -And main course! 64 00:04:09,880 --> 00:04:13,000 -I'll fetch your dessert! -I'm sorry I can't carry my own tray. 65 00:04:13,079 --> 00:04:16,360 It's almost impossible with this sprained wrist. 66 00:04:16,440 --> 00:04:18,760 -Sorry! -Lila's totally lying. 67 00:04:18,839 --> 00:04:21,680 She made up her tinnitus so she could sit next to Adrien. 68 00:04:21,760 --> 00:04:25,039 -And her sprained wrist's bogus, too. -I don't get it, Marinette. 69 00:04:25,120 --> 00:04:30,920 -You barely know Lila. Why all the hate? -Fine. I'll tell you everything. 70 00:04:34,039 --> 00:04:37,159 Remember when she first came to school right after the summer? 71 00:04:37,240 --> 00:04:40,440 She was only here for one day, then she left on that trip. 72 00:04:40,520 --> 00:04:42,320 Everyone was captivated by her. 73 00:04:42,400 --> 00:04:45,039 Something just felt off to me, so I... followed her! 74 00:04:45,120 --> 00:04:48,200 -What? -Not only did Ladybug save my life, 75 00:04:48,280 --> 00:04:51,880 -we've become very close friends! -She lies with every breath. 76 00:04:51,960 --> 00:04:55,479 Wait. You eavesdropped on Lila and Adrien? That's not cool! 77 00:04:55,560 --> 00:04:57,680 A good reporter verifies her sources. 78 00:04:57,760 --> 00:05:00,000 Can you prove she doesn't actually know Ladybug? 79 00:05:00,080 --> 00:05:05,240 Well, I... um... I... I... I... OK! You want proof she's lying? 80 00:05:05,880 --> 00:05:07,719 Hey, Lila! You forgot your napkin! 81 00:05:10,000 --> 00:05:13,599 Ha, ha! See that? It's obvious she doesn't have a sprained wrist! 82 00:05:15,440 --> 00:05:17,200 Uh... Ow! 83 00:05:17,280 --> 00:05:20,560 Once, in India, I witnessed someone getting their eye gouged out 84 00:05:20,640 --> 00:05:22,120 by a corner of a napkin. 85 00:05:22,200 --> 00:05:25,560 If I hadn't caught it, this napkin could have injured Max. 86 00:05:25,640 --> 00:05:29,159 -Oh! -I didn't have a choice. Ow! 87 00:05:29,240 --> 00:05:32,800 Lila, you saved my eye! You sacrificed yourself for me! 88 00:05:32,880 --> 00:05:35,719 Why wouldn't I, Max? Ouch! You're my friend. 89 00:05:35,800 --> 00:05:38,719 -We'll take you to the nurse's office. -Proud of yourself? 90 00:05:38,800 --> 00:05:41,320 Lila's in pain even more now, all because of you! 91 00:05:41,400 --> 00:05:44,440 No, don't blame Marinette. She was trying to give me a napkin. 92 00:05:44,520 --> 00:05:45,760 Right, Marinette? 93 00:05:47,200 --> 00:05:49,159 Grr! 94 00:05:53,919 --> 00:05:58,840 -Marinette! Oh! Are you crying? -No, I'm not! 95 00:05:58,919 --> 00:06:02,120 I can sense that you don't like me, but I don't understand why. 96 00:06:02,200 --> 00:06:04,080 We barely know each other. 97 00:06:04,159 --> 00:06:07,280 Miss show-off here was trying to impress you. 98 00:06:08,840 --> 00:06:12,240 Don't tell me it's because of this new seating arrangement in class? 99 00:06:12,680 --> 00:06:17,000 It is! Of course! You're jealous because I'm sitting next to Adrien. 100 00:06:17,080 --> 00:06:20,320 Because you would have given anything to sit there yourself! 101 00:06:20,400 --> 00:06:23,359 You know what? It's really not worth fighting over a boy! 102 00:06:23,440 --> 00:06:24,760 You and I could be friends. 103 00:06:24,840 --> 00:06:28,760 And, who knows, I might even be able to help you with Adrien. 