Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,920
In the daytime, I'm Marinette.
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,119
Just a normal girl with a normal life.
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,840
But there's something about me
that no one knows yet.
4
00:00:10,920 --> 00:00:12,440
Because I have a secret.
5
00:00:13,320 --> 00:00:15,719
♪ Miraculous! Simply the best! ♪
6
00:00:15,799 --> 00:00:18,720
♪ Up to the test when things go wrong! ♪
7
00:00:18,800 --> 00:00:21,480
♪ Miraculous! The luckiest! ♪
8
00:00:21,560 --> 00:00:24,320
♪ The power of love, always so strong! ♪
9
00:00:24,400 --> 00:00:27,240
♪ Miraculous! ♪
10
00:00:30,919 --> 00:00:34,480
Marinette!
This is quite a special day for you.
11
00:00:34,559 --> 00:00:36,760
Yes, Tikki, it sure is!
12
00:00:37,559 --> 00:00:39,720
Hmm. Still no call.
13
00:00:41,720 --> 00:00:44,360
There's a ritual
we kwamis perform on a day like this.
14
00:00:44,440 --> 00:00:46,919
Oh! Really? That's nice!
15
00:00:47,000 --> 00:00:49,440
But I don't know
if you humans would like it.
16
00:00:49,519 --> 00:00:52,879
I wonder if you guys even give each other
presents on your birthday.
17
00:00:52,960 --> 00:00:55,519
Oh! Really, Tikki?
You got me a birthday present?
18
00:00:55,599 --> 00:01:00,080
-A kwami specialty.
-Oh, that's so awesome! What it is?
19
00:01:00,440 --> 00:01:03,080
[sings]
20
00:01:07,960 --> 00:01:10,080
Miraculous birthday, Marinette!
21
00:01:10,960 --> 00:01:12,759
Ugh!
22
00:01:12,840 --> 00:01:16,840
-Oh, no! You don't like it, do you?
-Yes, yes! I love it!
23
00:01:16,920 --> 00:01:19,759
It's amazing, it's… What is it?
24
00:01:19,840 --> 00:01:23,679
A kwagatama! A great symbol of friendship
among us kwamis!
25
00:01:23,759 --> 00:01:25,960
We take a hair from our Miraculous holder,
26
00:01:26,039 --> 00:01:28,839
and join it to the hairs
of all former Miraculous holders
27
00:01:28,920 --> 00:01:32,839
and, with them, we grow a magic resin
for a few months and…
28
00:01:35,880 --> 00:01:39,000
I know you don't want to tell me
not to hurt my feelings,
29
00:01:39,080 --> 00:01:41,119
but it's obvious you don't like it.
30
00:01:41,199 --> 00:01:44,600
I'm sorry, Tikki! I really love your gift!
It's just that…
31
00:01:44,679 --> 00:01:46,640
Alya should have called me by now!
32
00:01:46,720 --> 00:01:50,679
We're supposed to be taking her little
sisters to the dentist at four o'clock!
33
00:01:50,759 --> 00:01:55,240
Do you humans always celebrate
your birthday by going to the dentist?
34
00:01:55,320 --> 00:01:58,640
No, of course not, Tikki!
It's a secret code!
35
00:01:58,720 --> 00:02:01,559
They're throwing me
a surprise birthday party!
36
00:02:01,640 --> 00:02:04,839
But how can it be a surprise,
if you know about it?
37
00:02:04,919 --> 00:02:08,039
You know about the surprise,
but you pretend you don't,
38
00:02:08,120 --> 00:02:10,519
so you won't spoil it
for those organising it!
39
00:02:10,600 --> 00:02:13,160
-What about the dentist?
-It's a fake-out!
40
00:02:13,239 --> 00:02:15,920
See, Alya's gonna pretend
to take me to the dentist's,
41
00:02:16,000 --> 00:02:19,040
but she'll really be taking me
to my surprise party!
42
00:02:19,120 --> 00:02:20,400
But what if you're wrong?
43
00:02:20,480 --> 00:02:23,200
Impossible!
All the signs are there, Tikki!
