All language subtitles for Coppola.el.representante.S01E04.The.Vase.720p.DSNP.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,922 --> 00:00:07,674 THIS STORY IS BASED ON TRUE EVENTS. 2 00:00:07,757 --> 00:00:09,426 THE CHARACTERS AND EVENTS SHOWN HERE ARE PRODUCTS 3 00:00:09,509 --> 00:00:11,094 OF A CREATION ONLY FOR DRAMATIC PURPOSES. 4 00:00:11,177 --> 00:00:12,929 ANY SIMILARITY WITH REALITY IS PURELY COINCIDENTAL. 5 00:00:16,224 --> 00:00:17,976 MADRID, SEPTEMBER 1996 6 00:00:18,059 --> 00:00:19,686 Today, I want to talk to you 7 00:00:21,229 --> 00:00:24,274 about a subject that I have a passion for. 8 00:00:25,275 --> 00:00:26,484 Prose. 9 00:00:26,818 --> 00:00:28,236 {\an8}WHAT IS PROSE? BY GUILLERMO COPPOLA 10 00:00:28,319 --> 00:00:31,156 {\an8}Marquitos. What is prose? It's very simple. 11 00:00:31,531 --> 00:00:35,577 The description of events, real or fictional. 12 00:00:35,660 --> 00:00:38,413 I emphasize the word "fictional." It's very important. 13 00:00:38,788 --> 00:00:40,874 Aiming to entertain someone. 14 00:00:40,957 --> 00:00:43,334 I mean, anything I say 15 00:00:43,418 --> 00:00:45,920 or anything any one of you say 16 00:00:47,088 --> 00:00:49,174 will have an impact on the other person. 17 00:00:49,674 --> 00:00:50,759 A little story. 18 00:00:50,842 --> 00:00:53,344 A little story will be told, and that little story 19 00:00:53,428 --> 00:00:55,221 will have consequences. 20 00:00:55,305 --> 00:00:57,140 Consequences. Luis? 21 00:00:57,265 --> 00:00:58,516 CONSEQUENCES 22 00:00:58,600 --> 00:01:02,062 All right. I want to share with you the news that we've been seeing. 23 00:01:02,145 --> 00:01:05,190 "Diego is hospitalized in a Swiss clinic." 24 00:01:05,273 --> 00:01:08,526 "The soccer star is in the clinic La Praire 25 00:01:08,610 --> 00:01:13,031 in the heart of the Swiss Alps, trying to kick his drug addiction." 26 00:01:13,114 --> 00:01:14,532 His drug addiction. 27 00:01:14,616 --> 00:01:17,535 "He will remain there for 12 days." 28 00:01:17,619 --> 00:01:20,246 Unfortunately, he didn't stay those 12 days 29 00:01:20,330 --> 00:01:22,499 because when this news was leaked, 30 00:01:22,582 --> 00:01:25,376 he got angry, packed his bag, and returned to Buenos Aires. 31 00:01:25,877 --> 00:01:28,630 That's why I invited you today, 32 00:01:28,713 --> 00:01:31,591 so we try, at least this time, 33 00:01:31,674 --> 00:01:35,845 to control the narrative. 34 00:01:36,304 --> 00:01:37,430 Marquitos. 35 00:01:38,139 --> 00:01:39,808 I'm not asking you... 36 00:01:40,975 --> 00:01:42,977 Manager. Lights, please. 37 00:01:44,521 --> 00:01:46,106 I want to ask you 38 00:01:46,189 --> 00:01:49,526 maybe as the friend of someone 39 00:01:49,609 --> 00:01:51,736 who is going through a very delicate moment 40 00:01:51,820 --> 00:01:53,446 and needs our help. 41 00:01:53,530 --> 00:01:54,531 Doctor. 42 00:01:54,614 --> 00:01:57,158 Are you asking us to lie? 43 00:01:57,242 --> 00:01:58,660 No, absolutely not. 44 00:01:58,743 --> 00:02:01,830 In any case, I'm asking you 45 00:02:02,413 --> 00:02:04,874 to be aware of who we're talking about. 46 00:02:04,958 --> 00:02:06,167 Okay? 47 00:02:06,251 --> 00:02:10,296 Because of Diego's treatment, you may take notes if you wish to be clear, 48 00:02:10,380 --> 00:02:13,758 is an all-inclusive physical preparation 49 00:02:13,842 --> 00:02:15,385 for his return to Boca. 50 00:02:15,844 --> 00:02:17,220 Three words. That's it. 51 00:02:17,303 --> 00:02:19,514 Your cooperation will, of course, 52 00:02:19,597 --> 00:02:21,850 be well rewarded. 53 00:02:22,559 --> 00:02:25,436 Mr. Diego Armando Maradona 54 00:02:25,520 --> 00:02:30,859 wants to give each one of you a state-of-the-art video game console, 55 00:02:30,942 --> 00:02:34,779 which includes the latest strategy and sports games 56 00:02:34,863 --> 00:02:36,239 you will enjoy with your family. 57 00:02:36,322 --> 00:02:39,534 There are also soccer balls, boom boxes, 58 00:02:39,617 --> 00:02:41,911 and two microwave ovens. 59 00:02:45,081 --> 00:02:46,875 We're the ones who are grateful. 60 00:02:46,958 --> 00:02:49,794 Lastly, this is one of Diego's personal whims. 61 00:02:49,878 --> 00:02:52,255 He wants you to enjoy the jerseys 62 00:02:52,338 --> 00:02:55,466 he's recently signed. 63 00:02:55,550 --> 00:02:56,885 Dr. Lozano, you too. 64 00:02:56,968 --> 00:02:58,261 To number 10! 65 00:03:05,059 --> 00:03:07,353 COPPOLA, THE AGENT 66 00:03:09,522 --> 00:03:14,360 On behalf of Diego and his family, we're very grateful for your cooperation. 67 00:03:15,069 --> 00:03:16,154 Hello. 68 00:03:17,572 --> 00:03:19,157 Nati, what happened? 69 00:03:19,240 --> 00:03:20,825 They went through my bag coming back from Miami. 70 00:03:20,909 --> 00:03:21,951 They want to seize everything, 71 00:03:22,035 --> 00:03:24,871 - send me to jail... - Hold on. I don't understand. What? 72 00:03:24,954 --> 00:03:27,457 They turned my bag inside out and threw everything on the floor. 73 00:03:27,540 --> 00:03:30,126 Sweetheart, it's normal to get checked when coming back from Miami right? 74 00:03:30,210 --> 00:03:32,962 This was not a routine check, Dad. It wasn't random. 75 00:03:33,046 --> 00:03:34,255 They had a warrant. 76 00:03:35,340 --> 00:03:37,592 They were waiting for me when I got off the plane. 77 00:03:38,968 --> 00:03:40,428 They took my DHEA. 78 00:03:40,511 --> 00:03:42,013 Do you mean DEA agents? 79 00:03:42,096 --> 00:03:43,556 No, the DHEA. 80 00:03:43,640 --> 00:03:46,017 The weight loss pills I bought in Miami. 81 00:03:46,351 --> 00:03:48,978 They said I can leave, but they're keeping the pills. 82 00:03:49,062 --> 00:03:52,148 Nati, do you remember the name of the judge who signed the warrant? 83 00:03:52,982 --> 00:03:54,108 "Javier D'Agostino". 84 00:03:54,609 --> 00:03:55,610 D'Agostino? 