Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,520 --> 00:00:10,240
TITLOVI I PRIJEVOD - THIAGO POPEYE
GRUPA RATNI FILMOVI I SERIJE - FACEBOOK I TELEGRAM
00:00:43,520 --> 00:00:47,240
predstavlja film Feliksa Falka
2
00:00:48,280 --> 00:00:52,880
JOANNA
3
00:00:53,840 --> 00:01:00,120
Glumi
4
00:01:14,319 --> 00:01:17,360
Šminka
5
00:01:18,359 --> 00:01:21,680
Mores
6
00:01:26,760 --> 00:01:30,360
Zvuk
7
00:01:31,359 --> 00:01:34,960
glazba, muzika
8
00:01:40,599 --> 00:01:44,000
Dizajner produkcije
9
00:01:51,159 --> 00:01:53,440
Proizvođač
10
00:01:53,760 --> 00:01:57,200
Fotografija
11
00:01:57,760 --> 00:02:02,320
Napisao i režirao
12
00:02:45,919 --> 00:02:47,840
Ne bismo trebali dolaziti ovamo.
13
00:02:49,080 --> 00:02:50,840
Ne bismo trebali izlaziti uzalud.
14
00:02:52,159 --> 00:02:56,040
Ali za tvoj rođendan...
Želio sam te...
15
00:02:57,759 --> 00:03:00,200
Zaboravi. Dovršite tortu
a onda ćemo otići.
16
00:03:05,080 --> 00:03:07,360
Hvala što si me doveo ovamo.
17
00:03:07,639 --> 00:03:09,840
A što je sa sadašnjošću.
18
00:03:10,520 --> 00:03:12,200
Sakrij ga!
19
00:03:22,840 --> 00:03:24,400
Nadam se tata
20
00:03:24,680 --> 00:03:27,280
- Da si danas s nama.
- Već smo razgovarali o ovome.
21
00:03:27,560 --> 00:03:29,320
Sad si velika djevojka.
22
00:03:29,599 --> 00:03:33,120
- Znaš gdje je, zar ne?
- Da znam.
23
00:03:34,520 --> 00:03:36,800
Moramo biti brzi
oprostite...
24
00:03:38,400 --> 00:03:40,880
- Je li ti se svidjelo?
- Stvarno mi se sviđalo.
25
00:03:41,159 --> 00:03:42,480
Kao što sam i mislio.
26
00:03:42,759 --> 00:03:44,640
Dovodit ću te ovamo češće.
27
00:03:44,919 --> 00:03:47,360
Djeca zaslužuju imati
sad malo dobrih vremena.
28
00:03:47,639 --> 00:03:50,160
I ako je moguće, naravno,
slatko...
29
00:03:50,840 --> 00:03:52,400
- Hvala vam puno.
- Hvala vam puno.
30
00:03:52,680 --> 00:03:54,760
Neka tako i ostane.
31
00:03:56,840 --> 00:03:58,760
Mogu li reći jednu stvar? ...
32
00:03:59,039 --> 00:04:02,560
- Stvarno odlazimo.
- Bolje je malo pričekati.
33
00:04:08,599 --> 00:04:11,840
Narukvica vaše kćeri...
34
00:04:15,360 --> 00:04:16,960
Ona je tvoja kći, zar ne?
35
00:04:18,959 --> 00:04:23,120
Čekaj me u crkvi,
S druge strane ulice.
36
00:04:24,000 --> 00:04:26,400
idem odmah...
37
00:04:29,839 --> 00:04:31,560
Što želiš?
38
00:04:31,839 --> 00:04:35,520
Ti ne znaš?
Narukvica...
39
00:04:35,800 --> 00:04:39,120
Rođendanski dar.
Nadalje, bezvrijedan je.
40
00:04:39,399 --> 00:04:44,000
Ozbiljan? Možeš imati
nešto vrjednije.
41
00:04:44,279 --> 00:04:46,320
Žena poput tebe...
42
00:04:51,000 --> 00:04:54,680
Možda ne ovdje....
Idemo van.
43
00:05:02,560 --> 00:05:03,880
Brže!
44
00:05:12,639 --> 00:05:14,120
Tišina!
45
00:05:15,199 --> 00:05:19,000
Uza zid!
Vani! Vani!
46
00:05:35,920 --> 00:05:38,680
Gdje ideš?
Ne bi trebao ići tamo.
47
00:05:38,959 --> 00:05:42,400
Gdje su ti roditelji?
Idi do njih.
48
00:06:02,839 --> 00:06:05,000
Sve dobro.
Idemo sada.
49
00:07:06,720 --> 00:07:09,760
Majka! Majka!
50
00:07:10,720 --> 00:07:12,760
Što je to? Tišina!
51
00:07:38,360 --> 00:07:39,800
Gdje si?
52
00:07:40,079 --> 00:07:41,880
majka...
53
00:09:28,799 --> 00:09:30,120
Što radite ovdje?
54
00:09:31,559 --> 00:09:33,680
hej hej
55
00:09:35,720 --> 00:09:36,760
Jesi li to ti?
56
00:09:37,039 --> 00:09:40,160
Bio si s majkom
u doručku?
57
00:09:41,799 --> 00:09:44,640
Gdje ti je mama?
Je li ostala tamo?
58
00:09:46,000 --> 00:09:48,280
Ustani. Idemo.
59
00:09:48,559 --> 00:09:49,840
Krenimo!
60
00:09:50,120 --> 00:09:53,000
Želim ti pomoći.
Potražimo tvoju majku.
61
00:09:53,279 --> 00:09:54,800
Ne možeš ostati ovdje.
62
00:10:39,600 --> 00:10:41,600
Između.
63
00:10:49,320 --> 00:10:51,960
Skuhat ću ti čaj
i nešto za pojesti.
64
00:10:53,799 --> 00:10:55,560
Kako se zoveš?
65
00:11:03,200 --> 00:11:04,880
Ja sam Joanna. A ti?
66
00:11:06,440 --> 00:11:08,880
Želim znati kako
Mogu te nazvati.
67
00:11:13,639 --> 00:11:15,480
Razumijem.
68
00:11:17,080 --> 00:11:19,960
Dođi u kuhinju.
69
00:12:02,320 --> 00:12:03,120
Vidjeti?
70
00:12:03,399 --> 00:12:05,720
Ne želim je otrovati.
71
00:12:06,559 --> 00:12:07,520
Ruža.
72
00:12:10,879 --> 00:12:14,480
Oh...Rose?
Jako lijepo ime.
73
00:12:17,360 --> 00:12:19,520
Gospođo, možete li me odvesti mojoj majci?
74
00:12:21,960 --> 00:12:23,280
Ne zovite me gospođo.
75
00:12:23,559 --> 00:12:27,520
- Ja sam tvoja teta.
- Ti nisi moja teta.
76
00:12:29,320 --> 00:12:32,280
Tako je.
Ali bolje da me tako zoveš.
77
00:12:32,559 --> 00:12:33,520
Jeste li razumjeli?
78
00:12:33,799 --> 00:12:38,520
Da, ali... Možeš
odvesti me mami?
79
00:12:42,799 --> 00:12:44,800
Ne znam gdje je.
80
00:12:46,559 --> 00:12:49,560
Ali ja ću je potražiti.
dajem riječ.
81
00:12:50,679 --> 00:12:53,280
Kako ste se odvojili od nje?
82
00:12:55,120 --> 00:12:57,920
Nemoj mi reći
da ne znaš.
83
00:12:58,360 --> 00:13:01,520
Mama mi je rekla da odem
i čekati u crkvi.
84
00:13:01,799 --> 00:13:04,200
Sve zbog jednog čovjeka.
85
00:13:06,360 --> 00:13:09,480
- WHO? Netko koga poznajete?
- Ne.
86
00:13:11,120 --> 00:13:14,600
Znam. znam tko...
I onda?
87
00:13:14,879 --> 00:13:16,960
Znaš li što se dogodilo?
88
00:13:17,240 --> 00:13:20,280
Vidio sam samo kamione
i mnogo vojnika.
89
00:13:20,559 --> 00:13:23,200
Što se dogodilo mami?
90
00:13:26,120 --> 00:13:30,160
Ti si odrasla djevojka,
pa bi trebao znati malo.
91
00:13:30,440 --> 00:13:33,760
Nijemci su uzeli neke
onih ljudi u kamionima.
92
00:13:34,039 --> 00:13:36,080
- A mama?
- I nju.
93
00:13:36,360 --> 00:13:38,880
- Gdje su to uzeli?
- Ne znam.
94
00:13:47,519 --> 00:13:50,400
Ali pokušat ću je pronaći.
Raspitat ću se.
95
00:13:51,159 --> 00:13:54,640
Moglo bi potrajati.
Morate biti strpljivi.
96
00:13:56,559 --> 00:14:00,920
Moraš ostati ovdje
dok nije pronašao svoju majku.
97
00:14:02,120 --> 00:14:04,640
Moram otići sada.
98
00:14:04,919 --> 00:14:08,080
Da tražim novi posao.
Zatvorili su komoru.
99
00:14:09,399 --> 00:14:13,040
Neko vrijeme ćeš biti sam
Nadam se da se ne ljutiš...
100
00:15:09,240 --> 00:15:15,600
Odlazim nakratko.
Ako...
101
00:15:26,200 --> 00:15:27,160
Zdravo.
102
00:15:27,440 --> 00:15:28,920
Zdravo.
103
00:15:30,720 --> 00:15:33,800
Ja znam sve ...
Znam što si učinio.
104
00:15:34,080 --> 00:15:37,200
Tražio sam, ali oni
uzeo desetke ljudi...
105
00:15:37,480 --> 00:15:39,760
Traži cijelo vrijeme.
Čuvaj se.
106
00:15:40,039 --> 00:15:42,200
Znam. Moram pogledati
novi posao.
107
00:15:42,480 --> 00:15:44,680
Čuo sam za slobodna radna mjesta
nas u ag. pošte.
108
00:15:44,960 --> 00:15:46,360
Hvala. Odmah idem tamo.
109
00:15:47,320 --> 00:15:51,560
gospođice Joanna.
Nema novih vijesti?
110
00:15:53,799 --> 00:15:55,840
Nažalost.
111
00:15:56,120 --> 00:15:59,560
Nemoj poludjeti.
Morate vjerovati Bogu.
112
00:16:00,080 --> 00:16:02,440
Ja se cijelo vrijeme molim.
113
00:16:02,720 --> 00:16:05,760
On će se vratiti.
Stvari će opet biti bolje.
114
00:16:06,039 --> 00:16:07,120
Hvala.
115
00:16:31,879 --> 00:16:35,040
ti si lud
Kako bi trebao znati kamo ići?
116
00:16:36,000 --> 00:16:39,960
Ima li netko u Gradskom vijeću?
tko se može obratiti policiji.
117
00:16:40,240 --> 00:16:42,200
Ali nitko mi neće ništa reći.
118
00:16:44,720 --> 00:16:48,040
Ovi ljudi možda imaju
odvedeni na razna mjesta.
119
00:16:48,320 --> 00:16:51,880
Ako su u sredini bili Židovi,
sigurno su deportirani.
120
00:16:52,720 --> 00:16:54,520
Zašto pitaš?
121
00:16:54,799 --> 00:16:57,120
Bio je jedan rođak
mog prijatelja tamo.
122
00:16:57,399 --> 00:16:58,200
Njeno ime?
