All language subtitles for Joanna - 2010 - Portuguese (Brazil)-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,520 --> 00:00:10,240 TITLOVI I PRIJEVOD - THIAGO POPEYE GRUPA RATNI FILMOVI I SERIJE - FACEBOOK I TELEGRAM 00:00:43,520 --> 00:00:47,240 predstavlja film Feliksa Falka 2 00:00:48,280 --> 00:00:52,880 JOANNA 3 00:00:53,840 --> 00:01:00,120 Glumi 4 00:01:14,319 --> 00:01:17,360 Šminka 5 00:01:18,359 --> 00:01:21,680 Mores 6 00:01:26,760 --> 00:01:30,360 Zvuk 7 00:01:31,359 --> 00:01:34,960 glazba, muzika 8 00:01:40,599 --> 00:01:44,000 Dizajner produkcije 9 00:01:51,159 --> 00:01:53,440 Proizvođač 10 00:01:53,760 --> 00:01:57,200 Fotografija 11 00:01:57,760 --> 00:02:02,320 Napisao i režirao 12 00:02:45,919 --> 00:02:47,840 Ne bismo trebali dolaziti ovamo. 13 00:02:49,080 --> 00:02:50,840 Ne bismo trebali izlaziti uzalud. 14 00:02:52,159 --> 00:02:56,040 Ali za tvoj rođendan... Želio sam te... 15 00:02:57,759 --> 00:03:00,200 Zaboravi. Dovršite tortu a onda ćemo otići. 16 00:03:05,080 --> 00:03:07,360 Hvala što si me doveo ovamo. 17 00:03:07,639 --> 00:03:09,840 A što je sa sadašnjošću. 18 00:03:10,520 --> 00:03:12,200 Sakrij ga! 19 00:03:22,840 --> 00:03:24,400 Nadam se tata 20 00:03:24,680 --> 00:03:27,280 - Da si danas s nama. - Već smo razgovarali o ovome. 21 00:03:27,560 --> 00:03:29,320 Sad si velika djevojka. 22 00:03:29,599 --> 00:03:33,120 - Znaš gdje je, zar ne? - Da znam. 23 00:03:34,520 --> 00:03:36,800 Moramo biti brzi oprostite... 24 00:03:38,400 --> 00:03:40,880 - Je li ti se svidjelo? - Stvarno mi se sviđalo. 25 00:03:41,159 --> 00:03:42,480 Kao što sam i mislio. 26 00:03:42,759 --> 00:03:44,640 Dovodit ću te ovamo češće. 27 00:03:44,919 --> 00:03:47,360 Djeca zaslužuju imati sad malo dobrih vremena. 28 00:03:47,639 --> 00:03:50,160 I ako je moguće, naravno, slatko... 29 00:03:50,840 --> 00:03:52,400 - Hvala vam puno. - Hvala vam puno. 30 00:03:52,680 --> 00:03:54,760 Neka tako i ostane. 31 00:03:56,840 --> 00:03:58,760 Mogu li reći jednu stvar? ... 32 00:03:59,039 --> 00:04:02,560 - Stvarno odlazimo. - Bolje je malo pričekati. 33 00:04:08,599 --> 00:04:11,840 Narukvica vaše kćeri... 34 00:04:15,360 --> 00:04:16,960 Ona je tvoja kći, zar ne? 35 00:04:18,959 --> 00:04:23,120 Čekaj me u crkvi, S druge strane ulice. 36 00:04:24,000 --> 00:04:26,400 idem odmah... 37 00:04:29,839 --> 00:04:31,560 Što želiš? 38 00:04:31,839 --> 00:04:35,520 Ti ne znaš? Narukvica... 39 00:04:35,800 --> 00:04:39,120 Rođendanski dar. Nadalje, bezvrijedan je. 40 00:04:39,399 --> 00:04:44,000 Ozbiljan? Možeš imati nešto vrjednije. 41 00:04:44,279 --> 00:04:46,320 Žena poput tebe... 42 00:04:51,000 --> 00:04:54,680 Možda ne ovdje.... Idemo van. 43 00:05:02,560 --> 00:05:03,880 Brže! 44 00:05:12,639 --> 00:05:14,120 Tišina! 45 00:05:15,199 --> 00:05:19,000 Uza zid! Vani! Vani! 46 00:05:35,920 --> 00:05:38,680 Gdje ideš? Ne bi trebao ići tamo. 47 00:05:38,959 --> 00:05:42,400 Gdje su ti roditelji? Idi do njih. 48 00:06:02,839 --> 00:06:05,000 Sve dobro. Idemo sada. 49 00:07:06,720 --> 00:07:09,760 Majka! Majka! 50 00:07:10,720 --> 00:07:12,760 Što je to? Tišina! 51 00:07:38,360 --> 00:07:39,800 Gdje si? 52 00:07:40,079 --> 00:07:41,880 majka... 53 00:09:28,799 --> 00:09:30,120 Što radite ovdje? 54 00:09:31,559 --> 00:09:33,680 hej hej 55 00:09:35,720 --> 00:09:36,760 Jesi li to ti? 56 00:09:37,039 --> 00:09:40,160 Bio si s majkom u doručku? 57 00:09:41,799 --> 00:09:44,640 Gdje ti je mama? Je li ostala tamo? 58 00:09:46,000 --> 00:09:48,280 Ustani. Idemo. 59 00:09:48,559 --> 00:09:49,840 Krenimo! 60 00:09:50,120 --> 00:09:53,000 Želim ti pomoći. Potražimo tvoju majku. 61 00:09:53,279 --> 00:09:54,800 Ne možeš ostati ovdje. 62 00:10:39,600 --> 00:10:41,600 Između. 63 00:10:49,320 --> 00:10:51,960 Skuhat ću ti čaj i nešto za pojesti. 64 00:10:53,799 --> 00:10:55,560 Kako se zoveš? 65 00:11:03,200 --> 00:11:04,880 Ja sam Joanna. A ti? 66 00:11:06,440 --> 00:11:08,880 Želim znati kako Mogu te nazvati. 67 00:11:13,639 --> 00:11:15,480 Razumijem. 68 00:11:17,080 --> 00:11:19,960 Dođi u kuhinju. 69 00:12:02,320 --> 00:12:03,120 Vidjeti? 70 00:12:03,399 --> 00:12:05,720 Ne želim je otrovati. 71 00:12:06,559 --> 00:12:07,520 Ruža. 72 00:12:10,879 --> 00:12:14,480 Oh...Rose? Jako lijepo ime. 73 00:12:17,360 --> 00:12:19,520 Gospođo, možete li me odvesti mojoj majci? 74 00:12:21,960 --> 00:12:23,280 Ne zovite me gospođo. 75 00:12:23,559 --> 00:12:27,520 - Ja sam tvoja teta. - Ti nisi moja teta. 76 00:12:29,320 --> 00:12:32,280 Tako je. Ali bolje da me tako zoveš. 77 00:12:32,559 --> 00:12:33,520 Jeste li razumjeli? 78 00:12:33,799 --> 00:12:38,520 Da, ali... Možeš odvesti me mami? 79 00:12:42,799 --> 00:12:44,800 Ne znam gdje je. 80 00:12:46,559 --> 00:12:49,560 Ali ja ću je potražiti. dajem riječ. 81 00:12:50,679 --> 00:12:53,280 Kako ste se odvojili od nje? 82 00:12:55,120 --> 00:12:57,920 Nemoj mi reći da ne znaš. 83 00:12:58,360 --> 00:13:01,520 Mama mi je rekla da odem i čekati u crkvi. 84 00:13:01,799 --> 00:13:04,200 Sve zbog jednog čovjeka. 85 00:13:06,360 --> 00:13:09,480 - WHO? Netko koga poznajete? - Ne. 86 00:13:11,120 --> 00:13:14,600 Znam. znam tko... I onda? 87 00:13:14,879 --> 00:13:16,960 Znaš li što se dogodilo? 88 00:13:17,240 --> 00:13:20,280 Vidio sam samo kamione i mnogo vojnika. 89 00:13:20,559 --> 00:13:23,200 Što se dogodilo mami? 90 00:13:26,120 --> 00:13:30,160 Ti si odrasla djevojka, pa bi trebao znati malo. 91 00:13:30,440 --> 00:13:33,760 Nijemci su uzeli neke onih ljudi u kamionima. 92 00:13:34,039 --> 00:13:36,080 - A mama? - I nju. 93 00:13:36,360 --> 00:13:38,880 - Gdje su to uzeli? - Ne znam. 94 00:13:47,519 --> 00:13:50,400 Ali pokušat ću je pronaći. Raspitat ću se. 95 00:13:51,159 --> 00:13:54,640 Moglo bi potrajati. Morate biti strpljivi. 96 00:13:56,559 --> 00:14:00,920 Moraš ostati ovdje dok nije pronašao svoju majku. 97 00:14:02,120 --> 00:14:04,640 Moram otići sada. 98 00:14:04,919 --> 00:14:08,080 Da tražim novi posao. Zatvorili su komoru. 99 00:14:09,399 --> 00:14:13,040 Neko vrijeme ćeš biti sam Nadam se da se ne ljutiš... 100 00:15:09,240 --> 00:15:15,600 Odlazim nakratko. Ako... 101 00:15:26,200 --> 00:15:27,160 Zdravo. 102 00:15:27,440 --> 00:15:28,920 Zdravo. 103 00:15:30,720 --> 00:15:33,800 Ja znam sve ... Znam što si učinio. 104 00:15:34,080 --> 00:15:37,200 Tražio sam, ali oni uzeo desetke ljudi... 105 00:15:37,480 --> 00:15:39,760 Traži cijelo vrijeme. Čuvaj se. 106 00:15:40,039 --> 00:15:42,200 Znam. Moram pogledati novi posao. 107 00:15:42,480 --> 00:15:44,680 Čuo sam za slobodna radna mjesta nas u ag. pošte. 108 00:15:44,960 --> 00:15:46,360 Hvala. Odmah idem tamo. 109 00:15:47,320 --> 00:15:51,560 gospođice Joanna. Nema novih vijesti? 110 00:15:53,799 --> 00:15:55,840 Nažalost. 111 00:15:56,120 --> 00:15:59,560 Nemoj poludjeti. Morate vjerovati Bogu. 112 00:16:00,080 --> 00:16:02,440 Ja se cijelo vrijeme molim. 113 00:16:02,720 --> 00:16:05,760 On će se vratiti. Stvari će opet biti bolje. 114 00:16:06,039 --> 00:16:07,120 Hvala. 115 00:16:31,879 --> 00:16:35,040 ti si lud Kako bi trebao znati kamo ići? 116 00:16:36,000 --> 00:16:39,960 Ima li netko u Gradskom vijeću? tko se može obratiti policiji. 117 00:16:40,240 --> 00:16:42,200 Ali nitko mi neće ništa reći. 118 00:16:44,720 --> 00:16:48,040 Ovi ljudi možda imaju odvedeni na razna mjesta. 119 00:16:48,320 --> 00:16:51,880 Ako su u sredini bili Židovi, sigurno su deportirani. 120 00:16:52,720 --> 00:16:54,520 Zašto pitaš? 121 00:16:54,799 --> 00:16:57,120 Bio je jedan rođak mog prijatelja tamo. 122 00:16:57,399 --> 00:16:58,200 Njeno ime? 123 00:16:58,480 --> 00:17:00,640 Zaboravio sam pitati. 