85 00:03:55,693 --> 00:03:56,778 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 86 00:03:56,861 --> 00:03:57,862 Okay, listen to me. 87 00:03:57,946 --> 00:04:00,406 Go home and don't do anything. I'll take care of everything, okay? 88 00:04:00,490 --> 00:04:03,034 I'll catch the first flight to Buenos Aires and see you there. 89 00:04:03,117 --> 00:04:04,744 Okay, but hurry up. 90 00:04:11,709 --> 00:04:15,755 BUENOS AIRES, SEPTEMBER 1996 91 00:04:29,394 --> 00:04:31,104 - Hello. - Guille. 92 00:04:31,980 --> 00:04:33,606 It's Marcelo Rietti. I'm in Comodoro Py. 93 00:04:33,690 --> 00:04:35,984 - Where are you? - What's up, Marce? I just got home. 94 00:04:36,067 --> 00:04:37,902 - Get out of there now. - What's going on? 95 00:04:39,404 --> 00:04:41,030 They're about to raid your home. 96 00:04:42,490 --> 00:04:44,325 - What do you mean? - If they find you at home, 97 00:04:44,409 --> 00:04:45,535 you're going to jail, okay? 98 00:04:46,703 --> 00:04:47,954 I didn't call you. 99 00:04:49,163 --> 00:04:50,456 Marcelo. Hello. 100 00:04:50,540 --> 00:04:52,250 Hello! Marcelo. 101 00:04:53,167 --> 00:04:55,128 Motherfucker son of a bitch. 102 00:05:24,198 --> 00:05:26,284 {\an8}ANTI-NARCOTICS POLICE 103 00:05:36,210 --> 00:05:39,088 The Investigation Squad of Dolores, 104 00:05:39,172 --> 00:05:41,466 by a warrant signed by federal judge D'Agostino, 105 00:05:41,549 --> 00:05:47,388 raided a 10th-floor apartment in a building at 3500 Avenida Libertador 106 00:05:47,930 --> 00:05:51,142 owned by entrepreneur Guillermo Coppola. 107 00:05:51,225 --> 00:05:55,396 {\an8}An important quantity of drugs was found in the place. 108 00:05:55,480 --> 00:05:57,523 We could say that the case 109 00:05:57,607 --> 00:06:00,526 we are currently investigating... 110 00:06:00,610 --> 00:06:01,861 Mom, can I please have some water? 111 00:06:01,944 --> 00:06:03,029 - Sure, honey. - Óscar. 112 00:06:03,571 --> 00:06:06,199 Give them my apartment keys so they don't knock down the door. 113 00:06:06,282 --> 00:06:07,658 Okay, listen. 114 00:06:08,159 --> 00:06:09,202 This guy is an idiot... 115 00:06:09,285 --> 00:06:11,621 Listen, I need another favor from you. 116 00:06:11,704 --> 00:06:13,414 Stay inside with them 117 00:06:13,498 --> 00:06:15,291 and watch my things. 118 00:06:15,375 --> 00:06:16,709 Don't let them mess up anything. 119 00:06:16,793 --> 00:06:19,462 I want you to stay in there. Keep everything in order. 120 00:06:19,545 --> 00:06:24,133 ...the raid on Guillermo Coppola's home. 121 00:06:24,217 --> 00:06:26,677 Forensics entered the apartment... 122 00:06:26,761 --> 00:06:29,389 They have seized certain assets... 123 00:06:32,475 --> 00:06:33,643 How many times have I told you that 124 00:06:33,726 --> 00:06:35,686 if you kept surrounding yourself with those fucking people, 125 00:06:35,770 --> 00:06:37,021 you were going to end up behind bars? 126 00:06:37,105 --> 00:06:38,231 Are they going to send you to jail, Guille? 127 00:06:38,898 --> 00:06:42,068 No, Mom. How can you think that? Don't listen to this idiot. 128 00:06:42,151 --> 00:06:44,904 - This idiot knows what he's talking about. - No, you don't know shit! 129 00:06:44,987 --> 00:06:46,948 Because those fucking people you're talking about 130 00:06:47,031 --> 00:06:48,282 put the food on my table. 131 00:06:49,242 --> 00:06:50,743 As a matter of fact, also on yours. 132 00:06:50,827 --> 00:06:54,831 I pay for this house and for all those fucking treatments you need. 133 00:06:55,957 --> 00:06:57,792 So shut your ass up and get your bearings! 134 00:06:57,875 --> 00:07:00,670 - Could you please not fight? - Well, tell him. 135 00:07:00,753 --> 00:07:01,963 - No, tell him. - Listen to the shit he's saying. 136 00:07:02,046 --> 00:07:03,589 - But-- - I'm not talking nonsense. 137 00:07:03,673 --> 00:07:04,715 This idiot sees something on television 138 00:07:04,799 --> 00:07:06,050 - and believes everything! - Sure thing. 139 00:07:06,134 --> 00:07:07,677 - He eats up whatever they say. - Yes, of course. 140 00:07:07,760 --> 00:07:09,929 Shut up. You don't understand jack shit. 141 00:07:10,012 --> 00:07:12,765 - You don't understand jack shit. - Get rid of that trash in your head. 142 00:07:15,184 --> 00:07:16,561 Wait. 143 00:07:32,034 --> 00:07:33,161 Who is it? 144 00:07:33,828 --> 00:07:36,164 - Pizza? Who ordered pizza? - I did. 145 00:07:36,247 --> 00:07:38,207 What? You don't eat pizza anymore now that you're famous? 146 00:07:40,293 --> 00:07:41,294 How much is it? 147 00:07:42,211 --> 00:07:43,379 I'll be right there. 148 00:07:44,213 --> 00:07:46,424 - What pizza did you order? - The one you like. 149 00:07:47,175 --> 00:07:52,221 {\an8} At this time, the anti-narcotics squad... 150 00:07:52,430 --> 00:07:55,850 Look at those bastards manhandling my stuff. 151 00:08:05,526 --> 00:08:06,569 - Hello. - Guille... 152 00:08:06,652 --> 00:08:08,070 Silvia, did you find me one? 153 00:08:08,154 --> 00:08:12,200 I found a young man called Mariano Cúneo Libarona. 154 00:08:12,283 --> 00:08:14,202 They spoke wonders about him. 155 00:08:14,285 --> 00:08:16,370 He owns a firm with his dad and brothers. 156 00:08:16,454 --> 00:08:17,872 They're all criminal lawyers. 157 00:08:17,955 --> 00:08:19,207 Is he the best there is? 158 00:08:19,749 --> 00:08:22,710 Yes, the best and only one I found. 159 00:08:22,793 --> 00:08:26,005 Most of them hung up on me when I mentioned your name. 160 00:08:26,464 --> 00:08:28,049 Sons of bitches. 161 00:08:28,132 --> 00:08:30,134 He says he's going to be there as soon as he can. 162 00:08:30,218 --> 00:08:31,928 He wants to start right away. 163 00:08:32,011 --> 00:08:33,471 Good. Thank you. 164 00:08:33,554 --> 00:08:34,805 I'll call you later. 165 00:08:44,690 --> 00:08:47,193 - Isn't that the vase Sophie gave you? - Judge. 