123
00:16:58,480 --> 00:17:00,640
Zaboravio sam pitati.
124
00:17:02,200 --> 00:17:03,480
Što?
125
00:17:03,759 --> 00:17:07,240
- Ne znaš ni ime?
- Imaš pravo... žao mi je.
126
00:17:09,000 --> 00:17:11,840
Hoće li Kazik stići u subotu?
Imaju nešto.
127
00:17:12,759 --> 00:17:14,200
Da naravno.
128
00:17:14,480 --> 00:17:17,280
Dođi kad znaš
Ime.
129
00:17:17,559 --> 00:17:21,680
- Težak slučaj, koji...
- Znam. Hvala.
130
00:17:21,960 --> 00:17:24,040
Oh, žao mi je.
131
00:17:35,119 --> 00:17:37,920
Ne petljaj se s ocem.
Nema kamo otići.
132
00:17:39,359 --> 00:17:42,760
A on nema
prijatelji na tim mjestima.
133
00:17:43,039 --> 00:17:46,880
Ostavi to.
Jedva je izbjegao deportaciju.
134
00:17:47,160 --> 00:17:50,280
Imao je sreće
uz rad na željeznici.
135
00:17:50,559 --> 00:17:53,520
On plaća vaše račune
i imati duševni mir.
136
00:17:53,799 --> 00:17:56,480
- Vaše stanje srca...
- Tako je.
137
00:17:57,599 --> 00:17:58,800
Je li ona tvoja prijateljica?
138
00:18:01,559 --> 00:18:04,080
Ne poznajem ju.
Netko me pitao.
139
00:18:05,559 --> 00:18:09,280
Pa, događa se.
zračni napadi, deportacije...
140
00:18:09,559 --> 00:18:11,440
Imao si sreće što si pobjegao.
141
00:18:13,160 --> 00:18:17,400
Uglavnom ciljaju na Židove.
Jadni ljudi...
142
00:18:18,000 --> 00:18:21,480
Govore užasne stvari o
geto u Podgkodu.
143
00:18:21,759 --> 00:18:23,080
Čuo sam to ...
144
00:18:24,160 --> 00:18:26,720
Pokušavaju se sakriti u gradu.
Nije to tako lako.
145
00:18:27,000 --> 00:18:30,200
Nije ni čudo da
ljudi su uplašeni.
146
00:18:32,200 --> 00:18:33,880
dođi...
147
00:18:37,160 --> 00:18:39,760
Moglo bi biti sasvim dobro...
148
00:18:44,119 --> 00:18:46,360
Za dečka, zapravo.
149
00:18:47,240 --> 00:18:50,400
Ali u ratu, ne
nositi odgovarajuću odjeću za rad.
150
00:18:50,680 --> 00:18:54,160
Pravi.
Ovo je bolje nego ništa.
151
00:18:54,440 --> 00:18:56,560
Dobit ću sitniš za to.
152
00:18:56,839 --> 00:19:00,200
Idem. Postoji natječaj za posao
u poštanskom uredu.
153
00:19:00,480 --> 00:19:04,160
- Poštanski ured? Nije to za tebe.
- Majko!
154
00:19:04,440 --> 00:19:06,640
Ako ni tata ne radi
u onome što bi trebalo.
155
00:19:06,920 --> 00:19:11,400
Željeznica nije fakultet
gospodarstva. Dobra vremena su prošla.
156
00:19:11,680 --> 00:19:13,720
Ne planiram raditi u muzeju
kao što bih želio učiniti.
157
00:19:14,000 --> 00:19:16,760
Ali bit ću sretan
ako zauvijek dobijem ovaj posao.
158
00:19:17,039 --> 00:19:20,680
Sve dobro. Što ja mislim
Radi se o tvom stanu.
159
00:19:20,960 --> 00:19:26,240
Pravo je čudo da je još uvijek tvoj.
Morate nekoga registrirati.
160
00:19:26,519 --> 00:19:29,720
Jeste li čuli za Krasuckijeve?
Nakon što je deložiran,
161
00:19:30,000 --> 00:19:31,840
prepuni su
s tvojom obitelji.
162
00:19:32,119 --> 00:19:35,560
Znam, ali ne još.
Što ako se Zbyszek vrati?
163
00:19:35,839 --> 00:19:38,720
Znam.
Idem razgovarati s tatom o njemu.
164
00:19:41,720 --> 00:19:44,760
Moram požuriti, majko. Pozdrav.
165
00:20:05,039 --> 00:20:06,560
Joanna...
166
00:20:13,160 --> 00:20:14,760
Joanna!
167
00:21:04,079 --> 00:21:06,160
- Dobro, što je?
- O poslu...
168
00:21:06,440 --> 00:21:09,520
Gazda sada nije ovdje. Tek u 15h.
Želite li zakazati ročište?
169
00:21:09,799 --> 00:21:13,960
Ne, gospodine Gutkowski
preporučio me.
170
00:21:14,240 --> 00:21:16,440
- Tko je on?
- On je šefov prijatelj.
171
00:21:16,720 --> 00:21:21,240
- Nije prošlo mnogo prije 3.
- Sjajno. Hvala.
172
00:21:57,000 --> 00:21:58,160
Ruža!
173
00:22:02,960 --> 00:22:05,240
Ruža! To sam ja ...
174
00:22:07,319 --> 00:22:09,760
Joanna.
175
00:22:10,240 --> 00:22:11,920
Sam sam.
176
00:22:29,319 --> 00:22:34,680
Rose, dođi...
To sam ja.
177
00:22:35,119 --> 00:22:38,640
Oprosti mi. Moram ići.
Je li se nešto dogodilo?
178
00:22:41,920 --> 00:22:44,040
Je li netko zvao?
179
00:22:45,440 --> 00:22:47,280
Razumijem ...
180
00:22:48,759 --> 00:22:49,840
Sjedni.
181
00:22:50,119 --> 00:22:52,400
Jeste li već našli mamu?
182
00:22:52,680 --> 00:22:57,320
Ne. Pogledao sam okolo, ali nikoga
još ništa ne znam
183
00:22:58,559 --> 00:23:01,840
- Danas ili sutra pokušat ću ponovno.
- Ići ću s tobom.
184
00:23:05,359 --> 00:23:07,040
Sada ozbiljan razgovor.
185
00:23:09,000 --> 00:23:11,720
- Želim da znaš da znam.
- Što?
186
00:23:16,039 --> 00:23:18,760
Da ste Židov.
187
00:23:19,039 --> 00:23:22,720
Ne, ja sam katolik.
Imam svetačku medaljicu.
188
00:23:29,359 --> 00:23:31,720
- vrlo dobro.
- Mogu se moliti.
189
00:23:32,000 --> 00:23:35,600
Tako je bolje.
Ali kako se ovo dogodilo
190
00:23:35,880 --> 00:23:38,840
čak ni nemaš
krsni list.
191
00:23:39,119 --> 00:23:43,120
Pa čak i pronaći svoju majku ili oca.
Ti imaš oca, zar ne?
192
00:23:46,519 --> 00:23:47,480
Da imam.
193
00:23:49,559 --> 00:23:52,800
A tvoj otac... u getu?
194
00:23:56,559 --> 00:24:00,520
I nećeš mi reći
Gdje i ti živiš?
195
00:24:00,799 --> 00:24:03,760
Ne moraš svima reći
Ali moram znati nekoliko stvari:
196
00:24:04,039 --> 00:24:06,480
- Kako se zoveš?
- Rose.
197
00:24:06,960 --> 00:24:09,240
Znam. Tvoje prezime?
198
00:24:09,519 --> 00:24:12,600
- Krawicka.
- Je li to ime tvojih roditelja?
199
00:24:12,880 --> 00:24:13,840
Da.
200
00:24:17,160 --> 00:24:18,920
Dobro... Ostanimo ovako.
201
00:24:19,200 --> 00:24:21,240
Dok ne nađemo tvoje roditelje,
202
00:24:21,519 --> 00:24:24,840
moraš ostati sa mnom
u ovom stanu. Jeste li razumjeli?
203
00:24:26,160 --> 00:24:30,320
Ne možeš izaći u grad
sama jer bi mogla umrijeti.
204
00:24:36,759 --> 00:24:40,360
Moramo biti vrlo pažljivi.
Da li razumiješ?
205
00:24:43,160 --> 00:24:46,800
Zato biste trebali učiniti
točno ono što kažem.
206
00:24:47,079 --> 00:24:50,120
Dvije su vrlo važne stvari.
Danju ne biste trebali izlaziti.
207
00:24:50,400 --> 00:24:54,040
Možda malo kasno poslijepodne.
Vidjet ćemo...
208
00:24:56,039 --> 00:24:57,400
Dat ću ti skrovište,
209
00:24:57,680 --> 00:24:59,880
gdje ćeš se sakriti kad
netko dolazi ovuda.
210
00:25:01,960 --> 00:25:04,280
Dođi, pokazat ću ti.
211
00:25:10,079 --> 00:25:11,760
Izgled.
212
00:25:14,720 --> 00:25:17,000
Ovo je soba za poslugu.
213
00:25:18,960 --> 00:25:23,200
Kad netko dođe ovdje,
ti se brzo sakrij ovamo.
214
00:25:23,480 --> 00:25:25,960
Onda bih se kasnije vratio.
215
00:25:30,559 --> 00:25:32,480
Ovo su vrata
drugo stubište.
216
00:25:35,359 --> 00:25:38,280
Nitko ne bi trebao znati
da si ovdje.
217
00:25:38,559 --> 00:25:40,840
- Razumio si, razumjela si?
- da
218
00:25:41,119 --> 00:25:45,360
Dobro, idem zagrijati vodu
da se istuširaš.
219
00:25:45,640 --> 00:25:47,160
Čekaj ovdje.
220
00:25:51,440 --> 00:25:53,560
Imate li djece?
221
00:25:54,000 --> 00:25:55,320
Ne.
222
00:25:56,079 --> 00:25:57,640
Zašto?
223
00:25:58,759 --> 00:26:01,960
Nije bilo dovoljno vremena.
Izbio je rat,
224
00:26:03,759 --> 00:26:07,000
- Moj muž je otišao u vojsku i...
- Koji je?
225
00:26:09,839 --> 00:26:11,160
On nije ovdje.
226
00:26:12,160 --> 00:26:15,280
Trebaš li muža
i ženu da imaju djecu.
227
00:26:15,559 --> 00:26:18,200
Znam. ja nisam
tako glupo tako.
228
00:26:18,480 --> 00:26:22,920
Naravno da nisi.
Nažalost, ona nema muža.
229
00:26:23,200 --> 00:26:26,760
- Hoće li se vratiti?
- Zasigurno.
230
00:26:27,559 --> 00:26:29,720
Čekala sam
vijesti o njemu.
231
00:26:30,000 --> 00:26:35,720
Doći će sigurno, kao
Tata i mama.
232
00:26:43,319 --> 00:26:45,080
Zašto plačeš?
233
00:26:45,359 --> 00:26:47,800
- Je ništa ...
- Nemojte plakati...
234
00:27:02,079 --> 00:27:04,560
Ovo je enciklopedija.
235
00:27:04,839 --> 00:27:07,640
Ovo su albumi o
Egipta i Rima
236
00:27:07,920 --> 00:27:09,480
s puno fotografija.
237
00:27:09,759 --> 00:27:12,240
Pogledajte ih.
