All language subtitles for Double Confession 1950 Ken Annakin - Derek Farr,Joan Hopkins,Peter Lorre,William Hartnell,Naunton Wayne,Ronald Howard,Kathleen Harrison,Leslie Dwyer DualSpa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,244 --> 00:00:47,899 DOBLE CONFESI�N 2 00:01:57,062 --> 00:01:59,394 Necesito llegar a Half-Phil Cope. 3 00:01:59,440 --> 00:02:01,737 �Half-Phil Cope? Nunca he o�do hablar de este sitio. 4 00:02:01,805 --> 00:02:03,691 Es una casa llamada White Cottage, �sabe usted? 5 00:02:03,725 --> 00:02:06,034 �White Cottage? No sab�a, que alguien viviera all�. 6 00:02:06,765 --> 00:02:08,182 �Puedo tomar un taxi? 7 00:02:08,251 --> 00:02:09,894 �Un taxi? No, a esta hora no. 8 00:02:09,988 --> 00:02:12,308 Vaya a pie, le tomar� veinte minutos, 9 00:02:12,347 --> 00:02:13,979 gire a la izquierda, a la salida de la estaci�n 10 00:02:14,010 --> 00:02:17,120 atraviese Seagate y vaya por el camino hasta la cima del acantilado. 11 00:02:17,382 --> 00:02:18,914 �Muchas gracias! �Buenas noches! 12 00:02:45,340 --> 00:02:47,531 - �Est� cansado de vivir, se�or? - �Qu�? 13 00:02:47,570 --> 00:02:49,771 Bajar por este camino, significa la muerte. 14 00:02:49,860 --> 00:02:51,074 Mire aqu�... 15 00:02:51,211 --> 00:02:54,520 El camino por el que ha venido, termina justo aqu�. 16 00:02:55,794 --> 00:02:57,680 Es un gran salto hacia abajo. 17 00:02:58,068 --> 00:03:01,497 Paso por aqu� todos los d�as, pero por la noche hay que ir poco a poco. 18 00:03:01,577 --> 00:03:04,148 - �Est� usted en un apuro? - Si, estoy buscando White Cottage. 19 00:03:05,325 --> 00:03:08,754 - Este es el camino, �no es as�? - Si, es el camino correcto. 20 00:03:09,177 --> 00:03:12,377 Yo trabajo all� abajo, detr�s de esas rocas. Langostas. 21 00:03:12,525 --> 00:03:14,370 Solo tienes que bajar, para abrir las trampas. 22 00:03:14,480 --> 00:03:16,800 Vamos, te ense�o por d�nde bajar. 23 00:03:16,860 --> 00:03:18,125 De acuerdo, gracias. 24 00:03:24,548 --> 00:03:28,422 No es un paseo para forasteros. No. No por la noche. 25 00:03:30,240 --> 00:03:31,908 Usted es forastero, �no es as�? 26 00:03:31,977 --> 00:03:33,531 Si, soy forastero. 27 00:03:36,125 --> 00:03:38,971 - �Busca a alguien en la casa de campo? - S�. 28 00:03:39,382 --> 00:03:41,154 �No lo conoce? 29 00:03:41,577 --> 00:03:45,622 A veces veo a una mujer all� en la playa. Sobre todo los fines de semana. 30 00:03:46,045 --> 00:03:48,970 Un furor tenaz espero, eso est� bien. 31 00:03:49,611 --> 00:03:50,857 Aqu� est�. 32 00:03:52,594 --> 00:03:54,617 Casi parece un refugio de contrabandistas. 33 00:03:54,777 --> 00:03:57,280 No est� mal, si uno no quiere que le molesten... 34 00:03:57,697 --> 00:03:59,173 por la raz�n que lo hacen... 35 00:03:59,579 --> 00:04:01,352 Es una manera de esperarle... 36 00:04:03,691 --> 00:04:05,394 Pens� que estaba en un apuro... 37 00:04:06,080 --> 00:04:07,634 Gracias. Buenas noches. 38 00:04:08,925 --> 00:04:11,965 Buenas noches, se�or. O buenos dias. 39 00:05:42,582 --> 00:05:44,628 Col�quelo ya, hombre. 40 00:05:56,742 --> 00:05:57,738 Gracias. 41 00:05:57,856 --> 00:06:00,803 �D�jeme cogerle la mano! Hay condados que no se preocupan de... 42 00:06:00,860 --> 00:06:03,154 Y ahora hemos de tener cuidado con las gaviotas. 43 00:06:08,365 --> 00:06:10,640 Vamos, se�oras, es tarde. V�monos. 44 00:06:11,554 --> 00:06:13,874 �Oh, debe tener un dia muy ajetreado! 45 00:06:15,062 --> 00:06:17,840 Se�oras, tranquilas, por favor. Permanezcan juntas. 46 00:06:54,525 --> 00:06:57,415 - �Ha llegado ya el Sr. Durham? - A�n no lo he visto esta ma�ana, se�or. 47 00:06:58,011 --> 00:06:59,988 Por cierto, �d�nde est� la oficina del peri�dico? 48 00:07:00,034 --> 00:07:02,760 - �El "Examiner", se�or? - S�. - Justo en la esquina, gire a la izquierda. 49 00:07:02,799 --> 00:07:05,508 - �Quien lo lleva ahora? - El mismo viejo Boscombe, se�or. 50 00:07:06,034 --> 00:07:07,097 Gracias. 51 00:07:08,491 --> 00:07:11,062 Por cierto, aqui estan apuntadas todas las citas de mi padre. 52 00:07:11,245 --> 00:07:13,060 Usted no tiene cita con �l, �no es as�? 53 00:07:13,931 --> 00:07:14,925 No. 54 00:07:16,260 --> 00:07:18,523 No quiero ser grosero, pero hemos de tener cuidado de donde obtenemos informaci�n. 55 00:07:18,834 --> 00:07:21,017 Creo que por mi parte he tenido la audacia de venir aqui. 56 00:07:21,108 --> 00:07:22,777 Aproximadamente. No espero... 57 00:07:22,868 --> 00:07:24,331 Vine para esperar un momento. 58 00:07:24,422 --> 00:07:26,971 - Pens� que tal vez ... - �Buscando trabajo? 59 00:07:27,154 --> 00:07:29,600 Cuando regres� a Inglaterra, no pude encontrar nada. 60 00:07:29,977 --> 00:07:31,771 Siempre quise ser periodista. 61 00:07:32,822 --> 00:07:35,062 - Oh, lo siento ... �cigarrillos? - Gracias. 62 00:07:35,691 --> 00:07:36,914 �Tiene experiencia? 63 00:07:37,074 --> 00:07:38,811 He intentado trabajos free lance. 64 00:07:38,902 --> 00:07:41,885 S� un poco como cocinar los huevos, pero nunca he tratado de ser un chef. 65 00:07:42,377 --> 00:07:43,314 Lo siento. 66 00:07:43,343 --> 00:07:45,163 Me temo que ha venido a la oficina equivocada. 67 00:07:45,200 --> 00:07:47,440 En recepci�n, hay una gran cola de gente de todo el pais, 68 00:07:47,475 --> 00:07:48,920 con ganas de convertirse en grandes periodistas. 69 00:07:49,051 --> 00:07:50,697 �V� como estaba ocupado? 70 00:07:51,154 --> 00:07:53,371 No importa. Siento haberle molestado. 71 00:07:54,160 --> 00:07:55,771 Sabe, me gustaria ayudarle... 72 00:07:56,491 --> 00:07:57,600 Escucha... 73 00:07:57,765 --> 00:08:00,054 Hay un tipo que quiere que Seagate aparezca en el mapa 74 00:08:00,101 --> 00:08:02,880 Abre cadenas de restaurantes, construye parques de atracciones... 75 00:08:03,817 --> 00:08:06,548 - Esta hablando de Charlie Durham. - Lo conoce, �no es as�? 76 00:08:07,093 --> 00:08:09,714 - Lo conoc� antes de la guerra. - �Entonces por qu� no va a verle? 77 00:08:09,782 --> 00:08:12,290 No es el tipo de persona con la que me gustar�a ir. 78 00:08:12,349 --> 00:08:15,416 - �Oh!, a algunos les gusta, a otros no. - Soy uno de los que no. 79 00:08:15,462 --> 00:08:17,376 Es m�s afectado que las personas que lo esperan. 80 00:08:17,400 --> 00:08:19,268 - �Conoce a un hombre llamado Paynter? - No. 81 00:08:19,314 --> 00:08:21,243 Un borracho que saqu� del arroyo hace unos a�os. 82 00:08:21,268 --> 00:08:23,559 - Lo sigue como un perro. - Creo que no lo he visto. 83 00:08:23,638 --> 00:08:26,020 Asfixiando con sus favoritismos salva la vida de los hombres 84 00:08:26,102 --> 00:08:28,400 - Tambi�n es un buen padre de familia. - �En serio? 85 00:08:28,475 --> 00:08:29,515 Tiene dos hijos. 86 00:08:29,599 --> 00:08:32,161 Vergonzoso asunto. Pero no voy a ir corriendo a su lujoso bar. 87 00:08:32,231 --> 00:08:33,634 "Primrose Bar". 88 00:08:33,737 --> 00:08:35,851 - �Lo conoce? - Voy all� a almorzar. 89 00:08:37,645 --> 00:08:40,697 Es bueno ver que tiene como clientes incluso a los que le tienen antipat�a. 90 00:08:42,582 --> 00:08:44,971 - Lamento lo del periodismo ... - No es nada. 91 00:08:45,470 --> 00:08:48,735 Mi escritos no se corresponder�an con la falta de brillo que les caracteriza. 92 00:08:48,811 --> 00:08:51,417 - Bueno, hacemos �stas y otras cosas. - �C�mo cu�les...? 93 00:08:51,565 --> 00:08:53,257 En caso de que alguien muera. 94 00:08:53,907 --> 00:08:56,844 Esta ma�ana, por ejemplo. Dos muertes en el acantilado. 95 00:08:57,584 --> 00:09:00,349 - �Dos muertes? - Bueno, �qu� esperaba? 96 00:09:01,240 --> 00:09:03,748 - Bien, �tienen alguna evidencia? - No sabr�a decirle. 97 00:09:03,840 --> 00:09:05,245 En dos palabras, ning�n turista. 98 00:09:05,360 --> 00:09:07,028 Uno: un tipo llamado Carson. 99 00:09:07,108 --> 00:09:09,291 - Se cay� del acantilado. No es muy extra�o. - �No? 100 00:09:09,348 --> 00:09:11,670 Es de lo m�s com�n. No debes quedarte en un sitio inseguro. 101 00:09:11,714 --> 00:09:13,878 - �Qui�n es el otro? - Una mujer. La encontraron muerta, 102 00:09:13,929 --> 00:09:15,360 ...a solas en la casa de campo. 103 00:09:15,600 --> 00:09:18,091 - �De muerte natural? - Nos gustar�a saberlo. 104 00:09:19,108 --> 00:09:21,954 - �Tiene un nombre? - La se�orita Watson. 105 00:09:21,986 --> 00:09:23,681 No se puede encontrar a ning�n familiar. 106 00:09:23,751 --> 00:09:26,320 Pasaba los fines de semana en White Cottage. 107 00:09:27,097 --> 00:09:28,914 �Y nadie sabe nada al respecto? 108 00:09:29,630 --> 00:09:30,742 Hasta el momento, no. 109 00:09:30,937 --> 00:09:33,668 Y no han... �Ten�a un espino clavado? 110 00:09:36,228 --> 00:09:38,331 �Quiz� seamos capaces de hacerle un periodista? 111 00:09:38,434 --> 00:09:40,091 Ha agotado su turno de preguntas. 112 00:09:43,268 --> 00:09:46,194 Bueno, gracias por haberme dedicado tanto tiempo. 113 00:09:46,285 --> 00:09:47,931 No es nada. �Averigu� lo que quer�a? 114 00:09:48,880 --> 00:09:50,765 S�. Consegu� lo que quer�a. 115 00:10:01,740 --> 00:10:04,160 As� no, te equivocas al cogerlo, espera, d�jame ense�arte. 116 00:10:04,262 --> 00:10:06,457 C�gelo as� y estate preparada. 117 00:10:06,628 --> 00:10:09,017 Vamos a ver ... No, no, as� no. �Eso es! 118 00:10:09,062 --> 00:10:11,142 - La mano izquierda arriba, eso es. - De acuerdo. 119 00:10:11,280 --> 00:10:13,440 - �Lo cogiste? - Est� lista, George. 120 00:10:13,542 --> 00:10:16,445 �Atenci�n, Kate! �All� voy...! 121 00:10:16,720 --> 00:10:19,417 - �De esta manera, Kate! - �Est� m�s delgada! 122 00:10:20,788 --> 00:10:22,765 - Me gusta este juego ... - �No te duele? 123 00:10:22,817 --> 00:10:25,744 - Int�ntalo de nuevo... �Lista? - Ha siso astuta y ha estado atenta... 124 00:10:26,320 --> 00:10:28,240 - Es culpa m�a... - �Suelta eso, Kate! 125 00:10:28,297 --> 00:10:29,571 Ahora te toca a ti. 126 00:10:29,618 --> 00:10:31,618 P�nte en la l�nea para poder darle a la otra chica. 127 00:10:31,618 --> 00:10:33,369 Oh, mi equipo juega muy, muy mal... 128 00:10:35,027 --> 00:10:36,284 Miss Essex... 129 00:11:00,480 --> 00:11:02,411 Oh, lo siento, no ve�a lo que estaba haciendo... 130 00:11:02,502 --> 00:11:04,788 - �Te hice da�o? - Bueno, yo... 131 00:11:06,182 --> 00:11:07,920 �Quiz�s puedas sentarte un momento? 132 00:11:09,645 --> 00:11:11,820 �Siempre encuentras a las personas que te gustan? 133 00:11:14,205 --> 00:11:15,805 - �Un cigarrillo? - Gracias. 134 00:11:16,057 --> 00:11:19,085 - �Este es el �ltimo? - No, por ah� ten�a otro... aqu� est�. 135 00:11:22,800 --> 00:11:24,560 La playa esta muy concurrida hoy. 136 00:11:24,685 --> 00:11:27,017 No deberias haber venido a Seagate, si quer�as estar solo . 137 00:11:27,154 --> 00:11:28,834 No quiero estar solo. 138 00:11:30,530 --> 00:11:32,091 �Acaba de llegar? 139 00:11:33,810 --> 00:11:35,245 No, vine ayer por la noche. 140 00:11:36,434 --> 00:11:37,954 Yo llegu� hoy. 141 00:11:38,251 --> 00:11:39,782 Un dia junto al mar... 142 00:11:39,988 --> 00:11:41,280 �Qu� pasa? 143 00:11:41,931 --> 00:11:43,817 Te he visto antes en algun lugar... 144 00:11:43,977 --> 00:11:46,982 - Nunca hab�a estado aqu�. - No... quiero decir, esta ma�ana. 145 00:11:47,142 --> 00:11:48,754 Te vi salir del autob�s. 146 00:11:49,211 --> 00:11:50,537 Si... recuerdo que pensaba... 147 00:11:50,800 --> 00:11:52,982 - �Dime que es lo que iba mal? - �Mal? 148 00:11:53,085 --> 00:11:54,914 S�, v� que estabas disgustada. 149 00:11:54,948 --> 00:11:56,617 Oh si, estaba molesta. 150 00:11:56,765 --> 00:11:59,360 - �Puedo hacer algo para ayudarte? - Oh, no. 151 00:11:59,440 --> 00:12:01,005 �No, muchas gracias! 152 00:12:01,126 --> 00:12:04,290 A lo mejor est�s esperando a alguien, y no aparece. 153 00:12:04,400 --> 00:12:06,045 No espero a nadie. 154 00:12:06,571 --> 00:12:07,954 Estar sola. 155 00:12:08,160 --> 00:12:09,954 Eso es lo que quer�a hacer hoy. 156 00:12:25,714 --> 00:12:27,474 �Como est�... la pierna? 