104 00:06:28,840 --> 00:06:32,240 You and I will only be friends the day you stop lying, Lila. 105 00:06:32,320 --> 00:06:35,359 I can't prove it, but I know for a fact you don't have tinnitus, 106 00:06:35,440 --> 00:06:36,880 that your wrist is just fine, 107 00:06:36,960 --> 00:06:40,000 that you don't know Prince Ali and have never been to Atchoo, 108 00:06:40,080 --> 00:06:42,760 and despite what you got Alya to write on her Ladyblog, 109 00:06:42,840 --> 00:06:45,560 Ladybug has never saved your life! 110 00:06:46,640 --> 00:06:49,120 I only tell people what they want to hear. 111 00:06:49,680 --> 00:06:53,440 -It's called lying! -There's nothing you can do about it. 112 00:06:53,520 --> 00:06:56,400 People can't resist when they hear what they like to hear. 113 00:06:56,479 --> 00:06:58,400 If you don't want to be my friend, fine! 114 00:06:58,479 --> 00:07:01,080 But soon you won't have any friends left at all. 115 00:07:01,159 --> 00:07:03,960 And trust me, I'll make sure you never get close to Adrien 116 00:07:04,039 --> 00:07:07,080 in class or anywhere! You seem less dumb than the others, 117 00:07:07,159 --> 00:07:09,039 so I'll give you one last chance. 118 00:07:09,120 --> 00:07:11,799 You are either with me or against me. 119 00:07:11,880 --> 00:07:15,799 You don't have to answer right away. I'll give you till the end of class today. 120 00:07:21,239 --> 00:07:24,799 I thought Chloé was evil, but Lila really takes the whole cake! 121 00:07:24,880 --> 00:07:27,239 She's like a supervillain without a costume! 122 00:07:27,320 --> 00:07:29,359 You mustn't let her get to you. 123 00:07:29,440 --> 00:07:32,320 If I don't manage to expose her lies, she'll ruin my life! 124 00:07:32,400 --> 00:07:35,599 She'll turn my friends against me, including Adrien! 125 00:07:37,760 --> 00:07:43,320 Yes! I can feel it. The anger's about to emerge! 126 00:07:44,239 --> 00:07:45,680 [sobs] 127 00:07:46,239 --> 00:07:48,520 -Marinette, look out! -Aaah! An akuma! 128 00:07:54,200 --> 00:07:55,520 Hey, Lila. 129 00:07:56,280 --> 00:08:00,599 Adrien! We must figure out when you'll help me catch up on all the schoolwork. 130 00:08:00,679 --> 00:08:02,440 I also heard you play piano! 131 00:08:02,520 --> 00:08:05,200 My uncle's the great pianist Petrochk Borrotchek. 132 00:08:05,280 --> 00:08:08,880 He wanted to teach me, but I had to stop because of arthritis. 133 00:08:09,440 --> 00:08:13,159 But when my wrist gets better, I'd love for you to give me some lessons. 134 00:08:13,719 --> 00:08:16,560 Lila, I'm perfectly happy being friends with you. 135 00:08:16,640 --> 00:08:18,919 And I'll gladly help you with schoolwork. 136 00:08:19,000 --> 00:08:21,880 But please don't lie to me like you did last time. 137 00:08:21,960 --> 00:08:22,960 Oh! 138 00:08:23,039 --> 00:08:26,200 So, I'm guessing you're not a descendant of a superhero either? 139 00:08:26,280 --> 00:08:30,320 -She's more like a superliar! -Ladybug's the liar! 140 00:08:30,400 --> 00:08:34,799 I'm not judging you, Lila, but you'll turn everyone against you. 141 00:08:34,880 --> 00:08:39,120 If something's bothering you, I can help. But you need to be honest with me. 142 00:08:39,199 --> 00:08:42,720 Are you trying to be a superhero, lecturing me just like Ladybug did? 143 00:08:42,799 --> 00:08:46,520 Well, thanks, but no thanks! Ugh! 144 00:08:46,600 --> 00:08:49,600 I'm still here if you need help with your schoolwork. 145 00:08:53,000 --> 00:08:55,800 You can resist it! Hawk Moth's power only affects people 146 00:08:55,880 --> 00:08:59,760 who think there's no solution to their problems! You always find a solution! 147 00:08:59,840 --> 00:09:01,800 You're right! 148 00:09:03,040 --> 00:09:07,199 You won't get me! I'm proud! I'm confident! I'm Marinette! 149 00:09:07,280 --> 00:09:10,880 What's happened? The anger has disappeared! 150 00:09:10,959 --> 00:09:14,360 But I can feel something new arising. 151 00:09:18,400 --> 00:09:21,120 I can't stand those super-goody-two-shoes. 