Moram malo izaći.
238
00:27:12,519 --> 00:27:13,880
Kako dugo?
239
00:27:14,160 --> 00:27:16,440
Sat-dva...
240
00:27:16,720 --> 00:27:20,360
Pokušat ću se vratiti što prije
što brže možete.
241
00:27:20,640 --> 00:27:24,200
Ako netko pozvoni na vrata,
ostani miran kao miš.
242
00:27:24,480 --> 00:27:27,080
Ne palite svjetla
kad padne mrak.
243
00:27:27,359 --> 00:27:29,960
- Ne gledaj kroz prozor.
- Sve dobro.
244
00:27:36,680 --> 00:27:38,440
Možete i crtati.
245
00:27:56,759 --> 00:27:59,280
Oh, to si ti.
Idemo unutra
246
00:27:59,559 --> 00:28:00,760
Hvala.
247
00:28:06,759 --> 00:28:10,400
- Kakav je to posao, gospodine. zna?
- Ne znam... nešto...
248
00:28:10,680 --> 00:28:12,440
Gazda će vam reći.
249
00:28:12,720 --> 00:28:15,000
Ime osobe
Što ti je poslao?
250
00:28:15,279 --> 00:28:16,880
- Gutkowski.
- Oh...
251
00:28:18,160 --> 00:28:21,320
Čekati. pitat ću
ako ti može pomoći.
252
00:28:42,759 --> 00:28:45,320
Molim te dođi.
253
00:28:47,440 --> 00:28:49,360
Dobar dan.
254
00:28:59,960 --> 00:29:02,480
Imamo slobodno mjesto
za čistačicu. U REDU?
255
00:29:05,359 --> 00:29:06,840
Da.
256
00:29:10,119 --> 00:29:12,400
Počinjete u 6 ujutro.
257
00:29:12,680 --> 00:29:18,200
prije otvaranja agencije.
258
00:29:18,480 --> 00:29:20,400
Ti i još jedna žena.
259
00:29:20,680 --> 00:29:23,960
Stvari moraju biti u redu
prije 8. Je li sve jasno?
260
00:29:24,240 --> 00:29:27,160
- Da, samo ova dva sata?
- Ovo je dovoljno.
261
00:29:27,440 --> 00:29:29,640
- Imate li djece?
- Ne još.
262
00:29:29,920 --> 00:29:33,120
Izvrsno. Nećemo imati problema.
263
00:29:33,400 --> 00:29:35,800
Želim sve čisto.
264
00:29:38,960 --> 00:29:43,720
Idi u sobu 25, potpiši se
novine i sutra...
265
00:29:44,000 --> 00:29:46,880
Dođi na posao u 6 ujutro.
Reći će vam sve što trebate.
266
00:29:47,160 --> 00:29:49,680
Sada možeš ići.
267
00:29:50,519 --> 00:29:51,880
Hvala ...
268
00:29:53,920 --> 00:29:59,160
A taj tip Gutkowski...
Jeste li ga vi izmislili?
269
00:30:01,519 --> 00:30:02,680
Da.
270
00:30:05,160 --> 00:30:06,120
Idi sad.
271
00:31:42,359 --> 00:31:43,320
Ovdje.
272
00:31:43,599 --> 00:31:46,680
Jeste li sigurni da vam neće trebati?
Neće vam nedostajati?
273
00:31:46,960 --> 00:31:49,840
Teta, jako sam velika
za ove igračke.
274
00:31:50,119 --> 00:31:52,520
Sigurno će biti
koristan u sirotištu.
275
00:31:52,799 --> 00:31:54,280
Definitivno da. Siguran si.
276
00:31:54,559 --> 00:31:57,320
Moramo li slušati Fogga
cijelo vrijeme? Prekini vezu.
277
00:31:57,599 --> 00:32:01,000
Nedavno sam dobio
Još uvijek ga čitam za Olu.
278
00:32:01,279 --> 00:32:03,080
Oni će sigurno biti dobro iskorišteni.
279
00:32:03,359 --> 00:32:06,240
Pa evo ih... Pusti me
naći nešto za zamotati.
280
00:32:07,839 --> 00:32:09,120
Gdje je sirotište?
281
00:32:10,599 --> 00:32:14,480
ne znam
Rekao mi je prijatelj.
282
00:32:14,759 --> 00:32:16,400
Netko tko tamo radi
283
00:32:16,680 --> 00:32:20,400
Mama je rekla da tražiš
posao u pošti.
284
00:32:20,680 --> 00:32:24,440
- Postigao sam. Kao čistačica.
- Uvijek je nešto.
285
00:32:24,720 --> 00:32:26,840
Zašto ne ti
Da li predajete klavir?
286
00:32:27,119 --> 00:32:31,480
- Tko bi danas htio studirati?
- Iznenadili biste se. Pa prodaj.
287
00:32:31,759 --> 00:32:34,400
Ne, nije na prodaju.
288
00:32:34,680 --> 00:32:39,080
To je naš obiteljski klavir.
Igrat ću to jednog dana.
289
00:32:42,759 --> 00:32:44,760
- Bok, zdravo.
- Doviđenja!
290
00:32:54,319 --> 00:32:57,280
Prošla su već dva mjeseca. Bez posla ide piće.
291
00:32:57,559 --> 00:33:00,880
- Ne želi ni s kim razgovarati...
- Nisi mi rekao ...
292
00:33:01,240 --> 00:33:04,360
- A možeš li ti to?
- Nema drugog izlaza.
293
00:33:04,640 --> 00:33:07,280
Nemoj reći mami, molim te.
Riješit ću ovo sam.
294
00:33:26,559 --> 00:33:28,040
Ruža?
295
00:33:32,680 --> 00:33:34,040
To sam ja.
296
00:33:36,799 --> 00:33:38,280
Gdje si?
297
00:33:41,039 --> 00:33:42,480
Ruža.
298
00:33:49,359 --> 00:33:52,000
Hvala za
oprati ih.
299
00:33:53,319 --> 00:33:55,400
Stvarno si pametna djevojka.
300
00:33:55,680 --> 00:33:59,360
U pravu ste što se skrivate.
Mogao sam doći s nekim.
301
00:33:59,640 --> 00:34:02,320
Dođi, vidi što
Donijela sam ti:
302
00:34:03,880 --> 00:34:07,680
Montažni blokovi...
Džemper...
303
00:34:08,880 --> 00:34:12,200
Haljina, bluza...
bojice ...
304
00:34:18,559 --> 00:34:21,280
Draga moja mala...
305
00:34:21,559 --> 00:34:24,320
- Mali?
- Majka me uvijek tako zove.
306
00:34:28,320 --> 00:34:31,240
Oh, ima još toga.
307
00:34:31,519 --> 00:34:35,320
Sa slikama:
Andyjeve bajke,
308
00:34:37,880 --> 00:34:41,360
Avanture koze...
309
00:34:41,639 --> 00:34:44,640
Čitat ćeš Jarca
za mene sada?
310
00:34:48,320 --> 00:34:50,080
Čitati ću:
311
00:34:51,760 --> 00:34:55,560
Svi poljski mudraci su jarci,
Prebrojati ih - nemoguć zadatak
312
00:34:55,840 --> 00:34:59,120
Sazvana je konferencija koza
U kojem su odlučili da...
313
00:35:02,480 --> 00:35:07,160
Ne staješ ni na trenutak.
Zašto si tako pedantan?
314
00:35:07,440 --> 00:35:11,520
Ti ne znaš
da gazda provjerava?
315
00:35:11,800 --> 00:35:14,440
Ma daj.
Odmori se.
316
00:35:15,159 --> 00:35:18,800
Možda si u pravu.
pretjerujem...
317
00:35:19,079 --> 00:35:21,240
- Znaš nešto?
- Da?
318
00:35:21,519 --> 00:35:25,600
Radimo dva tjedna
i uvijek te vidim tužnu.
319
00:35:25,880 --> 00:35:28,240
Rekao sam ti ...
320
00:35:28,519 --> 00:35:32,560
Znam da se još nije vratio.
Nisi jedini takav.
321
00:35:32,840 --> 00:35:35,520
Kao ni moj.
Neki se vraćaju, drugi ne.
322
00:35:35,800 --> 00:35:39,120
- Pa zašto ne razbistriš glavu?
- Nema se što veseliti.
323
00:35:39,400 --> 00:35:41,000
Vidiš kako je.
324
00:35:41,280 --> 00:35:44,200
Ali ne možete si pomoći.
Ovo bi moglo trajati godinama.
325
00:35:44,480 --> 00:35:46,400
Osoba se treba prilagoditi.
326
00:35:46,679 --> 00:35:50,040
Bez posla se ne može živjeti,
a ja imam usta da hranim...
327
00:35:50,320 --> 00:35:51,880
Imate li neku drugu aktivnost?
328
00:35:52,480 --> 00:35:56,040
Ma daj.
Postoji tip kojem se sviđam.
329
00:35:57,719 --> 00:36:00,360
Ponekad se malo vidimo.
330
00:36:00,639 --> 00:36:05,680
Barbarin, ali zarađuje
novac i... voli donositi darove.
331
00:36:05,960 --> 00:36:09,600
Nešto odjeće za mene
i slatkiše za djecu.
332
00:36:10,159 --> 00:36:12,160
U cjelini, on nije škrt.
I čak je ugodno.
333
00:36:13,519 --> 00:36:16,480
- Što znači?
- O, Bože, djevojko.
334
00:36:18,159 --> 00:36:20,160
Ali ti imaš muža.
335
00:36:20,440 --> 00:36:23,280
Hoću li se razvesti od njega?
On nije ovdje.
336
00:36:24,559 --> 00:36:27,920
Kad se vrati,
Ja ću i dalje biti tvoja žena.
337
00:36:28,199 --> 00:36:30,520
Neću to raditi Nijemcu,
ali patricij.
338
00:36:30,800 --> 00:36:34,440
Sada šaljem djecu
u kuću moje sestre.
339
00:36:34,719 --> 00:36:38,080
Dakle, ja i Heniek možemo
imati više vremena za sebe.
340
00:36:38,360 --> 00:36:40,840
Moramo se malo zabaviti, zar ne?
341
00:36:41,119 --> 00:36:43,280
Lakše ti je, bez djece.
342
00:36:43,559 --> 00:36:46,240
Uvijek ga je dobro imati
nekoga zagrliti.
343
00:36:46,519 --> 00:36:50,040
ne znam
Imam svog muža.
344
00:36:50,320 --> 00:36:53,160
Kako znaš da je živ?
345
00:36:56,440 --> 00:36:57,320
Upravo sam saznao.
346
00:36:59,280 --> 00:37:00,600
Ziv je.
347
00:37:01,159 --> 00:37:04,040
Ne predlažem
napraviti nešto.
348
00:37:04,320 --> 00:37:06,000
Svatko posjeduje svoj nos.
349
00:37:06,280 --> 00:37:09,760
Bit ću dobro. Ono što je bitno je
preživljavanje djece.
350
00:37:11,559 --> 00:37:14,120
ne mogu biti sam...
351
00:37:55,760 --> 00:38:00,560
Bog! Opet ista greška.
Kako možeš tako pisati?
352
00:38:00,840 --> 00:38:04,280
- Oprosti.
- Ne želim da se osjećaš dužnim,
353
00:38:04,559 --> 00:38:07,080
ali barem znaš pravilno pisati.
