All language subtitles for Le.Cercle.Rouge.1970.720p.BluRay.x264. YTS.MX-Brazilian-portuguese-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,750 --> 00:00:51,793 Siddhartha Gautama, the Buddha, 2 00:00:51,958 --> 00:00:55,875 drew a circle with a tip of red chalk 3 00:00:55,999 --> 00:00:58,501 and said: 4 00:00:58,583 --> 00:01:03,501 "When men, even without meaning to, end up meeting one day, 5 00:01:03,583 --> 00:01:05,751 no matter what happens to them , or whatever... 6 00:01:05,876 --> 00:01:08,293 ...their divergent paths The day will come when, 7 00:01:08,377 --> 00:01:14,834 they will meet again in the red circle." Rama Krishna. 8 00:01:39,502 --> 00:01:41,875 A red light. Damn it! 9 00:07:28,051 --> 00:07:30,278 Good news: You leave tomorrow. 10 00:07:32,191 --> 00:07:34,856 - Thanks for the news. - And there's more. 11 00:07:35,022 --> 00:07:37,334 Time is short. Soon they will make the rounds. 12 00:07:38,116 --> 00:07:40,270 What's the play, boss? 13 00:07:40,270 --> 00:07:44,471 I've known you for five years. He's the right guy for the job. 14 00:07:44,880 --> 00:07:48,767 Work? Classic. Easy. Without risk. 15 00:07:48,851 --> 00:07:52,271 If done correctly. And if not? 16 00:07:53,294 --> 00:07:55,146 Sorry, but no I'll come back here more. 17 00:07:55,158 --> 00:07:56,921 Well, I want you stay out of here. 18 00:07:58,134 --> 00:08:01,102 When you know the details, will cheer up. 19 00:08:01,499 --> 00:08:03,370 I doubt. 20 00:08:03,443 --> 00:08:05,596 What's wrong with you Corey? 21 00:08:05,680 --> 00:08:07,966 With your pedigree and your record, who 22 00:08:07,978 --> 00:08:10,144 Would you be offered decent work? 23 00:08:35,723 --> 00:08:37,751 Sons of bitches. 24 00:08:38,274 --> 00:08:40,845 They started the round earlier. 25 00:08:45,119 --> 00:08:47,324 Don't mess around, boss. 26 00:08:49,467 --> 00:08:53,062 Of course, I changed the lock to Let no one notice that I'm here. 27 00:08:54,169 --> 00:08:55,922 I'm offering you this job 28 00:08:55,934 --> 00:08:57,547 because I can't take risks. 29 00:08:57,610 --> 00:09:00,286 It is impossible to predict all risks. 30 00:09:25,697 --> 00:09:28,090 Start talking then. 31 00:09:29,489 --> 00:09:32,710 My brother-in-law worked for a firm for 15 years. 32 00:09:33,943 --> 00:09:36,881 Just installed a new security system. 33 00:10:42,180 --> 00:10:44,218 A wallet. 34 00:10:45,116 --> 00:10:47,260 Three hundred francs. 35 00:10:47,417 --> 00:10:50,377 Three photos. Driver's license. 36 00:10:51,952 --> 00:10:54,313 Passport. - Expired. 37 00:10:55,966 --> 00:10:58,663 A platinum watch. 38 00:11:01,473 --> 00:11:03,766 A set of keys, and that's it. 39 00:11:55,202 --> 00:11:57,126 Corey. 40 00:11:57,241 --> 00:11:59,173 Photos of him. 41 00:16:06,811 --> 00:16:09,161 The phone, please. Thanks. 42 00:16:13,488 --> 00:16:16,279 I'm from the police. Download to the police station, please. 43 00:16:16,331 --> 00:16:18,999 Do you have a map of the region? - Behind you. 44 00:16:19,833 --> 00:16:22,247 - Where are we? - Meursault - The Hospital. 45 00:16:22,309 --> 00:16:24,452 - And this street? - D23. 46 00:16:24,485 --> 00:16:27,787 This is Inspector Mattei, from Criminal Investigations, Paris. 47 00:16:27,851 --> 00:16:30,683 The prisoner he escorted, ran away. 48 00:16:30,922 --> 00:16:34,886 Right. Block and surround all blocks and highways 49 00:16:35,168 --> 00:16:37,892 between Arnay-le-Duc, Nuits-St-Georges, Beaune, 50 00:16:38,166 --> 00:16:41,010 Chalon-sur-Saone, Le Creusot, Autun. 51 00:16:41,943 --> 00:16:44,554 I'm at the station that crosses with Meursault. 52 00:16:44,618 --> 00:16:47,105 Right, on D23. What? 53 00:16:47,177 --> 00:16:50,292 So tell your captain that come over here. I will explain. 54 00:16:50,365 --> 00:16:52,039 One more thing. 55 00:16:52,101 --> 00:16:55,038 Ask the mayor to take action the Rex Plan, 56 00:16:55,101 --> 00:16:57,369 and use dogs for the search. 57 00:16:57,369 --> 00:16:59,734 I'll wait here. And be quick. 58 00:17:02,374 --> 00:17:04,381 What should I do? 59 00:17:04,381 --> 00:17:07,048 I can't stay here. There are more trains on the way. 60 00:17:07,121 --> 00:17:09,650 Bring my coat and my jacket, 61 00:17:10,162 --> 00:17:12,609 the handcuffs and the two hats, 62 00:17:12,671 --> 00:17:14,816 and make the train move. 63 00:19:23,237 --> 00:19:26,428 I wish I knew that would come and wake me up this morning. 64 00:19:26,847 --> 00:19:29,135 They let me leave early 65 00:19:29,721 --> 00:19:31,915 for good behavior. 66 00:19:32,907 --> 00:19:35,375 Just a little game of poker. 67 00:19:35,437 --> 00:19:37,507 I am seeing. 68 00:19:38,395 --> 00:19:41,644 I didn't contact us Last 4 years because... 69 00:19:42,033 --> 00:19:44,331 - Five. - Sorry, five... 70 00:19:45,367 --> 00:19:47,763 Why didn't you mention my name during 71 00:19:47,775 --> 00:19:50,113 investigations and trial 72 00:19:50,718 --> 00:19:54,335 So I thought it was better for you as for me. 73 00:19:54,417 --> 00:19:57,880 Of course. Don't believe me? 74 00:19:58,588 --> 00:20:01,789 Now that you are free, you can count on me. 75 00:20:01,965 --> 00:20:04,765 It's 7:30. The Bank opens at 9:00. 