152 00:09:21,199 --> 00:09:22,680 [gasps] 153 00:09:25,280 --> 00:09:26,880 Yes! Here's my chance! 154 00:09:26,959 --> 00:09:28,800 We can't let this akuma run loose. 155 00:09:30,000 --> 00:09:32,240 Tikki, spots on! 156 00:09:32,319 --> 00:09:34,160 Ha! 157 00:09:47,839 --> 00:09:50,560 Come here, akuma! 158 00:09:53,319 --> 00:09:58,439 Hawk Moth, I am Lila. I know you want to destroy Ladybug. And so do I. 159 00:09:58,520 --> 00:10:00,880 Yes, I remember you. 160 00:10:00,959 --> 00:10:04,839 Give me supervillain powers and I'll get you her and Cat Noir's Miraculous. 161 00:10:04,920 --> 00:10:09,920 With pleasure. I have some new powers for you, Chameleon! 162 00:10:10,000 --> 00:10:12,439 [evil laugh] 163 00:10:13,959 --> 00:10:16,160 [worried squeal] 164 00:10:16,240 --> 00:10:18,120 Gotta find another way! 165 00:10:20,920 --> 00:10:22,720 -Hey! -Adrien! 166 00:10:22,800 --> 00:10:26,480 I wanted to apologise. I've thought about it and you're right. 167 00:10:26,560 --> 00:10:29,240 I want us to be friends, so I'll never tell another lie. 168 00:10:29,319 --> 00:10:32,400 Will you make peace with me? Mwah! 169 00:10:34,800 --> 00:10:36,600 Oops! I lied. 170 00:10:36,680 --> 00:10:38,400 [snores] 171 00:10:44,520 --> 00:10:46,520 Adrien? Adrien! 172 00:10:52,480 --> 00:10:54,680 Nino! I have something to tell you. 173 00:10:54,760 --> 00:10:59,079 You don't deserve my friendship or your girlfriend... or your cap! 174 00:10:59,160 --> 00:11:01,760 -Hey! -Ha, ha! You should see your faces! 175 00:11:01,839 --> 00:11:04,120 Don't miss my performance at the Eiffel Tower. 176 00:11:05,439 --> 00:11:06,640 You're gonna love it. 177 00:11:06,719 --> 00:11:08,640 What? Not Adrien! 178 00:11:21,199 --> 00:11:22,800 Hey! No, no! 179 00:11:25,520 --> 00:11:27,400 Hey! 180 00:11:27,480 --> 00:11:29,480 Thank you, Ladybug! 181 00:11:36,319 --> 00:11:39,880 My balloon! Mommy! 182 00:11:42,800 --> 00:11:44,880 Thank you. Ha, ha! 183 00:11:48,520 --> 00:11:50,280 Oh, no! He's gonna fall! 184 00:11:52,319 --> 00:11:56,560 ♪ La, la, la, la, la, la ♪ 185 00:11:56,640 --> 00:11:58,760 -Whoa! -Argh! 186 00:11:58,839 --> 00:12:00,600 This is so easy. 187 00:12:00,680 --> 00:12:04,360 As soon as someone needs saving, that stupid Ladybug shows up! 188 00:12:04,439 --> 00:12:06,560 -♪ La, la, la, la, la, la ♪ -Adrien! 189 00:12:06,640 --> 00:12:11,199 Aaah! Help me! I'm losing my balance! I'm going to fall! 190 00:12:11,280 --> 00:12:12,600 Aaah! 191 00:12:16,000 --> 00:12:17,199 Yeah! Woohoo! 192 00:12:17,280 --> 00:12:21,360 My Princess Charming! You saved my life! Mwah! 193 00:12:22,319 --> 00:12:25,800 -You are not Adrien! -You're right, I'm Chameleon! 194 00:12:25,880 --> 00:12:28,560 You're getting better at this, which is a good thing! 195 00:12:28,640 --> 00:12:31,800 It'll make this fight all the more interesting! 196 00:12:40,480 --> 00:12:43,959 I know where your akuma is, Chameleon! Time to de-evili... 197 00:12:44,040 --> 00:12:45,640 But the akuma! 198 00:12:47,599 --> 00:12:49,079 Argh! 199 00:12:49,719 --> 00:12:52,640 If this is an enchanted sleep, what could wake him up? 200 00:12:54,000 --> 00:12:56,800 Oh, no! Not an enchanted kiss, please! 201 00:13:00,360 --> 00:13:02,480 Nobody will ever know. 202 00:13:05,160 --> 00:13:07,800 Plagg! What happened? And what are you doing? 203 00:13:07,880 --> 00:13:12,400 Oh, me? Nothing. I... Your friend Lila put you to sleep with an evil kiss. 204 00:13:12,480 --> 00:13:16,319 -Be more careful picking your friends! -Lila must have been re-akumatised! 205 00:13:16,400 --> 00:13:18,240 Quick! Plagg, claws out! 206 00:13:25,719 --> 00:13:28,640 Quentin! Quentin! 