354
00:38:07,360 --> 00:38:10,080
Nakon završetka rata,
bila bi u 1. razredu.
355
00:38:10,360 --> 00:38:13,200
Napišite ovu riječ 30 puta
kao kaznu.
356
00:38:13,480 --> 00:38:15,560
Zašto moram ponovno pisati?
357
00:38:15,840 --> 00:38:19,760
Jučer sam napisao Krist
30 puta. I opet danas?
358
00:38:20,039 --> 00:38:24,480
Točno. Krista morate ispravno zapamtiti.
Sada morate naučiti ovu riječ.
359
00:38:26,280 --> 00:38:29,720
Ako želiš napisati pismo svojoj majci,
ne bi trebalo imati grešaka.
360
00:38:30,000 --> 00:38:34,080
Inače će se boriti sa mnom
jer te ništa nisam naučio.
361
00:38:34,360 --> 00:38:38,240
Mama se ne ljuti
Ne brini. poznajem je.
362
00:38:38,519 --> 00:38:40,680
Sve dobro. pisat ću
363
00:38:45,960 --> 00:38:49,800
Kad sam bio mali, ja
i mama smo otišli u planine.
364
00:38:50,079 --> 00:38:52,960
Jeste li probali uspone?
365
00:38:53,239 --> 00:38:54,480
Malo.
366
00:38:54,760 --> 00:38:58,600
Zbyszek i ponekad
u Zakopane.
367
00:38:58,880 --> 00:39:00,800
prije nego što smo se vjenčali.
368
00:39:01,559 --> 00:39:06,840
Ova fotografija je snimljena na vrhu Wotowieca.
Vidite kakav je to prekrasan pogled?
369
00:39:10,320 --> 00:39:12,240
Tu se i izjasnio.
370
00:39:14,159 --> 00:39:17,680
- Kako bi bilo da odemo tamo zajedno? U REDU?
- Sjajno!
371
00:39:18,559 --> 00:39:21,840
Dobro, ali prvo napiši
što sam tražio od tebe.
372
00:39:26,199 --> 00:39:28,960
Napravit ću nam nešto za jelo.
373
00:39:33,320 --> 00:39:34,160
Idi sakrij se.
374
00:39:47,920 --> 00:39:51,000
Pozdrav, gospođo. Joanna.
mogu ući?
375
00:39:51,280 --> 00:39:53,360
Bok. Da, molim.
376
00:39:57,760 --> 00:40:02,240
Nije vam dosadno, sami
u tako velikom stanu?
377
00:40:04,119 --> 00:40:06,680
- Još uvijek se nadam da će se napuniti.
- I ja se nadam...
378
00:40:06,960 --> 00:40:10,880
Netko se trebao preseliti
ovdje davno.
379
00:40:11,159 --> 00:40:12,720
Znam.
Već sam razgovarao s nekim ljudima.
380
00:40:13,000 --> 00:40:16,920
- Sjajno. Bolje požuri.
- Zašto?
381
00:40:17,199 --> 00:40:21,520
Netko bi mogao
zatražiti ovaj stan.
382
00:40:21,800 --> 00:40:24,720
- WHO?
- Ne znam.
383
00:40:25,000 --> 00:40:26,600
Jutros je došao momak.
384
00:40:26,880 --> 00:40:31,360
Iz stambenog ureda je rekao,
i pitao za tvoj stan.
385
00:40:31,639 --> 00:40:36,160
- Nije mi se svidjelo kako je izgledao.
- Jeste li pitali nešto konkretno?
386
00:40:36,440 --> 00:40:40,120
Koliko je velik, koliko stanara,
Što ako imate djecu?
387
00:40:41,760 --> 00:40:45,480
- Zašto o djeci?
- Pitao me o svemu.
388
00:40:45,760 --> 00:40:51,160
Stan to ljude čini ljubomornima.
Netko bi mogao pogledati na drugu stranu.
389
00:40:53,159 --> 00:40:54,720
Svirate li inače klavir?
390
00:40:55,000 --> 00:40:58,360
Ne diram tipkovnicu
otkako je počeo rat.
391
00:40:58,639 --> 00:41:00,600
Mogu li ga vidjeti?
392
00:41:02,360 --> 00:41:08,120
O oprosti.
Kako lijepa lutka!
393
00:41:08,400 --> 00:41:11,680
Moja nećakinja ga je ostavila ovdje
da doniram sirotištu.
394
00:41:11,960 --> 00:41:14,120
Dobronamjerno.
395
00:41:14,400 --> 00:41:17,560
Da, Ola se s njom igrala godinama.
396
00:41:17,840 --> 00:41:22,280
Djeca su bogatstvo emocija.
To je činjenica.
397
00:41:32,880 --> 00:41:37,040
Prijatelj me malo naučio.
Da vidimo znam li...
398
00:41:39,400 --> 00:41:40,680
Oh, loše...
399
00:41:45,840 --> 00:41:47,960
U trenu ...
400
00:41:48,519 --> 00:41:49,600
Dobro?
401
00:41:51,039 --> 00:41:52,280
Da dobro.
402
00:41:53,880 --> 00:41:57,360
Prekrasan komad namještaja.
Želite li ga prodati?
403
00:41:57,639 --> 00:41:59,640
Tko bi danas kupio klavir?
404
00:41:59,920 --> 00:42:03,160
Ako želiš nešto loše,
prodati slona.
405
00:42:03,440 --> 00:42:05,840
Zašto, jedva možeš
spajati kraj s krajem.
406
00:42:06,119 --> 00:42:07,600
Ne hvala.
407
00:42:07,880 --> 00:42:10,840
imam posao
i ne treba mi puno stvari.
408
00:42:12,559 --> 00:42:14,480
Samo pitam.
409
00:42:15,159 --> 00:42:18,360
Za svaki slučaj,
Dat ću ti adresu.
410
00:42:18,639 --> 00:42:20,080
Idem sada.
411
00:42:20,360 --> 00:42:23,600
Ja sam svoj dio obavio.
Upozorio sam te.
412
00:42:23,880 --> 00:42:28,400
Ovaj tip neće odustati
i okružit će vas.
413
00:42:29,159 --> 00:42:32,600
Daj Bože da ga drži na oku.
414
00:42:32,880 --> 00:42:36,000
- Što to znači?
- Ti ne znaš?
415
00:42:36,280 --> 00:42:40,320
Ako se netko za nešto odluči,
završavajući pronalaskom.
416
00:42:41,599 --> 00:42:44,400
Hvala. Bio sam sretan što sam je vidio.
417
00:42:58,760 --> 00:43:01,880
Ona je nestala.
Sada možete otići.
418
00:43:15,159 --> 00:43:17,480
Završit ću pisanje.
419
00:43:17,760 --> 00:43:21,120
- Što?
- Ta riječ 30 puta.
420
00:43:21,880 --> 00:43:24,360
Da, istina je.
421
00:43:25,119 --> 00:43:27,080
Idemo pisati
pismo mami?
422
00:43:28,920 --> 00:43:32,960
Idemo, ali ne sada.
Trebam malo vremena da razmislim.
423
00:43:34,159 --> 00:43:39,040
- Loše vijesti?
- Nažalost, nije dobro.
424
00:43:39,320 --> 00:43:42,440
Moram li otići?
425
00:43:46,280 --> 00:43:47,800
ne...
426
00:43:48,079 --> 00:43:50,600
Nije jasno.
427
00:44:07,440 --> 00:44:09,880
Jeste li bili u Suhíennice?
428
00:44:10,159 --> 00:44:13,320
Kad sam bio mali. Neki
puta s mamom i tatom.
429
00:44:13,599 --> 00:44:17,280
Sada mora biti zatvoreno.
Nikako nismo mogli ući.
430
00:44:17,559 --> 00:44:19,040
Možda jednog dana
431
00:44:19,320 --> 00:44:22,720
a mi ćemo kušati a
kremasti kolač na Noworol.
432
00:44:23,000 --> 00:44:26,080
- S mamom?
- Čisto.
433
00:44:26,760 --> 00:44:31,440
- Ali sad moramo kući.
- Htjela sam vidjeti zmaja.
434
00:44:33,880 --> 00:44:37,120
- Zmaj?
- Koji je u dvorcu Wawel.
435
00:44:37,400 --> 00:44:40,760
Oh, taj je bio lovljen
Dugo vrijeme.
436
00:44:41,039 --> 00:44:45,400
Sada tamo živi zao starac.
On mrzi djevojke poput tebe.
437
00:44:45,679 --> 00:44:48,440
Zamolio bih ga da me opčini
da nađem mamu...
438
00:44:48,719 --> 00:44:51,160
i tvoj muž.
439
00:44:52,159 --> 00:44:54,840
Hvala, ali bolje da krenemo.
440
00:44:55,119 --> 00:44:59,520
Kad nas vidi, mogao bi nas pojesti,
unatoč našim čarima.
441
00:44:59,800 --> 00:45:02,960
Joanna?
Što radite ovdje?
442
00:45:03,239 --> 00:45:05,000
Sada počinje policijski sat.
443
00:45:05,280 --> 00:45:07,120
živim u blizini.
Već idemo.
444
00:45:07,400 --> 00:45:10,440
Moja nećakinja.
Ostaje sa mnom večeras.
445
00:45:10,719 --> 00:45:12,360
Nisi nam ništa rekao.
446
00:45:12,639 --> 00:45:16,120
Dečki su pitali za tebe.
447
00:45:16,400 --> 00:45:19,080
Nisam imao vremena.
Srce mog oca...
448
00:45:19,360 --> 00:45:21,640
Morao sam pomoći majci.
449
00:45:21,920 --> 00:45:25,880
U redu... Već jesam
informacije o vašem mužu?
450
00:45:26,159 --> 00:45:27,360
Nažalost ne.
451
00:45:27,639 --> 00:45:31,800
- Pokušao sam, ali rekli su mi...
- Nema veze...
452
00:45:32,079 --> 00:45:34,920
Mi idemo. Do kasnije.
453
00:45:47,559 --> 00:45:49,440
- Laku noć.
- Dobra večer, vijećniče.
454
00:45:49,719 --> 00:45:55,280
Razmišljao sam koliko još
Dovoljno sam jak da hodam ovim stepenicama.
455
00:45:55,559 --> 00:45:57,760
Vani je bilo hladno.
Moram se ugrijati.
456
00:45:58,039 --> 00:45:59,880
Sve hladnije i hladnije.
457
00:46:00,159 --> 00:46:05,000
Idem u podrum po ugljen.
Nalazimo se u teškoj zimi.
458
00:46:05,280 --> 00:46:08,160
Jesu li stvari u redu s tobom?
459
00:46:09,159 --> 00:46:10,160
Hvala.
460
00:46:10,440 --> 00:46:15,880
Nema nikakvih vijesti?
Imaš puno vremena.
461
00:46:16,159 --> 00:46:21,000
Žao mi te je.
Ali najbolje je čekati.
462
00:46:21,280 --> 00:46:22,440
Ne gubim nadu.
463
00:46:22,719 --> 00:46:27,840
Prsa podignuta.
Danas nikome nije lako.
464
00:46:28,119 --> 00:46:32,160
A ti si hrabar,
Svi znamo.
465
00:46:32,440 --> 00:46:34,640
- Hvala vam puno. Laku noć.
- Laku noć.
466
00:46:43,480 --> 00:46:45,520
Ovdje sam.