157 00:12:28,228 --> 00:12:29,725 La pierna est� bien. 158 00:12:30,537 --> 00:12:33,828 �No te vayas, por favor! ... Me gustaria ayudarte. 159 00:12:34,308 --> 00:12:36,765 - Somos extra�os ... - Si, por supuesto. 160 00:12:36,949 --> 00:12:39,920 Seria mejor que me presentara. Jim Medway. 161 00:12:40,738 --> 00:12:42,894 - Anne Corday. - Y que m�s,... 162 00:12:43,828 --> 00:12:44,788 Eso es todo. 163 00:12:44,890 --> 00:12:46,262 �Casada o soltera? 164 00:12:46,788 --> 00:12:49,165 No, no estoy casada. �Y usted? 165 00:12:49,794 --> 00:12:52,594 Estuve casado. Mi esposa est� muerta. 166 00:12:53,782 --> 00:12:55,097 Oh, lo siento. 167 00:12:57,771 --> 00:12:59,600 Tengo que hacer una llamada telef�nica. 168 00:12:59,677 --> 00:13:02,525 Ser� breve. Y al volver traer� cigarrillos. 169 00:13:05,897 --> 00:13:07,325 Buenos dias, se�or Durham. 170 00:13:17,790 --> 00:13:18,948 Ah, ya la s�... 171 00:13:20,308 --> 00:13:21,589 Vamos, Queenie, vamos. 172 00:13:21,765 --> 00:13:23,526 "D�melo, d�melo,..." 173 00:13:25,942 --> 00:13:27,611 Queenie, yo sigo tal como es... 174 00:13:39,245 --> 00:13:40,651 �Qu� pasa? 175 00:13:46,618 --> 00:13:48,634 �Qu� te pasa, Charlie? Es Queenie. 176 00:13:55,070 --> 00:13:56,217 Toma... 177 00:13:57,760 --> 00:13:59,337 Charlie, que pinta tienes... 178 00:14:00,228 --> 00:14:02,697 Sabes, podrias haberter afeitado un poco. 179 00:14:09,760 --> 00:14:10,971 Mmm...es bueno... 180 00:14:11,302 --> 00:14:13,317 es un autentico g�nero a�ejo�eh? 181 00:14:14,851 --> 00:14:17,429 Ya que no he estado bebiendo desde hace tres meses... 182 00:14:17,977 --> 00:14:19,418 �no est�s orgulloso de m�? 183 00:14:19,497 --> 00:14:23,017 No solo eso, ... ya no me meto en peleas. 184 00:14:24,114 --> 00:14:25,600 Esto,... ha llegado otra una vez m�s. 185 00:14:28,660 --> 00:14:30,137 Charlie... 186 00:14:32,617 --> 00:14:34,388 Ya no quiero leer todo eso. 187 00:14:39,508 --> 00:14:41,257 Si. �Si! 188 00:14:41,540 --> 00:14:43,245 Soy Charlie Durham. �Qui�n es? 189 00:14:43,300 --> 00:14:48,427 Quiero que sepas, que te v� en White Cottage esta ma�ana a las cuatro, Charlie. 190 00:14:49,880 --> 00:14:50,742 �Problemas? 191 00:14:50,811 --> 00:14:51,771 �Charlie? 192 00:14:51,840 --> 00:14:54,971 - �C�mo lo llamas t�, problemas de chantaje? - Lo hago. 193 00:14:58,217 --> 00:15:00,491 Alguien me vi� solo, anoche. 194 00:15:00,571 --> 00:15:02,454 Me dijo la hora en que sal� de la casa de campo. 195 00:15:02,501 --> 00:15:05,461 - �Qu� diablos! �Si no, c�mo podr�a saberlo? - Algo muy simple... 196 00:15:05,533 --> 00:15:07,001 No, no hay nada simple en todo eso. 197 00:15:07,200 --> 00:15:09,885 Mira, Charlie ... No te enojes, pero... 198 00:15:10,388 --> 00:15:12,640 �Por qu� no terminas con esta mujer, eh? 199 00:15:12,863 --> 00:15:15,020 - Rompi con ella la noche anterior ... - �Lo hiciste? 200 00:15:15,074 --> 00:15:17,028 �Te mont� alg�n foll�n? 201 00:15:17,417 --> 00:15:19,020 Me amenaz� con que... 202 00:15:20,560 --> 00:15:23,520 Las mujeres tontas, siempre hacen lo mismo. Siempre... 203 00:15:23,588 --> 00:15:26,777 Me gustar�a ... Me gustar�a saber lo que quieren. 204 00:15:27,368 --> 00:15:29,253 - Pero, �estaba metida... ? - No. 205 00:15:29,680 --> 00:15:31,565 �Habr�as hecho m�s o menos lo mismo en mi lugar? 206 00:15:31,668 --> 00:15:35,828 Mira, Charlie ... sabes que conozco algunos buenos trucos, pero... 207 00:15:36,274 --> 00:15:40,366 Mira tu nombre ah�, en estas hermosas letras de ocho pies. 208 00:15:40,388 --> 00:15:44,628 �Qu� significa esto? Esto significa que t� ...eres m�s que un rey en esta ciudad. 209 00:15:44,830 --> 00:15:46,251 Todos te quieren. 210 00:15:46,320 --> 00:15:48,605 Si no, te respetan. Pero todos te conocen. 211 00:15:48,910 --> 00:15:50,994 Apuesto a que no hay diez personas que... 212 00:15:51,040 --> 00:15:53,691 que no sepan como se deletrea el nombre de "Charlie Durham". 213 00:15:53,771 --> 00:15:55,720 Incluso estos diez no son toda la ciudad. 214 00:15:56,000 --> 00:15:58,080 O en un radio de 90 millas. 215 00:15:58,285 --> 00:16:00,605 Esto es lo que quiero decir, Charlie. 216 00:16:05,040 --> 00:16:06,160 Me est�s animando. 217 00:16:11,977 --> 00:16:15,325 Oh, Queenie, por favor ... Oh, por favor, perd�name... 218 00:16:15,394 --> 00:16:18,308 No quiero ser grosero, pero ... �sabes? 219 00:16:18,354 --> 00:16:21,005 Charlie llego primero y ... �Qu� pasa? 220 00:16:21,128 --> 00:16:23,516 - Usted puede haber oido ... - �Oh, no! 221 00:16:23,600 --> 00:16:25,931 Es igual que el resto de estos canallas... 222 00:16:29,474 --> 00:16:31,382 Deber�as apretarlo m�s. 223 00:16:31,520 --> 00:16:33,280 �Podr�a ense�arme c�mo, por favor? 224 00:16:39,017 --> 00:16:41,645 - Este est� muy bien. - Es perfecto. 225 00:16:46,182 --> 00:16:48,982 Perdonen, pero me tengo que ir. Adi�s. 226 00:16:49,051 --> 00:16:50,194 �Adi�s! 227 00:16:52,045 --> 00:16:53,440 �Ha hecho la llamada? 228 00:16:54,160 --> 00:16:56,617 S� ... S�, la hize. 229 00:16:56,909 --> 00:16:59,211 - Y me acord� de los cigarrillos. - No, gracias. 230 00:17:00,160 --> 00:17:02,925 Ahora vas a decirme lo que te preocupaba cuando bajaste del autob�s. 231 00:17:02,994 --> 00:17:04,240 - �Preocupada, yo? - S�. 232 00:17:04,331 --> 00:17:07,600 No hay nada misterioso. Me di cuenta que habia perdido el bolso. 233 00:17:08,034 --> 00:17:10,491 Oh..., parece que se trata de un problema insignificante. 234 00:17:11,370 --> 00:17:13,127 Creo que todo su dinero estaba en ese bolso. 235 00:17:13,177 --> 00:17:14,630 No podr�a estar en ning�n otro lado. 236 00:17:17,451 --> 00:17:18,868 Te voy a prestar un poco de dinero. 237 00:17:19,222 --> 00:17:21,222 No puede moverse todo el dia por aqu� sin dinero. 238 00:17:21,782 --> 00:17:22,868 De acuerdo. 239 00:17:23,817 --> 00:17:26,000 Bueno ... Veo que eres una mujer sensata. 240 00:17:26,240 --> 00:17:29,348 Bueno, era obvio que tan pronto como te lo dijera, querr�as prest�rmelo. 241 00:17:29,874 --> 00:17:32,228 Y he decidido que no me importa cog�rtelo. 242 00:17:32,925 --> 00:17:35,017 Si me das tu direcci�n, te lo devolver�. 243 00:17:35,108 --> 00:17:37,794 Por supuesto. �Cu�nto has perdido? 244 00:17:38,600 --> 00:17:42,228 - Todo lo que necesito es... una libra. - Si, pero coge cinco. 245 00:17:42,320 --> 00:17:43,737 - No. - �No, qu�? 246 00:17:43,908 --> 00:17:45,337 Coger� tres. 247 00:17:46,226 --> 00:17:48,560 - �Est�s segura de que tienes suficiente? - Si, est� bien. 248 00:17:49,051 --> 00:17:51,325 Ya ves, no he venido aqu� a gastar, 249 00:17:51,405 --> 00:17:53,245 conocer rincones que puedan gustarme, 250 00:17:53,771 --> 00:17:55,954 oh... s�lo con ver sitios interesantes de la costa... 251 00:17:56,051 --> 00:17:57,590 Pero, �alguno en concreto? 252 00:17:58,434 --> 00:18:01,211 Si, sobre algo en particular. 253 00:18:02,148 --> 00:18:03,200 Perdon. 254 00:18:03,622 --> 00:18:05,426 Me temo que estoy siendo curioso. 255 00:18:06,205 --> 00:18:08,034 - �Podr�amos marcharnos de aqu�? - S�. 256 00:18:09,554 --> 00:18:12,303 Parece que no tenemos nada mejor que hacer, que escucharles. 257 00:18:21,484 --> 00:18:23,406 - Por favor, p�nme con la comisaria. - Si, se�or. 258 00:18:26,217 --> 00:18:28,628 Hola, �comisar�a de polic�a? Le habla Hilary Boscombe, 259 00:18:28,697 --> 00:18:30,948 editor del "Examiner." �Est� aqu� el Inspector Tenby? 260 00:18:32,000 --> 00:18:33,508 �Qu�? �Ha ido al lugar de los hechos? 261 00:18:33,742 --> 00:18:35,954 Denle mi mensaje. Gracias, adi�s. 262 00:18:42,251 --> 00:18:44,788 - Ya viene el primero, se�or. - �Oh, bien! 263 00:18:48,011 --> 00:18:51,131 Bajaba deprisa por este camino, como si el diablo le persiguiera. 264 00:18:51,309 --> 00:18:54,212 Y cuando llegamos a la casa de campo, se qued� parado y lo mir�. 265 00:18:54,514 --> 00:18:55,885 Habia luz en una ventana. 266 00:18:56,011 --> 00:18:59,074 "Lo esperaba", dijo, mirando a la luz ,"Lo esperaba" 267 00:18:59,485 --> 00:19:02,080 - Eran las cuatro de la ma�ana. - �Puede estar seguro de eso? 268 00:19:02,297 --> 00:19:05,565 Oi sonar el reloj en la casa de campo, cuando acababa de dejarlo. 269 00:19:05,725 --> 00:19:10,125 Uno ... dos ... tres ... cuatro ... Ya est�. 270 00:19:13,885 --> 00:19:16,628 Miller, dime qu� hora es en el reloj de Carson. 271 00:19:16,765 --> 00:19:18,697 �Qu� hora tiene en el reloj ? 272 00:19:18,733 --> 00:19:20,960 �Observ� bien a este hombre que iba a la casa de campo? 273 00:19:21,257 --> 00:19:24,685 Cuando vienes a estas horas de la noche, est�s ciego como un topo. 274 00:19:29,028 --> 00:19:32,422 - �S�? - El reloj de Carson se par� a las 4:06, se�or. 275 00:19:33,211 --> 00:19:34,297 Oh, gracias. 276 00:19:34,980 --> 00:19:36,194 Asi que escuch� el grito, 277 00:19:36,251 --> 00:19:38,016 unos minutos despu�s de dejar este hombre. 278 00:19:38,079 --> 00:19:40,925 Fue el grito m�s horrible de todos los gritos, que haya escuchado jam�s. 279 00:19:41,280 --> 00:19:44,763 Las cuatro de la ma�ana es un momento terrible para escuchar un grito como este. 280 00:19:44,795 --> 00:19:45,668 Claro, claro. 281 00:19:45,737 --> 00:19:47,890 Voy a ir a la casa de campo. Miller, mejor que te quedes aqu�. 282 00:19:47,942 --> 00:19:49,709 Le enviar� alguien que le releve. 283 00:19:49,935 --> 00:19:52,985 - Adi�s, Mr. Church. - Le cuento, como lo encontr�. 284 00:19:53,108 --> 00:19:55,908 Tan pronto como o� el grito, corr� como el viento, 285 00:19:55,954 --> 00:19:58,994 y all� yac�a con la cabeza rota, como una c�scara de huevo. 286 00:19:59,051 --> 00:20:01,085 Est� bien. Muchas gracias, Mr. Church. 287 00:20:01,154 --> 00:20:02,718 - Muchas gracias, desde luego. - Como una c�scara de huevo. 288 00:20:02,802 --> 00:20:05,785 Si le necesitamos en la encuesta, m�s adelante le har� saber cuando ser�. 289 00:20:10,900 --> 00:20:13,451 Dejadme a m� ,... ahora con cuidado. 290 00:20:13,577 --> 00:20:14,617 Eso es. 291 00:20:15,466 --> 00:20:17,680 - Cuidado con la cabeza. - Eso es. 292 00:20:32,649 --> 00:20:35,244 Est� bien, Hilary, s� un buen chico y ven a verme a la comisaria. 293 00:20:35,302 --> 00:20:38,232 - �Tiene m�s not�cias sobre estas dos muertes? - No. 294 00:20:38,320 --> 00:20:41,982 S�lo si pudiera darme un poco m�s de informaci�n sobre Miss Watson. 295 00:20:42,080 --> 00:20:44,124 �Muri� mientras dorm�a o fue agredida? 296 00:20:44,319 --> 00:20:46,896 Es decir,�podr�a decirme algo con lo que pudiera reducir las posibilidades? 297 00:20:46,933 --> 00:20:49,097 Lo puedo hacer, pero no voy a hacerlo por el momento. 298 00:20:49,206 --> 00:20:52,428 - Si, ahora veo por que le llaman 'la boca cerrada ". - �Oh, v�yase! 299 00:20:52,460 --> 00:20:54,332 Pens�, me voy all� y le doy alguna informaci�n, 300 00:20:54,364 --> 00:20:56,279 pero parece que no quiere escuchar. 301 00:20:56,933 --> 00:20:58,657 Bueno, mejor entre. 302 00:21:11,724 --> 00:21:15,057 Bueno, Hilary, no est�s de visita tur�stica. 303 00:21:15,955 --> 00:21:18,501 - �Ha visto las colillas de cigarrillos? - No. H�blame de ellas. 304 00:21:18,791 --> 00:21:20,666 Bueno, hay unas con barra de labios y otras no. 305 00:21:21,087 --> 00:21:22,960 Esto significa que hab�a un hombre, �no es as�? 306 00:21:23,040 --> 00:21:24,924 Si tu padre jamas te echa del "Examiner" 307 00:21:24,951 --> 00:21:26,600 puede encontrar trabajo en la polic�a. 308 00:21:27,145 --> 00:21:29,200 Puede hacer el t� para el personal de la oficina. 309 00:21:29,404 --> 00:21:31,671 Si no me deja ayudarle, es su problema. 310 00:21:31,821 --> 00:21:35,048 Ahora, esc�chame Hillary... te tolero, porque me gusta tu padre. 311 00:21:36,620 --> 00:21:39,389 - Entonces, �qu� quer�as decirme? - Un tipo vino a verme a la oficina. 312 00:21:39,457 --> 00:21:41,680 �Y yo que quiere que le diga al respecto? �Felicidades? 313 00:21:41,768 --> 00:21:44,026 No tenia cita, dijo que vino por propia iniciativa. 314 00:21:44,080 --> 00:21:45,528 Fingi� estar buscando trabajo. 