44
00:02:23,480 --> 00:02:26,600
Juleka jumped when I caught her
holding a bicycle pump!
45
00:02:32,720 --> 00:02:36,079
-Perhaps Juleka has a bicycle?
-No, Tikki!
46
00:02:36,160 --> 00:02:39,320
Obviously, she was planning
to use the pump to blow up balloons!
47
00:02:39,400 --> 00:02:41,920
A surprise birthday party always
has balloons!
48
00:02:42,400 --> 00:02:46,440
Also, yesterday, I caught Nino
listening to my favourite song!
49
00:02:49,120 --> 00:02:51,440
Perhaps it's his favourite song too?
50
00:02:51,519 --> 00:02:56,040
Are you kidding? He hates it! He has
no reason to listen to it unless…
51
00:02:56,120 --> 00:02:59,840
he's making a playlist
for my surprise party! Elementary!
52
00:03:01,480 --> 00:03:06,239
OK. If you don't believe me, why was Alya
having a secret convo with Adrien, huh?
53
00:03:07,400 --> 00:03:11,519
Yes, Alya, I know a very good dentist
and here's his number!
54
00:03:11,600 --> 00:03:14,840
Which means he's going to be there!
55
00:03:14,920 --> 00:03:19,040
Or it means Alya is taking her sisters
to see Adrien's dentist!
56
00:03:19,120 --> 00:03:23,120
Ugh! Fine. You know what?
There's one no-fail way to find out
57
00:03:23,200 --> 00:03:25,440
if there's a surprise party in the making!
58
00:03:25,519 --> 00:03:26,720
Watch their faces.
59
00:03:27,280 --> 00:03:31,959
Mom! Dad! Do you know anything about
Alya planning a party for my birthday?
60
00:03:32,040 --> 00:03:33,079
Uh…
61
00:03:33,160 --> 00:03:36,280
Oh! Party? Uh… what party?
62
00:03:36,359 --> 00:03:38,399
Uh, which Alya again?
63
00:03:38,480 --> 00:03:41,560
You're overdoing it.
We're talking about her best friend!
64
00:03:41,640 --> 00:03:45,799
Alya! Of course! Alya!
We haven't seen her in years!
65
00:03:46,040 --> 00:03:46,959
[nervous laugh]
66
00:03:47,040 --> 00:03:47,799
[groans]
67
00:03:47,880 --> 00:03:51,160
See? Parents always know
when there's a surprise party!
68
00:03:51,239 --> 00:03:52,720
[door bell rings]
69
00:03:52,799 --> 00:03:56,399
And now, on the other side of this door,
check out who's coming to get me,
70
00:03:56,480 --> 00:03:59,119
just in time for the party. It's…
71
00:03:59,200 --> 00:04:01,000
Grandma?
72
00:04:01,079 --> 00:04:02,920
-Mom?
-Gina?
73
00:04:03,959 --> 00:04:09,079
Marinetta! You're so tall for your age!
Did you get my letter from Patagonia?
74
00:04:09,160 --> 00:04:12,000
Yes. And the ones from Australia,
Bali and Estonia, too!
75
00:04:12,079 --> 00:04:15,519
-Did you really get chased by a bear?
-Ha, ha, ha!
76
00:04:15,600 --> 00:04:18,320
Yes, but we wound up
good friends in the end!
77
00:04:18,399 --> 00:04:22,479
-Mom, it's her birthday, remember?
-Why do you think I'm here?
78
00:04:23,840 --> 00:04:26,360
Happy birthday, my fairy!
79
00:04:26,440 --> 00:04:30,640
My Inuit friend knitted it
especially for your tenth birthday!
80
00:04:30,719 --> 00:04:34,400
-Uh… She's 14.
-My! How time flies!
81
00:04:37,280 --> 00:04:40,919
That's OK. I'll ask my friends
to make another one.
82
00:04:41,000 --> 00:04:45,320
No, no, it's… awesome! I can make this
work. It's perfect, Grandma. Thank you!
83
00:04:45,400 --> 00:04:49,280
Ah! Your nonna has also brought you
your favourite candy!