467
00:46:50,519 --> 00:46:52,600
Srećnici, zar ne?
468
00:46:55,360 --> 00:47:00,240
Jedan od vas će morati otići.
Tako su naredili.
469
00:47:03,440 --> 00:47:07,440
Osim toga, stalna su kašnjenja...
470
00:47:07,719 --> 00:47:10,120
- Ali...
- Slijedim naredbe.
471
00:47:10,400 --> 00:47:14,440
Ti si mlad i slobodan,
Bit će lako nabaviti još jednu, zar ne?
472
00:47:17,559 --> 00:47:22,000
To je sve. gosp. Kopecode
sredit će to sutra.
473
00:47:23,639 --> 00:47:25,600
Doviđenja.
474
00:47:32,239 --> 00:47:35,200
- Što ćeš učiniti?
- Ne znam.
475
00:47:36,159 --> 00:47:40,680
Tražit ću posao.
Može li mi netko pomoći...
476
00:47:40,960 --> 00:47:42,720
Sigurno ćete pronaći nešto.
477
00:47:43,000 --> 00:47:45,480
Ako imate problema,
Možeš doći razgovarati sa mnom.
478
00:47:45,760 --> 00:47:48,720
Tko zna?
Mogu i tebi pomoći.
479
00:47:49,559 --> 00:47:56,200
Hvala. Drago mi je.
Možemo se vidjeti bilo koji dan.
480
00:48:04,519 --> 00:48:06,640
Otvoriti!
481
00:48:12,920 --> 00:48:16,520
Nalog za pretres!
Otvoriti!
482
00:48:18,719 --> 00:48:20,560
Otvoriti!
483
00:48:22,639 --> 00:48:24,560
Otvoriti!
484
00:48:39,960 --> 00:48:41,760
Otvoriti!
485
00:48:46,119 --> 00:48:47,840
Vaši dokumenti!
486
00:48:48,119 --> 00:48:50,160
Pričekaj minutu!
487
00:49:08,440 --> 00:49:10,840
- Tko živi ovdje?
- Moj muž.
488
00:49:13,159 --> 00:49:15,080
Gdje je vaš suprug?
489
00:49:15,360 --> 00:49:18,480
ne znam Nije se vratio
otkako je počeo rat.
490
00:49:24,960 --> 00:49:26,400
On je mrtav?
491
00:49:26,679 --> 00:49:29,480
ne znam
Čekala sam vijesti.
492
00:49:43,000 --> 00:49:46,520
Bili smo obaviješteni
koje sklanjaju Židove.
493
00:49:46,800 --> 00:49:48,680
Ne štitim nikoga.
494
00:49:48,960 --> 00:49:50,280
Pogledajte sami, molim vas.
495
00:49:54,559 --> 00:49:57,600
Zato smo ovdje.
496
00:50:14,400 --> 00:50:15,120
Govoriš li francuski?
497
00:50:15,400 --> 00:50:20,160
- da
- Da možemo govoriti francuski.
498
00:50:20,440 --> 00:50:21,400
Da molim.
499
00:50:21,679 --> 00:50:24,160
- Igrate?
- da
500
00:50:24,440 --> 00:50:25,800
Mnogi Poljaci igraju.
501
00:50:27,119 --> 00:50:29,480
I podučavam malo.
502
00:50:30,599 --> 00:50:32,520
Imate li studente?
503
00:50:32,800 --> 00:50:37,480
Jedan, ali on ne
dolazi redovito.
504
00:50:37,760 --> 00:50:40,320
- Bili smo pogrešno informirani.
- Ali doušnik...
505
00:50:40,599 --> 00:50:42,880
- Idemo!
- Da gospodine.
506
00:50:45,159 --> 00:50:47,400
Potražite više!
507
00:50:52,039 --> 00:50:54,160
Mi idemo.
508
00:50:59,760 --> 00:51:04,040
Stići ćemo opet.
I znati gdje je njezin muž.
509
00:51:06,840 --> 00:51:10,000
Možeš li mi ga posuditi?
510
00:51:10,280 --> 00:51:11,880
Možeš uzeti.
511
00:51:13,159 --> 00:51:16,840
Ne, posuđujem ga.
512
00:51:18,599 --> 00:51:20,240
Doviđenja.
513
00:52:04,519 --> 00:52:06,400
To sam ja. Pusti me unutra ..
514
00:52:12,480 --> 00:52:15,240
- Zašto si došao?
- Ne znam.
515
00:52:15,519 --> 00:52:18,240
Traže nekoga...
mislili su da je ovdje skriveno...
516
00:52:18,519 --> 00:52:21,080
Bio je to taj tip. rekao sam to
nije bio dobra osoba.
517
00:52:21,360 --> 00:52:23,960
Mora da stvarno imam podstanara.
518
00:52:24,239 --> 00:52:27,800
- Mogu pomoći ako želiš.
- I ja ću pogledati okolo.
519
00:52:28,079 --> 00:52:31,360
Bio sam tako uplašen kad sam otišao
probudio da ih pusti unutra..
520
00:52:31,639 --> 00:52:34,760
- Srećom, nisu nikoga našli.
- Ovdje nema nikoga.
521
00:52:35,760 --> 00:52:36,600
Naravno ...
522
00:52:39,400 --> 00:52:41,880
Lijepo spavaj.
Laku noć.
523
00:53:04,920 --> 00:53:07,354
Bilo koja riječ...
524
00:54:19,240 --> 00:54:23,597
Bog! 39!
To hladno stubište...
525
00:54:25,000 --> 00:54:27,560
Nemam ni aspirin.
526
00:54:29,840 --> 00:54:33,230
Mamica,
Čekati ću te ...
527
00:54:36,040 --> 00:54:38,634
... u crkvi.
528
00:54:40,040 --> 00:54:42,759
Budite oprezni ili ćete ih slomiti.
529
00:54:43,040 --> 00:54:45,429
- Sjećaš se kako sam to učinio?
- Ne baš.
530
00:54:45,720 --> 00:54:51,317
Drži ovu pamučnu nit,
polivati alkoholom, zagrijati,
531
00:54:51,600 --> 00:54:54,751
i stavite ga na leđa.
532
00:54:55,040 --> 00:54:57,156
Sami će to usisati.
533
00:54:57,440 --> 00:55:02,389
- Evo još aspirina.
- Hvala.
534
00:55:02,680 --> 00:55:05,478
Tako ste aktivni
u tom sirotištu.
535
00:55:05,760 --> 00:55:07,557
Ewa mi je rekla.
536
00:55:07,840 --> 00:55:10,832
To je istina. Možda ne bih trebao reći...
537
00:55:11,120 --> 00:55:14,510
Ali oni skrivaju a
Židovska djevojčica među tom djecom...
538
00:55:14,800 --> 00:55:18,679
- Ovo je za nju...
- Opasno je... Pazi.
539
00:55:19,560 --> 00:55:25,032
- Možete li vjerovati ovim ljudima?
- Ne znam, mislim da jesam.
540
00:55:25,320 --> 00:55:29,438
- Možda ne biste trebali ići tamo?
- Trudim se biti oprezan.
541
00:55:31,400 --> 00:55:33,311
Pitali su me da vidim
ako bi je netko mogao skloniti.
542
00:55:33,600 --> 00:55:36,637
Ljudi su uplašeni.
Nitko nikome ne vjeruje.
543
00:55:36,920 --> 00:55:40,913
- Ali možemo pogledati okolo, zar ne?
- Da naravno.
544
00:55:41,200 --> 00:55:44,237
- Koliko ima godina?
- Sedam.
545
00:55:44,520 --> 00:55:46,351
- Malo dijete.
- Vrlo inteligentan.
546
00:55:46,640 --> 00:55:49,313
- Razgovarao si s njom.
- Jedna ili dvije riječi.
547
00:55:49,600 --> 00:55:53,309
Ali Kate mi je to rekla
tko me uvukao u ovo.
548
00:55:53,600 --> 00:55:55,158
Ni pod kojim okolnostima je ne dovodi ovamo.
549
00:55:57,240 --> 00:55:58,195
Razmišljao sam o tome...
550
00:56:00,440 --> 00:56:03,989
Ali ja ne mogu.
Sinoć su me posjetili Nijemci.
551
00:56:04,280 --> 00:56:07,795
Netko je dojavio
njima da sam sklanjao Židove.
552
00:56:08,080 --> 00:56:11,436
- Zašto nam nisi rekao?
- Sad ti kažem.
553
00:56:12,640 --> 00:56:15,200
Gazdarica je rekla da je netko zainteresiran
u mom stanu.
554
00:56:15,480 --> 00:56:19,712
Čak me htjela i dotjerati
podstanar, ali ja joj ne vjerujem.
555
00:56:20,000 --> 00:56:21,353
U pravu si.
556
00:56:21,640 --> 00:56:26,031
Mogao bih živjeti s tobom,
Ali ne mogu ostaviti tvog oca...
557
00:56:26,320 --> 00:56:30,950
A Jerzy, sin Krasuckijevih?
Pristojan dječak, kao i njegovi roditelji.
558
00:56:31,240 --> 00:56:34,198
Možete ga registrirati na svoje ime.
559
00:56:34,480 --> 00:56:36,436
Ovo je dobra ideja.
560
00:56:36,720 --> 00:56:40,190
Za sada bolje ne...
Registracija nije tako jednostavna.
561
00:56:40,480 --> 00:56:44,393
Ne brini. Znaju
kako to učiniti. Razgovarat ću s njima.
562
00:56:44,680 --> 00:56:47,319
Ako ne on, onda netko drugi.
563
00:56:47,600 --> 00:56:50,512
Važno je to učiniti brzo.
Informirat ću te.
564
00:56:50,800 --> 00:56:54,429
- Dobar otac ...
- Makni se, curo moja...
565
00:56:55,640 --> 00:56:58,108
- Želim vam dobro zdravlje.
- Hvala.
566
00:56:58,400 --> 00:57:00,391
Hvala vam na pomoći.
567
00:57:02,840 --> 00:57:05,354
Pa, budi oprezan.
568
00:57:16,240 --> 00:57:17,798
Zdravo.
569
00:57:18,080 --> 00:57:19,354
Zdravo.
570
00:57:20,400 --> 00:57:21,833
Što se dogodilo?
571
00:57:22,120 --> 00:57:23,678
Neka ostane s tobom
za nekoliko dana?
572
00:57:23,960 --> 00:57:26,713
Čisto. Ne plači, draga.
I tamo? Je li Lucjan?
573
00:57:27,000 --> 00:57:28,911
ne znam
kako da ti pomognem.
574
00:57:29,200 --> 00:57:32,033
Bojim se da se ozljeđuje.
575
00:57:32,320 --> 00:57:36,029
Moram ići, oprostite.
Budi oprezan. Doviđenja.
576
00:58:22,240 --> 00:58:25,437
U korpi ispod stola,
tri su u slamci:
577
00:58:25,720 --> 00:58:28,075
Bijela žaba, sivi miš
i crni ciganin.
578
00:58:28,360 --> 00:58:31,033
Najmlađi šaljivdžija,
mala dlakava ciganka,
579
00:58:31,320 --> 00:58:32,958
sve crno,
580
00:58:33,240 --> 00:58:36,038
ali ima bijele rukavice.
Elegantno.
581
00:58:36,320 --> 00:58:39,756
Zašto bijele papuče?
- začudi se žabac.