315 00:21:45,582 --> 00:21:48,206 - �C�mo sabe que estaba fingiendo? - Oh, s�lo es una corazonada. 316 00:21:48,320 --> 00:21:51,688 - No tenia ni idea del trabajo en el peri�dico. - Entonces, �por qu� vino a verte? 317 00:21:51,884 --> 00:21:54,306 Parece que quer�a averiguar algo acerca de estas dos muertes. 318 00:21:54,347 --> 00:21:56,573 Acabamos de encontrar este carnet de identidad, se�or. 319 00:22:04,968 --> 00:22:08,151 - �Le diste la informaci�n que quer�a? - No tenia mucho que contar. 320 00:22:08,248 --> 00:22:09,795 �Estaba interesado en las dos muertes? 321 00:22:09,875 --> 00:22:11,718 No, se sorprendi� cuando le dije que habia dos. 322 00:22:11,742 --> 00:22:14,032 � De cual en particular estaba buscando informaci�n? 323 00:22:14,060 --> 00:22:15,099 De la muerte de la mujer. 324 00:22:15,128 --> 00:22:17,768 - �Sabes su nombre? - Si. Medway 325 00:22:18,293 --> 00:22:19,413 Jim Medway. 326 00:22:23,440 --> 00:22:25,750 �Solamente estaba buscando informaci�n o te cont� algo? 327 00:22:25,813 --> 00:22:27,626 Parecia tener algun resentimiento con Charlie Durham. 328 00:22:27,697 --> 00:22:29,906 Quer�a que le confirmara, donde Durham tiene su casa de campo. 329 00:22:29,992 --> 00:22:32,140 - �Y usted se lo indic�? - Bueno, �l ya lo sospechaba. 330 00:22:32,322 --> 00:22:34,424 - �Conoce a Durham? - No lo ha visto en a�os. 331 00:22:34,510 --> 00:22:37,734 - Almuerza en el Primrose Bar. - Te lo dijo �l, �no es as�? 332 00:22:37,975 --> 00:22:40,292 - �Puedes identificarlo? - Claro que puedo. Acabo de verle. 333 00:22:40,347 --> 00:22:42,980 As� tal vez podamos necesitarle. Oh, y gracias por venir a verme. 334 00:22:43,102 --> 00:22:45,280 Gracias. Quiz�s algun dia me cuente algo. 335 00:22:45,333 --> 00:22:47,760 Tal vez. De hecho, ahora puedo decirle algo. 336 00:22:48,240 --> 00:22:51,920 Esta mujer ... Miss Watson ... Encontramos su carnet de identidad. 337 00:22:52,088 --> 00:22:54,524 - Su nombre es Norma Watson, y el mio es... - �Qui�n es? 338 00:22:54,720 --> 00:22:56,817 - La Sra. Lorna Medway. - �Qu�? 339 00:22:59,760 --> 00:23:02,439 - �Quiere almorzar conmigo? - Es demasiado temprano para almozar. 340 00:23:02,488 --> 00:23:06,026 Me har�a un gran favor. Nos vemos aqu� dentro de media hora. 341 00:23:06,453 --> 00:23:08,631 �No podr�a ser en algun un lugar tranquilo? 342 00:23:09,706 --> 00:23:10,258 De acuerdo. 343 00:23:10,915 --> 00:23:12,485 Quiero comprar algo para ponerme, 344 00:23:12,532 --> 00:23:14,258 y al volver, le encontrar� en el interior. 345 00:23:14,328 --> 00:23:17,582 No s� exactamente donde estar�, pero all� estar� en algun lugar. 346 00:23:18,173 --> 00:23:20,693 - �No me va fallar, verdad? - No le defraudare. 347 00:24:06,230 --> 00:24:07,688 Aqu� los tiene... 348 00:24:10,750 --> 00:24:12,737 �Qu� ni�os m�s guapos tienes! 349 00:24:14,370 --> 00:24:15,911 Hola, Charlie. 350 00:24:17,840 --> 00:24:18,888 �Jim! 351 00:24:19,431 --> 00:24:20,942 Jim Medway. 352 00:24:21,297 --> 00:24:22,737 Una persona ausente. 353 00:24:23,484 --> 00:24:25,991 - Nunca te habr�a reconocido. - Gracias, Charlie. 354 00:24:26,053 --> 00:24:28,100 - Gracias, Jack. Perd�name. - Gracias por la bebida. 355 00:24:28,171 --> 00:24:29,377 �Qu� bronceado est�s! 356 00:24:29,423 --> 00:24:31,832 - �Te ves bien, te ves tremendo! - �Te gusta, Charlie? 357 00:24:32,609 --> 00:24:33,946 �Qu� vas a tomar? 358 00:24:34,568 --> 00:24:36,088 Tomar� una cerveza. 359 00:24:36,160 --> 00:24:38,933 Una cerveza. Bueno, a�n tengo la misma. 360 00:24:44,014 --> 00:24:46,814 - �Viniste por un d�a? - Puedo quedarme m�s tiempo. 361 00:24:46,897 --> 00:24:48,195 Todo depende .. 362 00:24:50,890 --> 00:24:53,253 Charlie, tu mano est� temblando un poco. 363 00:24:54,151 --> 00:24:57,271 - Si, trabajo demasiado duro. - Y parece que tienes pocas horas de sue�o. 364 00:24:57,688 --> 00:24:59,608 A decir verdad, Jim, no muchas. 365 00:24:59,777 --> 00:25:01,351 �Hay demasiado sobre tu conciencia? 366 00:25:01,635 --> 00:25:03,902 �Oh, tengo muchas responsabilidades! 367 00:25:04,168 --> 00:25:07,333 Eso me han dicho. Restaurantes, Parques de Atracciones... 368 00:25:08,488 --> 00:25:10,426 Peque�as propiedades en la ciudad. 369 00:25:10,480 --> 00:25:12,000 Tambi�n tengo otras responsabilidades. 370 00:25:12,062 --> 00:25:14,304 Tengo un par de hijos, desde la �ltima vez que me viste. 371 00:25:14,453 --> 00:25:15,946 �Quiz�s quieras ver su foto? 372 00:25:16,017 --> 00:25:17,940 �Est�n muy orgullosos de t�, Charlie? 373 00:25:20,120 --> 00:25:21,214 Estoy orgulloso de ellos. 374 00:25:21,385 --> 00:25:23,235 Si, puedo entender como se siente. 375 00:25:23,342 --> 00:25:24,648 Me refiero a sus hijos. 376 00:25:25,031 --> 00:25:26,459 Tengo una hija peque�a. 377 00:25:26,702 --> 00:25:28,284 Fu� a verla el otro d�a. 378 00:25:28,755 --> 00:25:32,275 Es una ni�a dulce, pero ... somos extra�os el uno para el otro. 379 00:25:33,045 --> 00:25:35,635 Creo que Lorna y yo tambi�n nos volvimos extra�os. 380 00:25:35,734 --> 00:25:37,352 �Un whisky grande, por favor! 381 00:25:37,511 --> 00:25:38,495 P�ngaselo all�. 382 00:25:38,550 --> 00:25:40,817 - �Como est�n los ni�os,Charlie? - Muy bien, gracias. 383 00:25:40,853 --> 00:25:41,786 Te veo luego. 384 00:25:41,884 --> 00:25:43,440 Eres un hombre muy popular, Charlie. 385 00:25:43,484 --> 00:25:44,942 Su whisky, se�or. 386 00:25:45,066 --> 00:25:46,622 Estar� mejor aqu� .. 387 00:25:48,880 --> 00:25:52,373 S�, siempre puedes empujar a la gente, si es beneficioso para t�, �no, Charlie? 388 00:25:52,488 --> 00:25:54,053 A todo el mundo, excepto a m�. 389 00:25:54,986 --> 00:25:57,706 - �Qu�? - Dije, excepto a m�. 390 00:25:59,760 --> 00:26:01,377 No entiendo adonde quieres llegar. 391 00:26:02,373 --> 00:26:04,088 Creo que lo sabes, Charlie. 392 00:26:04,782 --> 00:26:07,217 Mira ... Lo s�. 393 00:26:07,591 --> 00:26:09,075 Ya sabes ... �Qu� sabes? 394 00:26:09,173 --> 00:26:12,275 S� que has tenido una aventura con mi esposa, mientras yo no estaba. 395 00:26:12,400 --> 00:26:15,226 �Es una mentira! Te aseguro que es una mentira. 396 00:26:15,955 --> 00:26:17,866 S�lo es un chismorreo. 397 00:26:18,924 --> 00:26:20,817 Nadie puede probar nada contra mi. 398 00:26:21,057 --> 00:26:22,577 Yo puedo, Charlie. 399 00:26:22,959 --> 00:26:25,740 �Por qu� todos hablais de ello? �Tienes algun motivo para acusarme? 400 00:26:25,748 --> 00:26:26,764 Lo tengo. 401 00:26:26,977 --> 00:26:29,822 �Bah! Conozco esta ciudad y escucho un mont�n de basura. 402 00:26:32,586 --> 00:26:35,262 �Eh, Charlie!, estoy esperando a una chica. 403 00:26:36,328 --> 00:26:38,062 Vamos a almorzar aqu�. 404 00:26:42,906 --> 00:26:44,631 �Tratas de chantajearme? 405 00:26:45,920 --> 00:26:48,560 No, Charlie, solo quiero que lo admitas. 406 00:26:49,377 --> 00:26:52,328 Veras... s� lo de White Cottage. 407 00:26:52,666 --> 00:26:54,959 S� que Lorna vivi� all� , bajo el nombre de Miss Watson. 408 00:26:55,022 --> 00:26:57,244 S� que la visitaste la noche pasada. 409 00:26:57,422 --> 00:27:00,142 Y s� que te marchaste a las 4:00 de esta ma�ana. 410 00:27:00,586 --> 00:27:03,217 Yo estaba all�, Charlie. Esperando fuera. 411 00:27:03,911 --> 00:27:06,631 Cuando te fuiste, pude tocarte. 412 00:27:07,337 --> 00:27:08,908 �C�mo te arruinar�a esto? 413 00:27:10,426 --> 00:27:11,866 Supongamos que lo admitiera. 414 00:27:12,350 --> 00:27:14,741 Supongamos que admitiera que Lorna y yo �ramos amigos. 415 00:27:14,817 --> 00:27:16,870 - Muy amigos. - Si, y nada m�s que eso. 416 00:27:16,923 --> 00:27:20,025 - Ella me prometi� que nunca ... - No tenga en cuenta sus promesas, Charlie. 417 00:27:20,231 --> 00:27:22,835 Tambi�n me hizo una promesa a m�, no hace mucho tiempo. 418 00:27:22,880 --> 00:27:25,611 Escucha, Jim, no hay raz�n para que, tu y yo, ri�amos por Lorna. 419 00:27:25,681 --> 00:27:28,080 - Ella no lo merece. - No hables asi, Charlie. 420 00:27:28,160 --> 00:27:29,600 No, sobre los muertos. 421 00:27:31,777 --> 00:27:33,688 �La muerte? �La muerte de qui�n? 422 00:27:33,785 --> 00:27:35,244 La muerte de Lorna. 423 00:27:35,608 --> 00:27:37,262 �Qu� est�s tratando de colgarme? 424 00:27:37,697 --> 00:27:41,182 �Charlie, Charlie ...! Cualquiera puede escucharte. 425 00:27:44,035 --> 00:27:44,977 �Es una broma? 426 00:27:45,047 --> 00:27:47,155 Esto dif�cilmente puede llamarse una broma. 427 00:27:47,244 --> 00:27:49,404 - �Cuando muri�? - Ayer por la noche. 428 00:27:49,502 --> 00:27:51,102 �C�mo sabes todo esto? 429 00:27:52,453 --> 00:27:54,000 Porque yo la mat�. 430 00:27:54,604 --> 00:27:55,884 No lo creo. 431 00:27:56,275 --> 00:27:57,635 �T�mate tu tiempo! 432 00:28:02,497 --> 00:28:03,920 �Esto es una especie de juego? 433 00:28:05,250 --> 00:28:07,715 Yo no dir�a que es un juego, Charlie. 434 00:28:09,831 --> 00:28:12,880 - Si es cierto, entonces �por qu�...? - �Por qu� te lo estoy contando? 435 00:28:14,026 --> 00:28:16,711 Te lo estoy diciendo porque cuando hable con la policia... 436 00:28:16,827 --> 00:28:19,191 ...voy a decir, que la has matado t�. 437 00:28:20,746 --> 00:28:21,925 �Quieres librarte con �sto? 438 00:28:21,939 --> 00:28:23,720 Por supuesto. Cuando se lo diga, entenderan 439 00:28:23,743 --> 00:28:24,688 que confio en su ayuda hasta el final. 440 00:28:24,735 --> 00:28:26,412 Pero piensa en todo lo que has hecho, Charlie... 441 00:28:26,443 --> 00:28:28,222 Piensa en toda esa publicidad. 442 00:28:28,284 --> 00:28:30,044 �Una bonita publicidad! 443 00:28:30,140 --> 00:28:31,911 Piensa en c�mo le encantar� a tu fam�lia. 444 00:28:31,954 --> 00:28:33,724 Piensa, con qu� placer tus hijos, 445 00:28:33,768 --> 00:28:35,369 lo leer�n en los peri�dicos de la ma�ana. 446 00:28:35,582 --> 00:28:37,022 Oh, si, todo va a desvelarse. 447 00:28:37,315 --> 00:28:40,311 Ya ves, puedo hablarles de tu relaci�n con mi esposa... 448 00:28:40,764 --> 00:28:43,893 Puedo decirles que estabas con ella hasta las cuatro de esta ma�ana. 449 00:28:44,178 --> 00:28:46,364 Habia un pescador conmigo, que me indic� el camino. 450 00:28:46,533 --> 00:28:49,253 Puedo decirles que ya estaba muerta cuando la encontr�. 451 00:28:49,600 --> 00:28:51,991 Y les puedo ense�ar esta carta. 452 00:28:52,213 --> 00:28:55,200 �La reconoces, Charlie? Es una carta tuya a Lorna. 453 00:28:55,511 --> 00:28:56,852 La encontr� en White Cottage. 454 00:28:57,305 --> 00:29:00,177 - No hay nada en esta carta. - Espera un minuto, voy a leer lo que dice. 455 00:29:00,311 --> 00:29:03,226 Dice: que si ella intenta cont�rselo todo a tu esposa, 456 00:29:03,360 --> 00:29:05,795 tu no respondes de las consecuencias... 457 00:29:06,204 --> 00:29:08,704 Como siempre te expresas tan encantadoramente, 458 00:29:09,187 --> 00:29:11,335 parece que todo se iba a arreglar de la mejor manera, 459 00:29:11,764 --> 00:29:14,092 o ella quer�a saber si iban a matarla. 460 00:29:14,941 --> 00:29:17,847 No Charlie, creo que la polic�a abrir� un proceso contra t�. 461 00:29:17,973 --> 00:29:19,422 �Ya has ido a la polic�a? 462 00:29:19,653 --> 00:29:22,026 No, pens� que era mejor esperar, hasta que vengan a por m�. 463 00:29:22,497 --> 00:29:25,051 Hice todo este espect�culo para que sepan que estoy en Seagate. 464 00:29:25,671 --> 00:29:29,075 Tal como dicen, es una l�stima desperdiciar d�as preciosos en la comisar�a. 465 00:29:29,644 --> 00:29:32,373 Y voy a cenar con una chica. Ana. 466 00:29:32,862 --> 00:29:36,186 Ann, quiero que conozcas a una persona importante, el Sr. Charlie Durham. 467 00:29:36,410 --> 00:29:37,617 La se�orita Anne Corday. 468 00:29:37,766 --> 00:29:39,988 - �Qu� tal? - Usted dir�... 469 00:29:40,020 --> 00:29:41,890 - No puedo almorzar contigo. - �Oh! 470 00:29:41,952 --> 00:29:44,686 He pensado que deb�a quedarme con los dem�s en la playa. Lo siento. 471 00:29:44,749 --> 00:29:47,457 - Est� bien, lo entiendo. - Podr�a ofenderles. 472 00:29:48,053 --> 00:29:50,195 - �Puedo ayudarte? - Cualquiera puede. 