84
00:04:49,360 --> 00:04:51,280
Oh! [nervous laugh]
85
00:04:51,360 --> 00:04:54,360
-You still love them, right?
-Yes, yes, of course!
86
00:04:54,440 --> 00:04:58,680
And that's not all, my fairy!
We'll have a wonderful day, you and I,
87
00:04:58,760 --> 00:05:01,560
just like the last time!
We'll go to the merry-go-round,
88
00:05:01,640 --> 00:05:05,960
-then to the zoo, then…
-Uh… Mom? Can I have a word, Mom?
89
00:05:06,039 --> 00:05:07,919
-Just the two of us?
-What, Tom?
90
00:05:08,000 --> 00:05:11,120
That I don't know Marinetta
any more 'cause I'm always away?
91
00:05:11,200 --> 00:05:12,960
No, Mom, it's just…
92
00:05:13,039 --> 00:05:16,320
You think she doesn't want to spend time
with her nonna, is that it?
93
00:05:16,400 --> 00:05:19,039
No! Of course
I want to spend time with you!
94
00:05:19,120 --> 00:05:22,520
-Besides, it's not four o'clock yet!
-There. You see?
95
00:05:23,000 --> 00:05:25,840
Come on, let's go, Marinetta!
We're going to have a ball!
96
00:05:59,719 --> 00:06:02,120
It's four o'clock. Maybe you were right.
97
00:06:02,200 --> 00:06:05,599
I jumped to conclusions
and there really is no surprise party.
98
00:06:05,680 --> 00:06:08,840
Why don't you tell your grandmother
you don't like this candy?
99
00:06:08,919 --> 00:06:11,680
Not to hurt her feelings.
We don't see each other often.
100
00:06:11,760 --> 00:06:15,200
-[phone rings]
-Aaah! Alya!
101
00:06:15,280 --> 00:06:18,080
Sorry, I'm running late.
Can you meet me at the park?
102
00:06:18,159 --> 00:06:21,240
We'll jam straight from there
to the… uh… dentist!
103
00:06:21,320 --> 00:06:26,799
Yes… yes, awesome! "To the dentist".
Totally! I'll be right there!
104
00:06:29,799 --> 00:06:34,039
Oh! I'm so sorry, Grandma.
I have to go to the dentist with Alya.
105
00:06:34,120 --> 00:06:37,080
Surely you're not going to the dentist
on your birthday?
106
00:06:37,159 --> 00:06:40,240
I still have to take you to see
the trains at the station!
107
00:06:40,320 --> 00:06:43,080
Well, it's because Alya
has sisters who are twins and
108
00:06:43,159 --> 00:06:45,719
as there are two of them,
Alya needs my help and…
109
00:06:45,799 --> 00:06:49,280
Wait. What am I saying?
That's all a fake out!
110
00:06:49,359 --> 00:06:53,240
You know what I think? Alya might
be throwing me a surprise birthday party.
111
00:06:53,320 --> 00:06:58,719
I get it, my fairy! Don't worry about me.
Run along, now, and go meet your friend!
112
00:06:58,799 --> 00:07:01,840
-Are you sure?
-Go on. I'll hold on to all this.
113
00:07:01,919 --> 00:07:04,280
-We'll catch up later.
-Thank you!
114
00:07:04,359 --> 00:07:07,400
You really are
the best grandma in the world!
115
00:07:09,719 --> 00:07:13,799
Tom! That's the motorcycle. They're
coming back! Marinette can't see the cake!
116
00:07:15,640 --> 00:07:18,159
-Uh… Where's Marinette?
-Tom was right.
117
00:07:18,239 --> 00:07:20,880
She's too old now
to spend time with her nonna.
118
00:07:21,440 --> 00:07:24,479
What? No, no, Tom never said that!
119
00:07:24,560 --> 00:07:28,200
That's sweet of you, Sabine,
but it's not a big deal. That's life!
120
00:07:28,280 --> 00:07:30,799
I'll be up in the apartment
if you need me.
121
00:07:32,479 --> 00:07:35,840
You should go and speak to your mother.
She's… Oh, no!
122
00:07:35,919 --> 00:07:38,280
I know!