582
00:58:44,880 --> 00:58:47,348
Budi tiho.
583
00:58:59,320 --> 00:59:01,072
Mogu li?
584
00:59:09,000 --> 00:59:13,232
Došao sam vratiti knjigu.
Čitam ovo cijelu noć.
585
00:59:13,520 --> 00:59:18,036
Mogu li skinuti kaput i
da malo pročavrljamo?
586
00:59:20,040 --> 00:59:21,678
Da molim.
587
00:59:26,040 --> 00:59:30,079
Jako mi je žao zbog
upad sinoć.
588
00:59:30,360 --> 00:59:35,957
Pritužba je bila ozbiljna i bila je
moja dužnost provjeriti.
589
00:59:37,000 --> 00:59:41,790
Srećom, radilo se o lažnoj uzbuni.
Naredio sam istragu.
590
00:59:42,080 --> 00:59:46,392
- Nitko te više neće gnjaviti.
- Hvala.
591
00:59:50,000 --> 00:59:53,595
Francusko vino.
Kao zahvalnost za knjigu.
592
01:00:00,120 --> 01:00:01,348
Mogu li otvoriti?
593
01:00:02,440 --> 01:00:07,355
Vino više ne pijem.
Ali samo naprijed.
594
01:00:07,640 --> 01:00:10,154
Donijet ću čašu.
595
01:00:12,280 --> 01:00:15,272
Nabavite jedan za sebe.
596
01:00:16,640 --> 01:00:19,996
Rado ću piti
u vašem društvu.
597
01:00:26,800 --> 01:00:28,279
Molim vas, sjednite.
598
01:00:29,720 --> 01:00:32,917
Osjećam se nelagodno
s tobom da stojiš.
599
01:00:34,400 --> 01:00:36,675
Ili želiš da odem?
600
01:00:45,280 --> 01:00:49,512
Znam ...
I meni je neugodno...
601
01:00:49,800 --> 01:00:52,075
Sinoć okrutni Nijemac,
602
01:00:52,360 --> 01:00:55,636
a danas dolazim s bocom
vina za usamljenu ženu.
603
01:00:58,240 --> 01:01:01,949
Znam
o čemu razmišljaš.
604
01:01:03,040 --> 01:01:08,239
mrzim sebe
zbog upada.
605
01:01:15,040 --> 01:01:19,033
Nije da volim Židove.
Baš suprotno.
606
01:01:19,320 --> 01:01:20,514
Kao i svi Nijemci,
607
01:01:20,800 --> 01:01:25,032
Mislim da ne pripadaju
u Treći Reich.
608
01:01:26,040 --> 01:01:30,511
Ali vidjeti te ovdje samog,
iznad svake sumnje,
609
01:01:30,800 --> 01:01:37,831
prijavljena žrtva,
učinio da se osjećam depresivno.
610
01:01:39,600 --> 01:01:45,391
Pa sam odlučio pogledati
ovdje da se ispričam.
611
01:01:48,240 --> 01:01:50,879
Molim te, pij sa mnom,
612
01:01:51,160 --> 01:01:55,039
dokazati da prihvaćate
moje isprike.
613
01:02:16,640 --> 01:02:19,552
Knjiga nije bila izgovor.
614
01:02:19,840 --> 01:02:22,991
Ja sam veliki obožavatelj
francuska književnost,
615
01:02:23,280 --> 01:02:26,750
Čitam crveno i crno
na francuskom na koledžu,
616
01:02:27,040 --> 01:02:30,669
i sjećam se kako
ovo me se jako dojmilo.
617
01:02:30,960 --> 01:02:33,349
Sudbina jadnog Sorela,
618
01:02:33,640 --> 01:02:36,996
uvijek se naježio
u mojoj kralježnici.
619
01:02:37,280 --> 01:02:40,431
Žene su, kada su zaljubljene, neumoljive.
Zar ne mislite?
620
01:02:40,720 --> 01:02:42,711
ne znam
621
01:02:43,000 --> 01:02:46,310
nikad nisam bio
u sličnoj situaciji.
622
01:02:46,600 --> 01:02:49,751
Nikad nisam bio ljubomoran
od tvog muža?
623
01:02:50,040 --> 01:02:51,837
Nije bilo razloga.
624
01:02:54,360 --> 01:02:56,271
Pola godine nakon vjenčanja,
625
01:02:56,560 --> 01:02:59,791
otišao je u rat,
626
01:03:00,080 --> 01:03:03,197
ne vidjeti od tada.
627
01:03:05,440 --> 01:03:11,470
Nisi imao priliku
to zapravo doživjeti.
628
01:03:13,760 --> 01:03:16,957
Prošao sam kroz to.
629
01:03:18,400 --> 01:03:23,437
Ovu ženu koju sam odbacio zbog druge,
dao lažne informacije protiv mene,
630
01:03:23,800 --> 01:03:28,715
i morao sam se suočiti
neugodne posljedice.
631
01:03:29,840 --> 01:03:32,752
Nekako sam se izvukao.
632
01:03:33,040 --> 01:03:37,079
Stoga knjiga
Čini mi se tako osobnim.
633
01:03:43,200 --> 01:03:46,192
Usput, zar ne
primio bilo kakve vijesti
634
01:03:46,480 --> 01:03:49,438
o svom mužu?
635
01:03:51,200 --> 01:03:52,838
Nijedan.
636
01:03:53,120 --> 01:03:55,839
Znate li gdje se borio?
637
01:03:56,120 --> 01:03:58,953
U Krakovskoj vojsci.
638
01:03:59,240 --> 01:04:02,471
Prvo u Jordanowu, a potom
u Tomaszowu Lubelskom.
639
01:04:02,760 --> 01:04:05,718
I nema vijesti o njemu
ili tvoji drugovi?
640
01:04:06,000 --> 01:04:07,194
ništa...
641
01:04:10,840 --> 01:04:16,631
Ne boj se.
Možda mogu pomoći?
642
01:04:17,360 --> 01:04:18,839
Kao?
643
01:04:19,120 --> 01:04:23,238
Pokušat ću saznati hoće li
on je u offlagu.
644
01:04:24,840 --> 01:04:29,072
Vaši dokumenti
Moglo bi biti negdje.
645
01:04:32,520 --> 01:04:35,353
Sigurna sam da je živ!
646
01:04:41,480 --> 01:04:44,233
- Je li to bilo ovdje?
- Ne...
647
01:05:13,160 --> 01:05:16,948
Međutim... prevario si me.
648
01:05:24,760 --> 01:05:26,671
Zato si došao ovamo, zar ne?
649
01:07:58,520 --> 01:08:01,193
Moje ime je Jerzy Krasucki.
650
01:08:01,480 --> 01:08:04,040
Moj je otac razgovarao s
tvoja majka o...
651
01:08:04,320 --> 01:08:06,914
Kako ste prešli grad?
Policijski sat.
652
01:08:07,200 --> 01:08:10,272
imam ja svoje načine...
Još uvijek trebate podstanara?
653
01:08:11,800 --> 01:08:13,392
Ne ne ja.
654
01:08:13,680 --> 01:08:18,151
Prijatelj s djetetom
svratio danas.
655
01:08:18,440 --> 01:08:19,919
Vidim, malo kasno.
656
01:08:20,200 --> 01:08:22,350
Pero.
657
01:08:22,640 --> 01:08:24,073
Jako mi je žao.
658
01:10:15,200 --> 01:10:17,236
gospođo Kurska?
659
01:10:21,880 --> 01:10:23,916
Da ili ne?
660
01:10:25,600 --> 01:10:26,316
Da.
661
01:10:26,600 --> 01:10:30,036
bojnik Wiettenbach
rekao mi je da ti ga dam.
662
01:10:35,120 --> 01:10:36,792
Uzmi.
663
01:10:43,640 --> 01:10:44,993
Aspirin.
664
01:10:46,240 --> 01:10:48,800
Tko ga je donio?
665
01:10:49,080 --> 01:10:51,435
Poznanik.
666
01:10:55,200 --> 01:10:57,714
Sjećaš li se sinoć?
667
01:10:58,000 --> 01:11:00,798
Ležao si na podu
i mazila sam te.
668
01:11:07,880 --> 01:11:11,156
- A prije toga?
- Spavao sam.
669
01:11:11,440 --> 01:11:13,510
Da, bili ste... Srećom.
670
01:11:13,800 --> 01:11:15,119
Sretno?
671
01:11:17,800 --> 01:11:21,759
Bio si jako bolestan. Kad si se probudio,
bilo je puno bolje.
672
01:11:26,800 --> 01:11:29,314
Što ćemo s ovim?
673
01:11:30,240 --> 01:11:31,878
Idemo to pojesti.
674
01:11:32,160 --> 01:11:34,594
Pitam se trebamo li.
675
01:11:34,880 --> 01:11:37,348
Rekao si da je to dar.
676
01:11:38,240 --> 01:11:41,118
Od nekoga tko mi se ne sviđa.
677
01:11:42,440 --> 01:11:44,192
Pa jedem sam.
678
01:11:45,200 --> 01:11:47,270
Logično.
679
01:11:47,560 --> 01:11:52,190
- Što to znači?
- Da si pametan.
680
01:11:53,880 --> 01:11:55,677
Mama je govorila isto.
681
01:11:57,720 --> 01:12:01,235
- Znate li gdje je ona?
- Što? ...
682
01:12:03,560 --> 01:12:08,634
- Ne još ...
- Dakle, nećemo poslati pismo?
683
01:12:09,160 --> 01:12:10,479
Ne još.
684
01:12:10,760 --> 01:12:13,911
Pričekajmo dok
saznati gdje je ona.
685
01:12:14,200 --> 01:12:16,475
Nikad nećemo saznati.
686
01:12:17,760 --> 01:12:20,274
Nemojte tako razmišljati.
687
01:12:20,560 --> 01:12:22,471
Znam to.
688
01:12:22,760 --> 01:12:25,149
Nitko ne zna sve.
689
01:12:25,440 --> 01:12:28,000
Stvari ponekad potraju
neočekivani obrat.
690
01:12:28,960 --> 01:12:30,678
Ti si sve što mi sada preostaje.
691
01:12:36,920 --> 01:12:40,196
Istina, ali pronaći ćemo i tvoju majku.
692
01:12:42,640 --> 01:12:45,279
Hoćemo li probati jedan?
693
01:12:48,160 --> 01:12:52,597
Pokušajte se nakašljati
što tiši.
694
01:13:07,200 --> 01:13:09,589
- Ima li koga tamo?
- Ne.
695
01:13:09,880 --> 01:13:12,394
Dođi, moramo razgovarati.
696
01:13:17,040 --> 01:13:20,953
- Što je s tobom?
- Nisam razumio.
697
01:13:21,240 --> 01:13:25,153
Jutros mi je došao Jerzyjev otac.
698
01:13:25,440 --> 01:13:29,797
Rekao je da sam ga prevario.
Već imate podstanara.
699
01:13:30,080 --> 01:13:31,877
O da.
700
01:13:33,240 --> 01:13:36,471
Zašto ste me zamolili da nađem jednu
stanar,
701
01:13:36,760 --> 01:13:39,228
budući da si već imao nekoga.
702
01:13:39,520 --> 01:13:41,954
Prvo mi smetaš, a onda se osjećam malo loše.
703
01:13:42,240 --> 01:13:44,435
To još uvijek nije tako jasno.