473 00:29:50,986 --> 00:29:54,195 Gracias por prestarme dinero. Si me das tu direcci�n, te lo envio. 474 00:29:54,302 --> 00:29:55,235 Por supuesto. 475 00:29:55,480 --> 00:29:57,928 Env�amelo a mi atenci�n al Primrose Bar. 476 00:29:57,991 --> 00:29:59,191 De acuerdo. 477 00:29:59,635 --> 00:30:01,786 - Perd�name. - Te perdono. 478 00:30:01,937 --> 00:30:03,306 Adi�s, Mr. Durham. 479 00:30:06,177 --> 00:30:09,208 L�stima que no haberla encontrado antes de conocer a Lorna. 480 00:30:10,782 --> 00:30:13,413 Bueno, Charlie, parece que he de almorzar completamente solo. 481 00:30:13,573 --> 00:30:15,742 Me dar�s la mejor mesa �verdad? 482 00:30:16,524 --> 00:30:17,644 Con mucho gusto. 483 00:30:18,960 --> 00:30:20,151 �Mario! 484 00:30:21,200 --> 00:30:22,080 Monsieur... 485 00:30:22,346 --> 00:30:24,850 La mesa especial para mi amigo. 486 00:30:33,413 --> 00:30:34,426 �Mary! 487 00:30:34,488 --> 00:30:36,657 Nunca bajes al muelle a mirar a la gente. 488 00:30:36,684 --> 00:30:38,142 �Mira el mar! 489 00:30:47,649 --> 00:30:49,676 - Disculpe, se�or. - Volv� temprano Sawnton. 490 00:30:50,095 --> 00:30:52,360 - Siento interrumpir su almuerzo. - Ya he acabado, se�or. 491 00:30:52,942 --> 00:30:54,634 �Hay algo nuevo sobre Carson? 492 00:30:54,727 --> 00:30:57,345 Llam� el Dr. Allen y dijo que no hab�a otras se�ales en el cuerpo, 493 00:30:57,453 --> 00:30:59,523 que las que hab�an sido causadas por la ca�da. 494 00:30:59,609 --> 00:31:00,398 Eso es todo, se�or. 495 00:31:00,664 --> 00:31:03,945 Si te caes a esta altura de un acantilado, has de tener algun rasgu�o en el cuerpo. 496 00:31:03,973 --> 00:31:04,960 Es verdad, se�or. 497 00:31:05,013 --> 00:31:07,418 No hay ninguna raz�n para pensar que fue un accidente. 498 00:31:07,473 --> 00:31:09,926 Habr�a preferido que hubiera elegido otro momento, nada m�s. 499 00:31:09,998 --> 00:31:11,945 Dos muertes en una sola noche... 500 00:31:12,017 --> 00:31:14,000 Esto hace m�s de un a�o que no suced�a. 501 00:31:14,800 --> 00:31:17,537 Supongo que no estaba borracho. �Qu� dice Allen? 502 00:31:17,617 --> 00:31:20,266 No, se�or. No hay alcohol en su est�mago. 503 00:31:21,368 --> 00:31:23,706 Asi que fue otra la causa, que ocasion� su muerte. 504 00:31:24,097 --> 00:31:26,204 Bueno, no es ninguna p�rdida para la ciudad. 505 00:31:26,728 --> 00:31:28,186 �Hay algo de White Cottage? 506 00:31:28,260 --> 00:31:31,911 Aqu� tiene un informe, se�or, sobre los cigarrillos, que se fumaron anoche. 507 00:31:32,097 --> 00:31:33,733 �No nos aclara mucho, verdad? 508 00:31:34,222 --> 00:31:35,777 �Qu� hay del reloj del vest�bulo? 509 00:31:35,848 --> 00:31:38,177 �Ha o�do las campanadas desde donde dijo el pescador? 510 00:31:38,240 --> 00:31:40,170 Se oyen si la puerta est� abierta. 511 00:31:40,435 --> 00:31:42,524 Bueno, alguien tuvo que abrir la puerta a las cuatro. 512 00:31:42,595 --> 00:31:44,008 Supongo que para entrar, se�or. 513 00:31:44,808 --> 00:31:45,884 O para salir. 514 00:31:47,191 --> 00:31:50,988 �Sabe si se ha encontrado la otra parte de esta nota que hallamos sobre la mesa ? 515 00:31:51,059 --> 00:31:52,008 No hay not�cias, se�or. 516 00:31:52,693 --> 00:31:55,680 "Todo el d�a estuve pensando, que hacer al respecto. " 517 00:31:56,079 --> 00:31:58,727 "Tal vez si me fuera, podr�a hacerte feliz ". 518 00:31:58,844 --> 00:31:59,973 "No lo s�." 519 00:32:00,480 --> 00:32:04,737 "Pero s� que podria simplificar las cosas para t�, y para m� tambi�n". 520 00:32:05,253 --> 00:32:06,862 "Hemos pasado momentos agradables..." 521 00:32:06,906 --> 00:32:09,733 "Y quisiera recordar la playa en verano con tanto placer, si... " 522 00:32:10,195 --> 00:32:12,142 En algun lugar debe haber otra p�gina. 523 00:32:12,347 --> 00:32:15,387 A menos que alguien la interrumpiera, y no hubiera podido terminarla. 524 00:32:15,620 --> 00:32:18,542 Iba a dejar a alguien. Me pregunto quien era. 525 00:32:18,613 --> 00:32:21,262 - �Alguna not�cia de su marido, se�or? - S�, creo que s�. 526 00:32:21,475 --> 00:32:24,226 Si mi informaci�n es correcta, estar� almorzando en el Primrose Bar. 527 00:32:24,281 --> 00:32:26,577 - Me gustar�a que fuera all�. - �Quiere que me lleve un hombre? 528 00:32:26,657 --> 00:32:28,986 No, s�lo vig�lalo de manera que sepamos sus movimientos. 529 00:32:29,013 --> 00:32:30,000 Bien, se�or. 530 00:32:41,680 --> 00:32:42,986 Es �l. 531 00:32:43,111 --> 00:32:44,355 Est� bien, Mario. 532 00:32:44,906 --> 00:32:46,240 Repugnante... 533 00:32:51,270 --> 00:32:54,880 No se c�mo ... �C�mo puede un hombre sentarse y comer, 534 00:32:54,951 --> 00:32:57,280 sabiendo que anoche mat� a su esposa? 535 00:32:57,484 --> 00:33:00,320 No, no est� bien. 536 00:33:00,537 --> 00:33:02,764 Tal vez piensa que no hay nada de que preocuparse. 537 00:33:02,906 --> 00:33:04,808 �Qu� no tiene nada de que preocuparse...? 538 00:33:05,111 --> 00:33:06,986 �Puedo darle un motivo para preocuparse? 539 00:33:07,031 --> 00:33:09,813 Escucha, hay mas evidencias en mi contra, que razones contra �l. 540 00:33:09,890 --> 00:33:12,246 No es tonto, pens� en todo. 541 00:33:15,502 --> 00:33:17,244 Quiere arruinarme la vida. 542 00:33:17,377 --> 00:33:21,368 Pero Charlie, �... arruinar tu vida? �No lo voy a permitir! 543 00:33:21,564 --> 00:33:23,911 - No hay nada que puedas hacer al respecto. - �Por qu�? 544 00:33:24,231 --> 00:33:26,293 Puedo hacer muchas cosas. 545 00:33:26,471 --> 00:33:27,955 Puedo decir que... 546 00:33:28,035 --> 00:33:30,229 ...estuve ayer aqu� contigo ayer por la noche, por... 547 00:33:30,346 --> 00:33:33,017 ...hemos tenido que hablar de un mont�n de negocios, �no es as�? 548 00:33:33,057 --> 00:33:35,208 Casarse, te lo juro... 549 00:33:35,324 --> 00:33:37,200 ...no cuesta mucho, �verdad? 550 00:33:37,715 --> 00:33:39,422 - No sirve. - �No? 551 00:33:41,546 --> 00:33:42,444 Bueno... 552 00:33:43,137 --> 00:33:45,902 - �Podr�as ofrecerle algo de dinero? - �No es esto lo que quiere! 553 00:33:46,533 --> 00:33:48,195 �Pero entonces qu� quiere? 554 00:33:48,870 --> 00:33:49,920 �Perdona! 555 00:33:51,182 --> 00:33:54,026 Quiere destruirme. As� de simple. 556 00:33:54,204 --> 00:33:55,084 Si... 557 00:33:56,008 --> 00:33:57,040 �Vaya desgraciado! 558 00:33:58,320 --> 00:34:01,458 Espera, todav�a te apuesto Charlie, que no habr� jurado en todo el pa�s que... 559 00:34:01,688 --> 00:34:03,730 ... que te encierre en base a lo que tengan sobre t�. 560 00:34:03,800 --> 00:34:06,062 El da�o ya estar�a hecho, y todo saldr�a a la luz. �Todo! 561 00:34:06,090 --> 00:34:07,715 �Que les pasar�a a mis hijos? 562 00:34:07,760 --> 00:34:11,013 Por favor, Charlie ... Nada va a sucederle a David, 563 00:34:11,039 --> 00:34:14,185 y nada le pasar� a Little John, ya lo ver�s. 564 00:34:14,940 --> 00:34:16,140 Dime... 565 00:34:16,197 --> 00:34:18,556 �Cu�nto tiempo piensas que esperar�, antes de ir a la polic�a? 566 00:34:18,595 --> 00:34:20,693 No lo s�. Tal vez todo el d�a. 567 00:34:20,746 --> 00:34:21,511 �Y bien...? 568 00:34:21,911 --> 00:34:23,777 O puede ser interrogado antes... 569 00:34:24,213 --> 00:34:25,635 Tengo una idea. 570 00:34:26,142 --> 00:34:28,115 �Y si vamos primero nosotros a la polic�a? 571 00:34:28,168 --> 00:34:29,523 - �Est�s loco? - �Por qu�? 572 00:34:29,570 --> 00:34:31,013 �Crees que quiero la polic�a aqu�? 573 00:34:31,093 --> 00:34:33,128 No. No sirve. 574 00:34:35,093 --> 00:34:35,982 Bueno... 575 00:34:37,475 --> 00:34:39,493 Queda una sola cosa , pero... 576 00:34:39,964 --> 00:34:41,831 Todav�a tenemos todo el d�a. 577 00:34:43,528 --> 00:34:45,111 Puede haber un accidente... 578 00:34:46,124 --> 00:34:47,297 �De qu� est�s hablando? 579 00:34:47,360 --> 00:34:49,120 Estoy hablando de un accidente. 580 00:34:49,173 --> 00:34:52,106 Pueden pasarle muchas cosas antes de que vaya a la polic�a. 581 00:34:52,702 --> 00:34:53,742 Muchas cosas. 582 00:34:55,137 --> 00:34:55,964 �Lo coges? 583 00:34:56,471 --> 00:34:57,333 S�. 584 00:34:58,500 --> 00:34:59,353 - �S�! - �Sr. Durham? 585 00:34:59,408 --> 00:35:01,056 - �S�!. - Para usted, Mr. Boscombe, se�or. 586 00:35:01,110 --> 00:35:02,426 - �Qui�n? - Hilary Boscombe. 587 00:35:02,444 --> 00:35:03,688 Bueno, hazle subir. 588 00:35:13,310 --> 00:35:15,262 El joven Boscombe, del "Examiner". 589 00:35:17,004 --> 00:35:18,382 �Quieres que hable con �l? 590 00:35:19,360 --> 00:35:21,084 Si quieres que lo deje o que... 591 00:35:21,342 --> 00:35:23,751 Como quieras. Pero sin accidentes. 592 00:35:24,568 --> 00:35:25,991 �Accidentes? 593 00:35:26,631 --> 00:35:30,488 No, no, Charlie,... No entiendes nada de accidentes. 594 00:35:30,530 --> 00:35:33,671 Mira, un hombre puede ser muy cuidadoso, muy cuidadoso... 595 00:35:33,720 --> 00:35:35,973 y a�n as� te pueden pasar muchas cosas. 596 00:35:36,142 --> 00:35:37,524 �No lo sabes? 597 00:35:37,594 --> 00:35:39,759 Recuerda, lo m�s seguro es no meterte en problemas 598 00:35:39,795 --> 00:35:41,493 No me meto en problemas. 599 00:35:43,093 --> 00:35:45,626 - No te puedo ayudar. - No quiero que me ayudes. 600 00:35:46,088 --> 00:35:47,493 Mira esta vez, 601 00:35:49,022 --> 00:35:50,506 voy a ayudarte, 602 00:35:50,880 --> 00:35:51,768 �de acuerdo? 603 00:35:52,951 --> 00:35:55,084 Vamos, Charlie, deja de caerte en pedazos. 604 00:35:57,360 --> 00:35:58,480 �Entre! 605 00:36:00,497 --> 00:36:01,715 �Hola, Paynter! 606 00:36:02,008 --> 00:36:03,422 Buenas tardes, se�or. 607 00:36:04,595 --> 00:36:05,617 Hola, Charlie. 608 00:36:05,882 --> 00:36:07,544 Bueno, �qu� puedo hacer por la prensa? 609 00:36:07,600 --> 00:36:09,680 �Me puede decir, lo que sabe de Jim Medway? 610 00:36:09,830 --> 00:36:12,141 �Medway? No s� nada en absoluto. 611 00:36:12,266 --> 00:36:13,822 Pero �l lo sabe todo sobre usted. 612 00:36:14,106 --> 00:36:16,035 �Oh!, �qu� es lo que sabe acerca de m�? 613 00:36:16,289 --> 00:36:18,564 Algo que le hace sentir antipat�a hacia usted. �Y cu�nta! 614 00:36:22,080 --> 00:36:26,675 Un hombre de �xito siempre tiene muchos enemigos entre los perdedores. 615 00:36:27,902 --> 00:36:29,662 Conoc� a Jim Medway hace muchos a�os. 616 00:36:29,964 --> 00:36:32,320 - �Y no lo ha visto �ltimamente? - No. 617 00:36:32,800 --> 00:36:35,262 Pero est� comiendo en su restaurante de la planta baja. 618 00:36:36,533 --> 00:36:39,093 Mucha gente come abajo en mi restaurante. 619 00:36:39,208 --> 00:36:41,120 Pero nunca he tenido una lista de sus nombres. 620 00:36:41,253 --> 00:36:42,773 Dijo que vino aqu� a verle. 621 00:36:42,888 --> 00:36:45,351 - �Ha hablado con �l? - Si, estuvo esta ma�ana en mi oficina. 622 00:36:45,564 --> 00:36:47,111 �Dijo algo sobre m�? 623 00:36:47,306 --> 00:36:49,484 Parece pensar que White Cottage es suyo. 624 00:36:49,866 --> 00:36:52,364 - Lo es, pero est� a nombre de Paynter. - �Oh, entiendo! 625 00:36:52,586 --> 00:36:55,911 Y quiz�s, usted no ha o�do que ayer por la noche muri� all� una mujer. 626 00:36:56,017 --> 00:36:58,302 Lo s�. Una tal Miss Watson. 627 00:36:58,897 --> 00:37:02,008 No, en realidad, la se�ora Lorna Medway. 628 00:37:02,764 --> 00:37:06,124 - �Quiere decir, la esposa de Medway? - Correcto. �La conoc�a? 629 00:37:06,915 --> 00:37:07,822 Si. 630 00:37:08,340 --> 00:37:11,804 Era una mecan�grafa de mi oficina, antes de casarse con Medway. 631 00:37:12,560 --> 00:37:15,031 - No para publicarlo. - Oh, muy bien, lo respeto. 632 00:37:15,546 --> 00:37:16,800 Es listo, �sabe? 633 00:37:19,601 --> 00:37:22,224 No quiero verme involucrado en este tipo de cosas. 634 00:37:22,284 --> 00:37:24,666 Me gustar�a darle una historia, pero, lo siento, no puedo. 635 00:37:25,208 --> 00:37:26,177 Beba algo. 636 00:37:26,942 --> 00:37:27,848 Gracias. 637 00:37:35,546 --> 00:37:36,435 �Un cigarrillo? 638 00:37:36,951 --> 00:37:38,613 �Oh, no, lo evito, como los pasteles! 639 00:37:41,413 --> 00:37:43,004 �No le ha enviado Medway aqu�? 