166 00:08:47,276 --> 00:08:49,737 Shut up. Let me hear. The judge is about to speak. 167 00:08:50,738 --> 00:08:51,864 Good evening. 168 00:08:51,948 --> 00:08:55,284 Well, yes, it's only one more raid with regard to the case. 169 00:08:55,368 --> 00:08:58,079 We are currently investigating for criminal activities 170 00:08:58,162 --> 00:09:00,081 involving drug trafficking. 171 00:09:00,164 --> 00:09:01,207 In this instance, 172 00:09:01,290 --> 00:09:04,043 {\an8}Mr. Guillermo Coppola is being charged 173 00:09:04,126 --> 00:09:07,505 particularly for possession of illegal drugs 174 00:09:07,588 --> 00:09:09,131 with the intent of selling. 175 00:09:09,215 --> 00:09:10,716 Where was the complaint filed? 176 00:09:10,800 --> 00:09:12,969 - It was filed in the state of... - Intent of selling? 177 00:09:13,052 --> 00:09:15,096 What is this asshole talking about? 178 00:09:15,179 --> 00:09:17,807 - What drugs were found? - None! What could they find? 179 00:09:17,890 --> 00:09:19,934 About one pound of cocaine 180 00:09:20,017 --> 00:09:22,562 and some pills. 181 00:09:23,521 --> 00:09:27,108 But at this moment, we can't say if they are narcotics or not 182 00:09:27,191 --> 00:09:29,277 since the preliminary tests 183 00:09:29,360 --> 00:09:30,987 and the reagents 184 00:09:31,070 --> 00:09:33,447 turned out to be non-conclusive. 185 00:09:33,823 --> 00:09:35,533 We don't have any doubts, 186 00:09:35,616 --> 00:09:38,703 - but we should wait for the final results. - About one pound? But what? 187 00:09:38,786 --> 00:09:41,622 This moron can't even speak. You can't understand anything he's saying. 188 00:09:41,706 --> 00:09:43,666 Am I being framed? 189 00:09:43,749 --> 00:09:46,460 Are they framing me, Guillermo Coppola? 190 00:09:46,544 --> 00:09:47,587 Has an arrest warrant been issued? 191 00:09:47,670 --> 00:09:51,465 Yes. I have ordered the arrest of Mr. Coppola 192 00:09:51,549 --> 00:09:53,884 and sent the corresponding order 193 00:09:53,968 --> 00:09:56,512 to all the police stations by fax 194 00:09:56,971 --> 00:10:00,474 so that an arrest can be made 195 00:10:00,558 --> 00:10:01,892 as soon as possible. 196 00:10:01,976 --> 00:10:04,437 Is it true that the drugs were found in a vase? 197 00:10:05,062 --> 00:10:07,773 We have yet to... 198 00:10:08,107 --> 00:10:09,483 Should I get it? 199 00:10:11,736 --> 00:10:12,862 Cúneo Libarona. 200 00:10:13,946 --> 00:10:16,574 You're so young! Guillermo Coppola. Nice to meet you. 201 00:10:16,657 --> 00:10:18,367 This is Dr. Fioreti, a doctor. 202 00:10:18,451 --> 00:10:20,286 - I asked him to come with me. - How are you? Nice meeting you. 203 00:10:20,369 --> 00:10:22,246 - Good evening. - No, I'm fine. It's not necessary. 204 00:10:22,330 --> 00:10:24,457 We have to perform a medical exam. May we come in? 205 00:10:24,999 --> 00:10:26,334 Yes. Of course. 206 00:10:34,508 --> 00:10:36,636 Open your mouth and let me see your teeth. 207 00:10:37,678 --> 00:10:38,763 Wider. 208 00:10:39,889 --> 00:10:42,516 Listen, I don't need a health certificate. I told you I'm fine. 209 00:10:42,600 --> 00:10:44,560 I need to record that you are turning yourself in 210 00:10:44,644 --> 00:10:45,895 in good physical condition. 211 00:10:46,020 --> 00:10:47,730 Raise both arms for me. 212 00:10:48,481 --> 00:10:51,567 You're saying "turning in" as if I am a fugitive in Paraguay. 213 00:10:51,651 --> 00:10:53,611 I'm having dinner at my mom's house. 214 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 I show up, give a statement, and I'm out of there. Bye. 215 00:10:55,863 --> 00:11:01,535 Guillermo, they found a cocaine brick of more than 0.8 lbs inside a vase. 216 00:11:01,619 --> 00:11:02,745 Which were planted. 217 00:11:02,828 --> 00:11:04,955 You can lower your arms. Please turn around. 218 00:11:05,039 --> 00:11:08,376 All I'm saying is they're accusing you of illegal drug possession 219 00:11:08,459 --> 00:11:09,960 with the intent of selling 220 00:11:10,044 --> 00:11:12,254 aggravated by contraband. 221 00:11:12,338 --> 00:11:13,381 Get used to the idea 222 00:11:13,464 --> 00:11:16,884 that if you turn yourself in, you'll be in prison until it clears up. 223 00:11:16,967 --> 00:11:18,177 Mariano, listen to me. 224 00:11:18,260 --> 00:11:19,261 You don't know me 225 00:11:19,345 --> 00:11:20,638 and you don't have to believe me, 226 00:11:20,721 --> 00:11:22,890 but I swear to you on my mom, my old man, 227 00:11:22,973 --> 00:11:24,141 and my two daughters 228 00:11:24,225 --> 00:11:27,770 that I didn't hide one pound of dope in a vase or anywhere else. 229 00:11:27,853 --> 00:11:29,021 You may sit on the bed. 230 00:11:29,105 --> 00:11:32,108 You can check that I personally called my building superintendent 231 00:11:32,191 --> 00:11:33,401 to let the police in. 232 00:11:33,484 --> 00:11:35,319 Why would I do that if I had hidden drugs? 233 00:11:35,403 --> 00:11:36,529 Explain it to me because I don't get it. 234 00:11:36,612 --> 00:11:38,698 Besides, in a hallway, inside an amphora, 235 00:11:38,781 --> 00:11:41,117 the hallway that has the most foot traffic in the house. This is a set-up. 236 00:11:41,200 --> 00:11:42,993 - Well... - In a vase! 237 00:11:43,077 --> 00:11:44,120 Even more to the point. 238 00:11:44,954 --> 00:11:47,915 If this is set up, something like that wouldn't surprise me. 239 00:11:47,998 --> 00:11:50,418 We must be extra careful to uncover it. 240 00:11:51,168 --> 00:11:52,461 The steps are the same. 241 00:11:53,254 --> 00:11:54,714 You spend the night here 242 00:11:54,797 --> 00:11:56,716 and don't talk to anyone. 243 00:11:57,299 --> 00:11:59,677 Tomorrow, you get up, take a shower, 244 00:11:59,760 --> 00:12:01,345 and pack a go-bag. 245 00:12:02,847 --> 00:12:05,599 Then I'll let the court know 246 00:12:05,683 --> 00:12:09,395 that you're available to the court warrant at your own apartment in Libertador. 