704
01:13:44,720 --> 01:13:48,076
Prijatelj u pošti
pitao me...
705
01:13:48,360 --> 01:13:51,318
ako tvoja sestra ima dijete
mogao živjeti sa mnom.
706
01:13:51,600 --> 01:13:56,196
Bila je deložirana.
Što sam drugo trebao reći?
707
01:13:56,480 --> 01:13:57,549
Kada će se preseliti ovamo?
708
01:13:59,640 --> 01:14:03,758
Ovaj tjedan je to već potvrdila.
709
01:14:04,040 --> 01:14:05,189
A taj njemački?
710
01:14:07,320 --> 01:14:09,311
Kakav njemački?
711
01:14:10,640 --> 01:14:16,317
Jerzy je vidio njemačkog časnika
napusti ovo mjesto sinoć.
712
01:14:16,600 --> 01:14:18,431
u istinu...
713
01:14:20,040 --> 01:14:23,828
Taj časnik je ovdje tražio Židove.
714
01:14:25,800 --> 01:14:27,995
Zašto je došao?
715
01:14:29,840 --> 01:14:34,550
Pitao je za Zbyszeka
ako se doista nije vratio.
716
01:14:36,240 --> 01:14:38,117
Kopile!
717
01:14:41,880 --> 01:14:44,155
Izgledaš jako loše.
718
01:14:48,880 --> 01:14:51,314
Stalo mi je do tebe.
719
01:14:54,440 --> 01:14:57,830
Ne mogu to više podnijeti.
To je dovoljno.
720
01:14:58,120 --> 01:15:01,396
- Što da radim, mama? ...
- Joanna...
721
01:15:02,440 --> 01:15:06,797
Ja sam sam... Drugi su dobili natrag svoje
poslanih pisama, barem.
722
01:15:07,080 --> 01:15:09,355
Ne znam ni da li je živ...
723
01:15:09,640 --> 01:15:13,030
Nemam posla, jesam
ponestaje novca,
724
01:15:13,320 --> 01:15:16,278
Ne mogu naći posao,
policija intervenira,
725
01:15:16,560 --> 01:15:19,154
žele mi uzeti stan.
Bojim se.
726
01:15:20,040 --> 01:15:24,192
ne znam koliko dugo,
Mogu to srediti. A ove...
727
01:15:25,080 --> 01:15:26,672
Što?
728
01:15:30,240 --> 01:15:34,199
Ove komplikacije…
sa stanom...
729
01:15:36,600 --> 01:15:38,716
Ne brini.
730
01:15:39,000 --> 01:15:41,798
Bit će bolje.
I druge stvari.
731
01:15:42,080 --> 01:15:46,437
Zašto, imaš nas, Ewa,
i prijatelji.
732
01:15:48,440 --> 01:15:52,069
Preživjet ćemo ovo.
Samo se saberi.
733
01:15:52,360 --> 01:15:53,759
Znam.
734
01:15:54,040 --> 01:15:56,554
Jako mi je žao,
ali više nisam mogao šutjeti.
735
01:15:56,840 --> 01:16:00,594
Razumijem.
Nije ti lako.
736
01:16:00,880 --> 01:16:02,916
Ali nitko ne zna.
737
01:16:03,200 --> 01:16:06,351
Krasucki ima problema
s radom,
738
01:16:06,640 --> 01:16:09,313
uvijek se boji
deportacija u Njemačku.
739
01:16:09,600 --> 01:16:11,875
Strahuju za sina.
740
01:16:12,160 --> 01:16:16,915
On je s otporom...
i ide u misiju.
741
01:16:17,200 --> 01:16:21,478
Ne bi bilo sigurno
ako je ostao ovdje.
742
01:16:21,760 --> 01:16:26,276
- U mojoj situaciji...
- Mislim da si u pravu.
743
01:16:26,560 --> 01:16:31,156
Sestra tvog prijatelja
čini se kao bolja ideja.
744
01:16:33,280 --> 01:16:35,475
Moram ići.
745
01:16:37,760 --> 01:16:39,876
Evo malo mlijeka
746
01:16:40,160 --> 01:16:43,118
susjeda
donesena s polja.
747
01:16:43,400 --> 01:16:44,799
Hvala mama.
748
01:16:45,080 --> 01:16:47,913
- Kako je Ewa?
- Nemam pojma, dušo.
749
01:16:48,200 --> 01:16:49,952
Pozdrav, spavaj u našoj kući.
750
01:16:50,240 --> 01:16:52,674
Predložio sam joj da
živjeti s tobom,
751
01:16:52,960 --> 01:16:55,155
ali Ewa se ne bi složila.
752
01:16:55,440 --> 01:16:58,637
još uvijek ne znam
o Badnjoj večeri...
753
01:16:58,920 --> 01:17:00,990
Bože, zaboravio sam da je tako rano...
754
01:17:01,280 --> 01:17:04,272
Večera je kod nas kao i uvijek.
Ne znam za Lucjana...
755
01:17:04,560 --> 01:17:07,120
Ako dođe u ovu situaciju,
razumiješ ...
756
01:17:07,840 --> 01:17:09,592
- A šalice?
- Kakve šalice.
757
01:17:09,880 --> 01:17:13,350
- Za onu bolesnu djevojku.
- Oh, u sirotištu?
758
01:17:13,640 --> 01:17:16,393
Nisam još bio tamo.
Možda danas.
759
01:17:16,680 --> 01:17:19,194
Budite oprezni i ne odustajte.
760
01:17:19,840 --> 01:17:23,310
Za svaki slučaj, imate
obitelj, zapamtite.
761
01:17:23,600 --> 01:17:27,275
- Znam. volim tatu.
- Sutra ide na posao.
762
01:17:27,560 --> 01:17:28,834
Doviđenja, dušo.
763
01:17:29,760 --> 01:17:31,432
Doviđenja.
764
01:17:44,800 --> 01:17:47,917
Rose... Rose, probudi se.
765
01:17:51,600 --> 01:17:54,239
Moraš ustati.
766
01:17:56,440 --> 01:18:01,878
Morate jesti, piti mlijeko.
Bit ćeš sam, moram ići.
767
01:18:02,160 --> 01:18:04,754
Ne volim mlijeko.
768
01:18:05,040 --> 01:18:09,033
Idemo. Mlijeko
zlata vrijedan.
769
01:18:09,320 --> 01:18:11,959
Pravo je čudo što ga je moja majka dovela.
770
01:18:12,480 --> 01:18:15,790
- Majka?
- Moj...
771
01:18:16,080 --> 01:18:17,877
...bio ovdje prije nekog vremena.
772
01:18:18,160 --> 01:18:20,230
Imate li i vi majku?
Ali ti si tako velik...
773
01:18:23,640 --> 01:18:27,076
- Svatko ima jednu.
- Ja nisam.
774
01:18:29,640 --> 01:18:31,153
Samo nakratko.
775
01:18:31,440 --> 01:18:35,319
Ali pronaći ćemo je.
Budi strpljiv.
776
01:18:36,600 --> 01:18:41,230
Ne odustaj i ozdravi opet.
Zato mlijeko i postoji.
777
01:18:44,000 --> 01:18:46,116
Dobro, popit ću mlijeko.
778
01:18:46,400 --> 01:18:47,753
Hoćemo ...
779
01:18:48,040 --> 01:18:51,157
Razumijemo se.
Sjajno.
780
01:18:58,760 --> 01:19:00,034
Staszka!
781
01:19:01,640 --> 01:19:04,791
Bože, Aska! Što nije u redu s tobom?
782
01:19:06,040 --> 01:19:08,156
Unaprijeđen si.
783
01:19:08,440 --> 01:19:10,670
- Kako znaš?
- Pitao sam za tebe.
784
01:19:10,960 --> 01:19:13,474
Šef me htio
u razrednoj sobi.
785
01:19:13,760 --> 01:19:15,796
- Jesam li trebao odbiti?
- Ne, odlično!
786
01:19:16,080 --> 01:19:18,469
- To je bolje od čišćenja.
- Reci mi...
787
01:19:18,760 --> 01:19:21,991
Što? Inače me ne biste tražili.
788
01:19:22,280 --> 01:19:24,350
dođi Reći ću ti usput.
789
01:19:25,440 --> 01:19:28,512
To je delikatna tema
i diskretan.
790
01:19:28,800 --> 01:19:30,233
Sve dobro. Reci mi.
791
01:19:30,520 --> 01:19:32,875
- Govorio si o svojoj sestri.
- Upravo tako.
792
01:19:33,160 --> 01:19:37,278
Sklonište mojih prijatelja
7-godišnje židovsko dijete.
793
01:19:37,560 --> 01:19:38,993
Nijemci su to otkrili.
794
01:19:39,280 --> 01:19:43,114
Tako prijatelji traže
netko da te dočeka.
795
01:19:43,400 --> 01:19:46,756
- Zato što ja?
- Ne znam... Rekla si...
796
01:19:47,040 --> 01:19:49,554
I?
Da pitam sestru?!
797
01:19:49,840 --> 01:19:51,717
Samo provjeravam. Za svaki slučaj.
798
01:19:52,000 --> 01:19:54,070
Susjedi sklonjeni
cijela obitelj.
799
01:19:54,360 --> 01:19:57,477
Kad su Nijemci saznali,
svi su deportirani.
800
01:19:57,760 --> 01:19:59,716
Njihova sudbina je nepoznata, a kuća je već prazna.
801
01:20:00,000 --> 01:20:02,594
- Djevojčica! To je pogrešno.
- Oprosti.
802
01:20:02,880 --> 01:20:06,031
Htio sam im pomoći.
I mali također.
803
01:20:06,320 --> 01:20:09,630
Nisam obožavatelj Židova,
Ali nemam ništa ni protiv njih.
804
01:20:09,920 --> 01:20:12,514
Strašne stvari koje im rade.
805
01:20:12,800 --> 01:20:15,712
Ali svatko se mora brinuti za sebe.
Moram učiniti isto.
806
01:20:16,000 --> 01:20:19,436
Želim vidjeti kraj rata.
Obavezno učinite i ovo.
807
01:20:19,720 --> 01:20:23,395
Kako ste se uključili u ovo?
ne zavidim ti.
808
01:20:23,680 --> 01:20:25,511
Ne ja, prijatelji moji...
809
01:20:25,800 --> 01:20:28,633
Zaboraviti. Samo pitam.
Neću vas gnjaviti.
810
01:20:28,920 --> 01:20:31,434
Znam nekoga tko
organizirati ove stvari.
811
01:20:31,720 --> 01:20:35,349
On ne zna da ja znam.
Mogu razgovarati s njim.
812
01:20:35,640 --> 01:20:38,757
- Gdje da te nađem?
- Doći ću do tebe.
813
01:20:40,640 --> 01:20:43,916
- Za nekoliko dana!
- Vidimo se uskoro!
814
01:20:55,000 --> 01:20:56,672
Bojao sam se da nisi kod kuće.
815
01:20:56,960 --> 01:20:58,154
Došao sam se oprostiti.
816
01:21:00,040 --> 01:21:04,158
Sutra idem u Nizozemsku.
817
01:21:05,840 --> 01:21:08,035
Više bih volio Francusku,
818
01:21:08,320 --> 01:21:11,312
ali to je rat.
Stvari se brzo mijenjaju.
819
01:21:11,600 --> 01:21:19,029
Radije bih da se riješiš
djevojka kad ozdravi.