76 00:20:04,828 --> 00:20:07,192 I'll write a check. - No checks. 77 00:20:07,473 --> 00:20:10,118 Lend me about 15 thousand, I'll give it back to you. 78 00:20:10,212 --> 00:20:12,188 You're crazy. Wait until 9:00. 79 00:20:12,261 --> 00:20:14,780 I will give you a decent amount. I owe you this. 80 00:20:14,854 --> 00:20:17,530 Just lend me as much as I need. 81 00:20:24,042 --> 00:20:27,282 I don't have much with me. Wait until 9:00. 82 00:20:55,818 --> 00:20:57,867 And in here? 83 00:20:57,941 --> 00:21:00,315 Anything. Only about 10 thousand. 84 00:21:00,940 --> 00:21:02,819 It suits. 85 00:21:06,324 --> 00:21:08,309 As you wish. 86 00:21:24,855 --> 00:21:26,872 I'll pay you back. 87 00:21:27,091 --> 00:21:29,256 I know it will pay. 88 00:22:23,161 --> 00:22:25,272 - What it was? - Anything. 89 00:22:25,334 --> 00:22:27,270 Al�, Paul? 90 00:23:24,645 --> 00:23:26,765 We're closed, sir. 91 00:25:29,000 --> 00:25:31,489 Robbing Rico in his own house. 92 00:25:31,489 --> 00:25:34,155 He forgot his manners in prison. 93 00:25:40,028 --> 00:25:42,317 Better give it back, Corey. 94 00:25:43,436 --> 00:25:45,327 Clear. 95 00:25:45,684 --> 00:25:48,140 Anyway, I lost it. 96 00:26:02,941 --> 00:26:04,915 Al�, police? 97 00:32:14,652 --> 00:32:19,142 IN THIS VILLA NIC�PHORE NI�PCE INVENTED PHOTOGRAPHY IN 1822 98 00:32:31,888 --> 00:32:34,061 Documents, please. 99 00:32:37,951 --> 00:32:40,199 Did you just buy the car? 100 00:32:40,272 --> 00:32:42,916 At 9:00 this morning, before leaving Marseille. 101 00:32:42,968 --> 00:32:45,799 Register it in your name until the end of next week. 102 00:32:47,210 --> 00:32:49,387 Do you live at the same address? 103 00:32:49,448 --> 00:32:51,738 Yes, 19 Paul Doumer Avenue. 104 00:32:52,385 --> 00:32:55,019 Could you open the trunk, please? 105 00:33:13,062 --> 00:33:15,225 Everything ok, thank you. 106 00:33:20,107 --> 00:33:22,240 You can go. 107 00:34:01,216 --> 00:34:02,098 Nothing yet? 108 00:34:02,110 --> 00:34:04,656 We lost your trail near the river. 109 00:34:06,224 --> 00:34:08,585 We have to find him then. 110 00:34:08,668 --> 00:34:11,159 Check every centimeter of this area. 111 00:38:34,628 --> 00:38:37,210 - Are they still looking? - Yes. 112 00:38:37,399 --> 00:38:39,573 But I think it will be useless. 113 00:38:39,636 --> 00:38:41,367 The Minister of Interior will not accept 114 00:38:41,379 --> 00:38:43,219 block all roads of France. 115 00:38:43,272 --> 00:38:46,928 He is not a terrorist. Do you think he will escape? 116 00:38:47,289 --> 00:38:50,617 He will escape. Why do you say that? 117 00:38:50,653 --> 00:38:53,129 My hunter instinct, perhaps. 118 00:38:53,191 --> 00:38:56,185 And this time the prey is very intelligent. 119 00:38:57,134 --> 00:38:59,767 The boss wants to see you. 120 00:39:00,373 --> 00:39:03,525 It's not possible. As soon as you get back. 121 00:39:03,542 --> 00:39:05,642 All good. 122 00:39:52,606 --> 00:39:55,584 Good morning, Mr. Documents and registration, please. 123 00:40:01,920 --> 00:40:04,207 It's not in your name. 124 00:40:04,228 --> 00:40:07,763 I know. Your colleague warned me. I will register tomorrow. 125 00:40:08,035 --> 00:40:10,470 Open the trunk, please. 126 00:40:24,530 --> 00:40:26,871 They didn't give me the keys. 127 00:40:26,933 --> 00:40:29,159 I can't open them all my boxes! 128 00:40:29,232 --> 00:40:32,107 Do you want me to dismantle the doors too? 129 00:40:32,169 --> 00:40:37,489 Why not the wheels, the tires, the whole truck? 130 00:40:38,191 --> 00:40:40,385 Gone mad! 131 00:40:40,562 --> 00:40:42,810 You can move on, sir. 132 00:42:09,914 --> 00:42:12,160 You can go out. There is no one. 133 00:42:21,371 --> 00:42:23,357 Hands up. 134 00:42:30,851 --> 00:42:34,070 - What a nice thank you, huh? - Did you see me get in the car? 135 00:42:34,142 --> 00:42:37,291 Clear. Otherwise I wouldn't have stopped to get some air. 136 00:42:37,301 --> 00:42:39,526 Why take such a risk? 137 00:42:40,853 --> 00:42:42,766 Hands up! 138 00:42:42,840 --> 00:42:44,763 And answer my question. 139 00:42:44,835 --> 00:42:47,700 After I lower my hands. 140 00:43:05,219 --> 00:43:07,394 How beautiful that is. 141 00:43:10,195 --> 00:43:12,278 Lower your hands. 142 00:43:27,066 --> 00:43:29,177 This morning? 143 00:43:29,972 --> 00:43:32,093 Unbelievable. 144 00:43:33,797 --> 00:43:36,504 What did you think when Did you see him get into the car? 145 00:43:37,298 --> 00:43:40,310 Who is the fugitive that the police are looking for. 146 00:43:40,581 --> 00:43:42,807 I just went through one blitz in Chalon. 147 00:43:43,351 --> 00:43:45,431 And you weren't scared? 148 00:43:45,494 --> 00:43:47,312 From what? 149 00:43:47,354 --> 00:43:49,298 From me, for starters. 150 00:43:49,360 --> 00:43:51,923 Or that they saw me hiding in your trunk 151 00:43:52,235 --> 00:43:54,212 for example. 