247 00:12:15,693 --> 00:12:16,694 All right. 248 00:12:17,695 --> 00:12:18,821 I'll do that. 249 00:12:20,489 --> 00:12:21,866 But I want the media there. 250 00:12:22,742 --> 00:12:24,994 I want the cameras to be with me all the time. 251 00:12:25,077 --> 00:12:28,080 I want the whole world to know that Guillermo Esteban Coppola 252 00:12:28,164 --> 00:12:29,665 doesn't have anything to hide. 253 00:12:29,749 --> 00:12:31,125 Are we clear? 254 00:12:31,208 --> 00:12:33,586 - Okay, tell me how I look. - Good. 255 00:12:33,669 --> 00:12:35,504 - You look perfect. Yes. - Okay? Is my hair okay? 256 00:12:35,588 --> 00:12:37,173 - Great. Perfect. Yes. - Good? 257 00:12:37,256 --> 00:12:40,092 I've been feeling bad since yesterday. I've got the runs. 258 00:12:40,593 --> 00:12:43,846 What a great timing. Okay. 259 00:12:43,929 --> 00:12:45,389 - You look good. - Good. Right? 260 00:12:45,473 --> 00:12:47,475 Let's go. Come here. 261 00:12:47,558 --> 00:12:50,019 Let's take mine. You go in the back with Ibarra, okay? 262 00:12:51,562 --> 00:12:53,522 Dear friend. Thank you for coming. 263 00:12:53,606 --> 00:12:55,399 Doctor, how do we play it? 264 00:12:55,483 --> 00:12:57,651 You and Guillermo go in the back. I'll be in front with the cameraman. 265 00:12:57,735 --> 00:12:59,278 - Does that work? Perfect. - Yes. 266 00:12:59,361 --> 00:13:00,863 - Good. Guille, this way. - This way? Okay. 267 00:13:06,619 --> 00:13:08,996 - It won't open. - It's stuck. Wait. 268 00:13:09,079 --> 00:13:10,998 - I'll unlock it again. Open it. - There. 269 00:13:25,596 --> 00:13:28,641 Good afternoon. This is exclusive for Investigation X 270 00:13:29,141 --> 00:13:31,185 with someone who, at this time, 271 00:13:31,268 --> 00:13:33,938 is the most wanted man in the country, Guillermo Coppola. 272 00:13:34,021 --> 00:13:35,731 Right now, we are heading 273 00:13:35,815 --> 00:13:39,193 to Coppola's home, which was raided yesterday, 274 00:13:39,276 --> 00:13:41,111 so he can turn himself in. 275 00:13:41,195 --> 00:13:43,405 Before that, I want to ask you. How are you, Guillermo? 276 00:13:43,989 --> 00:13:47,743 Good. As good as anyone can be at a time like this. 277 00:13:48,118 --> 00:13:51,205 Hoping to clear this up and wipe my name clean. 278 00:13:51,288 --> 00:13:53,624 Doesn't it look a little suspicious 279 00:13:53,707 --> 00:13:56,710 that if I knew a raid would take place, 280 00:13:56,794 --> 00:14:00,089 this thing suddenly shows up in an amphora 281 00:14:00,172 --> 00:14:01,715 in the busiest hallway of the house? 282 00:14:01,799 --> 00:14:03,676 What do you think about this charge? 283 00:14:06,345 --> 00:14:08,264 I believe that there is something more. 284 00:14:08,347 --> 00:14:09,640 There's something else. 285 00:14:09,723 --> 00:14:11,642 Do you believe in justice? 286 00:14:12,142 --> 00:14:13,727 I do. I believe in justice. 287 00:14:14,687 --> 00:14:16,397 Apparently, they're here for me. 288 00:14:16,480 --> 00:14:19,608 I'm leaving you these press releases to distribute among the other reporters. 289 00:14:20,901 --> 00:14:22,695 Guillermo, here. Please. How are you? 290 00:14:22,778 --> 00:14:23,779 A word, please, Guillermo. 291 00:14:23,863 --> 00:14:25,573 - Guillermo! - Guillermo, tell us... 292 00:14:25,656 --> 00:14:28,284 Don't worry. I'm right behind you. 293 00:14:28,367 --> 00:14:30,870 - Coppola, how are you feeling? - Guillermo. 294 00:14:30,953 --> 00:14:31,996 Guillermo. 295 00:14:32,079 --> 00:14:33,831 Guys. Please help us. 296 00:14:35,082 --> 00:14:36,834 - Guillermo. - Coppola... 297 00:14:45,801 --> 00:14:47,177 Are they in communication? 298 00:14:47,261 --> 00:14:48,971 Yes, they're in communication. 299 00:14:49,054 --> 00:14:50,431 What is his situation? 300 00:14:50,514 --> 00:14:52,099 Well, that is public knowledge. 301 00:14:52,182 --> 00:14:53,559 Commissioner. 302 00:14:53,642 --> 00:14:54,685 Good evening. 303 00:14:54,768 --> 00:14:56,437 Why are you turning yourself in like this? 304 00:14:56,520 --> 00:14:58,480 - Do you fear being killed? - No, I don't fear being killed. 305 00:14:58,564 --> 00:15:00,733 Are you calm? - Yes, I am calm. 306 00:15:02,109 --> 00:15:03,235 Are you calm? 307 00:15:03,319 --> 00:15:04,820 Let's go. 308 00:15:04,904 --> 00:15:07,531 Guillermo Coppola is inside the car at this moment. 309 00:15:14,830 --> 00:15:17,124 This was bound to happen sooner or later, Coppola. 310 00:15:17,541 --> 00:15:19,209 Too much screwing around, too much exposure. 311 00:15:19,293 --> 00:15:22,630 We fuck up those broads that are sending you to jail all the time. 312 00:15:22,713 --> 00:15:24,715 How could you let them into your house? 313 00:15:25,257 --> 00:15:26,508 Who are you talking about? 314 00:15:26,592 --> 00:15:30,179 But don't worry. Javier is a great guy. You'll be able to talk with him. 315 00:15:30,262 --> 00:15:33,390 - Who is Javier? - Judge D'Agostino. 316 00:15:34,183 --> 00:15:37,269 If you give him some names, 317 00:15:37,353 --> 00:15:38,604 he'll be able to help you. 318 00:15:38,729 --> 00:15:41,565 Give him some names, sign a piece of paper, and go home. 319 00:15:41,649 --> 00:15:44,068 What names? I don't have any names to give anyone. 320 00:15:44,151 --> 00:15:45,945 You don't have any names. Okay. 321 00:15:46,362 --> 00:15:48,364 Seriously. Think about it. 322 00:15:51,367 --> 00:15:52,868 - Coppola! - Coppola! 323 00:15:52,952 --> 00:15:54,536 - Coppola! Open the door! - Coppola! 324 00:15:54,620 --> 00:15:55,829 - Coppola! - Coppola! 325 00:15:59,041 --> 00:16:01,168 Coppola, a statement. 326 00:16:01,251 --> 00:16:02,753 - Watch out. - Well, we're here. 327 00:16:02,836 --> 00:16:05,381 Hands off, bro. What's wrong with you? Stop it. 328 00:16:21,689 --> 00:16:22,690 There. 