124 00:17:02,200 --> 00:17:03,480 Što? 125 00:17:03,759 --> 00:17:07,240 - Ne znaš ni ime? - Imaš pravo... žao mi je. 126 00:17:09,000 --> 00:17:11,840 Hoće li Kazik stići u subotu? Imaju nešto. 127 00:17:12,759 --> 00:17:14,200 Da naravno. 128 00:17:14,480 --> 00:17:17,280 Dođi kad znaš Ime. 129 00:17:17,559 --> 00:17:21,680 - Težak slučaj, koji... - Znam. Hvala. 130 00:17:21,960 --> 00:17:24,040 Oh, žao mi je. 131 00:17:35,119 --> 00:17:37,920 Ne petljaj se s ocem. Nema kamo otići. 132 00:17:39,359 --> 00:17:42,760 A on nema prijatelji na tim mjestima. 133 00:17:43,039 --> 00:17:46,880 Ostavi to. Jedva je izbjegao deportaciju. 134 00:17:47,160 --> 00:17:50,280 Imao je sreće uz rad na željeznici. 135 00:17:50,559 --> 00:17:53,520 On plaća vaše račune i imati duševni mir. 136 00:17:53,799 --> 00:17:56,480 - Vaše stanje srca... - Tako je. 137 00:17:57,599 --> 00:17:58,800 Je li ona tvoja prijateljica? 138 00:18:01,559 --> 00:18:04,080 Ne poznajem ju. Netko me pitao. 139 00:18:05,559 --> 00:18:09,280 Pa, događa se. zračni napadi, deportacije... 140 00:18:09,559 --> 00:18:11,440 Imao si sreće što si pobjegao. 141 00:18:13,160 --> 00:18:17,400 Uglavnom ciljaju na Židove. Jadni ljudi... 142 00:18:18,000 --> 00:18:21,480 Govore užasne stvari o geto u Podgkodu. 143 00:18:21,759 --> 00:18:23,080 Čuo sam to ... 144 00:18:24,160 --> 00:18:26,720 Pokušavaju se sakriti u gradu. Nije to tako lako. 145 00:18:27,000 --> 00:18:30,200 Nije ni čudo da ljudi su uplašeni. 146 00:18:32,200 --> 00:18:33,880 dođi... 147 00:18:37,160 --> 00:18:39,760 Moglo bi biti sasvim dobro... 148 00:18:44,119 --> 00:18:46,360 Za dečka, zapravo. 149 00:18:47,240 --> 00:18:50,400 Ali u ratu, ne nositi odgovarajuću odjeću za rad. 150 00:18:50,680 --> 00:18:54,160 Pravi. Ovo je bolje nego ništa. 151 00:18:54,440 --> 00:18:56,560 Dobit ću sitniš za to. 152 00:18:56,839 --> 00:19:00,200 Idem. Postoji natječaj za posao u poštanskom uredu. 153 00:19:00,480 --> 00:19:04,160 - Poštanski ured? Nije to za tebe. - Majko! 154 00:19:04,440 --> 00:19:06,640 Ako ni tata ne radi u onome što bi trebalo. 155 00:19:06,920 --> 00:19:11,400 Željeznica nije fakultet gospodarstva. Dobra vremena su prošla. 156 00:19:11,680 --> 00:19:13,720 Ne planiram raditi u muzeju kao što bih želio učiniti. 157 00:19:14,000 --> 00:19:16,760 Ali bit ću sretan ako zauvijek dobijem ovaj posao. 158 00:19:17,039 --> 00:19:20,680 Sve dobro. Što ja mislim Radi se o tvom stanu. 159 00:19:20,960 --> 00:19:26,240 Pravo je čudo da je još uvijek tvoj. Morate nekoga registrirati. 160 00:19:26,519 --> 00:19:29,720 Jeste li čuli za Krasuckijeve? Nakon što je deložiran, 161 00:19:30,000 --> 00:19:31,840 prepuni su s tvojom obitelji. 162 00:19:32,119 --> 00:19:35,560 Znam, ali ne još. Što ako se Zbyszek vrati? 163 00:19:35,839 --> 00:19:38,720 Znam. Idem razgovarati s tatom o njemu. 164 00:19:41,720 --> 00:19:44,760 Moram požuriti, majko. Pozdrav. 165 00:20:05,039 --> 00:20:06,560 Joanna... 166 00:20:13,160 --> 00:20:14,760 Joanna! 167 00:21:04,079 --> 00:21:06,160 - Dobro, što je? - O poslu... 168 00:21:06,440 --> 00:21:09,520 Gazda sada nije ovdje. Tek u 15h. Želite li zakazati ročište? 169 00:21:09,799 --> 00:21:13,960 Ne, gospodine Gutkowski preporučio me. 170 00:21:14,240 --> 00:21:16,440 - Tko je on? - On je šefov prijatelj. 171 00:21:16,720 --> 00:21:21,240 - Nije prošlo mnogo prije 3. - Sjajno. Hvala. 172 00:21:57,000 --> 00:21:58,160 Ruža! 173 00:22:02,960 --> 00:22:05,240 Ruža! To sam ja ... 174 00:22:07,319 --> 00:22:09,760 Joanna. 175 00:22:10,240 --> 00:22:11,920 Sam sam. 176 00:22:29,319 --> 00:22:34,680 Rose, dođi... To sam ja. 177 00:22:35,119 --> 00:22:38,640 Oprosti mi. Moram ići. Je li se nešto dogodilo? 178 00:22:41,920 --> 00:22:44,040 Je li netko zvao? 179 00:22:45,440 --> 00:22:47,280 Razumijem ... 180 00:22:48,759 --> 00:22:49,840 Sjedni. 181 00:22:50,119 --> 00:22:52,400 Jeste li već našli mamu? 182 00:22:52,680 --> 00:22:57,320 Ne. Pogledao sam okolo, ali nikoga još ništa ne znam 183 00:22:58,559 --> 00:23:01,840 - Danas ili sutra pokušat ću ponovno. - Ići ću s tobom. 184 00:23:05,359 --> 00:23:07,040 Sada ozbiljan razgovor. 185 00:23:09,000 --> 00:23:11,720 - Želim da znaš da znam. - Što? 186 00:23:16,039 --> 00:23:18,760 Da ste Židov. 187 00:23:19,039 --> 00:23:22,720 Ne, ja sam katolik. Imam svetačku medaljicu. 188 00:23:29,359 --> 00:23:31,720 - vrlo dobro. - Mogu se moliti. 189 00:23:32,000 --> 00:23:35,600 Tako je bolje. Ali kako se ovo dogodilo 190 00:23:35,880 --> 00:23:38,840 čak ni nemaš krsni list. 191 00:23:39,119 --> 00:23:43,120 Pa čak i pronaći svoju majku ili oca. Ti imaš oca, zar ne? 192 00:23:46,519 --> 00:23:47,480 Da imam. 193 00:23:49,559 --> 00:23:52,800 A tvoj otac... u getu? 194 00:23:56,559 --> 00:24:00,520 I nećeš mi reći Gdje i ti živiš? 195 00:24:00,799 --> 00:24:03,760 Ne moraš svima reći Ali moram znati nekoliko stvari: 196 00:24:04,039 --> 00:24:06,480 - Kako se zoveš? - Rose. 197 00:24:06,960 --> 00:24:09,240 Znam. Tvoje prezime? 198 00:24:09,519 --> 00:24:12,600 - Krawicka. - Je li to ime tvojih roditelja? 199 00:24:12,880 --> 00:24:13,840 Da. 200 00:24:17,160 --> 00:24:18,920 Dobro... Ostanimo ovako. 201 00:24:19,200 --> 00:24:21,240 Dok ne nađemo tvoje roditelje, 202 00:24:21,519 --> 00:24:24,840 moraš ostati sa mnom u ovom stanu. Jeste li razumjeli? 203 00:24:26,160 --> 00:24:30,320 Ne možeš izaći u grad sama jer bi mogla umrijeti. 204 00:24:36,759 --> 00:24:40,360 Moramo biti vrlo pažljivi. Da li razumiješ? 205 00:24:43,160 --> 00:24:46,800 Zato biste trebali učiniti točno ono što kažem. 206 00:24:47,079 --> 00:24:50,120 Dvije su vrlo važne stvari. Danju ne biste trebali izlaziti. 207 00:24:50,400 --> 00:24:54,040 Možda malo kasno poslijepodne. Vidjet ćemo... 208 00:24:56,039 --> 00:24:57,400 Dat ću ti skrovište, 209 00:24:57,680 --> 00:24:59,880 gdje ćeš se sakriti kad netko dolazi ovuda. 210 00:25:01,960 --> 00:25:04,280 Dođi, pokazat ću ti. 211 00:25:10,079 --> 00:25:11,760 Izgled. 212 00:25:14,720 --> 00:25:17,000 Ovo je soba za poslugu. 213 00:25:18,960 --> 00:25:23,200 Kad netko dođe ovdje, ti se brzo sakrij ovamo. 214 00:25:23,480 --> 00:25:25,960 Onda bih se kasnije vratio. 215 00:25:30,559 --> 00:25:32,480 Ovo su vrata drugo stubište. 216 00:25:35,359 --> 00:25:38,280 Nitko ne bi trebao znati da si ovdje. 217 00:25:38,559 --> 00:25:40,840 - Razumio si, razumjela si? - da 218 00:25:41,119 --> 00:25:45,360 Dobro, idem zagrijati vodu da se istuširaš. 219 00:25:45,640 --> 00:25:47,160 Čekaj ovdje. 220 00:25:51,440 --> 00:25:53,560 Imate li djece? 221 00:25:54,000 --> 00:25:55,320 Ne. 222 00:25:56,079 --> 00:25:57,640 Zašto? 223 00:25:58,759 --> 00:26:01,960 Nije bilo dovoljno vremena. Izbio je rat, 224 00:26:03,759 --> 00:26:07,000 - Moj muž je otišao u vojsku i... - Koji je? 225 00:26:09,839 --> 00:26:11,160 On nije ovdje. 226 00:26:12,160 --> 00:26:15,280 Trebaš li muža i ženu da imaju djecu. 227 00:26:15,559 --> 00:26:18,200 Znam. ja nisam tako glupo tako. 228 00:26:18,480 --> 00:26:22,920 Naravno da nisi. Nažalost, ona nema muža. 229 00:26:23,200 --> 00:26:26,760 - Hoće li se vratiti? - Zasigurno. 230 00:26:27,559 --> 00:26:29,720 Čekala sam vijesti o njemu. 231 00:26:30,000 --> 00:26:35,720 Doći će sigurno, kao Tata i mama. 232 00:26:43,319 --> 00:26:45,080 Zašto plačeš? 233 00:26:45,359 --> 00:26:47,800 - Je ništa ... - Nemojte plakati... 234 00:27:02,079 --> 00:27:04,560 Ovo je enciklopedija. 235 00:27:04,839 --> 00:27:07,640 Ovo su albumi o Egipta i Rima 236 00:27:07,920 --> 00:27:09,480 s puno fotografija. 237 00:27:09,759 --> 00:27:12,240 Pogledajte ih. Moram malo izaći. 238 00:27:12,519 --> 00:27:13,880 Kako dugo? 239 00:27:14,160 --> 00:27:16,440 Sat-dva... 240 00:27:16,720 --> 00:27:20,360 Pokušat ću se vratiti što prije što brže možete. 