152 00:44:44,164 --> 00:44:46,966 Let's go. We better get there as soon as possible in Paris. 153 00:44:52,715 --> 00:44:55,546 In case we don't see each other but thank you. 154 00:45:27,312 --> 00:45:29,226 Hello, Fiorello. 155 00:45:30,249 --> 00:45:32,132 Hello, you. 156 00:45:34,964 --> 00:45:36,970 Hello, Grifollet. 157 00:45:37,797 --> 00:45:39,817 Hello, Ofr�ne. 158 00:46:03,918 --> 00:46:05,958 Time to eat. 159 00:46:07,317 --> 00:46:09,334 Come, my little ones. 160 00:46:10,251 --> 00:46:13,274 They were worried because I was gone for 3 days? 161 00:46:21,176 --> 00:46:23,090 Come, Grifollet. 162 00:46:25,891 --> 00:46:27,825 Are you coming, Ofrýne? 163 00:46:36,574 --> 00:46:39,740 Come, little one. Come, Ofrýne. 164 00:47:46,439 --> 00:47:48,843 Take the forest road. 165 00:48:34,513 --> 00:48:36,696 Leave by my side. 166 00:48:52,146 --> 00:48:54,287 End of the line, Corey. 167 00:48:56,619 --> 00:48:59,305 Move, and you will die. Hands up. 168 00:49:31,792 --> 00:49:34,624 Come on, quickly. Someone may have heard the shots. 169 00:50:02,116 --> 00:50:06,383 - Only luck will help us. - Luck is scarce. 170 00:50:07,155 --> 00:50:09,129 Mr. Mattei, 171 00:50:09,159 --> 00:50:12,705 does not know that a suspect must be found guilty? 172 00:50:12,768 --> 00:50:14,931 Not in my opinion, sir. 173 00:50:15,673 --> 00:50:19,081 I've dealt with a lot of suspects who were innocent 174 00:50:19,103 --> 00:50:21,474 You must be joking! No one is innocent. 175 00:50:21,547 --> 00:50:23,679 All men are guilty. 176 00:50:25,289 --> 00:50:28,749 They are born innocent, but This doesn't last long. 177 00:50:29,033 --> 00:50:31,846 Sir, my boss just said that 178 00:50:31,858 --> 00:50:34,602 only luck will help catching Vogel. 179 00:50:35,648 --> 00:50:38,480 Luck, and me, actually. 180 00:50:38,889 --> 00:50:41,910 Mr. Mattei, I have no doubt of your good intention, 181 00:50:42,360 --> 00:50:44,418 but allow me to doubt 182 00:50:44,689 --> 00:50:48,797 in its efficiency in trapping the culprits. 183 00:50:49,037 --> 00:50:50,916 Mattei owns the better performance 184 00:50:50,928 --> 00:50:52,708 in the police for the last 15 years. 185 00:50:52,737 --> 00:50:55,948 So what? People change in 15 years. 186 00:50:56,219 --> 00:50:59,314 You, I'm the same as 15 years ago? 187 00:50:59,918 --> 00:51:01,894 We all change, 188 00:51:01,988 --> 00:51:03,944 and for worse. 189 00:51:04,007 --> 00:51:06,086 I'll resign if... 190 00:51:06,429 --> 00:51:08,165 That would be too easy. 191 00:51:08,176 --> 00:51:11,146 No. You must find Vogel by all means. 192 00:51:11,200 --> 00:51:13,081 Whatever it takes. 193 00:51:13,154 --> 00:51:15,545 You know him better than anyone. 194 00:51:15,714 --> 00:51:19,164 Traveling and sleeping next to someone, intimacy is achieved. 195 00:51:19,248 --> 00:51:22,008 even when the trip is interrupted. 196 00:51:22,865 --> 00:51:24,985 Very good. I will find it. 197 00:51:25,509 --> 00:51:27,632 I'm sure it will. 198 00:51:28,132 --> 00:51:30,817 I hope so, for the best from both, 199 00:51:30,859 --> 00:51:32,625 since you place so much trust 200 00:51:32,637 --> 00:51:34,644 in your subordinate, dear director. 201 00:51:34,820 --> 00:51:37,413 Yes. I trust him. 202 00:51:44,344 --> 00:51:47,239 And don't forget: all guilty. 203 00:51:47,531 --> 00:51:50,774 - Even the police? - All men, Mr. Mattei. 204 00:51:50,951 --> 00:51:53,721 OFFICER'S OFFICE DIVISION 205 00:51:54,493 --> 00:51:57,138 - He was playing? - He was serious. 206 00:51:57,493 --> 00:51:59,402 It is his doctrine: crime lives in 207 00:51:59,414 --> 00:52:01,768 us, we are enough want to reach it. 208 00:52:01,830 --> 00:52:03,933 Strange figure. 209 00:52:03,995 --> 00:52:06,232 An admirable man. 210 00:52:07,214 --> 00:52:09,358 Where to start? 211 00:52:09,450 --> 00:52:11,813 From the usual sources. 212 00:52:20,801 --> 00:52:24,074 - Did you hear? - Yes, Inspector... 213 00:52:25,004 --> 00:52:27,346 But why the name ''Mattei''? 214 00:52:28,120 --> 00:52:30,450 Blonde hair, blue eyes. 215 00:52:31,191 --> 00:52:33,473 It doesn't look like much of a karst. 216 00:52:33,796 --> 00:52:36,074 Bring me your history, will you? 217 00:52:36,137 --> 00:52:37,896 Along with your reports 218 00:52:37,908 --> 00:52:39,974 assistant and the list of their informants. 219 00:53:00,480 --> 00:53:04,579 - He doesn't look like an informant. - Because he's not one. 220 00:53:04,892 --> 00:53:07,224 - Are you the bartender? - Yes. 221 00:53:11,530 --> 00:53:15,031 It's hard to find a fugitive, even more so when he's smart. 222 00:53:15,304 --> 00:53:17,456 Yes I know. 223 00:53:17,717 --> 00:53:20,498 Just find a way to hook him. 224 00:53:20,687 --> 00:53:23,456 I don't even know him. What would attract you? 225 00:53:23,990 --> 00:53:26,926 Spoons, flies, worms, larvae? 226 00:53:27,730 --> 00:53:30,877 The fish you will catch is a Licio or a boyfriend? 227 00:53:30,941 --> 00:53:33,627 Spare me the fishing lesson. 228 00:53:33,878 --> 00:53:36,207 He has a lot of imagination. 