329 00:16:39,999 --> 00:16:42,126 Ward Four! 330 00:16:43,127 --> 00:16:45,129 WARD 3 331 00:16:45,212 --> 00:16:47,840 Coppola, you pusher. 332 00:16:47,923 --> 00:16:51,677 You better pay for protection or we'll beat the shit out of you. 333 00:16:52,177 --> 00:16:53,262 Got it? 334 00:16:53,345 --> 00:16:56,765 Rancho, welcome Coppola, all that money. 335 00:16:57,516 --> 00:17:00,269 Coppola, we're locked up because of you, prick. 336 00:17:00,686 --> 00:17:02,479 We'll get you. You'll see. 337 00:17:02,896 --> 00:17:06,108 You're a snitch of the cops. You get benefits. 338 00:17:06,525 --> 00:17:08,485 - You better beware. - We're here for you. 339 00:17:08,569 --> 00:17:10,029 - You piece of shit. - Come on, Coppola. 340 00:17:10,112 --> 00:17:12,698 We'll get you at the yard. Are you listening? 341 00:17:12,781 --> 00:17:16,326 - Idiot. Fucker! - Be quiet! 342 00:17:16,410 --> 00:17:17,995 - Fuck you! - You motherfucker. 343 00:17:18,078 --> 00:17:20,831 We'll beat the fuck out of you. You'll see. 344 00:17:20,914 --> 00:17:23,459 Are you going to menace us, Coppola? 345 00:17:23,542 --> 00:17:24,918 Rancho, take care of him! 346 00:17:25,002 --> 00:17:26,128 You have money. 347 00:17:26,211 --> 00:17:27,671 Look at your room. 348 00:17:28,130 --> 00:17:30,466 Asshole. Fuck you. 349 00:17:30,549 --> 00:17:31,967 Just look at your suite. 350 00:17:32,051 --> 00:17:34,386 Make yourself at home and start cleaning up. 351 00:17:35,179 --> 00:17:37,389 Don't hide. We see everything here. 352 00:17:37,473 --> 00:17:39,308 You pay for everything here 353 00:17:39,391 --> 00:17:41,185 and everything is a debt. 354 00:18:03,749 --> 00:18:05,834 Leave the bag. 355 00:18:05,918 --> 00:18:07,503 Come on, keep going. 356 00:18:07,586 --> 00:18:10,422 Leave the bag. Are you going to shower with that? 357 00:18:10,506 --> 00:18:12,591 Are you afraid? 358 00:18:12,674 --> 00:18:14,551 Are you afraid or are you cold? 359 00:18:14,635 --> 00:18:16,470 - Look at that. - Leave the bag. 360 00:18:16,553 --> 00:18:18,388 That's bad, man. 361 00:18:36,115 --> 00:18:37,199 Guard. 362 00:18:42,996 --> 00:18:44,164 What do you want? 363 00:18:45,165 --> 00:18:46,542 I need to go to the toilet. 364 00:18:47,042 --> 00:18:49,545 You have a toilet in there. Go like everyone else. 365 00:18:49,628 --> 00:18:51,130 Don't worry. I'll watch you. Come on. 366 00:18:51,213 --> 00:18:53,966 If you let me use the ward toilet for a little while, 367 00:18:54,049 --> 00:18:55,634 I'll get you whatever you want. 368 00:19:03,267 --> 00:19:04,726 Excuse me. 369 00:19:27,082 --> 00:19:31,211 - ♪ Happy birthday to you ♪ - ♪ Happy birthday to you ♪ 370 00:19:31,295 --> 00:19:34,882 - ♪ Happy birthday to you ♪ - ♪ Happy birthday to you ♪ 371 00:19:35,382 --> 00:19:39,469 - ♪ Happy birthday, Guillermo ♪ - ♪ Happy birthday, Guillermo ♪ 372 00:19:39,553 --> 00:19:43,307 - ♪ Happy birthday to you ♪ - ♪ Happy birthday to you ♪ 373 00:19:44,183 --> 00:19:47,019 - No, don't cry, Mom. Come on. - Guille... 374 00:19:47,102 --> 00:19:50,105 Why are you crying? Don't cry. Everything will be all right. 375 00:19:50,189 --> 00:19:51,690 It's going to be all right. 376 00:19:51,773 --> 00:19:53,567 - Are you sure? - Yes, of course. 377 00:19:55,527 --> 00:19:58,322 It's so stupid they won't let us light the candles. 378 00:19:58,405 --> 00:19:59,406 Two candles. 379 00:19:59,489 --> 00:20:01,241 Well, it doesn't matter. 380 00:20:01,325 --> 00:20:04,244 - Happy birthday. - I'm so sorry. 381 00:20:04,620 --> 00:20:06,079 - This is for you. - What is it? 382 00:20:08,373 --> 00:20:09,958 Look at that. 383 00:20:14,504 --> 00:20:16,089 - Do you like it? - Look. 384 00:20:16,798 --> 00:20:18,550 Boca's goalkeeper gloves. 385 00:20:20,052 --> 00:20:21,637 They come in really handy. 386 00:20:23,680 --> 00:20:24,973 - Silvia. - Yes? 387 00:20:26,058 --> 00:20:28,393 - Can I ask you a favor? - Whatever you want. 388 00:20:29,561 --> 00:20:33,190 I need you to call Casa Scioli on my behalf 389 00:20:33,315 --> 00:20:36,443 and ask them to send me a water heater and a television set. 390 00:20:36,526 --> 00:20:38,862 Yes. Don't worry. 391 00:20:41,031 --> 00:20:42,783 - Let's make a toast. - Okay. Sure. 392 00:20:42,866 --> 00:20:43,992 Yes. Let's do that. 393 00:20:44,576 --> 00:20:47,287 Well. Happy birthday, Guille. 394 00:20:54,336 --> 00:20:56,755 Hey, Coppola! Don't cut in line. 395 00:20:56,838 --> 00:20:59,800 Get in the line like everyone else. 396 00:20:59,883 --> 00:21:01,051 Excuse me, maestro. 397 00:21:01,134 --> 00:21:03,345 Is it on a first-come, first-served basis to use the telephone? 398 00:21:03,428 --> 00:21:04,846 By cell number. 399 00:21:10,769 --> 00:21:13,188 Excuse me. I'll only steal just one short minute from you. 400 00:21:13,272 --> 00:21:14,982 Hey, man. Can't you see I'm on the phone? 401 00:21:15,065 --> 00:21:16,775 - Get lost. Wait for your turn. - Yes. 402 00:21:16,858 --> 00:21:18,819 Coppola, what the hell are you doing? 403 00:21:18,902 --> 00:21:20,362 Take it easy. 404 00:21:20,445 --> 00:21:22,072 - Wait. What are you doing? - Take it easy? 405 00:21:22,155 --> 00:21:25,826 All right. Take it easy. Relax. 406 00:21:25,909 --> 00:21:28,912 - You don't have any more privileges. - Okay. That's all right. 407 00:21:28,996 --> 00:21:30,998 - You want to cut the line? - No, I don't want to cut the line. 408 00:21:31,081 --> 00:21:33,542 - You keep talking back to me, you fucker. - Wait. 409 00:21:33,625 --> 00:21:36,461 Do you also want to ride your high horse in here? 410 00:21:36,545 --> 00:21:38,755 - Hm? - Will you let me explain? Yes? 411 00:21:40,465 --> 00:21:41,717 Tighten your asshole! 412 00:21:43,719 --> 00:21:45,220 Give him the knife. 