241 00:27:20,640 --> 00:27:24,200 Ako netko pozvoni na vrata, ostani miran kao miš. 242 00:27:24,480 --> 00:27:27,080 Ne palite svjetla kad padne mrak. 243 00:27:27,359 --> 00:27:29,960 - Ne gledaj kroz prozor. - Sve dobro. 244 00:27:36,680 --> 00:27:38,440 Možete i crtati. 245 00:27:56,759 --> 00:27:59,280 Oh, to si ti. Idemo unutra 246 00:27:59,559 --> 00:28:00,760 Hvala. 247 00:28:06,759 --> 00:28:10,400 - Kakav je to posao, gospodine. zna? - Ne znam... nešto... 248 00:28:10,680 --> 00:28:12,440 Gazda će vam reći. 249 00:28:12,720 --> 00:28:15,000 Ime osobe Što ti je poslao? 250 00:28:15,279 --> 00:28:16,880 - Gutkowski. - Oh... 251 00:28:18,160 --> 00:28:21,320 Čekati. pitat ću ako ti može pomoći. 252 00:28:42,759 --> 00:28:45,320 Molim te dođi. 253 00:28:47,440 --> 00:28:49,360 Dobar dan. 254 00:28:59,960 --> 00:29:02,480 Imamo slobodno mjesto za čistačicu. U REDU? 255 00:29:05,359 --> 00:29:06,840 Da. 256 00:29:10,119 --> 00:29:12,400 Počinjete u 6 ujutro. 257 00:29:12,680 --> 00:29:18,200 prije otvaranja agencije. 258 00:29:18,480 --> 00:29:20,400 Ti i još jedna žena. 259 00:29:20,680 --> 00:29:23,960 Stvari moraju biti u redu prije 8. Je li sve jasno? 260 00:29:24,240 --> 00:29:27,160 - Da, samo ova dva sata? - Ovo je dovoljno. 261 00:29:27,440 --> 00:29:29,640 - Imate li djece? - Ne još. 262 00:29:29,920 --> 00:29:33,120 Izvrsno. Nećemo imati problema. 263 00:29:33,400 --> 00:29:35,800 Želim sve čisto. 264 00:29:38,960 --> 00:29:43,720 Idi u sobu 25, potpiši se novine i sutra... 265 00:29:44,000 --> 00:29:46,880 Dođi na posao u 6 ujutro. Reći će vam sve što trebate. 266 00:29:47,160 --> 00:29:49,680 Sada možeš ići. 267 00:29:50,519 --> 00:29:51,880 Hvala ... 268 00:29:53,920 --> 00:29:59,160 A taj tip Gutkowski... Jeste li ga vi izmislili? 269 00:30:01,519 --> 00:30:02,680 Da. 270 00:30:05,160 --> 00:30:06,120 Idi sad. 271 00:31:42,359 --> 00:31:43,320 Ovdje. 272 00:31:43,599 --> 00:31:46,680 Jeste li sigurni da vam neće trebati? Neće vam nedostajati? 273 00:31:46,960 --> 00:31:49,840 Teta, jako sam velika za ove igračke. 274 00:31:50,119 --> 00:31:52,520 Sigurno će biti koristan u sirotištu. 275 00:31:52,799 --> 00:31:54,280 Definitivno da. Siguran si. 276 00:31:54,559 --> 00:31:57,320 Moramo li slušati Fogga cijelo vrijeme? Prekini vezu. 277 00:31:57,599 --> 00:32:01,000 Nedavno sam dobio Još uvijek ga čitam za Olu. 278 00:32:01,279 --> 00:32:03,080 Oni će sigurno biti dobro iskorišteni. 279 00:32:03,359 --> 00:32:06,240 Pa evo ih... Pusti me naći nešto za zamotati. 280 00:32:07,839 --> 00:32:09,120 Gdje je sirotište? 281 00:32:10,599 --> 00:32:14,480 ne znam Rekao mi je prijatelj. 282 00:32:14,759 --> 00:32:16,400 Netko tko tamo radi 283 00:32:16,680 --> 00:32:20,400 Mama je rekla da tražiš posao u pošti. 284 00:32:20,680 --> 00:32:24,440 - Postigao sam. Kao čistačica. - Uvijek je nešto. 285 00:32:24,720 --> 00:32:26,840 Zašto ne ti Da li predajete klavir? 286 00:32:27,119 --> 00:32:31,480 - Tko bi danas htio studirati? - Iznenadili biste se. Pa prodaj. 287 00:32:31,759 --> 00:32:34,400 Ne, nije na prodaju. 288 00:32:34,680 --> 00:32:39,080 To je naš obiteljski klavir. Igrat ću to jednog dana. 289 00:32:42,759 --> 00:32:44,760 - Bok, zdravo. - Doviđenja! 290 00:32:54,319 --> 00:32:57,280 Prošla su već dva mjeseca. Bez posla ide piće. 291 00:32:57,559 --> 00:33:00,880 - Ne želi ni s kim razgovarati... - Nisi mi rekao ... 292 00:33:01,240 --> 00:33:04,360 - A možeš li ti to? - Nema drugog izlaza. 293 00:33:04,640 --> 00:33:07,280 Nemoj reći mami, molim te. Riješit ću ovo sam. 294 00:33:26,559 --> 00:33:28,040 Ruža? 295 00:33:32,680 --> 00:33:34,040 To sam ja. 296 00:33:36,799 --> 00:33:38,280 Gdje si? 297 00:33:41,039 --> 00:33:42,480 Ruža. 298 00:33:49,359 --> 00:33:52,000 Hvala za oprati ih. 299 00:33:53,319 --> 00:33:55,400 Stvarno si pametna djevojka. 300 00:33:55,680 --> 00:33:59,360 U pravu ste što se skrivate. Mogao sam doći s nekim. 301 00:33:59,640 --> 00:34:02,320 Dođi, vidi što Donijela sam ti: 302 00:34:03,880 --> 00:34:07,680 Montažni blokovi... Džemper... 303 00:34:08,880 --> 00:34:12,200 Haljina, bluza... bojice ... 304 00:34:18,559 --> 00:34:21,280 Draga moja mala... 305 00:34:21,559 --> 00:34:24,320 - Mali? - Majka me uvijek tako zove. 306 00:34:28,320 --> 00:34:31,240 Oh, ima još toga. 307 00:34:31,519 --> 00:34:35,320 Sa slikama: Andyjeve bajke, 308 00:34:37,880 --> 00:34:41,360 Avanture koze... 309 00:34:41,639 --> 00:34:44,640 Čitat ćeš Jarca za mene sada? 310 00:34:48,320 --> 00:34:50,080 Čitati ću: 311 00:34:51,760 --> 00:34:55,560 Svi poljski mudraci su jarci, Prebrojati ih - nemoguć zadatak 312 00:34:55,840 --> 00:34:59,120 Sazvana je konferencija koza U kojem su odlučili da... 313 00:35:02,480 --> 00:35:07,160 Ne staješ ni na trenutak. Zašto si tako pedantan? 314 00:35:07,440 --> 00:35:11,520 Ti ne znaš da gazda provjerava? 315 00:35:11,800 --> 00:35:14,440 Ma daj. Odmori se. 316 00:35:15,159 --> 00:35:18,800 Možda si u pravu. pretjerujem... 317 00:35:19,079 --> 00:35:21,240 - Znaš nešto? - Da? 318 00:35:21,519 --> 00:35:25,600 Radimo dva tjedna i uvijek te vidim tužnu. 319 00:35:25,880 --> 00:35:28,240 Rekao sam ti ... 320 00:35:28,519 --> 00:35:32,560 Znam da se još nije vratio. Nisi jedini takav. 321 00:35:32,840 --> 00:35:35,520 Kao ni moj. Neki se vraćaju, drugi ne. 322 00:35:35,800 --> 00:35:39,120 - Pa zašto ne razbistriš glavu? - Nema se što veseliti. 323 00:35:39,400 --> 00:35:41,000 Vidiš kako je. 324 00:35:41,280 --> 00:35:44,200 Ali ne možete si pomoći. Ovo bi moglo trajati godinama. 325 00:35:44,480 --> 00:35:46,400 Osoba se treba prilagoditi. 326 00:35:46,679 --> 00:35:50,040 Bez posla se ne može živjeti, a ja imam usta da hranim... 327 00:35:50,320 --> 00:35:51,880 Imate li neku drugu aktivnost? 328 00:35:52,480 --> 00:35:56,040 Ma daj. Postoji tip kojem se sviđam. 329 00:35:57,719 --> 00:36:00,360 Ponekad se malo vidimo. 330 00:36:00,639 --> 00:36:05,680 Barbarin, ali zarađuje novac i... voli donositi darove. 331 00:36:05,960 --> 00:36:09,600 Nešto odjeće za mene i slatkiše za djecu. 332 00:36:10,159 --> 00:36:12,160 U cjelini, on nije škrt. I čak je ugodno. 333 00:36:13,519 --> 00:36:16,480 - Što znači? - O, Bože, djevojko. 334 00:36:18,159 --> 00:36:20,160 Ali ti imaš muža. 335 00:36:20,440 --> 00:36:23,280 Hoću li se razvesti od njega? On nije ovdje. 336 00:36:24,559 --> 00:36:27,920 Kad se vrati, Ja ću i dalje biti tvoja žena. 337 00:36:28,199 --> 00:36:30,520 Neću to raditi Nijemcu, ali patricij. 338 00:36:30,800 --> 00:36:34,440 Sada šaljem djecu u kuću moje sestre. 339 00:36:34,719 --> 00:36:38,080 Dakle, ja i Heniek možemo imati više vremena za sebe. 340 00:36:38,360 --> 00:36:40,840 Moramo se malo zabaviti, zar ne? 341 00:36:41,119 --> 00:36:43,280 Lakše ti je, bez djece. 342 00:36:43,559 --> 00:36:46,240 Uvijek ga je dobro imati nekoga zagrliti. 343 00:36:46,519 --> 00:36:50,040 ne znam Imam svog muža. 344 00:36:50,320 --> 00:36:53,160 Kako znaš da je živ? 345 00:36:56,440 --> 00:36:57,320 Upravo sam saznao. 346 00:36:59,280 --> 00:37:00,600 Ziv je. 347 00:37:01,159 --> 00:37:04,040 Ne predlažem napraviti nešto. 348 00:37:04,320 --> 00:37:06,000 Svatko posjeduje svoj nos. 349 00:37:06,280 --> 00:37:09,760 Bit ću dobro. Ono što je bitno je preživljavanje djece. 350 00:37:11,559 --> 00:37:14,120 ne mogu biti sam... 351 00:37:55,760 --> 00:38:00,560 Bog! Opet ista greška. Kako možeš tako pisati? 352 00:38:00,840 --> 00:38:04,280 - Oprosti. - Ne želim da se osjećaš dužnim, 353 00:38:04,559 --> 00:38:07,080 ali barem znaš pravilno pisati. 354 00:38:07,360 --> 00:38:10,080 Nakon završetka rata, bila bi u 1. razredu. 355 00:38:10,360 --> 00:38:13,200 Napišite ovu riječ 30 puta kao kaznu. 