229 00:53:36,314 --> 00:53:38,685 The neighborhood has changed a lot. 230 00:53:38,780 --> 00:53:40,317 Criminals use new tactics 231 00:53:40,329 --> 00:53:42,072 since when did the fairs have moved. 232 00:53:42,156 --> 00:53:44,339 The neighborhood died. 233 00:53:44,832 --> 00:53:47,801 - Change neighborhood. - You know me here. 234 00:53:48,104 --> 00:53:50,935 Do like me: help yourself to others. 235 00:53:51,302 --> 00:53:53,184 Clear. 236 00:53:53,601 --> 00:53:55,892 But tell me one thing. 237 00:53:56,916 --> 00:53:59,194 Are you sure he's guilty? 238 00:54:01,724 --> 00:54:03,563 Yes. 239 00:58:58,321 --> 00:59:02,504 So, Santi, don't you remember more of your old friends, huh? 240 00:59:02,681 --> 00:59:05,159 Why visit my club, Inspector? 241 00:59:05,251 --> 00:59:08,315 For everyone to see and think that I'm a snitch? 242 00:59:08,994 --> 00:59:11,261 You really want to burn me. 243 00:59:11,303 --> 00:59:13,707 Always with emotional appeals. It's not quite like that. 244 00:59:14,031 --> 00:59:16,358 Say you had some problems with 245 00:59:16,370 --> 00:59:18,842 the police for prostitutes. 246 00:59:20,147 --> 00:59:23,386 If you don't help me, I have to pressure you. 247 00:59:23,585 --> 00:59:26,023 You've done it before, but without success. 248 00:59:26,200 --> 00:59:29,000 Do you think so? Don't believe that. 249 00:59:29,169 --> 00:59:31,394 I have nothing to say. 250 00:59:31,552 --> 00:59:33,736 With this clientele? 251 00:59:33,810 --> 00:59:36,476 I don't hear what is said here, and even if you heard... 252 00:59:36,549 --> 00:59:38,660 You wouldn't tell me, I know. 253 00:59:38,722 --> 00:59:41,063 I'm warning you, Santi. 254 00:59:41,126 --> 00:59:44,064 I let yours pass business... so far. 255 00:59:44,565 --> 00:59:46,811 Don't make me regret it. 256 00:59:47,020 --> 00:59:49,592 If you make a mistake, I'll have to arrest him. 257 00:59:49,655 --> 00:59:53,302 Even if it's against your You want, you need to help me. 258 00:59:53,313 --> 00:59:57,149 If you don't do this, you will be into serious problems. 259 00:59:57,985 --> 01:00:00,307 All police officers have informants. 260 01:00:00,370 --> 01:00:02,481 You know that. 261 01:00:03,159 --> 01:00:06,798 You read the newspapers, listen to the radio and watches television. 262 01:00:07,843 --> 01:00:10,028 Find Vogel. 263 01:00:10,101 --> 01:00:12,818 Is that it? I don't even know him. 264 01:00:12,818 --> 01:00:15,004 And that? 265 01:00:15,140 --> 01:00:17,324 Would it be a twin brother!? 266 01:00:17,387 --> 01:00:19,655 Then you should hear from him. 267 01:00:19,727 --> 01:00:22,049 After your visit, I doubt it. 268 01:00:22,632 --> 01:00:26,303 I repeat, this will imply your business. 269 01:00:26,806 --> 01:00:29,051 If you want, I'll give you a hand. 270 01:00:29,114 --> 01:00:31,758 I can keep you locked up for about 48 hours. 271 01:00:31,800 --> 01:00:33,588 Like this 272 01:00:33,588 --> 01:00:35,992 your reputation will remain intact. 273 01:00:36,158 --> 01:00:39,493 - Vogel never dealt with the mafia. - But now deal. 274 01:00:39,724 --> 01:00:42,337 To become invisible, ask for help. 275 01:00:42,368 --> 01:00:45,272 You will hear something. And then, me too. 276 01:00:46,246 --> 01:00:48,378 See you tomorrow. 277 01:01:03,305 --> 01:01:05,375 Where? 278 01:01:05,406 --> 01:01:08,586 You, wherever you want. I 'm going to bed. 279 01:01:08,742 --> 01:01:11,364 I've been trying for 48 hours. 280 01:01:37,280 --> 01:01:39,314 François Mattei 281 01:02:35,476 --> 01:02:37,600 I know. 282 01:02:38,123 --> 01:02:41,414 A job coming from a guard of prison seems doubtful. 283 01:02:44,091 --> 01:02:46,933 But at first, we can find out if it is legitimate. 284 01:02:46,933 --> 01:02:49,097 That wouldn't be enough. 285 01:02:49,170 --> 01:02:51,627 But we could see this up close. 286 01:02:51,711 --> 01:02:56,090 Okay. Let's say we did work as planned, then. 287 01:02:56,926 --> 01:02:59,622 We would need a sniper. 288 01:03:00,259 --> 01:03:03,093 That's why I'm talking to you. 289 01:03:03,168 --> 01:03:06,030 I? You can forget it. 290 01:03:07,076 --> 01:03:09,541 Between hitting two men two meters 291 01:03:09,815 --> 01:03:12,261 and a target three hundred meters away, 292 01:03:13,045 --> 01:03:15,261 there is a huge difference. 293 01:03:15,290 --> 01:03:18,814 It's the difference between an amateur and a professional. 294 01:03:21,439 --> 01:03:25,399 And, despite appearances, I'm not a professional. 295 01:03:29,821 --> 01:03:32,549 I met an excellent shooter for about 4 or 5 years. 296 01:03:32,613 --> 01:03:34,597 One cop. 297 01:03:34,682 --> 01:03:36,835 A great police officer. 298 01:03:36,931 --> 01:03:39,406 One of the best shooters of the squadron. 299 01:03:39,563 --> 01:03:43,839 But the corruption of your work finally reached him. 300 01:03:43,943 --> 01:03:48,303 Your policeman and my guard at prison, aren't we exaggerating? 301 01:03:48,303 --> 01:03:50,475 Talk to him. 302 01:03:50,538 --> 01:03:53,205 We'll take the risk. I'll talk to him. 303 01:03:53,257 --> 01:03:57,078 I remember his phone number. Maybe it hasn't changed. 