All language subtitles for Beauty.and.Mr.Romantic.E03.230330.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,113 --> 00:00:07,408 (Beauty and Mr. Romantic) 2 00:00:09,646 --> 00:00:11,345 (Episode 3) 3 00:00:16,490 --> 00:00:18,031 I wired the money, 4 00:00:18,031 --> 00:00:20,630 so I doubt those people will bother you anymore. 5 00:00:20,961 --> 00:00:24,000 That's right. You saved us four, sir. 6 00:00:24,000 --> 00:00:25,930 You're our savior. 7 00:00:26,730 --> 00:00:28,640 I'm glad and happy for you. 8 00:00:29,200 --> 00:00:30,200 By the way, 9 00:00:30,741 --> 00:00:33,610 don't lose the transfer form, and keep it safe. 10 00:00:34,011 --> 00:00:37,381 It'll be fine since the bankbook has the record of the transaction, 11 00:00:37,680 --> 00:00:39,011 but you never know. 12 00:00:43,180 --> 00:00:44,620 This is a large sum of money, 13 00:00:45,820 --> 00:00:48,521 and I don't know how I can repay you. 14 00:00:48,620 --> 00:00:51,021 I'll... I'll work hard... 15 00:00:51,021 --> 00:00:53,330 so that I can pay back all the money someday. 16 00:00:53,330 --> 00:00:56,161 Sure. Do so when you're in a better situation. 17 00:00:56,631 --> 00:00:59,231 Gosh, thank you so much. 18 00:00:59,231 --> 00:01:02,101 I'll help you financially for the time being, 19 00:01:02,101 --> 00:01:03,540 so don't worry too much. 20 00:01:04,201 --> 00:01:06,140 Instead, quit the work you're doing at night... 21 00:01:06,140 --> 00:01:08,381 and find something you can do during the day. 22 00:01:08,381 --> 00:01:10,381 That will be better for the children. 23 00:01:11,180 --> 00:01:13,780 Sir... 24 00:01:14,051 --> 00:01:16,351 I'm too ashamed and grateful... 25 00:01:16,351 --> 00:01:18,521 to even look you in the eye. 26 00:01:18,521 --> 00:01:20,191 Mr. Kim! 27 00:01:21,221 --> 00:01:22,590 Mr. Kim. 28 00:01:23,120 --> 00:01:25,661 It's all right. 29 00:01:32,471 --> 00:01:33,530 What? 30 00:01:33,530 --> 00:01:34,670 Isn't that Sun Young's father? 31 00:01:35,271 --> 00:01:37,771 Wait. Who's that woman? 32 00:01:39,310 --> 00:01:43,111 Sir, can you please stop the bus? 33 00:01:43,111 --> 00:01:44,381 I can't. 34 00:01:44,381 --> 00:01:46,111 You can get off at the next stop. 35 00:01:46,950 --> 00:01:49,251 Unbelievable. We drove past them. 36 00:01:50,480 --> 00:01:52,491 Hold on a second. What... 37 00:01:54,891 --> 00:01:56,191 What on earth did I see? 38 00:01:57,521 --> 00:01:58,691 Has Sun Young's father... 39 00:02:00,831 --> 00:02:03,900 been seeing someone? 40 00:02:05,501 --> 00:02:09,471 Sun Young. 41 00:02:10,001 --> 00:02:11,040 What? 42 00:02:11,141 --> 00:02:13,641 Sun Young! 43 00:02:14,211 --> 00:02:16,481 Mom, what is it? Is something up? 44 00:02:16,481 --> 00:02:18,451 Myung Dong, where's your sister-in-law? 45 00:02:19,051 --> 00:02:20,750 She left saying she had plans. 46 00:02:20,750 --> 00:02:21,921 Hold on. 47 00:02:22,581 --> 00:02:24,321 Where on earth... 48 00:02:26,120 --> 00:02:28,321 - The phone is turned off. - Why is her phone turned off... 49 00:02:28,321 --> 00:02:30,120 at this crucial moment? 50 00:02:30,190 --> 00:02:32,430 Mom, what on earth is going on? 51 00:02:32,430 --> 00:02:35,600 Well, I just saw Sun Young's father... 52 00:02:35,600 --> 00:02:37,301 on the street... 53 00:02:37,301 --> 00:02:39,930 with a younger woman in his arms. 54 00:02:40,530 --> 00:02:42,671 Sun Young's father with a younger woman? 55 00:02:43,000 --> 00:02:44,671 Don't be ridiculous. 56 00:02:45,141 --> 00:02:47,370 Seriously. 