356 00:38:13,480 --> 00:38:15,560 Zašto moram ponovno pisati? 357 00:38:15,840 --> 00:38:19,760 Jučer sam napisao Krist 30 puta. I opet danas? 358 00:38:20,039 --> 00:38:24,480 Točno. Krista morate ispravno zapamtiti. Sada morate naučiti ovu riječ. 359 00:38:26,280 --> 00:38:29,720 Ako želiš napisati pismo svojoj majci, ne bi trebalo imati grešaka. 360 00:38:30,000 --> 00:38:34,080 Inače će se boriti sa mnom jer te ništa nisam naučio. 361 00:38:34,360 --> 00:38:38,240 Mama se ne ljuti Ne brini. poznajem je. 362 00:38:38,519 --> 00:38:40,680 Sve dobro. pisat ću 363 00:38:45,960 --> 00:38:49,800 Kad sam bio mali, ja i mama smo otišli u planine. 364 00:38:50,079 --> 00:38:52,960 Jeste li probali uspone? 365 00:38:53,239 --> 00:38:54,480 Malo. 366 00:38:54,760 --> 00:38:58,600 Zbyszek i ponekad u Zakopane. 367 00:38:58,880 --> 00:39:00,800 prije nego što smo se vjenčali. 368 00:39:01,559 --> 00:39:06,840 Ova fotografija je snimljena na vrhu Wotowieca. Vidite kakav je to prekrasan pogled? 369 00:39:10,320 --> 00:39:12,240 Tu se i izjasnio. 370 00:39:14,159 --> 00:39:17,680 - Kako bi bilo da odemo tamo zajedno? U REDU? - Sjajno! 371 00:39:18,559 --> 00:39:21,840 Dobro, ali prvo napiši što sam tražio od tebe. 372 00:39:26,199 --> 00:39:28,960 Napravit ću nam nešto za jelo. 373 00:39:33,320 --> 00:39:34,160 Idi sakrij se. 374 00:39:47,920 --> 00:39:51,000 Pozdrav, gospođo. Joanna. mogu ući? 375 00:39:51,280 --> 00:39:53,360 Bok. Da, molim. 376 00:39:57,760 --> 00:40:02,240 Nije vam dosadno, sami u tako velikom stanu? 377 00:40:04,119 --> 00:40:06,680 - Još uvijek se nadam da će se napuniti. - I ja se nadam... 378 00:40:06,960 --> 00:40:10,880 Netko se trebao preseliti ovdje davno. 379 00:40:11,159 --> 00:40:12,720 Znam. Već sam razgovarao s nekim ljudima. 380 00:40:13,000 --> 00:40:16,920 - Sjajno. Bolje požuri. - Zašto? 381 00:40:17,199 --> 00:40:21,520 Netko bi mogao zatražiti ovaj stan. 382 00:40:21,800 --> 00:40:24,720 - WHO? - Ne znam. 383 00:40:25,000 --> 00:40:26,600 Jutros je došao momak. 384 00:40:26,880 --> 00:40:31,360 Iz stambenog ureda je rekao, i pitao za tvoj stan. 385 00:40:31,639 --> 00:40:36,160 - Nije mi se svidjelo kako je izgledao. - Jeste li pitali nešto konkretno? 386 00:40:36,440 --> 00:40:40,120 Koliko je velik, koliko stanara, Što ako imate djecu? 387 00:40:41,760 --> 00:40:45,480 - Zašto o djeci? - Pitao me o svemu. 388 00:40:45,760 --> 00:40:51,160 Stan to ljude čini ljubomornima. Netko bi mogao pogledati na drugu stranu. 389 00:40:53,159 --> 00:40:54,720 Svirate li inače klavir? 390 00:40:55,000 --> 00:40:58,360 Ne diram tipkovnicu otkako je počeo rat. 391 00:40:58,639 --> 00:41:00,600 Mogu li ga vidjeti? 392 00:41:02,360 --> 00:41:08,120 O oprosti. Kako lijepa lutka! 393 00:41:08,400 --> 00:41:11,680 Moja nećakinja ga je ostavila ovdje da doniram sirotištu. 394 00:41:11,960 --> 00:41:14,120 Dobronamjerno. 395 00:41:14,400 --> 00:41:17,560 Da, Ola se s njom igrala godinama. 396 00:41:17,840 --> 00:41:22,280 Djeca su bogatstvo emocija. To je činjenica. 397 00:41:32,880 --> 00:41:37,040 Prijatelj me malo naučio. Da vidimo znam li... 398 00:41:39,400 --> 00:41:40,680 Oh, loše... 399 00:41:45,840 --> 00:41:47,960 U trenu ... 400 00:41:48,519 --> 00:41:49,600 Dobro? 401 00:41:51,039 --> 00:41:52,280 Da dobro. 402 00:41:53,880 --> 00:41:57,360 Prekrasan komad namještaja. Želite li ga prodati? 403 00:41:57,639 --> 00:41:59,640 Tko bi danas kupio klavir? 404 00:41:59,920 --> 00:42:03,160 Ako želiš nešto loše, prodati slona. 405 00:42:03,440 --> 00:42:05,840 Zašto, jedva možeš spajati kraj s krajem. 406 00:42:06,119 --> 00:42:07,600 Ne hvala. 407 00:42:07,880 --> 00:42:10,840 imam posao i ne treba mi puno stvari. 408 00:42:12,559 --> 00:42:14,480 Samo pitam. 409 00:42:15,159 --> 00:42:18,360 Za svaki slučaj, Dat ću ti adresu. 410 00:42:18,639 --> 00:42:20,080 Idem sada. 411 00:42:20,360 --> 00:42:23,600 Ja sam svoj dio obavio. Upozorio sam te. 412 00:42:23,880 --> 00:42:28,400 Ovaj tip neće odustati i okružit će vas. 413 00:42:29,159 --> 00:42:32,600 Daj Bože da ga drži na oku. 414 00:42:32,880 --> 00:42:36,000 - Što to znači? - Ti ne znaš? 415 00:42:36,280 --> 00:42:40,320 Ako se netko za nešto odluči, završavajući pronalaskom. 416 00:42:41,599 --> 00:42:44,400 Hvala. Bio sam sretan što sam je vidio. 417 00:42:58,760 --> 00:43:01,880 Ona je nestala. Sada možete otići. 418 00:43:15,159 --> 00:43:17,480 Završit ću pisanje. 419 00:43:17,760 --> 00:43:21,120 - Što? - Ta riječ 30 puta. 420 00:43:21,880 --> 00:43:24,360 Da, istina je. 421 00:43:25,119 --> 00:43:27,080 Idemo pisati pismo mami? 422 00:43:28,920 --> 00:43:32,960 Idemo, ali ne sada. Trebam malo vremena da razmislim. 423 00:43:34,159 --> 00:43:39,040 - Loše vijesti? - Nažalost, nije dobro. 424 00:43:39,320 --> 00:43:42,440 Moram li otići? 425 00:43:46,280 --> 00:43:47,800 ne... 426 00:43:48,079 --> 00:43:50,600 Nije jasno. 427 00:44:07,440 --> 00:44:09,880 Jeste li bili u Suhíennice? 428 00:44:10,159 --> 00:44:13,320 Kad sam bio mali. Neki puta s mamom i tatom. 429 00:44:13,599 --> 00:44:17,280 Sada mora biti zatvoreno. Nikako nismo mogli ući. 430 00:44:17,559 --> 00:44:19,040 Možda jednog dana 431 00:44:19,320 --> 00:44:22,720 a mi ćemo kušati a kremasti kolač na Noworol. 432 00:44:23,000 --> 00:44:26,080 - S mamom? - Čisto. 433 00:44:26,760 --> 00:44:31,440 - Ali sad moramo kući. - Htjela sam vidjeti zmaja. 434 00:44:33,880 --> 00:44:37,120 - Zmaj? - Koji je u dvorcu Wawel. 435 00:44:37,400 --> 00:44:40,760 Oh, taj je bio lovljen Dugo vrijeme. 436 00:44:41,039 --> 00:44:45,400 Sada tamo živi zao starac. On mrzi djevojke poput tebe. 437 00:44:45,679 --> 00:44:48,440 Zamolio bih ga da me opčini da nađem mamu... 438 00:44:48,719 --> 00:44:51,160 i tvoj muž. 439 00:44:52,159 --> 00:44:54,840 Hvala, ali bolje da krenemo. 440 00:44:55,119 --> 00:44:59,520 Kad nas vidi, mogao bi nas pojesti, unatoč našim čarima. 441 00:44:59,800 --> 00:45:02,960 Joanna? Što radite ovdje? 442 00:45:03,239 --> 00:45:05,000 Sada počinje policijski sat. 443 00:45:05,280 --> 00:45:07,120 živim u blizini. Već idemo. 444 00:45:07,400 --> 00:45:10,440 Moja nećakinja. Ostaje sa mnom večeras. 445 00:45:10,719 --> 00:45:12,360 Nisi nam ništa rekao. 446 00:45:12,639 --> 00:45:16,120 Dečki su pitali za tebe. 447 00:45:16,400 --> 00:45:19,080 Nisam imao vremena. Srce mog oca... 448 00:45:19,360 --> 00:45:21,640 Morao sam pomoći majci. 449 00:45:21,920 --> 00:45:25,880 U redu... Već jesam informacije o vašem mužu? 450 00:45:26,159 --> 00:45:27,360 Nažalost ne. 451 00:45:27,639 --> 00:45:31,800 - Pokušao sam, ali rekli su mi... - Nema veze... 452 00:45:32,079 --> 00:45:34,920 Mi idemo. Do kasnije. 453 00:45:47,559 --> 00:45:49,440 - Laku noć. - Dobra večer, vijećniče. 454 00:45:49,719 --> 00:45:55,280 Razmišljao sam koliko još Dovoljno sam jak da hodam ovim stepenicama. 455 00:45:55,559 --> 00:45:57,760 Vani je bilo hladno. Moram se ugrijati. 456 00:45:58,039 --> 00:45:59,880 Sve hladnije i hladnije. 457 00:46:00,159 --> 00:46:05,000 Idem u podrum po ugljen. Nalazimo se u teškoj zimi. 458 00:46:05,280 --> 00:46:08,160 Jesu li stvari u redu s tobom? 459 00:46:09,159 --> 00:46:10,160 Hvala. 460 00:46:10,440 --> 00:46:15,880 Nema nikakvih vijesti? Imaš puno vremena. 461 00:46:16,159 --> 00:46:21,000 Žao mi te je. Ali najbolje je čekati. 462 00:46:21,280 --> 00:46:22,440 Ne gubim nadu. 463 00:46:22,719 --> 00:46:27,840 Prsa podignuta. Danas nikome nije lako. 464 00:46:28,119 --> 00:46:32,160 A ti si hrabar, Svi znamo. 465 00:46:32,440 --> 00:46:34,640 - Hvala vam puno. Laku noć. - Laku noć. 466 00:46:43,480 --> 00:46:45,520 Ovdje sam. 467 00:46:50,519 --> 00:46:52,600 Srećnici, zar ne? 468 00:46:55,360 --> 00:47:00,240 Jedan od vas će morati otići. Tako su naredili. 