413 00:21:50,017 --> 00:21:51,852 Start if you have the guts. 414 00:21:51,935 --> 00:21:53,395 Pick it up. 415 00:21:59,526 --> 00:22:01,111 I'll get it. I'm getting it. 416 00:22:04,072 --> 00:22:06,450 The last thing I want is to disrespect you, all right? 417 00:22:07,200 --> 00:22:09,411 But the only thing I can do with this blade... 418 00:22:11,955 --> 00:22:16,418 is to cut a piece of good grilled beef to share with you and these guys. 419 00:22:16,501 --> 00:22:18,545 It's something I've been wanting to do since I got here. 420 00:22:18,628 --> 00:22:21,840 I'm trying to find out if they'll let me bring in 421 00:22:21,923 --> 00:22:25,260 a few pounds of beef to invite all of you for a cookout. 422 00:22:25,344 --> 00:22:26,470 We sit down and talk. 423 00:22:26,553 --> 00:22:29,765 I'm glad we're talking now 424 00:22:29,848 --> 00:22:32,559 because since I got here, I've wanted to chat 425 00:22:32,642 --> 00:22:34,770 and get to know you a little better. 426 00:22:35,187 --> 00:22:36,938 The first thing I want to tell you, 427 00:22:37,522 --> 00:22:38,690 Paraguayo... 428 00:22:39,149 --> 00:22:40,317 I want to tell you 429 00:22:40,400 --> 00:22:43,278 that in my world, we don't only thank with words. 430 00:22:43,362 --> 00:22:44,905 We also thank with actions. 431 00:22:45,322 --> 00:22:46,698 So that's why 432 00:22:47,532 --> 00:22:49,076 I spoke with Diego 433 00:22:49,743 --> 00:22:51,828 and we came up with an idea 434 00:22:51,912 --> 00:22:53,497 to give you a present. 435 00:22:53,580 --> 00:22:54,998 A nice present for all of you. 436 00:22:55,082 --> 00:22:56,708 Hm? 437 00:22:56,875 --> 00:22:59,127 I happen to have it sitting in my cell. It arrived this morning. 438 00:22:59,211 --> 00:23:02,297 If you allow me, Paraguayo, it'll only take me a minute. 439 00:23:02,381 --> 00:23:04,549 I'm going to go get it, and we'll see what comes next, okay? 440 00:23:07,010 --> 00:23:08,678 Thank you. Yes, you can keep this. 441 00:23:09,179 --> 00:23:10,430 Yes, one minute. 442 00:23:12,516 --> 00:23:13,600 I'll be right back. 443 00:23:18,146 --> 00:23:20,357 - Paraguayo, Coppola is back. - He's messing around. 444 00:23:20,440 --> 00:23:22,234 - Yes. - What's that? What is it? 445 00:23:40,252 --> 00:23:41,962 This is what Diego sent. 446 00:23:44,297 --> 00:23:45,799 A water heater. 447 00:23:46,842 --> 00:23:49,428 The best brand, Orlandín. 448 00:23:50,595 --> 00:23:52,848 One hundred and twenty liters of hot water, 449 00:23:52,931 --> 00:23:56,518 so we can at least take a fucking decent shower. 450 00:23:56,601 --> 00:23:58,687 Good for you, man. You delivered. 451 00:23:58,770 --> 00:24:00,272 You're a man of your word. 452 00:24:04,317 --> 00:24:06,695 Why don't you see how to install it? I know you can do it. 453 00:24:09,739 --> 00:24:13,368 You think that because I'm Paraguayan, I have a degree in gas appliances? 454 00:24:17,414 --> 00:24:20,000 No, I'm sorry. I didn't mean that. 455 00:24:20,083 --> 00:24:21,543 No, not at all. 456 00:24:25,380 --> 00:24:26,798 Good one, Paraguayo. 457 00:24:28,550 --> 00:24:29,676 You got me there. 458 00:24:30,218 --> 00:24:33,763 Hello. I'm Guillermo Esteban Coppola. 459 00:24:33,847 --> 00:24:35,432 I want to introduce 460 00:24:35,974 --> 00:24:38,101 the new Orlandín water heater. 461 00:24:38,185 --> 00:24:42,230 Here it is. One hundred and twenty liters of permanently hot water. 462 00:24:42,314 --> 00:24:43,940 A top-of-the-line water heater. 463 00:24:44,024 --> 00:24:45,692 How many times 464 00:24:45,775 --> 00:24:49,237 are you out of hot water in Tumbalandia, mate? 465 00:24:49,321 --> 00:24:53,366 Now look what the guys have done with this. A real madness. 466 00:24:53,450 --> 00:24:55,952 Orlandín, the best water heater for comfort. 467 00:24:56,036 --> 00:24:59,706 I'm saying the file evidence that Coppola shouldn't be locked up. 468 00:25:00,790 --> 00:25:02,459 Do you get me? 469 00:25:02,542 --> 00:25:05,921 It's not me, Guillermo's friend, 470 00:25:06,004 --> 00:25:07,547 who says, "Guillermo must be released." 471 00:25:07,631 --> 00:25:08,840 The file demonstrates it. 472 00:25:08,965 --> 00:25:10,091 So why is he in jail? 473 00:25:10,175 --> 00:25:13,595 Because he's successful and has white hair. 474 00:25:13,678 --> 00:25:15,472 - Diego... - They think the dope 475 00:25:15,555 --> 00:25:16,973 - messed up his head. - Diego... 476 00:25:17,057 --> 00:25:18,975 I don't know, you see? It's something... 477 00:25:19,059 --> 00:25:21,853 All this really pisses me off, you see? It pisses me off. 478 00:25:21,937 --> 00:25:23,396 So let's talk about soccer. 479 00:25:23,480 --> 00:25:25,357 No. This isn't soccer. This is Guillermo. 480 00:25:25,440 --> 00:25:28,485 It's my life and I will answer. 481 00:25:28,985 --> 00:25:30,403 Good, Diego. 482 00:25:30,487 --> 00:25:32,697 Those were Diego Maradona's words in... 483 00:25:32,781 --> 00:25:34,032 I want to ask you a question. 484 00:25:34,115 --> 00:25:35,116 But I don't understand you. 485 00:25:35,200 --> 00:25:37,202 - This is my question. - You'll probably go home now 486 00:25:37,285 --> 00:25:39,955 - while using your dope. I don't know you. - What? 487 00:25:40,038 --> 00:25:42,499 - But you do receive profit from the dope. - Listen. 488 00:25:42,582 --> 00:25:44,584 - Let him speak. - Yours, but if you... 489 00:25:44,918 --> 00:25:46,253 What does dope have to do with this story? 490 00:25:46,336 --> 00:25:48,129 Listen to me, Chubby. Stop. 491 00:25:48,213 --> 00:25:49,756 Inspection. 492 00:25:49,839 --> 00:25:51,466 Why don't you look at yourself in the mirror, trash? 493 00:25:51,550 --> 00:25:52,717 Trash, me? 494 00:25:52,801 --> 00:25:54,928 I'm going to bust your ugly mug on camera. 495 00:25:55,011 --> 00:25:56,680 No. Well. 496 00:25:56,763 --> 00:25:58,682 - You motherfucker. - No. 497 00:25:58,765 --> 00:26:00,308 But, Mauro, we did something. 