640 00:37:43,207 --> 00:37:46,984 - No, s�lo he seguido mi olfato. - Bueno, pues olfatee esto. 641 00:37:51,330 --> 00:37:52,657 Bueno, gracias. 642 00:37:54,115 --> 00:37:55,685 �Oh, si la polic�a intenta entrevistarle... 643 00:37:55,763 --> 00:37:58,257 ...no le ofrezca cigarrillos americanos como ha hecho usted! 644 00:37:58,520 --> 00:38:01,120 Mire, alguien los fumaba ayer por la noche en White Cottage. 645 00:38:01,342 --> 00:38:03,635 Y la polic�a tiende a sacar conclusiones. 646 00:39:09,706 --> 00:39:11,911 �Has experimentado recientemente una gran desgracia? 647 00:39:13,120 --> 00:39:14,435 Creo que s�. 648 00:39:15,573 --> 00:39:17,270 Igual que todo el mundo. 649 00:39:19,208 --> 00:39:20,924 Esta es su linea del coraz�n. 650 00:39:21,795 --> 00:39:23,582 Usted tiene un excesivo buen coraz�n. 651 00:39:23,680 --> 00:39:26,782 Eso le ha tra�do infelicidad, pero tambi�n puede traerle felicidad. 652 00:39:27,484 --> 00:39:29,173 Alguien ha entrado en tu vida. 653 00:39:29,751 --> 00:39:32,746 Pero debido a lo que le ha pasado anteriormente, intenta escapar de �l. 654 00:39:34,240 --> 00:39:35,964 Oh, lo siento, querido, por hacerle esperar... 655 00:39:35,982 --> 00:39:37,617 - Es que, yo ... - No toma mucho tiempo. 656 00:39:37,644 --> 00:39:39,315 - Yo ... - Ven. 657 00:39:48,791 --> 00:39:50,382 Usted tendr� dos hijos. 658 00:39:50,951 --> 00:39:52,542 El primero sera una ni�a. 659 00:39:53,280 --> 00:39:56,133 Tienes que hacer un gran sacrificio por ella. 660 00:39:57,261 --> 00:40:00,603 Algo le agobia...est� en su mano. 661 00:40:01,484 --> 00:40:04,433 Tu coraz�n te hace demasiado posesiva, porque amas profundamente, 662 00:40:04,480 --> 00:40:07,005 y das amor...con mala suerte. 663 00:40:07,062 --> 00:40:09,142 Has de aprender a no ser posesiva. 664 00:40:09,440 --> 00:40:12,315 - Debes aprender a renunciar, cuando ... - No quiero escuchar nada m�s. 665 00:40:13,211 --> 00:40:14,502 Eres impulsivo... 666 00:40:14,571 --> 00:40:16,262 Por favor, se�orita, vuelva... 667 00:40:16,388 --> 00:40:19,154 - Lo siento, perd�neme. - �Impulsivo...! 668 00:40:19,404 --> 00:40:21,541 �A veces s� m�s de lo que me imagino! 669 00:40:23,200 --> 00:40:24,354 Perd�n... 670 00:40:53,291 --> 00:40:54,342 �Hola! 671 00:40:55,311 --> 00:40:57,689 T�, como de costumbre, sales de la nada. 672 00:40:58,510 --> 00:41:00,162 �Por que huyes de una adivina? 673 00:41:00,263 --> 00:41:02,935 No, es una tonter�a. Un juego est�pido, eso es todo. 674 00:41:03,302 --> 00:41:04,697 �O debido a algo que ella dijo? 675 00:41:04,811 --> 00:41:07,162 Dec�a las cosas de siempre, y entonces... 676 00:41:07,897 --> 00:41:09,520 No quiero hablar de ello. 677 00:41:09,622 --> 00:41:10,685 Muy bien. 678 00:41:11,977 --> 00:41:13,622 �C�mo sabes que estuve all�? 679 00:41:14,822 --> 00:41:16,240 Yo estaba en la puerta de al lado. 680 00:41:16,708 --> 00:41:18,365 No me importa verte de nuevo. 681 00:41:18,708 --> 00:41:21,451 Bueno yo,... as� que... quiz�s alguna vez... 682 00:41:26,909 --> 00:41:29,504 - Voy a nadar. - �Te importa si voy contigo? 683 00:41:29,622 --> 00:41:32,582 Si, est� bien. Tenemos que conseguir trajes de ba�o. 684 00:41:52,590 --> 00:41:53,750 �Oh, Mr. Handdit! 685 00:41:54,250 --> 00:41:56,114 �Cree que puedo llegar m�s lejos de aqu�? 686 00:41:56,640 --> 00:41:58,975 Esto es lo m�s lejos que puede llegar, Miss Drake. 687 00:42:02,857 --> 00:42:03,782 �Fuera de aqu�! 688 00:42:07,051 --> 00:42:09,074 �Mira lo que has hecho! 689 00:43:30,296 --> 00:43:33,173 Nos hemos alejado de todo, excepto de las gaviotas. 690 00:43:33,520 --> 00:43:36,800 Y de las lanchas r�pidas. Este tipo apenas sabe manejarlas. 691 00:44:02,754 --> 00:44:05,220 Pens� que te hab�a hecho da�o. Vino derecho hacia t�. 692 00:44:05,371 --> 00:44:08,741 - �A qu� est� jugando? - Entonces nademos hacia la orilla. 693 00:44:08,820 --> 00:44:10,445 No creo que vuelva. 694 00:44:12,605 --> 00:44:14,491 �Mira, vuelve otra vez! 695 00:44:16,691 --> 00:44:18,631 �Vamos, nada lejos de aqu�! �R�pido! �Nada! 696 00:44:18,720 --> 00:44:21,120 - �Hemos de salir! - �Vamos, nada!�M�s rapido!�Nada! 697 00:44:51,565 --> 00:44:53,017 �Nos deja subir? 698 00:44:59,622 --> 00:45:01,840 Yo dir�a que esta lancha pas� demasiado cerca. 699 00:45:01,904 --> 00:45:03,881 A�n seguimos vivos, como puede ver. 700 00:45:03,942 --> 00:45:05,870 Tal vez no os pod�a ver en el agua. 701 00:45:06,160 --> 00:45:09,142 - �No lo he visto antes en algun lugar? - Tal vez. 702 00:45:09,280 --> 00:45:11,817 - �Fue en el muelle? - Estaba all�. 703 00:45:12,260 --> 00:45:14,744 - �Vino a pasar el d�a? - No, se�orita, vivo aqu�. 704 00:45:14,783 --> 00:45:16,837 �Y normalmente deja subir a los que van tan mojados? 705 00:45:16,860 --> 00:45:19,040 Oh, de vez en cuando me gusta que suban a bordo. 706 00:45:19,120 --> 00:45:20,143 Apuesto a que lo hace. 707 00:45:33,470 --> 00:45:36,720 Es un buen barco. �Quien pudiera tener uno igual! 708 00:45:36,770 --> 00:45:38,125 �Se lo mando de nuevo! 709 00:45:44,380 --> 00:45:46,137 �Es hora de mandarlo a la mar! 710 00:46:25,360 --> 00:46:26,880 S�. �Qui�n? 711 00:46:27,542 --> 00:46:29,108 �Inspector Tenby! 712 00:46:30,171 --> 00:46:32,057 �Qu� puedo hacer por usted, inspector? 713 00:46:33,417 --> 00:46:35,622 Si, es una de mis lanchas. 714 00:46:36,845 --> 00:46:38,331 No sab�a que ha estado navegando. 715 00:46:39,622 --> 00:46:41,360 Una completa locura. 716 00:46:41,497 --> 00:46:43,325 Si, por supuesto, muy peligroso. 717 00:46:44,411 --> 00:46:46,274 Si, se lo dir� inmediatamente. 718 00:46:47,394 --> 00:46:49,862 Oh, si, se lo voy a dejar perfectamente claro. 719 00:46:50,080 --> 00:46:52,171 Si alguien puede controlarlo, sabe que ese soy yo. 720 00:46:52,457 --> 00:46:54,011 S�. S�, Inspector. 721 00:46:54,354 --> 00:46:56,114 Lo siento much�simo. 722 00:47:06,971 --> 00:47:08,834 �Oh, hoy estaba precioso all� afuera! 723 00:47:08,891 --> 00:47:11,588 Un poco de viento, pero muy bonito. 724 00:47:12,120 --> 00:47:14,445 - �Sabes qui�n era? - �C�mo podr�a saberlo? 725 00:47:14,560 --> 00:47:16,297 - �Es �l o ella? - Tenby. 726 00:47:16,400 --> 00:47:17,451 �Tenby? 727 00:47:18,034 --> 00:47:20,994 Charlie, tienes cosas mas importantes que hacer que hablar con la policia. 728 00:47:21,020 --> 00:47:22,777 - �Est�s completamente loco? - �Qu�? 729 00:47:22,830 --> 00:47:24,760 �Cuantas veces te he dicho, estupido pat�n,... 730 00:47:24,807 --> 00:47:27,691 que en este momento no quiero que la Policia pase el rato en mi local. 731 00:47:27,817 --> 00:47:29,862 �Est�s majara? �Qu� pasa contigo ? 732 00:47:29,931 --> 00:47:31,988 �A m�? A mi no me pasa nada. 733 00:47:32,137 --> 00:47:33,577 �Es lo que te pasa a t�! 734 00:47:34,552 --> 00:47:37,694 �Cual es el problema? Siempre fuiste capaz de tratar con la policia. 735 00:47:38,046 --> 00:47:39,210 Pero no en caso de asesinato. 736 00:47:39,273 --> 00:47:41,280 Pero, �no ser�a un asesinato, ser�a un accidente! 737 00:47:41,348 --> 00:47:43,611 �Y yo te dije que no quiero m�s accidentes! 738 00:47:43,713 --> 00:47:44,775 �Qui�n es? 739 00:47:47,225 --> 00:47:49,030 - �S�? - Es un caballero, se�or. - �Qui�n es? 740 00:47:49,100 --> 00:47:50,765 - El se�or Jim Medway. - De acuerdo. 741 00:47:51,200 --> 00:47:52,400 �Medway? 742 00:47:53,268 --> 00:47:56,331 - Ya est� subiendo. - �Oh, pero eso es magn�fico! 743 00:47:57,108 --> 00:47:59,782 Charlie, �no querr�as ir un momento al ba�o? 744 00:48:00,800 --> 00:48:03,394 Me encantar�a estar a solas con �l... 745 00:48:03,620 --> 00:48:05,280 S�lo por unos minutos... 746 00:48:05,360 --> 00:48:07,554 Te prometo que no tomar� mucho tiempo. 747 00:48:08,274 --> 00:48:10,925 Por favor, �querr�as hacerme este peque�o favor? 748 00:48:11,748 --> 00:48:14,548 Ya s�, que no me necesitas, pero me duele en... 749 00:48:14,640 --> 00:48:16,925 Un hombre como t�, no deberia tener que hablar con �l. 750 00:48:17,257 --> 00:48:19,405 Bueno, si quieres ser mezquino... 751 00:48:25,744 --> 00:48:29,138 - �Mala vista, Mr. Paynter? - �No, muy buena! 752 00:48:29,211 --> 00:48:30,788 Tengo unos ojos perfectos. 753 00:48:31,177 --> 00:48:34,365 Mire, �ste ve todo lo que se supone que debo ver. 754 00:48:34,548 --> 00:48:37,600 Y �ste otro no ve nada de lo que no quiero ver. 755 00:48:53,097 --> 00:48:55,531 �Oh, marca Zeiss! �Es bueno! 756 00:48:56,550 --> 00:48:59,417 Creo que puedes ver muchas cosas desde la ventana con �l, �no Charlie? 757 00:48:59,451 --> 00:49:02,263 Tengo otras cosas que hacer que pasarme el d�a mirando por la ventana. 758 00:49:03,542 --> 00:49:06,387 �Incluso cuando "su" Mr. Paynter est� tratando de matarme? 759 00:49:06,468 --> 00:49:09,874 Mira, en esta parte del mundo no vamos matando a la gente. 760 00:49:10,468 --> 00:49:12,251 Algunas veces me gustar�a poder hacerlo... 761 00:49:14,285 --> 00:49:16,628 S�, supongo, que te ser�a muy ventajoso... 762 00:49:16,683 --> 00:49:19,065 ...si algo me pasara antes que la polic�a coja el culpable... 763 00:49:19,091 --> 00:49:21,466 �Mira, si no tienes nada m�s que decir, cierra la boca y sal! 764 00:49:21,512 --> 00:49:22,754 De acuerdo, Charlie. 765 00:49:29,920 --> 00:49:32,548 - Demasiado tarde para quejarte, Charlie. - �Qu� quieres decir? 766 00:49:32,605 --> 00:49:33,940 La polic�a ha venido por m�. 767 00:49:34,011 --> 00:49:36,468 No juegues conmigo. �Si la polic�a va a cogerte, no has de estar aqu�! 768 00:49:36,651 --> 00:49:37,782 Pues mira... 769 00:49:45,497 --> 00:49:46,640 Es Sawnton. 770 00:49:47,051 --> 00:49:48,765 Y es un polic�a, �verdad? 771 00:49:49,474 --> 00:49:50,811 �Para que otra cosa podr�a ser? 772 00:49:50,880 --> 00:49:53,028 �Ahora te das cuenta de por qu� es demasiado tarde? 773 00:49:53,520 --> 00:49:56,262 Si me pasa algo, �l sabr� quien lo hizo. 774 00:49:56,914 --> 00:49:59,897 Espero que ya haya informado sobre el incidente con la lancha. 775 00:50:00,868 --> 00:50:02,674 Ahora est�s metido hasta el cuello. 776 00:50:03,040 --> 00:50:06,697 M�s vale que lo aceptes, Charlie, porque s� que est�s tratando de deshacerte de m�. 777 00:50:06,891 --> 00:50:08,080 �Y por qu�? 778 00:50:09,245 --> 00:50:11,862 Porque s� que mataste a Lorna. 779 00:50:36,434 --> 00:50:39,051 June, algun zoquete nos tir� un centavo... 780 00:50:39,314 --> 00:50:40,960 Oh, �vaya tonter�a! 781 00:50:41,040 --> 00:50:42,914 �Vendr�n por la noche al Pierrot, chicas? 782 00:50:42,989 --> 00:50:44,545 Bueno, est�bamos pensando ir... 783 00:50:44,581 --> 00:50:47,625 Os encontrar� a la hora all� pero podr�amos dar un paseo primero. 784 00:50:49,942 --> 00:50:51,097 �Querr�s sentarte? 785 00:50:55,702 --> 00:50:57,177 �Cuando sale su autob�s? 786 00:50:57,672 --> 00:51:00,552 Hay una gran cantidad de autobuses, no tengo prisa para volver. 787 00:51:00,800 --> 00:51:01,817 Muy bien. 788 00:51:02,521 --> 00:51:04,738 Te voy a devolver dos libras. 789 00:51:04,821 --> 00:51:06,673 No voy a necesitarlas, mi viaje se acaba. 790 00:51:06,765 --> 00:51:09,451 - Eres muy independiente, �no? - Por favor, c�jalas. 791 00:51:09,730 --> 00:51:10,811 Bueno. 792 00:51:11,222 --> 00:51:14,068 No me culpes si no tienes suficiente para el billete de autobus. 793 00:51:14,110 --> 00:51:15,531 Tengo dinero suficiente. 794 00:51:16,617 --> 00:51:18,354 �Tiene una foto de su mujer? 795 00:51:19,028 --> 00:51:19,885 S�. 796 00:51:20,525 --> 00:51:22,262 - �Puedo verla? - S�, por supuesto. 797 00:51:24,914 --> 00:51:26,182 Yo tambi�n am� una vez... 798 00:51:28,034 --> 00:51:30,342 Qu� cosa mas extra�a dicha por t�... 799 00:51:30,605 --> 00:51:32,777 Lo que sea, no significa nada... 800 00:51:34,571 --> 00:51:35,874 S�, yo tambi�n la am�. 801 00:51:38,034 --> 00:51:39,702 Hace mucho tiempo... 802 00:51:40,777 --> 00:51:42,148 ...debo haberla amado. 803 00:51:43,954 --> 00:51:46,365 Mira, estuvimos juntos durante un corto tiempo y ... 