469 00:47:03,440 --> 00:47:07,440 Osim toga, stalna su kašnjenja... 470 00:47:07,719 --> 00:47:10,120 - Ali... - Slijedim naredbe. 471 00:47:10,400 --> 00:47:14,440 Ti si mlad i slobodan, Bit će lako nabaviti još jednu, zar ne? 472 00:47:17,559 --> 00:47:22,000 To je sve. gosp. Kopecode sredit će to sutra. 473 00:47:23,639 --> 00:47:25,600 Doviđenja. 474 00:47:32,239 --> 00:47:35,200 - Što ćeš učiniti? - Ne znam. 475 00:47:36,159 --> 00:47:40,680 Tražit ću posao. Može li mi netko pomoći... 476 00:47:40,960 --> 00:47:42,720 Sigurno ćete pronaći nešto. 477 00:47:43,000 --> 00:47:45,480 Ako imate problema, Možeš doći razgovarati sa mnom. 478 00:47:45,760 --> 00:47:48,720 Tko zna? Mogu i tebi pomoći. 479 00:47:49,559 --> 00:47:56,200 Hvala. Drago mi je. Možemo se vidjeti bilo koji dan. 480 00:48:04,519 --> 00:48:06,640 Otvoriti! 481 00:48:12,920 --> 00:48:16,520 Nalog za pretres! Otvoriti! 482 00:48:18,719 --> 00:48:20,560 Otvoriti! 483 00:48:22,639 --> 00:48:24,560 Otvoriti! 484 00:48:39,960 --> 00:48:41,760 Otvoriti! 485 00:48:46,119 --> 00:48:47,840 Vaši dokumenti! 486 00:48:48,119 --> 00:48:50,160 Pričekaj minutu! 487 00:49:08,440 --> 00:49:10,840 - Tko živi ovdje? - Moj muž. 488 00:49:13,159 --> 00:49:15,080 Gdje je vaš suprug? 489 00:49:15,360 --> 00:49:18,480 ne znam Nije se vratio otkako je počeo rat. 490 00:49:24,960 --> 00:49:26,400 On je mrtav? 491 00:49:26,679 --> 00:49:29,480 ne znam Čekala sam vijesti. 492 00:49:43,000 --> 00:49:46,520 Bili smo obaviješteni koje sklanjaju Židove. 493 00:49:46,800 --> 00:49:48,680 Ne štitim nikoga. 494 00:49:48,960 --> 00:49:50,280 Pogledajte sami, molim vas. 495 00:49:54,559 --> 00:49:57,600 Zato smo ovdje. 496 00:50:14,400 --> 00:50:15,120 Govoriš li francuski? 497 00:50:15,400 --> 00:50:20,160 - da - Da možemo govoriti francuski. 498 00:50:20,440 --> 00:50:21,400 Da molim. 499 00:50:21,679 --> 00:50:24,160 - Igrate? - da 500 00:50:24,440 --> 00:50:25,800 Mnogi Poljaci igraju. 501 00:50:27,119 --> 00:50:29,480 I podučavam malo. 502 00:50:30,599 --> 00:50:32,520 Imate li studente? 503 00:50:32,800 --> 00:50:37,480 Jedan, ali on ne dolazi redovito. 504 00:50:37,760 --> 00:50:40,320 - Bili smo pogrešno informirani. - Ali doušnik... 505 00:50:40,599 --> 00:50:42,880 - Idemo! - Da gospodine. 506 00:50:45,159 --> 00:50:47,400 Potražite više! 507 00:50:52,039 --> 00:50:54,160 Mi idemo. 508 00:50:59,760 --> 00:51:04,040 Stići ćemo opet. I znati gdje je njezin muž. 509 00:51:06,840 --> 00:51:10,000 Možeš li mi ga posuditi? 510 00:51:10,280 --> 00:51:11,880 Možeš uzeti. 511 00:51:13,159 --> 00:51:16,840 Ne, posuđujem ga. 512 00:51:18,599 --> 00:51:20,240 Doviđenja. 513 00:52:04,519 --> 00:52:06,400 To sam ja. Pusti me unutra .. 514 00:52:12,480 --> 00:52:15,240 - Zašto si došao? - Ne znam. 515 00:52:15,519 --> 00:52:18,240 Traže nekoga... mislili su da je ovdje skriveno... 516 00:52:18,519 --> 00:52:21,080 Bio je to taj tip. rekao sam to nije bio dobra osoba. 517 00:52:21,360 --> 00:52:23,960 Mora da stvarno imam podstanara. 518 00:52:24,239 --> 00:52:27,800 - Mogu pomoći ako želiš. - I ja ću pogledati okolo. 519 00:52:28,079 --> 00:52:31,360 Bio sam tako uplašen kad sam otišao probudio da ih pusti unutra.. 520 00:52:31,639 --> 00:52:34,760 - Srećom, nisu nikoga našli. - Ovdje nema nikoga. 521 00:52:35,760 --> 00:52:36,600 Naravno ... 522 00:52:39,400 --> 00:52:41,880 Lijepo spavaj. Laku noć. 523 00:53:04,920 --> 00:53:07,354 Bilo koja riječ... 524 00:54:19,240 --> 00:54:23,597 Bog! 39! To hladno stubište... 525 00:54:25,000 --> 00:54:27,560 Nemam ni aspirin. 526 00:54:29,840 --> 00:54:33,230 Mamica, Čekati ću te ... 527 00:54:36,040 --> 00:54:38,634 ... u crkvi. 528 00:54:40,040 --> 00:54:42,759 Budite oprezni ili ćete ih slomiti. 529 00:54:43,040 --> 00:54:45,429 - Sjećaš se kako sam to učinio? - Ne baš. 530 00:54:45,720 --> 00:54:51,317 Drži ovu pamučnu nit, polivati ​​alkoholom, zagrijati, 531 00:54:51,600 --> 00:54:54,751 i stavite ga na leđa. 532 00:54:55,040 --> 00:54:57,156 Sami će to usisati. 533 00:54:57,440 --> 00:55:02,389 - Evo još aspirina. - Hvala. 534 00:55:02,680 --> 00:55:05,478 Tako ste aktivni u tom sirotištu. 535 00:55:05,760 --> 00:55:07,557 Ewa mi je rekla. 536 00:55:07,840 --> 00:55:10,832 To je istina. Možda ne bih trebao reći... 537 00:55:11,120 --> 00:55:14,510 Ali oni skrivaju a Židovska djevojčica među tom djecom... 538 00:55:14,800 --> 00:55:18,679 - Ovo je za nju... - Opasno je... Pazi. 539 00:55:19,560 --> 00:55:25,032 - Možete li vjerovati ovim ljudima? - Ne znam, mislim da jesam. 540 00:55:25,320 --> 00:55:29,438 - Možda ne biste trebali ići tamo? - Trudim se biti oprezan. 541 00:55:31,400 --> 00:55:33,311 Pitali su me da vidim ako bi je netko mogao skloniti. 542 00:55:33,600 --> 00:55:36,637 Ljudi su uplašeni. Nitko nikome ne vjeruje. 543 00:55:36,920 --> 00:55:40,913 - Ali možemo pogledati okolo, zar ne? - Da naravno. 544 00:55:41,200 --> 00:55:44,237 - Koliko ima godina? - Sedam. 545 00:55:44,520 --> 00:55:46,351 - Malo dijete. - Vrlo inteligentan. 546 00:55:46,640 --> 00:55:49,313 - Razgovarao si s njom. - Jedna ili dvije riječi. 547 00:55:49,600 --> 00:55:53,309 Ali Kate mi je to rekla tko me uvukao u ovo. 548 00:55:53,600 --> 00:55:55,158 Ni pod kojim okolnostima je ne dovodi ovamo. 549 00:55:57,240 --> 00:55:58,195 Razmišljao sam o tome... 550 00:56:00,440 --> 00:56:03,989 Ali ja ne mogu. Sinoć su me posjetili Nijemci. 551 00:56:04,280 --> 00:56:07,795 Netko je dojavio njima da sam sklanjao Židove. 552 00:56:08,080 --> 00:56:11,436 - Zašto nam nisi rekao? - Sad ti kažem. 553 00:56:12,640 --> 00:56:15,200 Gazdarica je rekla da je netko zainteresiran u mom stanu. 554 00:56:15,480 --> 00:56:19,712 Čak me htjela i dotjerati podstanar, ali ja joj ne vjerujem. 555 00:56:20,000 --> 00:56:21,353 U pravu si. 556 00:56:21,640 --> 00:56:26,031 Mogao bih živjeti s tobom, Ali ne mogu ostaviti tvog oca... 557 00:56:26,320 --> 00:56:30,950 A Jerzy, sin Krasuckijevih? Pristojan dječak, kao i njegovi roditelji. 558 00:56:31,240 --> 00:56:34,198 Možete ga registrirati na svoje ime. 559 00:56:34,480 --> 00:56:36,436 Ovo je dobra ideja. 560 00:56:36,720 --> 00:56:40,190 Za sada bolje ne... Registracija nije tako jednostavna. 561 00:56:40,480 --> 00:56:44,393 Ne brini. Znaju kako to učiniti. Razgovarat ću s njima. 562 00:56:44,680 --> 00:56:47,319 Ako ne on, onda netko drugi. 563 00:56:47,600 --> 00:56:50,512 Važno je to učiniti brzo. Informirat ću te. 564 00:56:50,800 --> 00:56:54,429 - Dobar otac ... - Makni se, curo moja... 565 00:56:55,640 --> 00:56:58,108 - Želim vam dobro zdravlje. - Hvala. 566 00:56:58,400 --> 00:57:00,391 Hvala vam na pomoći. 567 00:57:02,840 --> 00:57:05,354 Pa, budi oprezan. 568 00:57:16,240 --> 00:57:17,798 Zdravo. 569 00:57:18,080 --> 00:57:19,354 Zdravo. 570 00:57:20,400 --> 00:57:21,833 Što se dogodilo? 571 00:57:22,120 --> 00:57:23,678 Neka ostane s tobom za nekoliko dana? 572 00:57:23,960 --> 00:57:26,713 Čisto. Ne plači, draga. I tamo? Je li Lucjan? 573 00:57:27,000 --> 00:57:28,911 ne znam kako da ti pomognem. 574 00:57:29,200 --> 00:57:32,033 Bojim se da se ozljeđuje. 575 00:57:32,320 --> 00:57:36,029 Moram ići, oprostite. Budi oprezan. Doviđenja. 576 00:58:22,240 --> 00:58:25,437 U korpi ispod stola, tri su u slamci: 577 00:58:25,720 --> 00:58:28,075 Bijela žaba, sivi miš i crni ciganin. 578 00:58:28,360 --> 00:58:31,033 Najmlađi šaljivdžija, mala dlakava ciganka, 579 00:58:31,320 --> 00:58:32,958 sve crno, 580 00:58:33,240 --> 00:58:36,038 ali ima bijele rukavice. Elegantno. 581 00:58:36,320 --> 00:58:39,756 Zašto bijele papuče? - začudi se žabac. 