498 00:26:00,392 --> 00:26:03,061 So did you. This show has lost its perspective. 499 00:26:03,144 --> 00:26:05,272 You forbid me something and I love you. Who's this dude? 500 00:26:05,355 --> 00:26:07,107 - You saw that I didn't barge in. - Who's this butterball? 501 00:26:07,190 --> 00:26:09,776 Remind El Loco de la Colina that he's a lawyer. 502 00:26:09,859 --> 00:26:11,820 He has a 13-year track record on radio. 503 00:26:11,903 --> 00:26:14,155 - But you break my... - You're just a sad asshole. 504 00:26:14,239 --> 00:26:15,991 - Stop. No. - A fourth-class dealer. 505 00:26:16,074 --> 00:26:17,158 - Stop. - He brags about his merc 506 00:26:17,242 --> 00:26:18,618 - and uses it all on himself. - No. 507 00:26:18,702 --> 00:26:20,787 How do I know you didn't hide your stash in there? 508 00:26:21,246 --> 00:26:23,081 It has already been checked. 509 00:26:23,790 --> 00:26:25,625 You said the same thing about the vase. 510 00:26:26,126 --> 00:26:28,044 They say they found a pound. 511 00:26:28,128 --> 00:26:29,629 Yes, but it wasn't like that. 512 00:26:30,255 --> 00:26:31,673 - Sure. - Wait. 513 00:26:31,756 --> 00:26:34,467 Then you have nothing to worry about, Coppola. 514 00:26:39,973 --> 00:26:42,183 To those who are alone... 515 00:26:42,267 --> 00:26:43,560 DECEMBER 31, 1996 516 00:26:43,643 --> 00:26:44,936 ...to those who are maybe 517 00:26:45,353 --> 00:26:47,439 not going through a good moment, 518 00:26:49,566 --> 00:26:52,986 to those who are reunited with their families and loved ones, 519 00:26:55,155 --> 00:26:56,615 to everyone. 520 00:26:56,698 --> 00:26:59,367 And also our greetings 521 00:26:59,743 --> 00:27:02,162 to all our colleagues 522 00:27:02,245 --> 00:27:04,164 - who are working tonight... - Guille. 523 00:27:04,247 --> 00:27:05,915 Hey, Guille! 524 00:27:06,374 --> 00:27:09,085 Guillermo! Diego is here. 525 00:27:11,129 --> 00:27:12,130 What? 526 00:27:12,213 --> 00:27:14,257 He came to see you and they wouldn't let him in. 527 00:27:14,341 --> 00:27:16,384 - What? Diego? I don't understand. - I don't know. 528 00:27:16,468 --> 00:27:18,845 He tried to start a fight with the warden so they would lock him up with you. 529 00:27:18,928 --> 00:27:20,180 Where is Diego now? 530 00:27:20,263 --> 00:27:22,766 - I don't know! He must be around. - Guard! 531 00:27:25,518 --> 00:27:27,896 - ♪ Marado ♪ - ♪ Marado ♪ 532 00:27:27,979 --> 00:27:30,065 Diego! Diego! 533 00:27:30,148 --> 00:27:32,108 Diego, up here! 534 00:27:34,402 --> 00:27:35,487 Diego! 535 00:27:36,404 --> 00:27:38,198 Diego, up here! 536 00:27:38,782 --> 00:27:41,493 Diego! Diego! 537 00:27:50,001 --> 00:27:53,004 - Dad. - I'm fine, sweetheart. I'm all right. 538 00:27:53,088 --> 00:27:54,881 They treat me really well here. 539 00:27:56,132 --> 00:27:57,842 I made some good friends. 540 00:27:58,593 --> 00:27:59,928 I think about you. 541 00:28:01,304 --> 00:28:02,430 How are you? 542 00:28:04,265 --> 00:28:07,560 No, child. My baby girl. 543 00:28:10,021 --> 00:28:12,691 - Sweetheart. - This is so unfair. 544 00:28:12,774 --> 00:28:14,401 There. Don't cry. 545 00:28:17,654 --> 00:28:19,030 This will be over soon. 546 00:29:01,197 --> 00:29:03,700 Look, I don't know how long you've been here 547 00:29:03,783 --> 00:29:05,452 and I don't know if you want to get out or not. 548 00:29:05,535 --> 00:29:07,078 Maybe, I don't know... 549 00:29:09,038 --> 00:29:11,666 Maybe you're already used to this 550 00:29:12,250 --> 00:29:16,171 or maybe, I don't know, you've got more balls than anyone here. 551 00:29:16,254 --> 00:29:17,756 That's for sure. 552 00:29:19,632 --> 00:29:21,176 The thing is... 553 00:29:25,972 --> 00:29:28,183 I'm going crazy in here. 554 00:29:31,811 --> 00:29:33,480 It's so hard for me... 555 00:29:37,275 --> 00:29:38,651 to get used to this. 556 00:29:38,735 --> 00:29:40,278 Do you get what I'm saying? 557 00:29:41,738 --> 00:29:44,532 The other day, I saw you 558 00:29:44,616 --> 00:29:46,659 with the shiv, I thought... 559 00:29:47,619 --> 00:29:49,954 that you must be a guy, 560 00:29:50,330 --> 00:29:52,040 a professional that... 561 00:29:53,625 --> 00:29:55,794 knows how to hurt someone carefully without... 562 00:29:56,294 --> 00:30:00,131 Without touching any major organs. You know? 563 00:30:02,342 --> 00:30:04,010 What I'm trying to say here, man, 564 00:30:04,511 --> 00:30:06,721 is that you can hurt me, 565 00:30:07,096 --> 00:30:09,849 so they'll send me to the hospital. 566 00:30:10,433 --> 00:30:12,060 You understand? I... 567 00:30:12,769 --> 00:30:16,898 It will clear my mind, you know? It will be really good for my mind. 568 00:30:19,609 --> 00:30:20,610 Coppola, 569 00:30:21,986 --> 00:30:24,197 if I touch you, you won't go to the hospital. 570 00:30:25,240 --> 00:30:26,533 You'll go directly 571 00:30:26,658 --> 00:30:29,118 to a coffin and the cemetery, man. 572 00:30:30,537 --> 00:30:32,872 Besides, you need to relax. 573 00:30:33,706 --> 00:30:35,416 Relax your muscles 574 00:30:35,875 --> 00:30:37,460 and your spirits will relax. 575 00:30:39,254 --> 00:30:41,464 You don't need to be afraid in here. 576 00:30:44,968 --> 00:30:47,262 I know you're a good guy, Coppola. 577 00:30:48,888 --> 00:30:51,224 While you're here, in my home, 578 00:30:51,307 --> 00:30:52,934 nobody is going to lay a finger on you. 579 00:30:53,393 --> 00:30:55,520 It's good news, Guillermo. 580 00:30:55,603 --> 00:30:58,815 Yes, but you've been bringing me good news for three months and I'm still locked up. 581 00:30:59,566 --> 00:31:01,818 It's an important progress. 582 00:31:03,069 --> 00:31:05,655 Those who said they'd found drugs in your home 583 00:31:05,738 --> 00:31:08,032 are now saying they were planted. 