804 00:51:47,474 --> 00:51:49,360 ...y luego me fu� durante tres a�os. 805 00:51:50,228 --> 00:51:51,954 Conserv� conmigo esta fotograf�a . 806 00:51:52,822 --> 00:51:54,742 Como hacen los hombres ....eso es... 807 00:51:55,954 --> 00:51:58,297 ...algo como recortar fotos de las revistas, �sabes? 808 00:51:59,897 --> 00:52:02,034 Segu� si�ndole fiel, porqu� pens�... 809 00:52:02,735 --> 00:52:05,157 ..que cuando regresara, todo volver�a a estar en orden. 810 00:52:05,200 --> 00:52:06,868 Y volver�a a enamorarme. 811 00:52:08,377 --> 00:52:10,000 Y cuando regres�, yo... 812 00:52:10,834 --> 00:52:11,748 Ella... 813 00:52:12,948 --> 00:52:14,194 Ella muri�. 814 00:52:16,880 --> 00:52:18,365 No la conozco muy bien. 815 00:52:18,843 --> 00:52:21,294 Supongo que si est�s lejos de alguien durante mucho tiempo, 816 00:52:21,349 --> 00:52:23,156 te conviertes en un extra�o. 817 00:52:24,971 --> 00:52:26,754 Oh, Jim, estoy tan asustada... 818 00:52:28,148 --> 00:52:29,211 �Asustada? 819 00:52:29,645 --> 00:52:31,611 Asustada de lo que ha pasado en mi vida. 820 00:52:32,285 --> 00:52:33,885 �C�mo es tu vida, Anne? 821 00:52:35,508 --> 00:52:37,971 Antes me sali� bien, no contarte mis problemas. 822 00:52:38,160 --> 00:52:39,348 �Cu�ntamelos ahora! 823 00:52:40,662 --> 00:52:41,920 Es muy sencillo. 824 00:52:42,388 --> 00:52:43,828 Tengo una hija peque�a. 825 00:52:43,942 --> 00:52:45,291 Tiene dos a�os. 826 00:52:51,250 --> 00:52:52,468 �Y el padre? 827 00:52:53,337 --> 00:52:54,605 Se fue. 828 00:52:55,234 --> 00:52:56,765 �Prometi� casarse contigo? 829 00:52:56,845 --> 00:52:59,120 Creo que se olvid� que nos hab�amos de casar. 830 00:52:59,920 --> 00:53:01,120 �Est�s enamorada de �l? 831 00:53:02,045 --> 00:53:03,062 Si. 832 00:53:03,820 --> 00:53:04,925 Pobre Anne... 833 00:53:06,648 --> 00:53:08,270 Mi padre es abogado. 834 00:53:08,610 --> 00:53:11,055 Como era necesario proteger su reputaci�n, todo se complic�. 835 00:53:11,413 --> 00:53:14,122 Has dicho que no tienes nada de que avergonzarte. 836 00:53:14,240 --> 00:53:17,325 - �D�nde est� tu hija? - Con mi prima Marian. 837 00:53:17,942 --> 00:53:19,120 �Tienes que renunciar a ella? 838 00:53:19,542 --> 00:53:21,474 Esta decisi�n es la que debo tomar. 839 00:53:21,632 --> 00:53:24,763 As� que, estoy aqu� sola, reflexionando, lejos de ellos. 840 00:53:25,405 --> 00:53:26,925 �Y qu� quieren que hagas? 841 00:53:28,342 --> 00:53:30,777 Marian y su esposo quieren adoptarla. 842 00:53:31,618 --> 00:53:33,104 Dado que viven en Nueva Zelanda, 843 00:53:33,165 --> 00:53:35,440 si la dejo marchar, nunca volver� a verla otra vez. 844 00:53:36,125 --> 00:53:37,611 �Y qu� piensan tus padres? 845 00:53:38,140 --> 00:53:39,794 Dicen que debo pensar en el futuro Julia. 846 00:53:39,840 --> 00:53:41,462 Como si yo pensara en otra cosa. 847 00:53:42,594 --> 00:53:44,315 Entiendo su punto de vista. 848 00:53:44,370 --> 00:53:46,457 Yo tambi�n puedo pensar en el m�o. 849 00:53:47,725 --> 00:53:49,748 �Se te romper� el coraz�n, si renuncias a ella? 850 00:53:50,308 --> 00:53:52,217 Es mi hija, la quiero. 851 00:53:54,960 --> 00:53:56,182 �Qu� est�s pensando? 852 00:53:57,097 --> 00:54:00,548 Acabo de darme cuenta de por qu� huiste de la adivina. 853 00:54:00,651 --> 00:54:01,588 �Por qu�? 854 00:54:02,045 --> 00:54:04,800 Porque te estaba dando consejos, que no quer�as oir. 855 00:54:05,000 --> 00:54:05,908 S�. 856 00:54:06,262 --> 00:54:07,600 S�, los he desperdiciado. 857 00:54:11,931 --> 00:54:13,120 �Buenas tardes! 858 00:54:13,360 --> 00:54:15,337 - Un tiempo maravilloso. - Maravilloso. 859 00:54:17,234 --> 00:54:19,371 - �Han venido a pasar el d�a? - S�. 860 00:54:19,874 --> 00:54:22,548 - �Han tenido buen tiempo? - S�, gracias. 861 00:54:22,971 --> 00:54:25,748 Me gustan los j�venes, disfrutando de la vida. 862 00:54:26,101 --> 00:54:28,319 P�senlo bien, todos hemos sido j�venes, �verdad?. 863 00:54:32,445 --> 00:54:35,908 �Que triste es leer que las personas mueren en un dia como �este...! 864 00:54:36,795 --> 00:54:40,007 Saben, el otro d�a estuve en un acantilado, m�s espantoso que �ste... 865 00:54:40,754 --> 00:54:42,308 Y ese White Cottage... 866 00:54:42,539 --> 00:54:44,440 No es lugar para una mujer sola. 867 00:54:44,628 --> 00:54:47,748 Tiene raz�n. Deber�amos ir a pasarlo bien. 868 00:54:48,171 --> 00:54:50,891 Vamos a divertirnos antes que algo m�s se cierna sobre nosotros. 869 00:54:54,651 --> 00:54:55,737 Impacientes... 870 00:55:10,540 --> 00:55:11,748 Hola Mr. Paynter. 871 00:55:12,980 --> 00:55:15,028 - Dame un doble. - �Un doble? 872 00:55:19,177 --> 00:55:20,822 �Hola, Charlie! 873 00:55:20,890 --> 00:55:23,280 - �Ahora has de llamar a los transe�ntes? - Todav�a no. 874 00:55:23,340 --> 00:55:27,051 Creo que un par de muertes ha atra�do a todos los clientes a los acantilados. 875 00:55:34,901 --> 00:55:36,947 - �Qu� quieres? - Esto. 876 00:55:41,188 --> 00:55:42,548 Es mi d�a de la suerte. 877 00:55:54,468 --> 00:55:56,228 �Oh, granujilla! 878 00:55:58,300 --> 00:56:00,800 �Ahura vuelve y d�jalo donde lo cogiste! 879 00:56:07,470 --> 00:56:09,542 �Oh, tenemos que subir a �sta! �Entremos! 880 00:56:09,600 --> 00:56:12,537 �Divi�rtete y disfruta! 881 00:56:31,536 --> 00:56:32,428 �Qu� est�s buscando? 882 00:56:32,490 --> 00:56:34,045 Lo perdimos, y nosotros tambi�n nos hemos perdido. 883 00:56:34,089 --> 00:56:36,159 �Esto es a lo que llamas estar completamente solos? 884 00:56:36,199 --> 00:56:38,742 Al menos, hemos perdido el hombre que nos segu�a todo el dia. 885 00:56:38,788 --> 00:56:40,000 �Te ten�a preocupada, verdad? 886 00:56:40,234 --> 00:56:42,476 - Nos estaba siguiendo, �no es as�? - Pero ahora no est�. 887 00:56:42,524 --> 00:56:44,102 Ven, disfrutemos de nuestra libertad. 888 00:56:56,250 --> 00:56:58,045 �No te me acerques! 889 00:58:14,580 --> 00:58:17,531 - Deja que te aguante. - No me moleste. 890 00:58:17,611 --> 00:58:19,508 No la estoy molestando, lo hago por diversi�n. 891 00:58:19,908 --> 00:58:22,400 �Qu� est� haciendo? �Ha de ganar premios, no destrozarlos! 892 00:58:22,461 --> 00:58:24,449 �Este conejo era el premio principal! 893 00:58:26,285 --> 00:58:28,617 Esta vez no fallar�. 894 00:58:28,983 --> 00:58:31,154 - Bueno, �qu� tal? - Mejor, gracias. 895 00:58:31,265 --> 00:58:34,392 Te voy a ense�ar. Apunta con calma y no dispare sin parar. 896 00:58:34,457 --> 00:58:36,148 Usted debe pagar por la formaci�n, �no? 897 00:58:36,537 --> 00:58:38,377 Mire, si s�...�d�melo! 898 00:58:38,491 --> 00:58:40,994 - �Que est� haciendo? - Te voy a ense�ar a disparar. 899 00:58:42,354 --> 00:58:43,577 �Atr�s, Anne! 900 00:58:43,690 --> 00:58:45,791 Alguien est� tratando de matarte, �es una casualidad? 901 00:58:45,822 --> 00:58:48,221 No, no ha sido casualidad. �Vamos, salgamos de aqu�! 902 00:58:56,594 --> 00:58:57,691 Soy Selby... 903 00:58:57,748 --> 00:59:00,685 �La corbata que encontramos en el cuerpo de Carson, todav�a est� aqu�? 904 00:59:00,753 --> 00:59:01,576 �S�, se�or! 905 00:59:01,657 --> 00:59:03,570 - Tr�ela. - S�, se�or. 906 00:59:09,805 --> 00:59:11,668 �Puede ponerme con White Cottage, por favor? 907 00:59:14,430 --> 00:59:17,784 - �Sargento Larkin, ha buscado en el jard�n? - S� se�or, lo hemos hecho. 908 00:59:18,136 --> 00:59:20,583 �Ha aparecido la segunda pagina de la nota que encontramos? 909 00:59:20,640 --> 00:59:22,754 No, se�or. �Seguimos busc�ndola? 910 00:59:23,470 --> 00:59:26,091 - No, no creo que la encuentren. - De acuerdo. 911 00:59:27,177 --> 00:59:29,850 �Esta es la corbata que llevaba Carson, se�or? 912 00:59:31,314 --> 00:59:34,205 - Pr�cticamente nueva, �no? - Es una Bradley Cree, se�or. 913 00:59:34,260 --> 00:59:35,291 Ya lo veo. 914 00:59:39,500 --> 00:59:41,474 Selby, ahora que est� aqu�, �qu� significa... 915 00:59:41,508 --> 00:59:43,965 ..."era muy dif�cil deshacer la corbata."? 916 00:59:44,034 --> 00:59:46,800 - Estaba atada muy fuerte, se�or. - �Significa que lo ahog�? 917 00:59:46,867 --> 00:59:49,770 No se�or. Estaba bastante floja alrededor del cuello. 918 00:59:50,102 --> 00:59:52,011 S�lo que el nudo estaba muy apretado, se�or. 919 00:59:52,110 --> 00:59:54,537 - Extra�a manera de llevar una corbata nueva. - Si, se�or. 920 00:59:55,680 --> 00:59:57,863 �Y el resto de las ropas? �Tambi�n eran nuevas? 921 00:59:57,918 --> 00:59:59,418 Como las de un buen caballero, se�or. 922 00:59:59,520 --> 01:00:01,897 Carson parece haber hecho una fortuna antes de morir. 923 01:00:03,074 --> 01:00:04,685 Esto tendr�a que decirme algo... 924 01:00:05,085 --> 01:00:06,620 Muy bien, Selby, d�jala aqu�. 925 01:00:40,542 --> 01:00:41,457 �Hola! 926 01:00:42,071 --> 01:00:43,564 �Ah, sargento Swanton! 927 01:00:45,564 --> 01:00:47,875 As� que se dej� enga�ar con un viejo truco, �no? 928 01:00:48,231 --> 01:00:50,204 �Ad�nde fueron antes de que los perdiera? 929 01:00:51,306 --> 01:00:52,293 �Al parque de atracciones? 930 01:00:52,631 --> 01:00:53,626 �Qu� pas�? 931 01:00:54,622 --> 01:00:55,751 �En la galer�a de tiro? 932 01:00:56,826 --> 01:00:58,088 �Qui�n dispar�? 933 01:00:58,871 --> 01:00:59,991 Paynter, �eh? 934 01:01:00,311 --> 01:01:01,500 Es interesante... 935 01:01:01,626 --> 01:01:03,626 �Y d�nde cree que est� Medway ahora? 936 01:01:04,791 --> 01:01:06,240 Est� bien, te ver� all�. 937 01:01:06,400 --> 01:01:08,391 Si, si. El Primrose Bar. 938 01:01:08,560 --> 01:01:11,196 Tengo una idea, que deber�a mantener quietos a nuestros amigos. 939 01:01:21,244 --> 01:01:25,790 Piensa, hemos permitido que esta cosa nos mantuviera separados todo este tiempo... 940 01:01:27,280 --> 01:01:28,977 Pero todav�a quiero dejarle navegar... 941 01:01:29,448 --> 01:01:32,684 �Navegar? �En el cuarto de ba�o! 942 01:01:39,985 --> 01:01:41,875 Bueno, supongo que al fin he visto el momento, 943 01:01:41,906 --> 01:01:43,820 en qu� Charlie Durham est� completamente solo. 944 01:01:43,852 --> 01:01:44,539 �Hola, Charlie! 945 01:01:53,570 --> 01:01:55,235 �Est� esperando a alguien, se�or? 946 01:01:58,337 --> 01:02:00,210 - Ha sido un gran dia, �no? - S�. 947 01:02:00,696 --> 01:02:03,297 �Sabes cu�l es la manera correcta de terminar el dia junto al mar? 948 01:02:03,368 --> 01:02:04,920 Este espect�culo en Pierrots. 949 01:02:05,860 --> 01:02:07,368 El dia a�n no ha terminado. 950 01:02:08,835 --> 01:02:10,542 Parece como si tuvieras miedo otra vez. 951 01:02:11,111 --> 01:02:12,320 Tengo miedo. 952 01:02:13,431 --> 01:02:14,924 - �Acerca de nosotros? - S�. 953 01:02:15,680 --> 01:02:17,687 Podemos encontrarnos aqu� el pr�ximo fin de semana. 954 01:02:18,488 --> 01:02:19,368 No, Jim. 955 01:02:22,506 --> 01:02:24,515 Oh, �por qu� hemos de estar fingiendo? 956 01:02:24,924 --> 01:02:27,493 - �Fingiendo? - Fingiendo que tenemos un futuro. 957 01:02:28,213 --> 01:02:29,777 Sabes que no lo tenemos. 958 01:02:30,309 --> 01:02:32,519 Sabes que no nos reuniremos aqu� la pr�xima semana. 959 01:02:32,551 --> 01:02:34,379 Sabes que nunca nos volveremos a encontrar. 960 01:02:34,702 --> 01:02:36,782 No. No lo s�. 961 01:02:37,952 --> 01:02:39,961 Seamos honestos antes de separarnos. 962 01:02:40,002 --> 01:02:41,120 En serio... 963 01:02:42,320 --> 01:02:43,484 Jim, lo s�... 964 01:02:44,613 --> 01:02:46,044 S� cosas sobre t�... 965 01:02:46,880 --> 01:02:48,497 �Qu� sabes acerca de m�? 966 01:02:52,222 --> 01:02:53,928 S� que mataste a tu esposa. 967 01:03:03,390 --> 01:03:04,666 Me paga, por favor... 968 01:03:11,483 --> 01:03:14,363 - �Qui�n te lo dijo? - Lo o� casualmente... 969 01:03:14,630 --> 01:03:17,137 ...en aquel sitio... el Primrose Bar. 970 01:03:18,097 --> 01:03:19,617 Es la verdad, �no es as�? 971 01:03:21,840 --> 01:03:23,253 Lo siento, Jim... 972 01:03:24,520 --> 01:03:25,964 �Oh, lo siento! 973 01:03:36,780 --> 01:03:38,275 �Eres asombrosa! 974 01:03:38,622 --> 01:03:39,831 �Asombrosa? 975 01:03:40,071 --> 01:03:41,857 Has pasado todo el d�a conmigo. 976 01:03:42,515 --> 01:03:43,502 Me gustas. 