304 01:06:01,697 --> 01:06:03,830 Mr. Jansen? 305 01:06:04,103 --> 01:06:06,234 That's him talking. 306 01:06:06,308 --> 01:06:08,994 Sorry. I was in the shower. 307 01:06:10,384 --> 01:06:13,921 Who speaks? You don't know me. 308 01:06:14,024 --> 01:06:16,708 I'm a friend of a friend of yours. Can we meet? 309 01:06:16,927 --> 01:06:19,041 Yes of course. 310 01:06:20,232 --> 01:06:22,397 When and where? 311 01:06:23,002 --> 01:06:25,145 I don't know. 312 01:06:25,773 --> 01:06:28,092 Around midnight? 313 01:06:28,122 --> 01:06:30,235 Clear. Where? 314 01:06:36,937 --> 01:06:39,100 Right. 315 01:08:41,082 --> 01:08:44,593 They killed themselves for some thousands of francs. 316 01:08:44,647 --> 01:08:47,290 If we find out who money belongs 317 01:08:47,354 --> 01:08:49,934 we would understand the reason for the deaths. 318 01:08:49,987 --> 01:08:52,706 We would have to track the another car. 319 01:08:52,758 --> 01:08:56,341 If the driver of the car also was linked to money 320 01:08:56,405 --> 01:08:58,788 we would have a better perspective. 321 01:08:58,872 --> 01:09:01,882 Do you think this is linked with Vogel? 322 01:09:01,944 --> 01:09:03,523 I don't know. 323 01:09:03,523 --> 01:09:06,702 He runs away in the morning between Marseille and Paris, 324 01:09:06,786 --> 01:09:10,622 and the next day two men are dead among the same route. 325 01:09:11,625 --> 01:09:12,314 So? 326 01:09:12,326 --> 01:09:14,429 These are the brands of the second car. 327 01:09:14,521 --> 01:09:16,364 Two manufacturers of different tires 328 01:09:16,376 --> 01:09:17,730 and three levels of wear. 329 01:09:17,793 --> 01:09:19,848 The car is not new. Probably 330 01:09:19,860 --> 01:09:21,137 year 66 or model 67. 331 01:09:21,212 --> 01:09:24,148 - Which brand? - Ford, Chevrolet, Plymouth? 332 01:10:00,483 --> 01:10:05,142 If anyone looks for me, I'm Corey. I'll be right there. 333 01:10:45,832 --> 01:10:48,120 VEHICLE REGISTRATION 334 01:12:06,879 --> 01:12:10,360 This friend of mine prefers act discreetly at the moment. 335 01:12:10,391 --> 01:12:14,142 I want you to meet him to discuss a job. 336 01:12:58,702 --> 01:13:02,979 Two scotch. Thank you, I never drink. 337 01:13:02,979 --> 01:13:05,141 A double. 338 01:13:19,630 --> 01:13:21,740 You are worthless. 339 01:13:22,357 --> 01:13:25,984 Insulting an officer in exercise of their functions. 340 01:13:26,069 --> 01:13:28,149 Don't make everything worse. 341 01:13:28,242 --> 01:13:30,034 You know that this it was just for show 342 01:13:30,046 --> 01:13:31,797 to your customers and employees 343 01:13:32,475 --> 01:13:35,193 so that they do not distrust you. 344 01:13:35,610 --> 01:13:37,724 Sit back and relax. 345 01:13:40,889 --> 01:13:43,012 Here's the deal, Santi. 346 01:13:43,075 --> 01:13:46,345 As I said yesterday, I don't want harm you in business. 347 01:13:46,367 --> 01:13:48,688 And I won't change my plans. 348 01:13:48,739 --> 01:13:51,004 If you have to change, I will bring it here 349 01:13:51,016 --> 01:13:53,235 week for 2 days of interrogations. 350 01:13:54,542 --> 01:13:56,247 Call your lawyer. after all 351 01:13:56,259 --> 01:13:58,074 I don't have the right to prevent this. 352 01:13:58,084 --> 01:14:01,451 And tell your bartender bring your food here. 353 01:14:02,223 --> 01:14:04,527 Everyone will know, and my visit does not 354 01:14:04,539 --> 01:14:06,718 It will undermine your reputation at the club. 355 01:14:10,001 --> 01:14:15,071 He told me that even against my will, he would make me help him. 356 01:14:16,240 --> 01:14:19,460 This psychology of yours doesn't work. 357 01:14:19,679 --> 01:14:22,691 Nothing changes the nature of a man. 358 01:14:23,223 --> 01:14:26,630 I will not call my lawyer, Neither does my bartender. 359 01:14:26,995 --> 01:14:29,662 I'm not an informant. 360 01:14:51,708 --> 01:14:54,416 Let's give him some ice. 361 01:15:10,522 --> 01:15:13,647 He said the classic phrase opening: 362 01:15:13,699 --> 01:15:16,272 ''He is not, and never will be an informant.'' 363 01:15:16,334 --> 01:15:18,654 - News about Vogel? - Anything. 364 01:15:18,749 --> 01:15:21,447 I will talk to Santi again before releasing it. 365 01:15:21,508 --> 01:15:23,859 They know each other very well. 366 01:15:23,880 --> 01:15:26,610 If we don't get Vogel in a day or two, 367 01:15:26,620 --> 01:15:29,108 Santi will hear from him. 368 01:15:29,169 --> 01:15:31,846 And then we caught him. 369 01:15:32,223 --> 01:15:35,222 And his phone number? - Wired 24 hours a day. 370 01:15:50,818 --> 01:15:52,938 I think they already know each other. 371 01:15:54,392 --> 01:15:57,344 How are you? And you? 372 01:15:57,829 --> 01:16:00,435 Don't you know? 373 01:16:01,104 --> 01:16:04,009 I'm a wanted man. I ran away from the police. 374 01:16:04,143 --> 01:16:07,803 - Who's looking for him? - Mattei. A schoolmate. 375 01:16:09,153 --> 01:16:11,325 This is not good at all. 376 01:16:18,863 --> 01:16:21,622 Five people are part of the group. 