582 00:58:44,880 --> 00:58:47,348 Budi tiho. 583 00:58:59,320 --> 00:59:01,072 Mogu li? 584 00:59:09,000 --> 00:59:13,232 Došao sam vratiti knjigu. Čitam ovo cijelu noć. 585 00:59:13,520 --> 00:59:18,036 Mogu li skinuti kaput i da malo pročavrljamo? 586 00:59:20,040 --> 00:59:21,678 Da molim. 587 00:59:26,040 --> 00:59:30,079 Jako mi je žao zbog upad sinoć. 588 00:59:30,360 --> 00:59:35,957 Pritužba je bila ozbiljna i bila je moja dužnost provjeriti. 589 00:59:37,000 --> 00:59:41,790 Srećom, radilo se o lažnoj uzbuni. Naredio sam istragu. 590 00:59:42,080 --> 00:59:46,392 - Nitko te više neće gnjaviti. - Hvala. 591 00:59:50,000 --> 00:59:53,595 Francusko vino. Kao zahvalnost za knjigu. 592 01:00:00,120 --> 01:00:01,348 Mogu li otvoriti? 593 01:00:02,440 --> 01:00:07,355 Vino više ne pijem. Ali samo naprijed. 594 01:00:07,640 --> 01:00:10,154 Donijet ću čašu. 595 01:00:12,280 --> 01:00:15,272 Nabavite jedan za sebe. 596 01:00:16,640 --> 01:00:19,996 Rado ću piti u vašem društvu. 597 01:00:26,800 --> 01:00:28,279 Molim vas, sjednite. 598 01:00:29,720 --> 01:00:32,917 Osjećam se nelagodno s tobom da stojiš. 599 01:00:34,400 --> 01:00:36,675 Ili želiš da odem? 600 01:00:45,280 --> 01:00:49,512 Znam ... I meni je neugodno... 601 01:00:49,800 --> 01:00:52,075 Sinoć okrutni Nijemac, 602 01:00:52,360 --> 01:00:55,636 a danas dolazim s bocom vina za usamljenu ženu. 603 01:00:58,240 --> 01:01:01,949 Znam o čemu razmišljaš. 604 01:01:03,040 --> 01:01:08,239 mrzim sebe zbog upada. 605 01:01:15,040 --> 01:01:19,033 Nije da volim Židove. Baš suprotno. 606 01:01:19,320 --> 01:01:20,514 Kao i svi Nijemci, 607 01:01:20,800 --> 01:01:25,032 Mislim da ne pripadaju u Treći Reich. 608 01:01:26,040 --> 01:01:30,511 Ali vidjeti te ovdje samog, iznad svake sumnje, 609 01:01:30,800 --> 01:01:37,831 prijavljena žrtva, učinio da se osjećam depresivno. 610 01:01:39,600 --> 01:01:45,391 Pa sam odlučio pogledati ovdje da se ispričam. 611 01:01:48,240 --> 01:01:50,879 Molim te, pij sa mnom, 612 01:01:51,160 --> 01:01:55,039 dokazati da prihvaćate moje isprike. 613 01:02:16,640 --> 01:02:19,552 Knjiga nije bila izgovor. 614 01:02:19,840 --> 01:02:22,991 Ja sam veliki obožavatelj francuska književnost, 615 01:02:23,280 --> 01:02:26,750 Čitam crveno i crno na francuskom na koledžu, 616 01:02:27,040 --> 01:02:30,669 i sjećam se kako ovo me se jako dojmilo. 617 01:02:30,960 --> 01:02:33,349 Sudbina jadnog Sorela, 618 01:02:33,640 --> 01:02:36,996 uvijek se naježio u mojoj kralježnici. 619 01:02:37,280 --> 01:02:40,431 Žene su, kada su zaljubljene, neumoljive. Zar ne mislite? 620 01:02:40,720 --> 01:02:42,711 ne znam 621 01:02:43,000 --> 01:02:46,310 nikad nisam bio u sličnoj situaciji. 622 01:02:46,600 --> 01:02:49,751 Nikad nisam bio ljubomoran od tvog muža? 623 01:02:50,040 --> 01:02:51,837 Nije bilo razloga. 624 01:02:54,360 --> 01:02:56,271 Pola godine nakon vjenčanja, 625 01:02:56,560 --> 01:02:59,791 otišao je u rat, 626 01:03:00,080 --> 01:03:03,197 ne vidjeti od tada. 627 01:03:05,440 --> 01:03:11,470 Nisi imao priliku to zapravo doživjeti. 628 01:03:13,760 --> 01:03:16,957 Prošao sam kroz to. 629 01:03:18,400 --> 01:03:23,437 Ovu ženu koju sam odbacio zbog druge, dao lažne informacije protiv mene, 630 01:03:23,800 --> 01:03:28,715 i morao sam se suočiti neugodne posljedice. 631 01:03:29,840 --> 01:03:32,752 Nekako sam se izvukao. 632 01:03:33,040 --> 01:03:37,079 Stoga knjiga Čini mi se tako osobnim. 633 01:03:43,200 --> 01:03:46,192 Usput, zar ne primio bilo kakve vijesti 634 01:03:46,480 --> 01:03:49,438 o svom mužu? 635 01:03:51,200 --> 01:03:52,838 Nijedan. 636 01:03:53,120 --> 01:03:55,839 Znate li gdje se borio? 637 01:03:56,120 --> 01:03:58,953 U Krakovskoj vojsci. 638 01:03:59,240 --> 01:04:02,471 Prvo u Jordanowu, a potom u Tomaszowu Lubelskom. 639 01:04:02,760 --> 01:04:05,718 I nema vijesti o njemu ili tvoji drugovi? 640 01:04:06,000 --> 01:04:07,194 ništa... 641 01:04:10,840 --> 01:04:16,631 Ne boj se. Možda mogu pomoći? 642 01:04:17,360 --> 01:04:18,839 Kao? 643 01:04:19,120 --> 01:04:23,238 Pokušat ću saznati hoće li on je u offlagu. 644 01:04:24,840 --> 01:04:29,072 Vaši dokumenti Moglo bi biti negdje. 645 01:04:32,520 --> 01:04:35,353 Sigurna sam da je živ! 646 01:04:41,480 --> 01:04:44,233 - Je li to bilo ovdje? - Ne... 647 01:05:13,160 --> 01:05:16,948 Međutim... prevario si me. 648 01:05:24,760 --> 01:05:26,671 Zato si došao ovamo, zar ne? 649 01:07:58,520 --> 01:08:01,193 Moje ime je Jerzy Krasucki. 650 01:08:01,480 --> 01:08:04,040 Moj je otac razgovarao s tvoja majka o... 651 01:08:04,320 --> 01:08:06,914 Kako ste prešli grad? Policijski sat. 652 01:08:07,200 --> 01:08:10,272 imam ja svoje načine... Još uvijek trebate podstanara? 653 01:08:11,800 --> 01:08:13,392 Ne ne ja. 654 01:08:13,680 --> 01:08:18,151 Prijatelj s djetetom svratio danas. 655 01:08:18,440 --> 01:08:19,919 Vidim, malo kasno. 656 01:08:20,200 --> 01:08:22,350 Pero. 657 01:08:22,640 --> 01:08:24,073 Jako mi je žao. 658 01:10:15,200 --> 01:10:17,236 gospođo Kurska? 659 01:10:21,880 --> 01:10:23,916 Da ili ne? 660 01:10:25,600 --> 01:10:26,316 Da. 661 01:10:26,600 --> 01:10:30,036 bojnik Wiettenbach rekao mi je da ti ga dam. 662 01:10:35,120 --> 01:10:36,792 Uzmi. 663 01:10:43,640 --> 01:10:44,993 Aspirin. 664 01:10:46,240 --> 01:10:48,800 Tko ga je donio? 665 01:10:49,080 --> 01:10:51,435 Poznanik. 666 01:10:55,200 --> 01:10:57,714 Sjećaš li se sinoć? 667 01:10:58,000 --> 01:11:00,798 Ležao si na podu i mazila sam te. 668 01:11:07,880 --> 01:11:11,156 - A prije toga? - Spavao sam. 669 01:11:11,440 --> 01:11:13,510 Da, bili ste... Srećom. 670 01:11:13,800 --> 01:11:15,119 Sretno? 671 01:11:17,800 --> 01:11:21,759 Bio si jako bolestan. Kad si se probudio, bilo je puno bolje. 672 01:11:26,800 --> 01:11:29,314 Što ćemo s ovim? 673 01:11:30,240 --> 01:11:31,878 Idemo to pojesti. 674 01:11:32,160 --> 01:11:34,594 Pitam se trebamo li. 675 01:11:34,880 --> 01:11:37,348 Rekao si da je to dar. 676 01:11:38,240 --> 01:11:41,118 Od nekoga tko mi se ne sviđa. 677 01:11:42,440 --> 01:11:44,192 Pa jedem sam. 678 01:11:45,200 --> 01:11:47,270 Logično. 679 01:11:47,560 --> 01:11:52,190 - Što to znači? - Da si pametan. 680 01:11:53,880 --> 01:11:55,677 Mama je govorila isto. 681 01:11:57,720 --> 01:12:01,235 - Znate li gdje je ona? - Što? ... 682 01:12:03,560 --> 01:12:08,634 - Ne još ... - Dakle, nećemo poslati pismo? 683 01:12:09,160 --> 01:12:10,479 Ne još. 684 01:12:10,760 --> 01:12:13,911 Pričekajmo dok saznati gdje je ona. 685 01:12:14,200 --> 01:12:16,475 Nikad nećemo saznati. 686 01:12:17,760 --> 01:12:20,274 Nemojte tako razmišljati. 687 01:12:20,560 --> 01:12:22,471 Znam to. 688 01:12:22,760 --> 01:12:25,149 Nitko ne zna sve. 689 01:12:25,440 --> 01:12:28,000 Stvari ponekad potraju neočekivani obrat. 690 01:12:28,960 --> 01:12:30,678 Ti si sve što mi sada preostaje. 691 01:12:36,920 --> 01:12:40,196 Istina, ali pronaći ćemo i tvoju majku. 692 01:12:42,640 --> 01:12:45,279 Hoćemo li probati jedan? 693 01:12:48,160 --> 01:12:52,597 Pokušajte se nakašljati što tiši. 694 01:13:07,200 --> 01:13:09,589 - Ima li koga tamo? - Ne. 695 01:13:09,880 --> 01:13:12,394 Dođi, moramo razgovarati. 696 01:13:17,040 --> 01:13:20,953 - Što je s tobom? - Nisam razumio. 697 01:13:21,240 --> 01:13:25,153 Jutros mi je došao Jerzyjev otac. 698 01:13:25,440 --> 01:13:29,797 Rekao je da sam ga prevario. Već imate podstanara. 699 01:13:30,080 --> 01:13:31,877 O da. 700 01:13:33,240 --> 01:13:36,471 Zašto ste me zamolili da nađem jednu stanar, 701 01:13:36,760 --> 01:13:39,228 budući da si već imao nekoga. 702 01:13:39,520 --> 01:13:41,954 Prvo mi smetaš, a onda se osjećam malo loše. 703 01:13:42,240 --> 01:13:44,435 To još uvijek nije tako jasno. 