977 01:03:44,510 --> 01:03:46,186 Has sido amable conmigo. 978 01:03:46,595 --> 01:03:48,880 Pero despu�s de haber o�do, lo que le dije a Durham... 979 01:03:49,102 --> 01:03:50,038 ...te escapas. 980 01:03:50,062 --> 01:03:52,728 Cuando o� lo que le dec�as no pude quedarme. Tuve que marcharme. 981 01:03:53,528 --> 01:03:55,902 Simplemente no podia sentarme y cenar contigo. 982 01:03:56,524 --> 01:03:57,047 No. 983 01:03:57,273 --> 01:03:59,802 Cuando nos encontramos de nuevo, quise quedarme contigo, 984 01:03:59,822 --> 01:04:01,150 sin importar lo que hab�as hecho. 985 01:04:02,426 --> 01:04:03,440 Supe que �sto... 986 01:04:03,741 --> 01:04:07,110 ...era en lo �nico que hoy pod�as sentir y pensar. 987 01:04:08,382 --> 01:04:11,555 Supe lo terrible que ser�a para t� quedarte solo, sin amigos... 988 01:04:11,671 --> 01:04:12,880 Quer�a ayudarte... 989 01:04:13,955 --> 01:04:16,257 ...si �ste hab�a de ser tu �ltimo dia de libertad... 990 01:04:16,907 --> 01:04:19,182 Quiero lograr que hoy sea un dia, que puedas recordar... 991 01:04:19,262 --> 01:04:20,977 ...sin demasiada amargura. 992 01:04:22,488 --> 01:04:24,853 - Como el �ltimo dia de vacaciones. - S�. 993 01:04:26,550 --> 01:04:28,444 Eres una chica maravillosa, Anne. 994 01:04:29,937 --> 01:04:32,565 No me convertir� en tu m�dico, pero conozco a miles. 995 01:04:37,630 --> 01:04:39,031 No llores, Anne. 996 01:04:39,900 --> 01:04:41,262 No s�... 997 01:04:42,124 --> 01:04:45,494 Si no nos hubi�ramos conocido hoy, no tendr�as nada por lo que llorar, �no es cierto? 998 01:04:45,893 --> 01:04:47,280 Podr�amos ser felices. 999 01:04:48,720 --> 01:04:49,706 No... 1000 01:04:50,434 --> 01:04:52,490 No con este letrero, clavado en mi cerebro. 1001 01:04:52,545 --> 01:04:54,302 �Te preocupas mucho por �l...? 1002 01:04:54,462 --> 01:04:55,982 Tengo razones para hacerlo. 1003 01:04:56,658 --> 01:04:58,186 Vas a decirme, que mat� a tu esposa... 1004 01:04:58,197 --> 01:04:59,415 Moralmente fu� �l quien la mat�. 1005 01:04:59,370 --> 01:05:02,071 - Jim, tienes que ... - Voy a hacerlo sufrir, tambi�n. 1006 01:05:02,213 --> 01:05:04,906 No puedes culpar a alguien de lo que t� hiciste... 1007 01:05:05,911 --> 01:05:06,913 No te preocupes. 1008 01:05:07,030 --> 01:05:09,514 Puedo resolver el caso contra �l, cuando llegue el momento. 1009 01:05:09,608 --> 01:05:11,009 �Cu�ndo llegue el momento? 1010 01:05:11,280 --> 01:05:12,177 Si. 1011 01:05:13,182 --> 01:05:15,066 Cuando crea que ya tenga suficiente. 1012 01:05:15,866 --> 01:05:16,897 Jim... 1013 01:05:17,395 --> 01:05:19,191 No busques venganza contra �l. 1014 01:05:19,866 --> 01:05:20,791 Por favor, no lo hagas. 1015 01:05:21,875 --> 01:05:23,493 Te est�s destruyendo a ti mismo... 1016 01:05:24,657 --> 01:05:26,142 Ya no importa. 1017 01:05:28,275 --> 01:05:29,484 �De verdad , Jim? 1018 01:05:39,502 --> 01:05:41,244 - Es hora de que volvamos. - �Ad�nde? 1019 01:05:41,306 --> 01:05:42,551 Al Primrose Bar. 1020 01:05:42,862 --> 01:05:44,640 �Por qu� quieres volver all� de nuevo? 1021 01:05:45,840 --> 01:05:48,835 Porque quiero ver como este d�a ha afectado a Charlie Durham. 1022 01:05:49,164 --> 01:05:51,160 �Para ver como ha terminado? 1023 01:05:52,497 --> 01:05:53,742 Si, Anne. 1024 01:05:54,240 --> 01:05:55,608 Yo no quiero ir. 1025 01:05:55,930 --> 01:05:57,608 Podemos decirnos adi�s aqu�. 1026 01:06:00,100 --> 01:06:01,111 Muy bien. 1027 01:06:06,115 --> 01:06:07,235 �Ven conmigo, Ann! 1028 01:06:08,240 --> 01:06:10,151 �No ha habido nada entre nosotros hoy? 1029 01:06:10,951 --> 01:06:12,044 Ven conmigo. 1030 01:06:37,555 --> 01:06:38,888 Buenas noches, Charlie. 1031 01:06:39,320 --> 01:06:41,066 Hola, inspector. Si�ntese. 1032 01:06:42,488 --> 01:06:43,733 T�mese una copa tranquilo. 1033 01:06:44,060 --> 01:06:45,600 Gracias, dentro de un momento. 1034 01:06:45,997 --> 01:06:48,474 - �No se atreve nunca? - Nunca debo hacerlo. 1035 01:06:49,946 --> 01:06:51,235 �Quer�a verme? 1036 01:06:51,786 --> 01:06:54,337 Espero ver pronto a un buen n�mero de personas. 1037 01:06:54,595 --> 01:06:57,200 Tu eres uno de ellos, pero no el �nico. 1038 01:06:58,480 --> 01:07:00,853 Bueno ... Vamos a mi oficina, es m�s tranquilo. 1039 01:07:01,084 --> 01:07:04,506 Bueno, este no es... si piensa que es el mejor momento... 1040 01:07:04,560 --> 01:07:06,595 No se preocupe, este local funciona solo. 1041 01:07:06,800 --> 01:07:09,042 - Que nos suban una botella especial. - Est� bien, se�or. 1042 01:07:11,589 --> 01:07:12,897 Miren... 1043 01:07:17,100 --> 01:07:18,000 �Lo ven? 1044 01:07:19,493 --> 01:07:21,786 �Oh, que terrible brebaje...! 1045 01:07:26,986 --> 01:07:29,991 Lo s�, porque el reloj estaba sonando... 1046 01:07:31,653 --> 01:07:33,164 Tengo que irme... 1047 01:07:35,055 --> 01:07:36,462 �Se va, se�or Paynter? 1048 01:07:38,533 --> 01:07:40,071 Charlie me necesita. 1049 01:07:41,884 --> 01:07:44,097 �No te atrevas a decir ni una palabra! 1050 01:07:44,515 --> 01:07:46,337 Pasada esta noche... 1051 01:07:46,568 --> 01:07:48,080 a Charlie y a mi... 1052 01:07:48,284 --> 01:07:49,822 nos van a denunciar. 1053 01:07:50,488 --> 01:07:52,650 He estado rezando para que llegue este d�a. 1054 01:07:54,400 --> 01:07:55,271 He rezado... 1055 01:07:56,684 --> 01:07:58,702 �Sirve otra ronda! 1056 01:07:58,844 --> 01:08:00,168 �Para todos! 1057 01:08:00,644 --> 01:08:02,515 - Tome asiento, inspector. - �No est� Paynter? 1058 01:08:02,613 --> 01:08:04,773 - Ha estado fuera toda la noche. - Esto he o�do. 1059 01:08:05,662 --> 01:08:08,408 Tengo un Scotch especial y me gustar�a que lo probara. 1060 01:08:08,720 --> 01:08:10,251 Mientras tanto, tenga un cigarrillo... 1061 01:08:11,297 --> 01:08:12,106 Gracias. 1062 01:08:19,040 --> 01:08:21,457 �Quienes son las personas que espera ver hoy aqu�, Inspector? 1063 01:08:21,511 --> 01:08:23,404 - Paynter. - �Que ha estado haciendo? 1064 01:08:23,457 --> 01:08:24,640 Intent� disparar a alguien. 1065 01:08:25,013 --> 01:08:27,217 - �Tonter�as! - Tal vez fu� sin querer. 1066 01:08:27,555 --> 01:08:29,795 - �Se emborrach�? - Creo que s�. 1067 01:08:29,982 --> 01:08:33,004 Bueno ... Eso lo explica todo, �no es as�?? 1068 01:08:34,255 --> 01:08:36,398 Usted lo conoce bien, por supuesto. 1069 01:08:36,488 --> 01:08:38,080 S�, s� cosas sobre �l. 1070 01:08:38,284 --> 01:08:40,871 Espero que sus chicos lo detengan antes de que haga alg�n da�o. 1071 01:08:42,008 --> 01:08:42,871 Entre. 1072 01:08:51,450 --> 01:08:53,075 - �Est� bien, se�or? - Gracias. 1073 01:09:00,222 --> 01:09:01,866 D�game lo que le parece. 1074 01:09:07,217 --> 01:09:08,284 Excelente. 1075 01:09:10,975 --> 01:09:13,313 �A quien m�s espera ver esta noche, inspector? 1076 01:09:13,395 --> 01:09:15,111 Un hombre llamado Jim Medway. 1077 01:09:15,226 --> 01:09:16,186 �Lo conoce? 1078 01:09:16,840 --> 01:09:18,133 Si, lo conozco. 1079 01:09:18,195 --> 01:09:21,155 De hecho, estuvo aqu� esta ma�ana. 1080 01:09:21,462 --> 01:09:24,591 - �Conoce a su esposa? - La conoc� antes de que se casara. 1081 01:09:25,040 --> 01:09:27,288 Vamos a ver... �C�mo se llamaba? 1082 01:09:28,533 --> 01:09:30,400 - �Lorna? - Correcto. 1083 01:09:30,960 --> 01:09:32,240 �Por qu� lo pregunta? 1084 01:09:32,460 --> 01:09:33,973 Muri� ayer por la noche. 1085 01:09:34,177 --> 01:09:35,377 Aqu�, �en Seagate? 1086 01:09:35,537 --> 01:09:37,280 En White Cottage, para ser exacto. 1087 01:09:37,617 --> 01:09:40,062 Los peri�dicos dijeron, que el nombre de la mujer era Watson. 1088 01:09:40,311 --> 01:09:41,760 Es Lorna Medway. 1089 01:09:42,585 --> 01:09:44,194 White Cottage es suyo, �no es asi? 1090 01:09:44,275 --> 01:09:45,600 Bueno, es de Paynter. 1091 01:09:45,671 --> 01:09:47,440 �Tiene algo por escrito sobre eso? 1092 01:09:47,511 --> 01:09:48,674 �Un recibo a su nombre? 1093 01:09:48,737 --> 01:09:50,133 Aqu� mismo, en mis manos. 1094 01:10:01,715 --> 01:10:04,120 Ella no le hizo ning�n pago por este concepto, �no es verdad? 1095 01:10:04,200 --> 01:10:04,951 No. 1096 01:10:05,190 --> 01:10:06,594 �Hay algo de malo en eso? 1097 01:10:06,710 --> 01:10:08,959 Creo que es uno de los tipos de contrato. 1098 01:10:09,235 --> 01:10:10,195 Ya entiendo... 1099 01:10:10,560 --> 01:10:13,493 �Medway est� enterado de la muerte de su esposa? 1100 01:10:13,724 --> 01:10:14,862 Creo que s�. 1101 01:10:15,643 --> 01:10:17,696 �Cu�l ha sido su impresi�n, cuando le ha visto hoy? 1102 01:10:18,446 --> 01:10:21,237 Parec�a... estar un poco al l�mite, pero... 1103 01:10:21,310 --> 01:10:23,380 ...porque no lo hab�a visto desde hac�a tiempo 1104 01:10:23,431 --> 01:10:24,995 �Pregunt� por su esposa? 1105 01:10:25,217 --> 01:10:26,160 No. 1106 01:10:26,560 --> 01:10:28,488 No, no creo que lo hiciera. 1107 01:10:28,604 --> 01:10:30,062 �Ni la mencion� para nada? 1108 01:10:30,213 --> 01:10:32,460 No. De hecho, he sido un poco egoista, 1109 01:10:32,506 --> 01:10:35,520 he pasado la mayor parte del tiempo ense��ndole las fotos de mis dos hijos. 1110 01:10:35,848 --> 01:10:37,964 Es extra�o que no mencionara a su esposa... 1111 01:10:39,394 --> 01:10:41,083 Si, supongo que s�. 1112 01:10:41,715 --> 01:10:44,168 Lo estuvimos siguiendo la mayor parte del dia. 1113 01:10:44,666 --> 01:10:46,453 Se comport� de una manera extra�a. 1114 01:10:47,288 --> 01:10:48,862 �Estaba solo esta ma�ana? 1115 01:10:49,564 --> 01:10:52,177 Hab�a conocido a una chica y... dijo algo sobre ella... 1116 01:10:52,515 --> 01:10:53,804 Oh, s�, dijo,... 1117 01:10:53,857 --> 01:10:56,224 "Me hubiera gustado encontrarla antes de conocer a Lorna". 1118 01:10:56,942 --> 01:10:58,604 Entonces mencion� a su esposa. 1119 01:10:59,710 --> 01:11:00,631 S�. 1120 01:11:00,977 --> 01:11:02,195 Me olvid� de ello. 1121 01:11:02,760 --> 01:11:06,580 Si piensa en ello, es muy extra�o, que no dijera nada acerca de su muerte. 1122 01:11:06,790 --> 01:11:08,740 �Cree que el shock, le afect� de alguna manera? 1123 01:11:12,331 --> 01:11:13,972 - S�. - El Sr. Medway y una se�ora, se�or. 1124 01:11:14,007 --> 01:11:16,140 - De acuerdo. Ind�cales como subir. - Muy bien, se�or. 1125 01:11:16,780 --> 01:11:19,100 - Acaban de llegar Medway y la chica. - Oh, bien. 1126 01:11:19,200 --> 01:11:22,060 - �Quiere otro trago, inspector? - Gracias. Un whisky excelente. 1127 01:11:22,400 --> 01:11:23,270 S�. 1128 01:11:23,979 --> 01:11:27,149 Hace que te sientas como si el servicio ya hubiera terminado. 1129 01:11:27,370 --> 01:11:28,920 Siempre bebo cuando estoy de servicio. 1130 01:11:29,569 --> 01:11:31,779 Imagino que quiere hablar con Medway a solas. 1131 01:11:31,930 --> 01:11:33,880 Si no le molesta, querr�a hablar con �l aqu�. 1132 01:11:34,020 --> 01:11:36,080 No, la habitaci�n es suya, inspector. 1133 01:11:44,800 --> 01:11:45,760 Hola, Charlie. 1134 01:11:46,020 --> 01:11:46,880 Hola. 1135 01:11:47,800 --> 01:11:49,190 Este es el Inspector Tenby. 1136 01:11:49,750 --> 01:11:51,860 Inspector...el Sr. Medway. 1137 01:11:51,950 --> 01:11:52,800 Buenas noches. 1138 01:11:53,350 --> 01:11:54,640 Esta es la se�orita Corday. 1139 01:11:54,710 --> 01:11:55,530 Buenas noches. 1140 01:11:56,167 --> 01:11:59,117 Me gustar�a hablar un momento en privado con usted Sr. Medway. 1141 01:11:59,450 --> 01:12:00,660 �Me buscaba, inspector? 1142 01:12:00,762 --> 01:12:03,410 Pero me gustar�a que Miss Corday escuchara nuestra conversaci�n. 1143 01:12:03,550 --> 01:12:05,440 Y Charlie que escuche tambi�n. 1144 01:12:05,700 --> 01:12:06,990 Sugiero que se queden. 1145 01:12:07,460 --> 01:12:08,460 Como quiera. 1146 01:12:09,540 --> 01:12:11,830 - Bueno, si�ntese, Jim. - Gracias. 1147 01:12:11,910 --> 01:12:13,960 Y tal vez Miss Corday quiera sentarse all�. 1148 01:12:16,790 --> 01:12:18,650 - �Alguien quiere un trago? - No, gracias. 1149 01:12:21,630 --> 01:12:24,120 �Le importar�a contestar una o dos preguntas, Sr. Medway? 