377 01:16:21,633 --> 01:16:23,836 The three of us, the one responsible who told us 378 01:16:23,848 --> 01:16:25,896 work, and the buyer of the jewelry. 379 01:16:28,070 --> 01:16:29,876 There is only one buyer able to 380 01:16:29,888 --> 01:16:31,656 deal with this type of merchandise. 381 01:16:31,689 --> 01:16:34,406 First we have to contact him. 382 01:16:35,388 --> 01:16:38,565 Vogel cannot expose himself, I will talk to him. 383 01:16:40,029 --> 01:16:42,799 And someone needs recognize the area. 384 01:16:42,883 --> 01:16:45,401 That someone is you. 385 01:16:53,211 --> 01:16:55,386 MAUBOUSSIN JEWELRY 386 01:18:08,178 --> 01:18:10,288 I would like to see your bracelets please. 387 01:18:10,361 --> 01:18:12,944 Certainly, Mr. Over here, please. 388 01:18:21,736 --> 01:18:24,294 What type do you have in mind? 389 01:18:24,400 --> 01:18:25,957 We have emeralds. 390 01:18:27,201 --> 01:18:29,386 This is very beautiful. 391 01:18:30,673 --> 01:18:32,795 Or maybe sapphires. 392 01:18:40,590 --> 01:18:43,036 This one has a modern design. 393 01:18:50,270 --> 01:18:52,404 Very beautiful. 394 01:18:53,637 --> 01:18:55,749 Watches. 395 01:19:09,671 --> 01:19:11,729 That one. 396 01:19:16,214 --> 01:19:18,994 We also do this type of bracelets 397 01:19:19,057 --> 01:19:21,002 with rubies. 398 01:19:27,400 --> 01:19:29,991 I think a bracelet would be more appropriate 399 01:19:31,631 --> 01:19:33,755 for a beautiful young woman. 400 01:19:51,168 --> 01:19:53,321 I need to think better. 401 01:19:53,384 --> 01:19:55,892 It is at your disposal, Mr. 402 01:20:21,389 --> 01:20:24,171 Everything you told me It's exact. 403 01:20:24,656 --> 01:20:25,875 The showcases are crystal proof 404 01:20:25,887 --> 01:20:26,978 of bullets, like a safe. 405 01:20:28,535 --> 01:20:30,641 So, they don't need move place 406 01:20:30,653 --> 01:20:32,831 the hundreds of pieces every day. 407 01:20:35,027 --> 01:20:39,782 The windows are open and closed electronically. 408 01:20:39,981 --> 01:20:42,357 There is a wall key. 409 01:20:43,262 --> 01:20:45,807 She not only controls the windows 410 01:20:45,844 --> 01:20:48,643 like cells photoelectrics that block 411 01:20:48,655 --> 01:20:50,904 entrance access to the showroom. 412 01:20:52,808 --> 01:20:56,889 There is no other input than which to use. 413 01:20:59,237 --> 01:21:01,366 But be careful: 414 01:21:01,897 --> 01:21:05,088 They have security cameras too. 415 01:23:42,134 --> 01:23:45,408 The merchandise will add up to a total of 2 billion, at the sale price. 416 01:23:45,445 --> 01:23:48,352 Dismantled, cut, molten platinum, 417 01:23:49,784 --> 01:23:52,726 stones and jewels are worth just a quarter of the value. 418 01:23:52,763 --> 01:23:56,782 Don't wait more than 500 million. How much time? 419 01:23:57,434 --> 01:23:59,195 Leave it with me for 24 hours and 420 01:23:59,207 --> 01:24:01,424 I will have the money the next day. 421 01:24:02,843 --> 01:24:05,845 If you can get a better offer... 422 01:24:05,881 --> 01:24:08,876 There aren't many like you. It's true. 423 01:24:10,289 --> 01:24:12,297 And then? 424 01:24:15,711 --> 01:24:19,133 - I'll call and come here. - No, come without calling. 425 01:24:19,170 --> 01:24:21,145 It's better this way. 426 01:24:21,182 --> 01:24:23,664 Anyway, I imagine 427 01:24:23,700 --> 01:24:27,148 that I will read about the merchandise in the newspapers. 428 01:24:27,184 --> 01:24:30,096 - Probably. - Precisely. 429 01:28:50,645 --> 01:28:52,949 If I knew I was free, 430 01:28:52,961 --> 01:28:55,757 he wouldn't have me stolen from home. 431 01:28:57,814 --> 01:29:01,084 And three of my men they would still be alive. 432 01:29:04,423 --> 01:29:06,901 I didn't think there would be confusion. 433 01:29:06,901 --> 01:29:09,471 Otherwise it wouldn't have... 434 01:29:16,796 --> 01:29:19,486 What are you thinking? 435 01:29:20,148 --> 01:29:22,155 Anything. 436 01:29:29,121 --> 01:29:32,065 I want to listen. Anything... 437 01:29:33,754 --> 01:29:35,575 Speak! 438 01:31:54,563 --> 01:31:57,073 That's right! 439 01:46:41,387 --> 01:46:43,656 Plouvier. 440 01:56:56,017 --> 01:56:58,584 They don't do much talking. 441 01:57:01,608 --> 01:57:04,429 That won't help me much. 442 01:57:07,505 --> 01:57:10,964 SENSATIONAL JEWELRY THEFT PLACE VENDOME 443 01:57:10,995 --> 01:57:13,995 THIEVES TAKE MORE THAN 2 BILLION OF ANCIENT FRANKS IN JEWELRY. 444 01:57:19,851 --> 01:57:23,078 - Should we throw it away? - You don't play an anonymous card! 445 01:57:24,210 --> 01:57:26,128 YOU WILL KNOW THE NAMES OF THIEVES IN THE NEXT LETTER 446 01:57:27,330 --> 01:57:29,730 If the next one comes, 447 01:57:29,730 --> 01:57:33,577 maybe we'll discover author of them, with both. 448 01:57:33,617 --> 01:57:35,790 It's happened before. 449 01:57:35,856 --> 01:57:38,917 - Paris postmark. - File this with the letter. 450 01:57:46,881 --> 01:57:49,206 It's a lot for me. 451 01:57:49,378 --> 01:57:51,499 Very eye-catching. 452 01:57:51,921 --> 01:57:55,082 I won't find a buyer for such merchandise. 