584 00:31:08,116 --> 00:31:11,828 They even confessed the statement filed where you are being charged 585 00:31:11,911 --> 00:31:14,163 was redacted by Judge D'Agostino's secretary 586 00:31:14,247 --> 00:31:16,624 and was signed without being read. 587 00:31:17,125 --> 00:31:19,085 If everything keeps going the way it's going now, 588 00:31:19,168 --> 00:31:22,380 tomorrow, they'll rule it as lack of firm evidence and you're out of here. 589 00:31:25,133 --> 00:31:27,427 At least you'll be able to wait for the trial at home. 590 00:31:28,761 --> 00:31:30,638 You're getting out, Guillermo. 591 00:31:32,932 --> 00:31:36,227 My dear, we hugged and kissed, like close friends. 592 00:31:36,311 --> 00:31:37,353 He said to me, 593 00:31:37,437 --> 00:31:39,522 "I brought you the black Ferrari. It's downstairs." 594 00:31:39,606 --> 00:31:43,318 I told him, "But Don Enzo, we were expecting it next week." 595 00:31:43,401 --> 00:31:46,237 He said, "No. I sped up everything because I wanted to have it ready today. 596 00:31:46,321 --> 00:31:48,239 I drove it here myself." 597 00:31:48,323 --> 00:31:50,033 I was like, "Okay, thank you very much." 598 00:31:50,116 --> 00:31:52,076 I said, "Allow me to call my secretary to arrange your payment." 599 00:31:52,160 --> 00:31:56,456 He said, "No, absolutely not. No payment. This is on the house." 600 00:31:56,539 --> 00:31:59,000 - No! - "Because you proved to me 601 00:31:59,083 --> 00:32:01,461 that the black Ferrari is going to be a success. 602 00:32:01,544 --> 00:32:03,254 I'm going to launch it." 603 00:32:03,755 --> 00:32:07,008 I was like, "Well, Don Enzo, thank you very much." 604 00:32:07,675 --> 00:32:09,928 He said, "One other thing. 605 00:32:10,637 --> 00:32:13,097 I'd like to have a picture with the number one man." 606 00:32:13,181 --> 00:32:17,018 "Well, sure, Don Enzo, but Diego is not in the office. He's in practice." 607 00:32:17,101 --> 00:32:18,603 He said... "No. What are you saying?" 608 00:32:18,686 --> 00:32:21,439 "With you, Cappa Bianca. The number one man! 609 00:32:21,522 --> 00:32:23,399 Cappa Bianca!" 610 00:32:23,483 --> 00:32:26,152 Yes, the guy was thankful 611 00:32:26,235 --> 00:32:28,321 because I invented the black Ferrari. 612 00:32:28,404 --> 00:32:29,781 - Let me through. I'm coming. - Watch it. 613 00:32:29,864 --> 00:32:33,159 I said let me through. Move. Let me through. 614 00:32:33,242 --> 00:32:35,912 Now that I'm leaving, you bring it back. That's awfully nice of you. 615 00:32:35,995 --> 00:32:38,498 - Here it is. - No. You know what? 616 00:32:38,581 --> 00:32:39,749 Give to Paraguayo. 617 00:32:41,000 --> 00:32:42,126 - It's all yours, Paraguayo. - Seriously? 618 00:32:42,210 --> 00:32:43,419 - Yes, seriously. - Hey. 619 00:32:43,711 --> 00:32:45,171 We have our own television. 620 00:32:45,254 --> 00:32:47,048 You can watch the match between Argentina and Paraguay. 621 00:32:47,131 --> 00:32:48,383 We're going to kick your ass! 622 00:32:49,133 --> 00:32:50,927 What is it you're going to kick? 623 00:32:51,010 --> 00:32:53,012 Food will be served in ten minutes. Let's go. 624 00:32:53,096 --> 00:32:54,555 - Hey, Coppola! - Now clear out the cell. Hurry. 625 00:32:54,639 --> 00:32:56,766 - Stay active in the street. - Yes. 626 00:32:56,849 --> 00:32:58,810 He invented the black Ferrari. 627 00:32:58,893 --> 00:33:01,813 Come on, move it. Lunch in ten. Hurry. 628 00:33:03,064 --> 00:33:04,065 Coppola. 629 00:33:07,360 --> 00:33:09,195 How do you say in Guarani, 630 00:33:09,278 --> 00:33:12,073 "You're the biggest son of a bitch, but I love you"? 631 00:33:18,121 --> 00:33:20,039 Coppola. The boss, damn it! 632 00:33:24,627 --> 00:33:26,546 I'm going to miss you, Paraguayo. 633 00:33:26,629 --> 00:33:27,755 Thank you. 634 00:33:30,008 --> 00:33:32,093 - Now go. - Go. 635 00:33:34,554 --> 00:33:37,515 Okay, are you ready to leave? 636 00:33:40,560 --> 00:33:43,271 Now that I'm leaving, you remembered to wash it. 637 00:33:44,063 --> 00:33:47,191 You know why I used to dirty your cell every chance that I had? 638 00:33:48,943 --> 00:33:53,322 I would say because you're a fat son of a bitch and a resentful bastard, 639 00:33:53,406 --> 00:33:56,117 but out of respect, I better keep it to myself. 640 00:33:56,951 --> 00:34:00,246 During those two hours you were cleaning up everything I had dirtied, 641 00:34:00,329 --> 00:34:01,789 your head was not in here. 642 00:34:02,123 --> 00:34:03,708 It was outside. Someplace else. 643 00:34:04,792 --> 00:34:06,294 Same with the television set. 644 00:34:06,377 --> 00:34:08,379 You used to spend all day watching those programs 645 00:34:08,463 --> 00:34:10,214 and all they did was denigrate and badmouth you. 646 00:34:10,840 --> 00:34:12,425 You felt bad and got depressed. 647 00:34:13,134 --> 00:34:14,343 That's why I took it away from you. 648 00:34:14,761 --> 00:34:16,095 I did it for you. To help you. 649 00:34:16,804 --> 00:34:18,681 - To do you a favor. - Go figure. 650 00:34:19,474 --> 00:34:20,850 Are we good? 651 00:34:22,060 --> 00:34:25,855 - Hey, Coppola is leaving. - Say your goodbyes, pals. 652 00:34:25,938 --> 00:34:28,775 - Be good, my friend! - Goodbye. 653 00:34:38,159 --> 00:34:39,702 Goodbye, Guille! 654 00:34:39,786 --> 00:34:44,332 ♪ Now I stand right here in my woods ♪ 655 00:34:44,415 --> 00:34:45,625 WARD 1 656 00:34:45,708 --> 00:34:49,712 ♪ I can see again the green of liberty ♪ 657 00:34:50,963 --> 00:34:55,760 ♪ I'm old, but I can enjoy the afternoon ♪ 658 00:34:56,677 --> 00:35:00,181 ♪ I've returned to the woods ♪ 659 00:35:00,681 --> 00:35:03,351 ♪ I'm so happy ♪ 660 00:35:03,476 --> 00:35:08,981 EPISODE 4, THE VASE 661 00:35:09,065 --> 00:35:13,236 ♪ La-la-la-ra-la-la-la ♪ 662 00:38:01,529 --> 00:38:03,531 Translated by Jose Ortega 48318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.