And it's almost time for the party!
123
00:07:38,359 --> 00:07:42,039
OK. I'll help you. We can manage!
And we'll take Gina to the party with us.
124
00:08:13,760 --> 00:08:18,159
What could be more powerful than
a grandmother who has been deserted?
125
00:08:18,239 --> 00:08:22,400
Perfect fodder for disappointment
and misunderstanding.
126
00:08:28,919 --> 00:08:33,400
Fly away, my little akuma,
and evilise her ailing heart!
127
00:08:41,880 --> 00:08:44,760
Befana, I am Hawk Moth.
128
00:08:44,840 --> 00:08:48,040
I'm restoring
your matriarchal power as grandmother!
129
00:08:48,120 --> 00:08:53,480
You will use these candies to reward
the deserving and punish the ungrateful!
130
00:08:53,560 --> 00:08:56,680
As for my reward,
you will bring me the Miraculous
131
00:08:56,760 --> 00:09:00,480
of those pesky little kids,
Ladybug and Cat Noir!
132
00:09:00,560 --> 00:09:05,120
You're right, Hawk Moth. The time
has come to teach them all a lesson!
133
00:09:11,280 --> 00:09:13,040
-Ta-dah!
-Ah!
134
00:09:13,120 --> 00:09:16,560
Good job, partner! We better get going!
The party awaits us!
135
00:09:17,240 --> 00:09:19,079
Oh, wait! We've got to tell Mom.
136
00:09:20,319 --> 00:09:23,839
Naughty son!
Don't tell your mamma what to do!
137
00:09:23,920 --> 00:09:25,040
Mom?
138
00:09:27,160 --> 00:09:28,839
[evil laugh]
139
00:09:28,920 --> 00:09:32,640
Do you know what naughty boys get?
140
00:09:34,480 --> 00:09:36,120
Coal!
141
00:09:36,199 --> 00:09:40,079
You have nothing to fear, my fairy.
You've always been good to me.
142
00:09:43,880 --> 00:09:47,280
So now, tell me. Marinette
isn't at the dentist, is she?
143
00:09:47,360 --> 00:09:50,680
-No, Mistress.
-Then take me to her.
144
00:09:52,680 --> 00:09:54,439
Happy Birthday, Marinette!
145
00:09:59,720 --> 00:10:00,800
Open it, Marinette!
146
00:10:01,560 --> 00:10:05,760
♪ La Befana comes at night
on her shaky broom in flight ♪
147
00:10:05,839 --> 00:10:10,160
♪ She gives out candy
to those who are dandy ♪
148
00:10:10,640 --> 00:10:13,800
-Grandma?
-You lied to your grandma, Marinetta.
149
00:10:13,880 --> 00:10:17,480
No, I… I didn't know Alya
was throwing a surprise party for me.
150
00:10:17,560 --> 00:10:19,880
-She's for real, ma'am.
-And all those candies
151
00:10:19,959 --> 00:10:21,600
you pretended to be eating?
152
00:10:21,680 --> 00:10:24,760
I'm sorry, Grandma. It's just that
I didn't want to upset you.
153
00:10:24,839 --> 00:10:29,360
I'm not your grandma any more.
From now on, I am only Befana
154
00:10:29,439 --> 00:10:32,319
and I'm going to punish you
for all those lies!
155
00:10:34,680 --> 00:10:36,240
No!
156
00:10:36,920 --> 00:10:38,920
We didn't even get in on the buffet!
157
00:10:39,000 --> 00:10:42,040
The party's over, my friend!
Plagg… claws out!
158
00:10:58,560 --> 00:11:02,240
It's rude to leave
while Befana's still speaking to you!
159
00:11:02,319 --> 00:11:05,240
Hey! I never knew
grandmas could be so nasty!
160
00:11:05,319 --> 00:11:07,959
You'll look wonderful in white,
my pretty kitty!
161
00:11:09,160 --> 00:11:13,400
Not convinced. I'm much more into black.
Makes my eyes stand out, don't you think?
162
00:11:18,680 --> 00:11:21,680
Take care of this pesky pussycat!