453 01:57:55,637 --> 01:57:59,611 I would have to wait months for place it on the European market. 454 01:58:00,542 --> 01:58:02,994 No one will want to touch it. 455 01:58:57,928 --> 01:59:01,067 Thanks. You just made me a big favor. 456 01:59:01,092 --> 01:59:04,906 I won't forget that. And neither does Corey. 457 01:59:06,301 --> 01:59:09,779 There won't be enough time so he can remember it. 458 01:59:13,073 --> 01:59:15,235 We have to talk to Santi urgently. 459 01:59:15,235 --> 01:59:17,569 No, he's with the police on his tail. 460 01:59:17,569 --> 01:59:20,918 He has many contacts and It is trustworthy. 461 01:59:20,918 --> 01:59:24,130 True. And I never saw him waver. 462 01:59:25,256 --> 01:59:28,236 That's right. If you two are saying. 463 01:59:34,998 --> 01:59:37,055 My friend needs of an answer 464 01:59:37,067 --> 01:59:39,258 quickly if you can take care of the matter. 465 01:59:39,325 --> 01:59:41,277 His name is Corey. 466 01:59:41,277 --> 01:59:44,413 He says I'll be in your club around 1 am. 467 01:59:44,413 --> 01:59:47,278 and wait for me at the table of the funds. 468 01:59:47,278 --> 01:59:49,691 Wouldn't it be better at his house? 469 01:59:49,691 --> 01:59:52,163 Not on the first date. 470 01:59:52,163 --> 01:59:54,462 He will be there. 471 02:00:32,884 --> 02:00:35,580 You bet we have proof and his two friends... 472 02:00:35,580 --> 02:00:38,486 Give up. Nothing bad It happens at my school. 473 02:00:38,486 --> 02:00:40,231 Your father is on the way. 474 02:00:40,231 --> 02:00:42,210 He will be very glad to know 475 02:00:42,222 --> 02:00:44,269 that your son walks involved with... 476 02:00:44,269 --> 02:00:47,819 I'm not involved with anything. You're just wasting your time. 477 02:00:47,829 --> 02:00:50,302 Maybe not. 478 02:00:59,023 --> 02:01:02,218 He's here boss. He's rising. 479 02:01:19,457 --> 02:01:22,596 You, finally. 480 02:01:22,616 --> 02:01:25,945 I'm sorry to disappoint you. I didn't come for you. 481 02:01:26,201 --> 02:01:29,535 Ah, the narcotics squad. Some problem? 482 02:01:29,551 --> 02:01:31,524 - Not really. - Then what? 483 02:01:31,568 --> 02:01:33,720 Anything. Just my son. 484 02:01:33,720 --> 02:01:35,735 What did he do? 485 02:01:36,416 --> 02:01:38,817 Come to my office. 486 02:01:44,721 --> 02:01:47,066 So, what's the problem? 487 02:01:47,066 --> 02:01:49,368 My son Jean-Marc. He is 16 years old. 488 02:01:49,368 --> 02:01:52,529 He and two friends from class were caught today. 489 02:01:52,529 --> 02:01:54,460 Doing what? 490 02:01:54,505 --> 02:01:57,699 Selling marijuana. But I know Jean-Marc. 491 02:01:57,699 --> 02:02:00,379 I'll make sure you toe the line. 492 02:02:00,379 --> 02:02:02,431 - Oh sorry... - In between. 493 02:02:02,496 --> 02:02:06,102 Talk to Narcotics about the case of Santi's son. 494 02:02:07,706 --> 02:02:09,829 Don't you think that... 495 02:02:09,829 --> 02:02:13,010 Did I ask for something? Did I promise you anything? 496 02:02:13,227 --> 02:02:16,697 Anyway, if he's involved with marijuana trafficking... 497 02:02:17,719 --> 02:02:19,851 That's it! I understand now! 498 02:02:19,933 --> 02:02:24,133 That's what I intended after Vogel's escape. 499 02:02:24,133 --> 02:02:27,038 Stop with the cinema. So? 500 02:02:27,038 --> 02:02:29,312 Mr. Commissioner! 501 02:02:42,583 --> 02:02:45,158 Hello, Doctor? Emergency at office 67. 502 02:02:45,158 --> 02:02:47,331 Suicide attempt. 503 02:02:47,331 --> 02:02:50,515 Two tubes of aspirin were found in the drawer. 504 02:03:00,431 --> 02:03:02,522 What happened? 505 02:03:02,522 --> 02:03:04,783 I tried to scare him a little. 506 02:03:04,783 --> 02:03:07,511 Then I promised that if I told who 507 02:03:07,523 --> 02:03:10,706 smoked in the class him, he would leave today. 508 02:03:10,706 --> 02:03:12,797 - And then? - He told me. 509 02:03:12,797 --> 02:03:15,792 Under whose orders? That was none of your business! 510 02:03:15,792 --> 02:03:18,735 That was a scene for catch the father. 511 02:03:18,735 --> 02:03:21,412 Why didn't you follow my orders? 512 02:03:21,412 --> 02:03:24,565 Sir, I thought you needed of help. 513 02:03:25,059 --> 02:03:28,484 Now the case goes to Youth Department. 514 02:03:28,484 --> 02:03:31,358 Take him to the hospital immediately. 515 02:03:31,358 --> 02:03:35,634 If something happens to him, I promise I will "promote you!" 516 02:03:54,346 --> 02:03:56,475 I already told him. 517 02:03:56,475 --> 02:03:59,247 This should simplify everything in truth. 518 02:03:59,247 --> 02:04:03,301 I imagined this plot and now it took on a life of its own. 519 02:04:03,301 --> 02:04:05,475 This girl... 520 02:04:06,320 --> 02:04:10,554 ''They are born innocent, but This doesn't last long.'' 521 02:04:45,123 --> 02:04:48,090 Your child is full of problems. 522 02:04:48,469 --> 02:04:51,557 Only you can help him now. 523 02:04:51,826 --> 02:04:54,610 And do you know how? 524 02:04:56,783 --> 02:04:59,993 Will he spend the night here? No... 525 02:05:12,630 --> 02:05:15,057 What was the bullet made of? 526 02:05:16,280 --> 02:05:18,810 Lead, antimony and tin. 527 02:05:18,858 --> 02:05:22,501 A light, bland and low density. 