1150 01:12:24,380 --> 01:12:26,950 Supongo que debo contestarlas de una en una. 1151 01:12:27,010 --> 01:12:27,980 Muy bien. 1152 01:12:28,400 --> 01:12:30,290 - �Cu�ndo lleg� aqu�? - Ayer por la noche. 1153 01:12:30,430 --> 01:12:32,360 - �En qu� tren? - En el correo. 1154 01:12:32,800 --> 01:12:33,680 �Por qu�? 1155 01:12:34,370 --> 01:12:36,500 La Railway Company no hizo ninguna objeci�n. 1156 01:12:37,580 --> 01:12:39,660 El Correo llega alrededor de las 3:30. 1157 01:12:40,040 --> 01:12:41,560 �Por qu� vino a Seagate? 1158 01:12:41,680 --> 01:12:43,000 Vine a ver a mi esposa. 1159 01:12:43,430 --> 01:12:44,520 �D�nde estaba su esposa? 1160 01:12:44,638 --> 01:12:46,720 Ten�a razones para creer que se alojaba en una casa, 1161 01:12:46,770 --> 01:12:48,138 llamada "White Cottage". 1162 01:12:48,480 --> 01:12:49,440 �Qu� razones? 1163 01:12:50,500 --> 01:12:51,730 Encontr� una carta. 1164 01:12:51,780 --> 01:12:53,800 Si baj� del tren a las 3:30, 1165 01:12:54,010 --> 01:12:56,570 lleg� a White Cottage alrededor de las 4:00. 1166 01:12:56,640 --> 01:12:57,430 Correcto. 1167 01:12:57,520 --> 01:12:59,790 �Qu� hizo despu�s de llegar a White Cottage? 1168 01:12:59,885 --> 01:13:01,655 Camin� de vuelta a Seagate. 1169 01:13:01,730 --> 01:13:03,940 - �As� decidi� no entrar en la casa? - S�. 1170 01:13:04,100 --> 01:13:04,930 �Por qu�? 1171 01:13:06,400 --> 01:13:08,710 Porque vi a un hombre que sal�a de la casa de campo. 1172 01:13:09,940 --> 01:13:11,400 �Lo reconoci�? 1173 01:13:14,070 --> 01:13:14,860 No. 1174 01:13:18,270 --> 01:13:19,100 Gracias. 1175 01:13:19,549 --> 01:13:21,869 Siento tener que preguntarle sobre todo esto, Sr. Medway, 1176 01:13:21,920 --> 01:13:25,167 pero ver salir a un hombre de la casa de su esposa a estas horas de la ma�ana. .. 1177 01:13:25,214 --> 01:13:27,559 l�gicamente, le hizo hacer conjeturas sobre la situaci�n. 1178 01:13:27,699 --> 01:13:28,654 Naturalmente. 1179 01:13:28,890 --> 01:13:30,580 Entonces usted volvi� por d�nde vino. 1180 01:13:30,620 --> 01:13:31,980 - S�. - �Por qu�? 1181 01:13:32,490 --> 01:13:33,280 �Por qu�? 1182 01:13:33,584 --> 01:13:34,907 Porque quer�a pensar. 1183 01:13:35,017 --> 01:13:37,493 No pod�a dejar de pensar en la bienvenida que me esperaba. 1184 01:13:38,910 --> 01:13:40,730 Creo que est� mintiendo, Sr. Medway. 1185 01:13:40,847 --> 01:13:42,144 No puedo evitar que lo piense. 1186 01:13:42,300 --> 01:13:44,320 De hecho, estaba dispuesto a escuchar mucho m�s. 1187 01:13:44,720 --> 01:13:46,530 S� que est� mintiendo. 1188 01:13:54,260 --> 01:13:55,930 Estoy buscando .. 1189 01:13:56,380 --> 01:13:58,320 al inspector Tenby. 1190 01:14:00,310 --> 01:14:01,190 �No! 1191 01:14:01,929 --> 01:14:03,562 �Qu� me est�s haciendo ahora? 1192 01:14:05,760 --> 01:14:07,920 Perd�name Charlie, pero yo... 1193 01:14:08,360 --> 01:14:10,720 Pero te he causado tantos problemas... 1194 01:14:12,900 --> 01:14:15,320 He venido, inspector, porque .. 1195 01:14:15,620 --> 01:14:17,680 porque quiero hacer una declaraci�n. 1196 01:14:17,800 --> 01:14:20,220 - �Bien, de qu� se trata? - Inspector, yo .. 1197 01:14:21,310 --> 01:14:24,090 confieso que asesin� a Lorna Medway. 1198 01:14:26,330 --> 01:14:27,840 Un truco sencillo. 1199 01:14:28,480 --> 01:14:29,860 Has estado bebiendo. 1200 01:14:30,650 --> 01:14:32,730 S� que estoy borracho, Charlie, 1201 01:14:34,580 --> 01:14:36,620 pero nunca he estado tan sobrio. 1202 01:14:37,120 --> 01:14:39,110 No vale la pena que arriesgues tu vida. 1203 01:14:39,680 --> 01:14:42,000 Tranquilo, se�or Durham. Lo conozco. 1204 01:14:43,580 --> 01:14:44,860 �Entonces a ver, Paynter!... 1205 01:14:45,090 --> 01:14:47,660 �Cual es tu historia sobre la se�ora Lorna Medway? 1206 01:14:49,050 --> 01:14:52,420 Anoche fu� a verla a White Cottage. 1207 01:14:53,140 --> 01:14:54,480 �A qu� hora la dejaste? 1208 01:14:54,850 --> 01:14:56,760 La dej� exactamente... 1209 01:14:57,500 --> 01:14:58,890 a las cuatro. 1210 01:14:58,950 --> 01:15:02,740 Me acuerdo, porque el reloj estaba tocando cuando abr� la puerta. 1211 01:15:03,320 --> 01:15:04,700 Espere, se�or Durham. 1212 01:15:09,870 --> 01:15:12,760 D�me Paynter, �qu� hizo con el cuchillo? 1213 01:15:13,120 --> 01:15:14,240 �Qu� cuchillo? 1214 01:15:14,640 --> 01:15:17,370 Oh,..lo tir� al mar. 1215 01:15:17,680 --> 01:15:19,790 - �Lo tir� al mar? - S�. 1216 01:15:22,060 --> 01:15:23,320 �Sabe por qu�? 1217 01:15:24,187 --> 01:15:26,304 Porque no quer�a poneros las cosas demasiado f�ciles 1218 01:15:26,354 --> 01:15:27,444 a vosotros... los polic�as. 1219 01:15:28,230 --> 01:15:29,840 No me gustais. 1220 01:15:30,290 --> 01:15:31,250 Lo entiendo. 1221 01:15:32,560 --> 01:15:33,680 Ahora esc�chame, Paynter .. 1222 01:15:33,740 --> 01:15:36,980 No s� lo que espera lograr con esta absurda confesi�n... 1223 01:15:37,730 --> 01:15:39,450 Lo que le dije, �es verdad! 1224 01:15:40,480 --> 01:15:41,740 �Entiende? 1225 01:15:42,610 --> 01:15:45,590 Fu� a White Cottage anoche y... 1226 01:15:47,090 --> 01:15:49,690 S�, tal vez estabas en White Cottage anoche, 1227 01:15:49,720 --> 01:15:52,010 pero no mataste a Lorna Medway. 1228 01:15:52,180 --> 01:15:53,640 No fue apu�alada. 1229 01:15:53,910 --> 01:15:55,330 Ella se suicid�. 1230 01:15:55,590 --> 01:15:57,910 - �No es verdad, se�or Medway? - �Se suicid�? 1231 01:16:01,420 --> 01:16:02,790 �Por qu� me lo pregunta? 1232 01:16:03,240 --> 01:16:05,840 Porque usted minti�, cuando dijo que no entr� en la casa de campo. 1233 01:16:05,900 --> 01:16:06,720 Lo hizo. 1234 01:16:07,070 --> 01:16:09,540 La noche que encontr� a su esposa muerta. 1235 01:16:10,000 --> 01:16:12,560 Se tom� una sobredosis muy grande de pastillas para dormir. 1236 01:16:13,260 --> 01:16:16,610 Encontramos media nota de suicidio que se hab�a ca�do de la mesa. 1237 01:16:17,080 --> 01:16:18,270 �Puedo darme la otra mitad? 1238 01:16:24,940 --> 01:16:26,680 S�, ahora todo est� suficientemente claro. 1239 01:16:27,940 --> 01:16:30,200 �Sabe que nos lo hab�a de traer enseguida? 1240 01:16:30,630 --> 01:16:31,360 S�. 1241 01:16:32,290 --> 01:16:33,760 Se est� buscando problemas. 1242 01:16:36,019 --> 01:16:38,609 La muerte de Lorna Medway no ha sido un misterio para nosotros. 1243 01:16:39,510 --> 01:16:41,870 Hoy le hemos seguido, Sr. Medway, por otra raz�n. 1244 01:16:41,896 --> 01:16:44,591 Pero ahora, parece que mis preguntas han de ser para el Sr. Paynter. 1245 01:16:45,930 --> 01:16:49,160 Cuando se fu� de White Cottage �por qu� camino volvi�? 1246 01:16:51,040 --> 01:16:54,060 Le he preguntado, Paynter, �por qu� camino volvi�? 1247 01:16:54,230 --> 01:16:56,000 Volv� .. 1248 01:16:56,310 --> 01:16:58,000 por el camino del acantilado. 1249 01:16:58,110 --> 01:16:59,110 �Est� seguro? 1250 01:16:59,450 --> 01:17:00,360 S�. 1251 01:17:01,040 --> 01:17:03,360 - �Encontr� a alguien? - No. 1252 01:17:04,030 --> 01:17:05,910 Tuvo que encontrar a alguien, Paynter. 1253 01:17:06,340 --> 01:17:10,640 Si usted dej� White Cottage a las cuatro, lleg� a la cima del acantilado a las 4:05. 1254 01:17:11,120 --> 01:17:13,520 Carson fue asesinado a las 4:06. 1255 01:17:14,310 --> 01:17:15,780 Carson no fue asesinado... 1256 01:17:16,100 --> 01:17:17,410 se cay� del acantilado. 1257 01:17:17,790 --> 01:17:19,090 Fu� arrojado desde all�. 1258 01:17:19,410 --> 01:17:20,450 Empujado, si lo desea. 1259 01:17:20,520 --> 01:17:22,560 Y el asesino agarraba su corbata. 1260 01:17:22,960 --> 01:17:26,292 - Pero los peri�dicos dec�an... - No importa lo que digan los peri�dicos. 1261 01:17:26,448 --> 01:17:27,705 Paynter admite que estuvo all�. 1262 01:17:27,759 --> 01:17:29,486 Tendr� que llev�rmelo a comisaria, Paynter. 1263 01:17:30,190 --> 01:17:30,955 Se est� pasando... 1264 01:17:30,979 --> 01:17:34,782 Por la sospecha de que mat� a Arthur Carson, empuj�ndolo a un precipicio. 1265 01:17:35,730 --> 01:17:37,710 �Qu� es lo que quieren, Charlie? 1266 01:17:37,910 --> 01:17:39,840 Carson le sacaba dinero a alguien. 1267 01:17:40,366 --> 01:17:43,316 Y ya que usted Paynter es el hombre que visit� a Lorna Medway... 1268 01:17:43,710 --> 01:17:45,620 insinuo que le estaba chantajeando. 1269 01:17:46,047 --> 01:17:47,387 Seguramente le enviaba cartas. 1270 01:17:47,480 --> 01:17:48,776 No he recibido ninguna carta. 1271 01:17:48,820 --> 01:17:51,239 �Por qu� no lo deja en paz? �No ve el estado en que est�? 1272 01:17:51,520 --> 01:17:52,980 Mira, Inspector, puedo .. 1273 01:17:53,150 --> 01:17:54,930 �Puedo hacerle una pregunta? 1274 01:17:54,980 --> 01:17:57,430 - Puede hacer las preguntas m�s tarde. - No, no .. 1275 01:17:58,100 --> 01:18:00,140 �Ahora! �Ahora mismo! 1276 01:18:00,210 --> 01:18:05,390 �Quiero hacer las preguntas ahora y obtener las respuestas ahora! 1277 01:18:05,450 --> 01:18:06,420 �Lo oye? 1278 01:18:07,050 --> 01:18:09,020 �Qu� est� tratando de colgarme? 1279 01:18:09,340 --> 01:18:10,630 �Qu� est� tratando de hacer? 1280 01:18:10,860 --> 01:18:15,450 Todo lo que s�...es que fu� all� y yo mat�, yo la mat�! 1281 01:18:15,550 --> 01:18:18,160 �Os lo he dicho, porque tuve una raz�n! 1282 01:18:18,310 --> 01:18:19,780 Charlie lo sabe... 1283 01:18:21,120 --> 01:18:23,280 �No quer�a decir esto! 1284 01:18:23,455 --> 01:18:26,325 �Quiero decir...quiero decir que Charlie lo puede explicar! 1285 01:18:26,350 --> 01:18:27,760 �Expl�camelo, Charlie! 1286 01:18:28,590 --> 01:18:30,240 Se lo advierto, inspector .. 1287 01:18:30,360 --> 01:18:31,550 Si alguien .. 1288 01:18:31,780 --> 01:18:34,610 Si alguien intenta acorralarme... 1289 01:18:35,230 --> 01:18:37,680 No soy tan f�cil de manejar. 1290 01:18:38,030 --> 01:18:39,640 No es tan f�cil. 1291 01:18:40,560 --> 01:18:44,290 No...no es f�cil en absoluto... 1292 01:18:45,590 --> 01:18:47,530 �Puede llamar a la comisar�a, Charlie? 1293 01:18:54,990 --> 01:18:55,820 Vamos .. 1294 01:19:05,790 --> 01:19:06,540 Hola .. 1295 01:19:10,100 --> 01:19:10,930 Polic�a .. 1296 01:19:31,530 --> 01:19:32,898 �Espera! �Espera un momento! 1297 01:19:33,077 --> 01:19:34,076 �Aguarda! 1298 01:19:38,390 --> 01:19:39,580 No, Jim .. 1299 01:19:41,280 --> 01:19:42,800 Creo que tienes raz�n, Anne. 1300 01:19:43,579 --> 01:19:45,782 El perro de Durham va a curar mi salud. 1301 01:19:53,290 --> 01:19:55,600 Paynter... �qu� est�s haciendo? 1302 01:19:55,670 --> 01:19:56,860 No lo entiendes... 1303 01:19:56,930 --> 01:20:00,030 �Eh, Tony! Ya te salv� la vida una vez, �no? 1304 01:20:00,120 --> 01:20:01,820 �Conf�a en m�! T�... 1305 01:20:02,540 --> 01:20:03,510 �No te acerques! 1306 01:20:04,370 --> 01:20:05,880 �No! �No! 1307 01:20:07,480 --> 01:20:08,480 �No! 1308 01:20:08,770 --> 01:20:09,720 �Espera...Tony! 1309 01:20:09,870 --> 01:20:11,767 Por favor, perd�name... No lo entiendes... 1310 01:20:11,861 --> 01:20:15,220 Esc�chame...por favor olvida... Por favor perd�name... 1311 01:20:15,310 --> 01:20:17,180 �Perd�name! No, no... 1312 01:20:17,610 --> 01:20:19,510 �Tony! �Oh Dios m�o! 1313 01:20:26,840 --> 01:20:29,390 El asesino agarraba su corbata... 1314 01:20:32,248 --> 01:20:34,638 L�stima que no se haya ido con su compinche, �no Charlie? 1315 01:20:48,040 --> 01:20:51,390 - Has estado pensativo... - Pens� en t� y en tu hija Jill... 1316 01:20:51,676 --> 01:20:54,333 Gracias por todo. Si lo haces, te arrepentir�s el resto de la vida. 1317 01:20:54,380 --> 01:20:56,075 Quiz�s s�lo quiera venir para quedarse... 1318 01:20:56,129 --> 01:20:58,109 - �Sale el tren! - �Vamos, sube! 1319 01:21:00,780 --> 01:21:03,360 - He de volverte a ver... - S�, s�, me gustar�a... 1320 01:21:03,746 --> 01:21:05,576 �D�nde vives? No tengo tu direcci�n... 1321 01:21:05,793 --> 01:21:08,710 - �Has olvidado que te la mandar�? - �Por qu� no te la ped� antes? 1322 01:21:09,200 --> 01:21:10,440 Adi�s. 1323 01:21:11,804 --> 01:21:14,313 - �Qu� estoy esperando para irme contigo? - S�, �por qu� no? 1324 01:21:14,360 --> 01:21:15,312 �Claro!105209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.