163
00:11:23,640 --> 00:11:26,160
Hey! I thought fairies
were supposed to be nice!
164
00:11:27,079 --> 00:11:30,199
You're not getting away unpunished,
Marinetta!
165
00:11:32,480 --> 00:11:35,560
You don't deserve all these presents,
you spoiled brat!
166
00:11:35,640 --> 00:11:38,079
Now for what you really deserve…
167
00:11:41,600 --> 00:11:44,400
Don't worry.
You'll get what's coming to you!
168
00:11:45,199 --> 00:11:47,800
This isn't how I envisioned
my birthday party!
169
00:11:47,880 --> 00:11:49,640
You need to transform!
170
00:11:50,560 --> 00:11:53,800
-Do you lie only to me?
-Cat Noir!
171
00:11:53,880 --> 00:11:55,520
Stay put. I'll be right there!
172
00:11:55,600 --> 00:11:56,839
Uh… Soon!
173
00:11:57,240 --> 00:12:00,600
Or do you also lie to your parents,
and your friends, too?
174
00:12:02,680 --> 00:12:04,520
-We gotta help Marinette!
-Yeah.
175
00:12:04,600 --> 00:12:07,160
The time has come to teach you a lesson!
176
00:12:08,079 --> 00:12:12,480
-Marinette is not a liar!
-Someone has to teach you table manners.
177
00:12:16,480 --> 00:12:17,760
Alya!
178
00:12:21,800 --> 00:12:22,839
No, Kim!
179
00:12:22,920 --> 00:12:27,439
That's what you get for stealing candy,
you bunch of ill-mannered kids!
180
00:12:27,520 --> 00:12:31,040
Don't touch Marinette! She's only
the nicest person in the world!
181
00:12:31,120 --> 00:12:34,400
Hmm. It's very disrespectful
to speak up without permission.
182
00:12:34,480 --> 00:12:37,640
But it's quite noble of you
to stick up for your friends.
183
00:12:37,719 --> 00:12:40,839
OK, I shall make you… a fairy!
184
00:12:42,560 --> 00:12:47,360
You are going to help me
discipline your friend! Ha, ha, ha!
185
00:12:47,439 --> 00:12:50,280
Tikki…
186
00:12:50,360 --> 00:12:53,959
Sorry I kept you waiting.
We need to find you a better hiding place.
187
00:12:55,640 --> 00:12:58,959
Marinetta's getting away with the kitty!
Catch them!
188
00:12:59,880 --> 00:13:01,839
Marinette is cool, so don't touch her!
189
00:13:01,920 --> 00:13:05,959
-We won't let you hurt Marinette!
-Is that how you speak to your elders?
190
00:13:06,040 --> 00:13:07,839
How rude!
191
00:13:09,760 --> 00:13:12,319
Maybe this way,
you'll learn to keep quiet.
192
00:13:13,560 --> 00:13:17,040
You must be real cool if all your friends
are protecting you like that!
193
00:13:17,120 --> 00:13:20,880
-Why's your grandma flipping out?
-She wanted me around more.
194
00:13:24,719 --> 00:13:27,199
Don't worry.
I'll get your real grandma back.
195
00:13:28,120 --> 00:13:30,920
Oh, I almost forgot.
Happy Birthday, anyway.
196
00:13:31,000 --> 00:13:32,439
Thank you, Cat Noir.
197
00:13:34,920 --> 00:13:38,920
It's time to save my nonna!
Tikki! Spots on!
198
00:13:39,000 --> 00:13:40,560
Ha!
199
00:13:56,719 --> 00:14:01,199
♪ La Befana comes at night,
on her shaky broom in flight ♪
200
00:14:01,280 --> 00:14:05,599
♪ She gives out candy
to those who are dandy ♪
201
00:14:05,680 --> 00:14:10,040
♪ And only gives coal
to brats with no soul ♪
202
00:14:13,079 --> 00:14:16,240
♪ Cat Noir comes too, unexpectedly ♪
203
00:14:16,319 --> 00:14:18,000
Uh… How do we make that rhyme?