704 01:13:44,720 --> 01:13:48,076 Prijatelj u pošti pitao me... 705 01:13:48,360 --> 01:13:51,318 ako tvoja sestra ima dijete mogao živjeti sa mnom. 706 01:13:51,600 --> 01:13:56,196 Bila je deložirana. Što sam drugo trebao reći? 707 01:13:56,480 --> 01:13:57,549 Kada će se preseliti ovamo? 708 01:13:59,640 --> 01:14:03,758 Ovaj tjedan je to već potvrdila. 709 01:14:04,040 --> 01:14:05,189 A taj njemački? 710 01:14:07,320 --> 01:14:09,311 Kakav njemački? 711 01:14:10,640 --> 01:14:16,317 Jerzy je vidio njemačkog časnika napusti ovo mjesto sinoć. 712 01:14:16,600 --> 01:14:18,431 u istinu... 713 01:14:20,040 --> 01:14:23,828 Taj časnik je ovdje tražio Židove. 714 01:14:25,800 --> 01:14:27,995 Zašto je došao? 715 01:14:29,840 --> 01:14:34,550 Pitao je za Zbyszeka ako se doista nije vratio. 716 01:14:36,240 --> 01:14:38,117 Kopile! 717 01:14:41,880 --> 01:14:44,155 Izgledaš jako loše. 718 01:14:48,880 --> 01:14:51,314 Stalo mi je do tebe. 719 01:14:54,440 --> 01:14:57,830 Ne mogu to više podnijeti. To je dovoljno. 720 01:14:58,120 --> 01:15:01,396 - Što da radim, mama? ... - Joanna... 721 01:15:02,440 --> 01:15:06,797 Ja sam sam... Drugi su dobili natrag svoje poslanih pisama, barem. 722 01:15:07,080 --> 01:15:09,355 Ne znam ni da li je živ... 723 01:15:09,640 --> 01:15:13,030 Nemam posla, jesam ponestaje novca, 724 01:15:13,320 --> 01:15:16,278 Ne mogu naći posao, policija intervenira, 725 01:15:16,560 --> 01:15:19,154 žele mi uzeti stan. Bojim se. 726 01:15:20,040 --> 01:15:24,192 ne znam koliko dugo, Mogu to srediti. A ove... 727 01:15:25,080 --> 01:15:26,672 Što? 728 01:15:30,240 --> 01:15:34,199 Ove komplikacije… sa stanom... 729 01:15:36,600 --> 01:15:38,716 Ne brini. 730 01:15:39,000 --> 01:15:41,798 Bit će bolje. I druge stvari. 731 01:15:42,080 --> 01:15:46,437 Zašto, imaš nas, Ewa, i prijatelji. 732 01:15:48,440 --> 01:15:52,069 Preživjet ćemo ovo. Samo se saberi. 733 01:15:52,360 --> 01:15:53,759 Znam. 734 01:15:54,040 --> 01:15:56,554 Jako mi je žao, ali više nisam mogao šutjeti. 735 01:15:56,840 --> 01:16:00,594 Razumijem. Nije ti lako. 736 01:16:00,880 --> 01:16:02,916 Ali nitko ne zna. 737 01:16:03,200 --> 01:16:06,351 Krasucki ima problema s radom, 738 01:16:06,640 --> 01:16:09,313 uvijek se boji deportacija u Njemačku. 739 01:16:09,600 --> 01:16:11,875 Strahuju za sina. 740 01:16:12,160 --> 01:16:16,915 On je s otporom... i ide u misiju. 741 01:16:17,200 --> 01:16:21,478 Ne bi bilo sigurno ako je ostao ovdje. 742 01:16:21,760 --> 01:16:26,276 - U mojoj situaciji... - Mislim da si u pravu. 743 01:16:26,560 --> 01:16:31,156 Sestra tvog prijatelja čini se kao bolja ideja. 744 01:16:33,280 --> 01:16:35,475 Moram ići. 745 01:16:37,760 --> 01:16:39,876 Evo malo mlijeka 746 01:16:40,160 --> 01:16:43,118 susjeda donesena s polja. 747 01:16:43,400 --> 01:16:44,799 Hvala mama. 748 01:16:45,080 --> 01:16:47,913 - Kako je Ewa? - Nemam pojma, dušo. 749 01:16:48,200 --> 01:16:49,952 Pozdrav, spavaj u našoj kući. 750 01:16:50,240 --> 01:16:52,674 Predložio sam joj da živjeti s tobom, 751 01:16:52,960 --> 01:16:55,155 ali Ewa se ne bi složila. 752 01:16:55,440 --> 01:16:58,637 još uvijek ne znam o Badnjoj večeri... 753 01:16:58,920 --> 01:17:00,990 Bože, zaboravio sam da je tako rano... 754 01:17:01,280 --> 01:17:04,272 Večera je kod nas kao i uvijek. Ne znam za Lucjana... 755 01:17:04,560 --> 01:17:07,120 Ako dođe u ovu situaciju, razumiješ ... 756 01:17:07,840 --> 01:17:09,592 - A šalice? - Kakve šalice. 757 01:17:09,880 --> 01:17:13,350 - Za onu bolesnu djevojku. - Oh, u sirotištu? 758 01:17:13,640 --> 01:17:16,393 Nisam još bio tamo. Možda danas. 759 01:17:16,680 --> 01:17:19,194 Budite oprezni i ne odustajte. 760 01:17:19,840 --> 01:17:23,310 Za svaki slučaj, imate obitelj, zapamtite. 761 01:17:23,600 --> 01:17:27,275 - Znam. volim tatu. - Sutra ide na posao. 762 01:17:27,560 --> 01:17:28,834 Doviđenja, dušo. 763 01:17:29,760 --> 01:17:31,432 Doviđenja. 764 01:17:44,800 --> 01:17:47,917 Rose... Rose, probudi se. 765 01:17:51,600 --> 01:17:54,239 Moraš ustati. 766 01:17:56,440 --> 01:18:01,878 Morate jesti, piti mlijeko. Bit ćeš sam, moram ići. 767 01:18:02,160 --> 01:18:04,754 Ne volim mlijeko. 768 01:18:05,040 --> 01:18:09,033 Idemo. Mlijeko zlata vrijedan. 769 01:18:09,320 --> 01:18:11,959 Pravo je čudo što ga je moja majka dovela. 770 01:18:12,480 --> 01:18:15,790 - Majka? - Moj... 771 01:18:16,080 --> 01:18:17,877 ...bio ovdje prije nekog vremena. 772 01:18:18,160 --> 01:18:20,230 Imate li i vi majku? Ali ti si tako velik... 773 01:18:23,640 --> 01:18:27,076 - Svatko ima jednu. - Ja nisam. 774 01:18:29,640 --> 01:18:31,153 Samo nakratko. 775 01:18:31,440 --> 01:18:35,319 Ali pronaći ćemo je. Budi strpljiv. 776 01:18:36,600 --> 01:18:41,230 Ne odustaj i ozdravi opet. Zato mlijeko i postoji. 777 01:18:44,000 --> 01:18:46,116 Dobro, popit ću mlijeko. 778 01:18:46,400 --> 01:18:47,753 Hoćemo ... 779 01:18:48,040 --> 01:18:51,157 Razumijemo se. Sjajno. 780 01:18:58,760 --> 01:19:00,034 Staszka! 781 01:19:01,640 --> 01:19:04,791 Bože, Aska! Što nije u redu s tobom? 782 01:19:06,040 --> 01:19:08,156 Unaprijeđen si. 783 01:19:08,440 --> 01:19:10,670 - Kako znaš? - Pitao sam za tebe. 784 01:19:10,960 --> 01:19:13,474 Šef me htio u razrednoj sobi. 785 01:19:13,760 --> 01:19:15,796 - Jesam li trebao odbiti? - Ne, odlično! 786 01:19:16,080 --> 01:19:18,469 - To je bolje od čišćenja. - Reci mi... 787 01:19:18,760 --> 01:19:21,991 Što? Inače me ne biste tražili. 788 01:19:22,280 --> 01:19:24,350 dođi Reći ću ti usput. 789 01:19:25,440 --> 01:19:28,512 To je delikatna tema i diskretan. 790 01:19:28,800 --> 01:19:30,233 Sve dobro. Reci mi. 791 01:19:30,520 --> 01:19:32,875 - Govorio si o svojoj sestri. - Upravo tako. 792 01:19:33,160 --> 01:19:37,278 Sklonište mojih prijatelja 7-godišnje židovsko dijete. 793 01:19:37,560 --> 01:19:38,993 Nijemci su to otkrili. 794 01:19:39,280 --> 01:19:43,114 Tako prijatelji traže netko da te dočeka. 795 01:19:43,400 --> 01:19:46,756 - Zato što ja? - Ne znam... Rekla si... 796 01:19:47,040 --> 01:19:49,554 I? Da pitam sestru?! 797 01:19:49,840 --> 01:19:51,717 Samo provjeravam. Za svaki slučaj. 798 01:19:52,000 --> 01:19:54,070 Susjedi sklonjeni cijela obitelj. 799 01:19:54,360 --> 01:19:57,477 Kad su Nijemci saznali, svi su deportirani. 800 01:19:57,760 --> 01:19:59,716 Njihova sudbina je nepoznata, a kuća je već prazna. 801 01:20:00,000 --> 01:20:02,594 - Djevojčica! To je pogrešno. - Oprosti. 802 01:20:02,880 --> 01:20:06,031 Htio sam im pomoći. I mali također. 803 01:20:06,320 --> 01:20:09,630 Nisam obožavatelj Židova, Ali nemam ništa ni protiv njih. 804 01:20:09,920 --> 01:20:12,514 Strašne stvari koje im rade. 805 01:20:12,800 --> 01:20:15,712 Ali svatko se mora brinuti za sebe. Moram učiniti isto. 806 01:20:16,000 --> 01:20:19,436 Želim vidjeti kraj rata. Obavezno učinite i ovo. 807 01:20:19,720 --> 01:20:23,395 Kako ste se uključili u ovo? ne zavidim ti. 808 01:20:23,680 --> 01:20:25,511 Ne ja, prijatelji moji... 809 01:20:25,800 --> 01:20:28,633 Zaboraviti. Samo pitam. Neću vas gnjaviti. 810 01:20:28,920 --> 01:20:31,434 Znam nekoga tko organizirati ove stvari. 811 01:20:31,720 --> 01:20:35,349 On ne zna da ja znam. Mogu razgovarati s njim. 812 01:20:35,640 --> 01:20:38,757 - Gdje da te nađem? - Doći ću do tebe. 813 01:20:40,640 --> 01:20:43,916 - Za nekoliko dana! - Vidimo se uskoro! 814 01:20:55,000 --> 01:20:56,672 Bojao sam se da nisi kod kuće. 815 01:20:56,960 --> 01:20:58,154 Došao sam se oprostiti. 816 01:21:00,040 --> 01:21:04,158 Sutra idem u Nizozemsku. 817 01:21:05,840 --> 01:21:08,035 Više bih volio Francusku, 818 01:21:08,320 --> 01:21:11,312 ali to je rat. Stvari se brzo mijenjaju. 