528 02:05:22,520 --> 02:05:24,841 How did you discover the doses exact mix? 529 02:05:24,846 --> 02:05:27,433 Based on the duration of the bullet path. 530 02:05:27,433 --> 02:05:30,912 In this case, 20 meters in 5 hundredths of a second. 531 02:05:30,912 --> 02:05:35,236 The time it takes for a partial melting and cooling, 532 02:05:35,236 --> 02:05:37,927 before it sticks to the lock. 533 02:05:37,927 --> 02:05:40,337 The little drums. 534 02:05:40,337 --> 02:05:42,594 It kind of shapes them. 535 02:05:42,594 --> 02:05:46,098 He understands? No, but it's brilliant. 536 02:05:46,098 --> 02:05:50,179 I studied ballistics for 20 years with Commissioner Marchand, 537 02:05:50,179 --> 02:05:53,853 who is now Chief Inspector of the Internal Affairs Department. 538 02:05:54,316 --> 02:05:56,082 What is this? 539 02:05:56,082 --> 02:05:59,233 The investigating officers other police officers. 540 02:06:06,979 --> 02:06:09,204 One more thing. 541 02:06:10,208 --> 02:06:13,604 I don't want my share. 542 02:06:14,771 --> 02:06:19,350 You and Vogel can have she. They will need it more than me. 543 02:06:19,410 --> 02:06:21,549 I don't understand. 544 02:06:21,549 --> 02:06:23,734 I won't leave them 545 02:06:23,734 --> 02:06:26,163 until they are in security. 546 02:06:27,283 --> 02:06:30,615 And I will see the buyer of merchandise with you. 547 02:06:30,646 --> 02:06:32,914 Make sure everything goes well. 548 02:06:32,914 --> 02:06:36,154 Why did you join us then? It was thanks to you 549 02:06:37,117 --> 02:06:40,308 No, thanks to you who I faced my demons. 550 02:06:46,920 --> 02:06:49,127 Demons? 551 02:06:49,189 --> 02:06:51,396 It's a very long story. 552 02:06:51,396 --> 02:06:53,918 Step to catch you in one hour. 553 02:07:39,972 --> 02:07:42,042 Hello, Fiorello. 554 02:07:45,156 --> 02:07:47,350 Hello, Ofr�ne. 555 02:07:47,403 --> 02:07:49,588 Sleeping? 556 02:08:07,410 --> 02:08:09,562 Time to eat. 557 02:08:09,793 --> 02:08:12,042 Come, my little ones. 558 02:08:24,544 --> 02:08:28,347 Where is Grifollet? Here you are. 559 02:09:52,763 --> 02:09:56,003 Did Santi explain everything to you? Yes everything. 560 02:09:58,136 --> 02:10:00,716 Do you think you can handle it? 561 02:10:00,953 --> 02:10:02,719 I think so... 562 02:10:02,719 --> 02:10:05,718 ...assuming you can see them, if you are not in a hurry. 563 02:10:05,718 --> 02:10:08,324 What do you mean, "if you're not in a hurry"? 564 02:10:08,847 --> 02:10:12,229 A subject like this must be done in stages. 565 02:10:12,312 --> 02:10:14,790 And don't think otherwise. 566 02:10:14,907 --> 02:10:18,323 In sums like this... How much time? 567 02:10:18,323 --> 02:10:21,013 Between receipt of the merchandise 568 02:10:21,025 --> 02:10:23,807 it's the first payment, not much. 569 02:10:23,807 --> 02:10:27,208 But count one more week for the second payment. 570 02:10:27,220 --> 02:10:29,333 One week? 571 02:10:29,333 --> 02:10:33,155 I know, but it's for the best What can I do. 572 02:10:34,212 --> 02:10:36,698 And the first payment? 573 02:10:36,892 --> 02:10:40,186 24 hours after delivering the merchandise. 574 02:10:40,458 --> 02:10:43,759 Santi will be close by make sure you receive it. 575 02:10:44,764 --> 02:10:45,979 Where should I deliver? 576 02:10:45,991 --> 02:10:48,035 In my house, in Louveciennes. 577 02:10:48,591 --> 02:10:50,670 I will make a map. 578 02:11:32,900 --> 02:11:36,287 I had a good impression. The conversation was frank. 579 02:11:36,516 --> 02:11:39,014 Was Santi there? No. 580 02:11:39,412 --> 02:11:41,595 And Jansen? 581 02:11:41,668 --> 02:11:44,262 I'll go get it. Santi will come with me. 582 02:11:44,272 --> 02:11:46,466 - And me too - Don't be foolish. 583 02:11:46,540 --> 02:11:48,975 Wait here until we get back. 584 02:11:49,173 --> 02:11:52,205 It wouldn't be good to expose yourself. Tomorrow you will have your passport. 585 02:11:52,277 --> 02:11:56,271 - Jansen, too? - He stays. Not worried. 586 02:11:56,951 --> 02:11:58,854 His problem then. 587 02:11:59,187 --> 02:12:02,199 I am going. See you later. 588 02:12:03,338 --> 02:12:05,585 Rest assured. 589 02:12:09,870 --> 02:12:12,106 We've already been through worse things. 590 02:14:09,545 --> 02:14:11,781 Wait here. 591 02:14:58,387 --> 02:15:00,626 Attention! 592 02:15:29,843 --> 02:15:32,195 Come this way. 593 02:16:18,854 --> 02:16:21,340 Corey, grab the bag and run. 594 02:16:23,297 --> 02:16:25,720 Grab the bag and run! 595 02:16:27,131 --> 02:16:29,515 I'll go right away. 596 02:16:35,798 --> 02:16:38,326 Why didn't you tell me who I am? 597 02:16:38,326 --> 02:16:40,982 He wouldn't have left like that. 598 02:17:29,296 --> 02:17:31,429 You! 599 02:17:31,627 --> 02:17:33,581 So... 600 02:17:34,271 --> 02:17:37,415 stupid as always such a police, right? 601 02:18:44,650 --> 02:18:47,472 "All men," Mr. Mattei. 43430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.