204
00:14:18,079 --> 00:14:21,160
♪ Fighting evil with his lady ♪
205
00:14:21,240 --> 00:14:23,400
Of course! Not bad, Bugaboo!
206
00:14:23,880 --> 00:14:28,160
Ladybug has joined the party at last!
Bring me the Miraculous, Befana!
207
00:14:28,240 --> 00:14:30,760
You didn't say the magic word.
208
00:14:30,839 --> 00:14:31,880
Ahem.
209
00:14:31,959 --> 00:14:35,160
-Please.
-Much better, Hawk Moth!
210
00:14:35,240 --> 00:14:37,800
You little thief!
Where have you hidden Marinetta?
211
00:14:37,880 --> 00:14:39,319
I forgetta!
212
00:14:39,400 --> 00:14:41,400
Watch out or you'll get a time-out!
213
00:14:41,479 --> 00:14:43,240
Take care of these two villains!
214
00:14:46,360 --> 00:14:50,360
What does the villainous cat burglar
do when he feels threatened?
215
00:14:51,560 --> 00:14:53,000
He climbs!
216
00:15:00,520 --> 00:15:03,240
-We can't let her get to the Eiffel Tower!
-And why not?
217
00:15:03,319 --> 00:15:05,719
Because that's where I hid
her granddaughter!
218
00:15:05,800 --> 00:15:07,520
Wait. No! She's…
219
00:15:11,839 --> 00:15:16,360
Where are you, Marinetta?
Befana has a special treat for you!
220
00:15:16,800 --> 00:15:20,520
Can I hitch a ride? Your granddaughter
isn't here. Let me show you the way.
221
00:15:22,319 --> 00:15:24,280
Pets are not allowed on board.
222
00:15:25,319 --> 00:15:26,560
Aaah!
223
00:15:27,560 --> 00:15:32,000
What a sweet little ladybug you are!
You'd make a perfect fairy!
224
00:15:36,479 --> 00:15:39,520
-Thanks, but no thanks!
-You can't turn down a gift,
225
00:15:39,599 --> 00:15:40,839
you rude little imp!
226
00:15:40,920 --> 00:15:45,120
You take care of the kitty, my fairies,
while I punish this polka-dot brat!
227
00:16:02,120 --> 00:16:03,120
[evil laugh]
228
00:16:25,920 --> 00:16:30,400
Cat Noir, I saw Befana dodging her own
candies. Even she can't touch them!
229
00:16:31,040 --> 00:16:33,120
The candy bag! The akuma must be in there.
230
00:16:33,199 --> 00:16:34,920
Of course!
231
00:16:35,000 --> 00:16:36,719
Lucky charm!
232
00:16:41,920 --> 00:16:45,760
-You didn't tell me you played the tuba!
-I don't! But I'll have to learn!
233
00:16:50,400 --> 00:16:51,479
Aaah!
234
00:16:53,160 --> 00:16:57,719
You've been very naughty. I'm going to
have to take your toys away from you!
235
00:17:02,079 --> 00:17:04,040
OK, you win, Befana.
236
00:17:05,879 --> 00:17:09,319
I did lie. I'm sorry.
Your granddaughter is here.
237
00:17:09,399 --> 00:17:12,000
Never too late to tell the truth, right?
238
00:17:12,079 --> 00:17:15,119
-I don't believe you!
-I'll take you to her myself.
239
00:17:16,159 --> 00:17:18,240
Keep an eye on the ladybug!
240
00:17:24,119 --> 00:17:26,560
Sorry, guys,
I've got to put you all in time-out.
241
00:17:31,040 --> 00:17:33,120
-Phew!
-What is the meaning of this?
242
00:17:33,200 --> 00:17:35,639
-She isn't here!
-I guess I'm a compulsive liar.
243
00:17:39,639 --> 00:17:43,840
There you are! Nice try, Marinetta!
But she won't get away that easily!
244
00:17:43,919 --> 00:17:45,879
[evil laugh]
245
00:17:48,399 --> 00:17:50,600
Don't worry, Cat Noir. Marinette is safe.
246
00:17:54,800 --> 00:17:57,520
I'm waiting for you, Marinetta!