819 01:21:11,600 --> 01:21:19,029 Radije bih da se riješiš djevojka kad ozdravi. 820 01:21:25,240 --> 01:21:30,792 - Vaš muž je bio u zastavi u... - Isto? Znači živ je?! 821 01:21:37,440 --> 01:21:42,798 Nažalost, umro je od upala pluća. 822 01:21:43,080 --> 01:21:45,230 Trebali ste dobiti pismo o ovome. 823 01:21:46,840 --> 01:21:50,879 Jako mi je žao. Sve sam napravio koliko god mogu. 824 01:21:51,640 --> 01:21:54,108 Da u redu. 825 01:21:55,360 --> 01:21:59,558 Moj vlak polazi za 2 sata a ima još puno toga za napraviti. 826 01:22:03,440 --> 01:22:04,759 Neću te zaboraviti. 827 01:22:08,240 --> 01:22:09,673 Doviđenja. 828 01:22:10,640 --> 01:22:13,677 Najljepše želje za Božić. 829 01:24:31,600 --> 01:24:33,909 Jeste li dobro? 830 01:24:36,240 --> 01:24:39,789 Žao mi je... Nisam htio... 831 01:24:45,920 --> 01:24:48,036 Zašto plačeš? 832 01:24:51,640 --> 01:24:54,837 - Imam loše vijesti. - O tvojoj majci? 833 01:24:56,840 --> 01:24:58,876 Ne. Moj muž. 834 01:25:00,920 --> 01:25:01,955 On je mrtav. 835 01:25:07,800 --> 01:25:12,510 Nadao sam se da hoće vratite se živi i zdravi. 836 01:25:12,800 --> 01:25:15,109 Kao i ostali... 837 01:25:15,400 --> 01:25:17,311 Ne svi, ali mnogi su se vratili... 838 01:25:20,640 --> 01:25:25,430 Mislio sam da ćemo oboje preživjeti vidjeti kraj rata, 839 01:25:27,240 --> 01:25:34,157 i imali bismo djecu i gledali rastu, igraju se i uče... 840 01:25:39,360 --> 01:25:41,351 Što da napravim? 841 01:25:42,400 --> 01:25:44,834 Još sam mlada. 842 01:25:46,640 --> 01:25:49,313 Tek sam započeo svoj život... 843 01:25:51,760 --> 01:25:56,550 Zar ne želiš da ti budem kći? Ne želiš me? 844 01:25:58,560 --> 01:26:00,755 Naravno da. 845 01:26:01,040 --> 01:26:04,430 - Nećeš me predati? - Ja ne idem. 846 01:26:04,720 --> 01:26:06,392 Zasigurno? 847 01:26:07,040 --> 01:26:11,397 Bit ću dobra djevojka, Proučit ću i pomoći ću ti. 848 01:26:11,680 --> 01:26:16,276 Mogu učiniti bilošto. Isti. Čak i piti mlijeko. 849 01:26:20,840 --> 01:26:26,233 Nikad te neću dati. Ti si moja djevojčica. 850 01:27:16,240 --> 01:27:17,434 Zdravo. 851 01:27:17,720 --> 01:27:20,075 Gazdarica Pijarske sv. poslala mi je gospođa Kamin... 852 01:27:20,360 --> 01:27:23,238 Šššš... bez imena. Uđi, molim te. 853 01:27:27,240 --> 01:27:30,312 Želi kupiti klavir, čuo sam. 854 01:27:30,600 --> 01:27:32,591 Da, uđi. 855 01:27:43,400 --> 01:27:48,155 U čemu je problem ?! Pusti me na miru! Što je to ?! 856 01:27:51,480 --> 01:27:54,074 Optuženi ste za surađivati ​​s Nijemcima 857 01:27:54,360 --> 01:27:56,794 i imati intiman odnos s časnikom SS-a. 858 01:27:57,080 --> 01:27:59,878 Poljsko podzemlje Sud te osudio 859 01:28:00,160 --> 01:28:04,676 da ti se glava obrije. Ako nastavite s kontaktima, 860 01:28:04,960 --> 01:28:07,076 sljedeća će rečenica biti mnogo žešći. 861 01:28:07,360 --> 01:28:11,353 - Obrij glavu! - Ne! Ne! Ne! Ovo nije istina! 862 01:30:01,640 --> 01:30:03,676 Oh, jesi li to ti?! 863 01:31:01,640 --> 01:31:03,676 Što se dogodilo? 864 01:31:23,400 --> 01:31:24,879 Otvori vrata! 865 01:31:26,240 --> 01:31:29,357 ništa nisam napravio. Bila sam dobra djevojka! 866 01:31:30,280 --> 01:31:32,396 - Nije tvoja greška. - Od koga? 867 01:31:34,480 --> 01:31:35,879 Loši ljudi. 868 01:31:54,440 --> 01:31:56,192 Zašto ste imali tvoja frizura? 869 01:31:57,960 --> 01:31:59,518 Ja nisam ... 870 01:32:02,040 --> 01:32:04,031 Krivo su mi učinili... 871 01:32:05,040 --> 01:32:07,315 Učinilo me da izgledam kao prostitutka. 872 01:32:08,040 --> 01:32:09,359 Ja sam nitko ... 873 01:32:13,680 --> 01:32:15,318 Nije istina. 874 01:32:15,600 --> 01:32:19,639 Ti si Joanna, moja druga majka. 875 01:32:22,040 --> 01:32:23,792 Volim te. 876 01:32:28,680 --> 01:32:30,636 Ostani ovdje. 877 01:32:41,080 --> 01:32:44,755 To sam ja! To sam ja! Otvori! 878 01:32:45,560 --> 01:32:49,872 Gazdarica je rekla da ste unutra. Otvori vrata! 879 01:32:52,040 --> 01:32:54,679 Kako to možeš uraditi ?! 880 01:32:54,960 --> 01:32:57,155 Kakva šteta! Bog! 881 01:33:02,240 --> 01:33:03,958 Kakva šteta! 882 01:33:08,240 --> 01:33:09,389 Bože... 883 01:33:09,680 --> 01:33:11,352 Badnjak za tjedan dana. 884 01:33:11,640 --> 01:33:14,757 Trebali bismo biti opet zajedno. A sada? 885 01:33:19,840 --> 01:33:22,308 Otac se danas onesvijestio... 886 01:33:30,640 --> 01:33:33,996 Ne želimo te više vidjeti. 887 01:33:38,040 --> 01:33:39,917 Možda jednog dana ... 888 01:33:40,560 --> 01:33:43,757 Kad ljudi zaborave... 889 01:35:04,400 --> 01:35:06,960 Pojesti nešto. 890 01:35:59,080 --> 01:36:04,359 U velikom gradu daleko, 891 01:36:06,800 --> 01:36:11,715 s milijunima domova 892 01:36:13,440 --> 01:36:18,309 i milijune dimnjaka 893 01:36:19,680 --> 01:36:25,789 Živio je čokoladijer. 894 01:37:54,640 --> 01:37:56,710 Joanna... 895 01:38:02,240 --> 01:38:05,596 Nemamo što jesti. Mi ćemo umrijeti. 896 01:38:14,400 --> 01:38:16,789 Ne možeš umrijeti. 897 01:38:17,080 --> 01:38:20,436 Mogu otići i kupiti nešto ako želiš. 898 01:38:28,080 --> 01:38:31,038 Nebi trebao. Ja idem. 899 01:38:36,040 --> 01:38:37,871 Hoću ... 900 01:38:48,320 --> 01:38:51,153 Za gospođu Kopes. Imam sastanak. 901 01:38:51,440 --> 01:38:53,078 Završava za dva sata. 902 01:38:53,360 --> 01:38:56,079 Imam samo minutu. Donio sam joj nešto. 903 01:38:56,360 --> 01:38:59,238 Sve dobro. Znaš Gdje je soba za klasifikaciju? 904 01:38:59,520 --> 01:39:00,270 Znam. 905 01:39:00,560 --> 01:39:03,120 - Najviše pet minuta. - Sve dobro. 906 01:39:10,600 --> 01:39:11,555 Staszka... 907 01:39:13,520 --> 01:39:15,272 Imaš li minutu? 908 01:39:23,680 --> 01:39:25,113 Što radite ovdje? 909 01:39:25,400 --> 01:39:28,995 Došao sam zbog problema koji znate. 910 01:39:29,280 --> 01:39:30,872 Zašto ne prije nekoliko dana? 911 01:39:32,680 --> 01:39:34,272 Nisam mogao. Oprosti 912 01:39:34,560 --> 01:39:37,199 Razgovarao sam s tipom... 913 01:39:40,640 --> 01:39:44,030 Ne možemo razgovarati ovdje. Idemo. Sve ću objasniti. 914 01:40:02,680 --> 01:40:04,830 Ne želim ići. 915 01:40:05,120 --> 01:40:07,236 Rekao si da nećeš Ostavi me. 916 01:40:18,680 --> 01:40:20,830 Razgovarali smo o tome. 917 01:40:21,120 --> 01:40:25,557 Rekao si da si sada velik i ti sve razumiješ, zar ne? 918 01:40:34,040 --> 01:40:35,393 Znaš da te volim. 919 01:40:38,400 --> 01:40:41,836 Ti si moja djevojčica. Ne želim te odati. 920 01:40:42,120 --> 01:40:44,315 Međutim, drugog izlaza nema. 921 01:40:47,840 --> 01:40:52,630 Rekao sam da ću daleko dogurati. Ne mogu te ostaviti ovdje. 922 01:40:53,840 --> 01:40:56,752 Nadalje, jest ovdje vrlo opasno. 923 01:40:57,240 --> 01:41:00,676 I nema jedne šanse učinite li tamo kakvu štetu. 924 01:41:05,440 --> 01:41:08,079 Upoznat ćeš drugu djecu. 925 01:41:11,040 --> 01:41:15,192 Doći ćeš za mnom kada se vraćaš? 926 01:41:18,400 --> 01:41:21,073 Naravno da hoću. 927 01:41:22,440 --> 01:41:24,795 Kad se vratim. 928 01:41:25,440 --> 01:41:27,192 I zajedno ćemo tražiti moju mamu. 929 01:41:30,240 --> 01:41:32,959 I tvoj otac. Hoćemo. 930 01:41:55,280 --> 01:41:56,474 Idemo. 931 01:41:57,640 --> 01:42:00,074 Dođi, kasno je. 932 01:42:36,720 --> 01:42:38,153 Hvaljen budi Isus Krist. 933 01:42:39,440 --> 01:42:40,919 Zauvijek i uvijek. 934 01:42:41,960 --> 01:42:43,552 Dakle, ti si Rose. 935 01:42:44,640 --> 01:42:45,959 Dođi samnom. 936 01:42:47,760 --> 01:42:50,513 Upoznat ćeš druge djevojke. 937 01:42:52,600 --> 01:42:55,398 Pa... uzmi me za ruku. 938 01:43:00,840 --> 01:43:03,513 Molim te, bez pozdrava. 939 01:43:03,800 --> 01:43:05,472 Hajde idemo. 940 01:43:08,040 --> 01:43:09,234 Hoćeš li doći k meni? 941 01:45:14,840 --> 01:45:19,789 TITLOVI I PRIJEVOD - THIAGO POPEYE GRUPA RATNI FILMOVI I SERIJE - FACEBOOK I TELEGRAM 67492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.