207 00:13:34,520 --> 00:13:37,199 Ladybug! I saw the supervillain running away! 208 00:13:37,280 --> 00:13:41,719 Huh? Thanks! Don't stay here, OK? It's dangerous! 209 00:13:42,360 --> 00:13:44,040 Come out of there, Chameleon! 210 00:13:44,120 --> 00:13:45,480 [snoring] 211 00:13:47,160 --> 00:13:49,880 My Quentin! You found him, Ladybug! 212 00:13:49,959 --> 00:13:51,520 Found him? 213 00:13:56,000 --> 00:13:58,920 Ladybug! Look out! 214 00:14:07,079 --> 00:14:11,920 It's down to the two of us, Ladybug. Cataclysm! 215 00:14:16,079 --> 00:14:18,839 I'm gonna find out who you really are, Chameleon! 216 00:14:18,920 --> 00:14:21,839 I'll find out who you are first, don't you worry! 217 00:14:22,439 --> 00:14:27,240 Too bad Cat Noir's power is gonna destroy you! Mwah, mwah, mwah! 218 00:14:29,319 --> 00:14:31,680 If you manage to touch me! Ha! 219 00:14:33,839 --> 00:14:38,360 -Get me his Miraculous now! -No. I wanna get hers first! 220 00:14:45,479 --> 00:14:49,560 -Nowhere to run now, Ladybug! -I don't intend to! 221 00:14:50,319 --> 00:14:52,079 Lucky charm! 222 00:14:56,959 --> 00:14:59,079 -A T-shirt? -Ha, ha, ha! 223 00:14:59,160 --> 00:15:02,760 That's your plan to defeat me, Ladybug? Make me dress like you? 224 00:15:02,839 --> 00:15:08,040 On second thoughts, such horrible fashion might actually do me in! Ha! 225 00:15:12,439 --> 00:15:14,120 Failed again! 226 00:15:19,199 --> 00:15:20,839 Cataclysm! 227 00:15:25,719 --> 00:15:30,199 Good job, Chameleon! Become Ladybug, then, once you've put her to sleep, 228 00:15:30,280 --> 00:15:32,599 you can simply give me her Miraculous! 229 00:15:43,400 --> 00:15:46,240 Aaah! 230 00:16:03,959 --> 00:16:04,800 Ladybug! 231 00:16:04,880 --> 00:16:06,719 [muffled cries] 232 00:16:08,079 --> 00:16:09,959 We should be friends, not anemones! 233 00:16:10,040 --> 00:16:12,760 Wow, you certainly got that supervillain to clam up! 234 00:16:12,839 --> 00:16:15,560 But we're not out of the woods. Where's the object? 235 00:16:15,640 --> 00:16:21,359 I think I might have an idea. Waiter, ahem, if you wouldn't mind? 236 00:16:21,439 --> 00:16:23,520 Yes, Ladybug. At your service. 237 00:16:26,199 --> 00:16:27,839 -Mademoiselle. -Thank you! 238 00:16:27,920 --> 00:16:30,359 We're about to find out what you really look like! 239 00:16:30,439 --> 00:16:32,319 You'll see. It's an old acquaintance. 240 00:16:36,959 --> 00:16:39,839 No more evil-doing for you, little akuma. 241 00:16:42,479 --> 00:16:44,599 Time to de-evilise! 242 00:16:48,040 --> 00:16:51,560 Gotcha! Bye-bye, little butterfly. 243 00:16:52,920 --> 00:16:55,160 Miraculous Ladybug! 244 00:16:55,680 --> 00:16:59,920 Don't worry, you look good even without your cap. 245 00:17:00,000 --> 00:17:00,920 Hey! 246 00:17:06,720 --> 00:17:08,560 -Lila? -Ladybug? 247 00:17:09,359 --> 00:17:12,040 At least now you can say I saved your life, for real. 248 00:17:12,119 --> 00:17:13,720 Truce? 249 00:17:18,960 --> 00:17:24,240 Thanks, Ladybug. I'd be honoured to call you my friend. 250 00:17:24,319 --> 00:17:26,359 Yeah, I'm happy to hear that. 251 00:17:26,440 --> 00:17:30,440 Hey, some advice? You don't have to lie and pretend to be something you're not. 252 00:17:30,520 --> 00:17:32,800 People will like you just for being yourself! 253 00:17:32,879 --> 00:17:35,800 -You have my word, Ladybug! -Bug out! 254 00:17:35,879 --> 00:17:36,919 Bye! 255 00:17:41,960 --> 00:17:45,360 I sense a talent like no other in this young Lila. 256 00:17:45,440 --> 00:17:49,840 I'm sure that her feelings about Ladybug will serve my purposes well in the end, 257 00:17:49,919 --> 00:17:51,480 one way or another. 