247
00:18:00,960 --> 00:18:02,240
What?
248
00:18:03,919 --> 00:18:06,000
Cat Noir, the fire hydrant!
249
00:18:07,320 --> 00:18:10,639
My pleasure! Cataclysm!
250
00:18:26,440 --> 00:18:28,399
No!
251
00:18:31,080 --> 00:18:32,360
[giggles]
252
00:18:32,440 --> 00:18:34,560
No more evil-doing for you, little akuma!
253
00:18:41,560 --> 00:18:43,720
Time to de-evilise!
254
00:18:47,159 --> 00:18:48,120
Gotcha!
255
00:18:49,679 --> 00:18:51,600
Bye, little butterfly!
256
00:18:51,679 --> 00:18:54,159
Miraculous Ladybug!
257
00:19:05,080 --> 00:19:06,080
Pound it!
258
00:19:06,639 --> 00:19:10,600
Ladybug, Cat Noir,
you've escaped punishment yet again!
259
00:19:10,679 --> 00:19:12,480
I won't sugar-coat the truth.
260
00:19:12,560 --> 00:19:16,520
The next time, I will destroy you
and have your Miraculous!
261
00:19:18,120 --> 00:19:19,879
So, how about you, André?
262
00:19:19,960 --> 00:19:23,360
Do you have anyone in particular
to share your ice cream with?
263
00:19:23,440 --> 00:19:26,800
Well, actually, I have yet to find
the perfect blend of flavours.
264
00:19:26,879 --> 00:19:29,639
-Grandma!
-My sweetie!
265
00:19:29,720 --> 00:19:31,560
What did you do with that T-shirt?
266
00:19:31,639 --> 00:19:35,280
I fixed it up. I've been sewing
since the last time you came to visit.
267
00:19:35,360 --> 00:19:37,560
You're so grown up, Marinette.
268
00:19:37,639 --> 00:19:40,800
You know what? There'll be
no more merry-go-rounds or zoos.
269
00:19:40,879 --> 00:19:44,280
For your next birthday,
I'll take you on one of my trips!
270
00:19:44,360 --> 00:19:48,280
Thank you, Grandma! But, you know,
it doesn't matter where you take me.
271
00:19:48,360 --> 00:19:50,800
With you, it's always unforgettable!
272
00:19:50,879 --> 00:19:53,200
♪ Happy Birthday to you ♪
273
00:19:53,280 --> 00:19:55,600
♪ Happy Birthday to you ♪
274
00:19:56,080 --> 00:20:01,560
♪ Happy Birthday, dear Marinette,
Happy Birthday to you ♪
275
00:20:03,560 --> 00:20:04,960
Brava!
276
00:20:05,040 --> 00:20:09,080
You never got a chance to open it,
with all that was going on!
277
00:20:09,159 --> 00:20:10,600
Oh!
278
00:20:11,280 --> 00:20:15,280
I always carry the lucky charm
you gave me, and it works pretty well.
279
00:20:15,360 --> 00:20:18,679
So, I figured it was my turn
to make one for you.
280
00:20:19,159 --> 00:20:22,879
You're so wonderful.
Oh! It's wonderful! What a charm!
281
00:20:22,960 --> 00:20:25,200
Uh… the charm!
I mean, I'll wear the charm!
282
00:20:25,280 --> 00:20:28,480
With luck… uh…
Basically, uh… Thank you?
283
00:20:29,480 --> 00:20:31,360
Aw!
284
00:20:35,879 --> 00:20:42,320
Do you realize? He made it specially
for me… with his own hands… Adrien!
285
00:20:42,879 --> 00:20:46,480
Yeah, well, it's kind of a weird gift,
if you ask me.
286
00:20:46,560 --> 00:20:48,320
No weirder than yours, Tikki!
287
00:20:51,600 --> 00:20:54,600
But that doesn't mean
they're not both precious to me.
288
00:20:54,679 --> 00:20:58,240
-So, you really did like the gift, then?
-Of course I did!
289
00:20:58,320 --> 00:21:03,080
The most important thing about a present,
Tikki, is the person who's giving it.
24256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.