820
01:21:25,240 --> 01:21:30,792
- Vaš muž je bio u zastavi u...
- Isto? Znači živ je?!
821
01:21:37,440 --> 01:21:42,798
Nažalost, umro je od
upala pluća.
822
01:21:43,080 --> 01:21:45,230
Trebali ste dobiti pismo o ovome.
823
01:21:46,840 --> 01:21:50,879
Jako mi je žao. Sve sam napravio
koliko god mogu.
824
01:21:51,640 --> 01:21:54,108
Da u redu.
825
01:21:55,360 --> 01:21:59,558
Moj vlak polazi za 2 sata
a ima još puno toga za napraviti.
826
01:22:03,440 --> 01:22:04,759
Neću te zaboraviti.
827
01:22:08,240 --> 01:22:09,673
Doviđenja.
828
01:22:10,640 --> 01:22:13,677
Najljepše želje za Božić.
829
01:24:31,600 --> 01:24:33,909
Jeste li dobro?
830
01:24:36,240 --> 01:24:39,789
Žao mi je... Nisam htio...
831
01:24:45,920 --> 01:24:48,036
Zašto plačeš?
832
01:24:51,640 --> 01:24:54,837
- Imam loše vijesti.
- O tvojoj majci?
833
01:24:56,840 --> 01:24:58,876
Ne. Moj muž.
834
01:25:00,920 --> 01:25:01,955
On je mrtav.
835
01:25:07,800 --> 01:25:12,510
Nadao sam se da hoće
vratite se živi i zdravi.
836
01:25:12,800 --> 01:25:15,109
Kao i ostali...
837
01:25:15,400 --> 01:25:17,311
Ne svi, ali mnogi su se vratili...
838
01:25:20,640 --> 01:25:25,430
Mislio sam da ćemo oboje preživjeti
vidjeti kraj rata,
839
01:25:27,240 --> 01:25:34,157
i imali bismo djecu i gledali
rastu, igraju se i uče...
840
01:25:39,360 --> 01:25:41,351
Što da napravim?
841
01:25:42,400 --> 01:25:44,834
Još sam mlada.
842
01:25:46,640 --> 01:25:49,313
Tek sam započeo svoj život...
843
01:25:51,760 --> 01:25:56,550
Zar ne želiš da ti budem kći?
Ne želiš me?
844
01:25:58,560 --> 01:26:00,755
Naravno da.
845
01:26:01,040 --> 01:26:04,430
- Nećeš me predati?
- Ja ne idem.
846
01:26:04,720 --> 01:26:06,392
Zasigurno?
847
01:26:07,040 --> 01:26:11,397
Bit ću dobra djevojka,
Proučit ću i pomoći ću ti.
848
01:26:11,680 --> 01:26:16,276
Mogu učiniti bilošto. Isti.
Čak i piti mlijeko.
849
01:26:20,840 --> 01:26:26,233
Nikad te neću dati.
Ti si moja djevojčica.
850
01:27:16,240 --> 01:27:17,434
Zdravo.
851
01:27:17,720 --> 01:27:20,075
Gazdarica Pijarske sv.
poslala mi je gospođa Kamin...
852
01:27:20,360 --> 01:27:23,238
Šššš... bez imena.
Uđi, molim te.
853
01:27:27,240 --> 01:27:30,312
Želi kupiti klavir, čuo sam.
854
01:27:30,600 --> 01:27:32,591
Da, uđi.
855
01:27:43,400 --> 01:27:48,155
U čemu je problem ?!
Pusti me na miru! Što je to ?!
856
01:27:51,480 --> 01:27:54,074
Optuženi ste za
surađivati s Nijemcima
857
01:27:54,360 --> 01:27:56,794
i imati intiman odnos
s časnikom SS-a.
858
01:27:57,080 --> 01:27:59,878
Poljsko podzemlje
Sud te osudio
859
01:28:00,160 --> 01:28:04,676
da ti se glava obrije.
Ako nastavite s kontaktima,
860
01:28:04,960 --> 01:28:07,076
sljedeća će rečenica biti
mnogo žešći.
861
01:28:07,360 --> 01:28:11,353
- Obrij glavu!
- Ne! Ne! Ne! Ovo nije istina!
862
01:30:01,640 --> 01:30:03,676
Oh, jesi li to ti?!
863
01:31:01,640 --> 01:31:03,676
Što se dogodilo?
864
01:31:23,400 --> 01:31:24,879
Otvori vrata!
865
01:31:26,240 --> 01:31:29,357
ništa nisam napravio.
Bila sam dobra djevojka!
866
01:31:30,280 --> 01:31:32,396
- Nije tvoja greška.
- Od koga?
867
01:31:34,480 --> 01:31:35,879
Loši ljudi.
868
01:31:54,440 --> 01:31:56,192
Zašto ste imali
tvoja frizura?
869
01:31:57,960 --> 01:31:59,518
Ja nisam ...
870
01:32:02,040 --> 01:32:04,031
Krivo su mi učinili...
871
01:32:05,040 --> 01:32:07,315
Učinilo me da izgledam kao prostitutka.
872
01:32:08,040 --> 01:32:09,359
Ja sam nitko ...
873
01:32:13,680 --> 01:32:15,318
Nije istina.
874
01:32:15,600 --> 01:32:19,639
Ti si Joanna,
moja druga majka.
875
01:32:22,040 --> 01:32:23,792
Volim te.
876
01:32:28,680 --> 01:32:30,636
Ostani ovdje.
877
01:32:41,080 --> 01:32:44,755
To sam ja! To sam ja!
Otvori!
878
01:32:45,560 --> 01:32:49,872
Gazdarica je rekla da ste unutra.
Otvori vrata!
879
01:32:52,040 --> 01:32:54,679
Kako to možeš uraditi ?!
880
01:32:54,960 --> 01:32:57,155
Kakva šteta! Bog!
881
01:33:02,240 --> 01:33:03,958
Kakva šteta!
882
01:33:08,240 --> 01:33:09,389
Bože...
883
01:33:09,680 --> 01:33:11,352
Badnjak za tjedan dana.
884
01:33:11,640 --> 01:33:14,757
Trebali bismo
biti opet zajedno. A sada?
885
01:33:19,840 --> 01:33:22,308
Otac se danas onesvijestio...
886
01:33:30,640 --> 01:33:33,996
Ne želimo te više vidjeti.
887
01:33:38,040 --> 01:33:39,917
Možda jednog dana ...
888
01:33:40,560 --> 01:33:43,757
Kad ljudi zaborave...
889
01:35:04,400 --> 01:35:06,960
Pojesti nešto.
890
01:35:59,080 --> 01:36:04,359
U velikom gradu daleko,
891
01:36:06,800 --> 01:36:11,715
s milijunima domova
892
01:36:13,440 --> 01:36:18,309
i milijune dimnjaka
893
01:36:19,680 --> 01:36:25,789
Živio je čokoladijer.
894
01:37:54,640 --> 01:37:56,710
Joanna...
895
01:38:02,240 --> 01:38:05,596
Nemamo što jesti.
Mi ćemo umrijeti.
896
01:38:14,400 --> 01:38:16,789
Ne možeš umrijeti.
897
01:38:17,080 --> 01:38:20,436
Mogu otići i kupiti
nešto ako želiš.
898
01:38:28,080 --> 01:38:31,038
Nebi trebao.
Ja idem.
899
01:38:36,040 --> 01:38:37,871
Hoću ...
900
01:38:48,320 --> 01:38:51,153
Za gospođu Kopes.
Imam sastanak.
901
01:38:51,440 --> 01:38:53,078
Završava za dva sata.
902
01:38:53,360 --> 01:38:56,079
Imam samo minutu.
Donio sam joj nešto.
903
01:38:56,360 --> 01:38:59,238
Sve dobro. Znaš
Gdje je soba za klasifikaciju?
904
01:38:59,520 --> 01:39:00,270
Znam.
905
01:39:00,560 --> 01:39:03,120
- Najviše pet minuta.
- Sve dobro.
906
01:39:10,600 --> 01:39:11,555
Staszka...
907
01:39:13,520 --> 01:39:15,272
Imaš li minutu?
908
01:39:23,680 --> 01:39:25,113
Što radite ovdje?
909
01:39:25,400 --> 01:39:28,995
Došao sam zbog problema koji znate.
910
01:39:29,280 --> 01:39:30,872
Zašto ne prije nekoliko dana?
911
01:39:32,680 --> 01:39:34,272
Nisam mogao. Oprosti
912
01:39:34,560 --> 01:39:37,199
Razgovarao sam s tipom...
913
01:39:40,640 --> 01:39:44,030
Ne možemo razgovarati ovdje.
Idemo. Sve ću objasniti.
914
01:40:02,680 --> 01:40:04,830
Ne želim ići.
915
01:40:05,120 --> 01:40:07,236
Rekao si da nećeš
Ostavi me.
916
01:40:18,680 --> 01:40:20,830
Razgovarali smo o tome.
917
01:40:21,120 --> 01:40:25,557
Rekao si da si sada velik
i ti sve razumiješ, zar ne?
918
01:40:34,040 --> 01:40:35,393
Znaš da te volim.
919
01:40:38,400 --> 01:40:41,836
Ti si moja djevojčica.
Ne želim te odati.
920
01:40:42,120 --> 01:40:44,315
Međutim, drugog izlaza nema.
921
01:40:47,840 --> 01:40:52,630
Rekao sam da ću daleko dogurati.
Ne mogu te ostaviti ovdje.
922
01:40:53,840 --> 01:40:56,752
Nadalje, jest
ovdje vrlo opasno.
923
01:40:57,240 --> 01:41:00,676
I nema jedne šanse
učinite li tamo kakvu štetu.
924
01:41:05,440 --> 01:41:08,079
Upoznat ćeš drugu djecu.
925
01:41:11,040 --> 01:41:15,192
Doći ćeš za mnom
kada se vraćaš?
926
01:41:18,400 --> 01:41:21,073
Naravno da hoću.
927
01:41:22,440 --> 01:41:24,795
Kad se vratim.
928
01:41:25,440 --> 01:41:27,192
I zajedno ćemo tražiti moju mamu.
929
01:41:30,240 --> 01:41:32,959
I tvoj otac. Hoćemo.
930
01:41:55,280 --> 01:41:56,474
Idemo.
931
01:41:57,640 --> 01:42:00,074
Dođi, kasno je.
932
01:42:36,720 --> 01:42:38,153
Hvaljen budi Isus Krist.
933
01:42:39,440 --> 01:42:40,919
Zauvijek i uvijek.
934
01:42:41,960 --> 01:42:43,552
Dakle, ti si Rose.
935
01:42:44,640 --> 01:42:45,959
Dođi samnom.
936
01:42:47,760 --> 01:42:50,513
Upoznat ćeš druge djevojke.
937
01:42:52,600 --> 01:42:55,398
Pa... uzmi me za ruku.
938
01:43:00,840 --> 01:43:03,513
Molim te, bez pozdrava.
939
01:43:03,800 --> 01:43:05,472
Hajde idemo.
940
01:43:08,040 --> 01:43:09,234
Hoćeš li doći k meni?
941
01:45:14,840 --> 01:45:19,789
TITLOVI I PRIJEVOD - THIAGO POPEYE
GRUPA RATNI FILMOVI I SERIJE - FACEBOOK I TELEGRAM
67492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.