258 00:17:58,159 --> 00:17:59,840 Of course she saved my life! 259 00:17:59,919 --> 00:18:02,560 She'll always rescue her best friend. 260 00:18:02,639 --> 00:18:05,360 Didn't tinnitus give you vertigo up the Eiffel Tower? 261 00:18:05,440 --> 00:18:08,000 Oh, no! Ladybug knows me so well 262 00:18:08,080 --> 00:18:10,800 that she brought me an earplug to stick in my right ear. 263 00:18:10,879 --> 00:18:13,680 Right ear? Did she say "right ear"? 264 00:18:13,760 --> 00:18:17,840 This morning, she said that ringing was in her left ear! I've got her this time! 265 00:18:19,320 --> 00:18:22,520 -Are you gonna tell everyone? -Course I am! Lila is-- 266 00:18:22,600 --> 00:18:24,520 A liar. Yes, I know. 267 00:18:24,600 --> 00:18:27,040 But will exposing her really make things better? 268 00:18:27,120 --> 00:18:29,440 If you humiliate her, she'll just be hurt more. 269 00:18:29,520 --> 00:18:32,639 Making a bad guy suffer has never turned them into a good guy. 270 00:18:32,720 --> 00:18:35,120 Ladybug and I are like two peas in a pod! 271 00:18:35,200 --> 00:18:37,800 So we just stand by and let her lie? 272 00:18:37,879 --> 00:18:40,600 As long as we both know the truth, does it really matter? 273 00:18:41,560 --> 00:18:44,760 You're right. Maybe it's not such a big deal. 274 00:18:44,840 --> 00:18:46,840 [school bell] 275 00:18:47,600 --> 00:18:50,639 -Good afternoon, everyone! -Good afternoon, Miss Bustier! 276 00:19:09,080 --> 00:19:12,040 Good for you for taking the high road, Marinette. 277 00:19:12,120 --> 00:19:14,960 Hey! It's pretty cool back here! 278 00:19:15,520 --> 00:19:16,679 -Lila. -Here. 279 00:19:16,760 --> 00:19:18,639 -Adrien. -Present! 280 00:19:18,720 --> 00:19:20,600 -Max. -Present. 281 00:19:20,679 --> 00:19:23,679 Stay focused now, Marinette. Don't get distracted. 282 00:19:23,760 --> 00:19:26,320 Or you'll flunk school, then how will you and Adrien 283 00:19:26,399 --> 00:19:28,840 get that house, have kids and the hamster named-- 284 00:19:28,919 --> 00:19:32,280 Marinette! Miss Bustier has called your name three times already! 285 00:19:32,360 --> 00:19:33,440 Oh! 286 00:19:33,520 --> 00:19:36,360 Looks like you have trouble hearing, after all. 287 00:19:36,440 --> 00:19:38,960 Why not come sit up here in the front, next to Lila? 288 00:19:45,520 --> 00:19:48,440 Miss Bustier! This is incredible! 289 00:19:48,520 --> 00:19:52,480 My tinnitus! I don't feel it any more! It's gone! It's a miracle! 290 00:19:52,560 --> 00:19:56,960 It must be Ladybug's doing! I can sit in the back now. 291 00:19:58,919 --> 00:20:01,679 Excuse me. Can I go and sit next to Marinette? 292 00:20:01,760 --> 00:20:04,200 Nino and I can't stop chatting it up! 293 00:20:05,840 --> 00:20:09,480 You didn't think I'd let my BFF sit all by herself, did you? 294 00:20:09,560 --> 00:20:12,000 Excuse me, Miss Bustier. Can I move too, please? 295 00:20:12,080 --> 00:20:15,639 I'd like to sit next to Nino again. 296 00:20:15,720 --> 00:20:18,200 Sorry, Lila. He's my best friend! 297 00:20:18,760 --> 00:20:22,320 -Can I have my old seat back too, please? -Can I go back to where I was? 298 00:20:22,399 --> 00:20:24,440 Yeah, me too! 299 00:20:34,600 --> 00:20:36,879 Catch you later, Marinette! Bye! 300 00:20:38,440 --> 00:20:40,960 I see you've made your decision, Marinette. 301 00:20:41,960 --> 00:20:44,600 From now on, you and I are at war. 302 00:20:44,679 --> 00:20:47,360 You will lose your friends and wind up all alone. 303 00:20:47,440 --> 00:20:49,879 And Adrien will soon be mine. 304 00:20:51,320 --> 00:20:54,120 We'll see about that, Lila. We'll see. 305 00:21:07,200 --> 00:21:11,679 [lively music] 25033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.