57 00:02:47,370 --> 00:02:49,840 I didn't manage to catch her face, 58 00:02:49,840 --> 00:02:52,380 but judging by her physique and her clothes, 59 00:02:52,380 --> 00:02:55,620 it didn't seem like a woman around his age. 60 00:02:55,620 --> 00:02:57,880 She was obviously way younger than him. 61 00:02:57,880 --> 00:03:00,391 Gosh, the embarrassment! 62 00:03:01,120 --> 00:03:03,120 Myung Dong, hold on. 63 00:03:04,090 --> 00:03:05,361 Could a gold digger... 64 00:03:05,660 --> 00:03:08,361 have gotten her claws in him? 65 00:03:08,660 --> 00:03:09,660 A gold digger? 66 00:03:10,961 --> 00:03:13,530 Mom, please don't say something so nasty. 67 00:03:13,530 --> 00:03:15,940 Think about it. Why would a younger woman... 68 00:03:15,940 --> 00:03:18,741 be huddled up in his arms if she wasn't a gold digger? 69 00:03:18,741 --> 00:03:20,440 It wasn't some friendly hug. 70 00:03:20,440 --> 00:03:22,611 Anyone could tell it was highly romantic. 71 00:03:22,611 --> 00:03:24,680 Her head was in the nook of his neck. 72 00:03:25,310 --> 00:03:26,551 Are you serious? 73 00:03:26,750 --> 00:03:29,250 That's what I've been saying. 74 00:03:29,250 --> 00:03:31,250 Anyway, where is Sun Young... 75 00:03:31,250 --> 00:03:33,921 and why can't I reach her? 76 00:03:33,921 --> 00:03:37,590 What are we going to do about this? 77 00:03:37,891 --> 00:03:39,761 - This is insane. - The phone is turned off. 78 00:03:39,761 --> 00:03:41,600 - Unbelievable. - Please leave a message after the tone. 79 00:03:41,600 --> 00:03:43,331 This is bad. 80 00:03:43,530 --> 00:03:45,530 What are we going to do? 81 00:03:47,571 --> 00:03:50,671 So tell me. Did Ae Kyo move into the master bedroom... 82 00:03:50,671 --> 00:03:51,711 at Soo Yeon's place? 83 00:03:51,711 --> 00:03:54,541 That's right. Ae Kyo called me to brag about it... 84 00:03:54,541 --> 00:03:55,981 as if that's something to be proud of. 85 00:03:55,981 --> 00:03:58,081 Soo Yeon must be bubbling with anger... 86 00:03:58,081 --> 00:04:00,111 without anyone to vent this out on. 87 00:04:00,211 --> 00:04:02,180 How clueless can Ae Kyo be? 88 00:04:02,620 --> 00:04:03,850 How does it make sense... 89 00:04:03,850 --> 00:04:07,650 for a high school friend to be one's mother-in-law? 90 00:04:09,060 --> 00:04:10,660 Hold that thought. Ae Kyo's here. 91 00:04:14,900 --> 00:04:15,930 Girls. 92 00:04:16,630 --> 00:04:18,201 Did something happen on your way here? 93 00:04:18,201 --> 00:04:19,331 What's wrong? 94 00:04:19,671 --> 00:04:20,930 That's not it. 95 00:04:21,900 --> 00:04:24,600 I'm sure you know Ji Hye, a good friend of Sun Young's. 96 00:04:24,600 --> 00:04:26,610 Yes, she married an American... 97 00:04:26,610 --> 00:04:28,480 and moved to the US. What about her? 98 00:04:28,480 --> 00:04:30,410 I ran into her at the department store today. 99 00:04:30,641 --> 00:04:32,150 She stopped by the place... 100 00:04:32,150 --> 00:04:34,081 before leaving for the airport with her husband. 101 00:04:34,081 --> 00:04:36,480 We were happy to see each other which had us catching up for a bit. 102 00:04:36,480 --> 00:04:38,451 She asked about Sun Young, 103 00:04:38,521 --> 00:04:41,050 so I said Sun Young was doing fine after giving birth to her son. 104 00:04:41,121 --> 00:04:42,860 Completely startled, she blurted this out. 105 00:04:43,391 --> 00:04:44,490 "That's odd." 106 00:04:44,490 --> 00:04:47,391 "Sun Young's infertile." 107 00:04:47,530 --> 00:04:49,800 Hold on. Sun Young was infertile? 108 00:04:49,800 --> 00:04:52,371 That's right. Due to an enlarged uterine fibroid, 109 00:04:52,371 --> 00:04:53,771 she had to get a hysterectomy. 110 00:04:54,071 --> 00:04:56,340 Ji Hye was like, "How could have she given birth..." 111 00:04:56,340 --> 00:04:57,371 "when she doesn't have a uterus?" 112 00:04:57,371 --> 00:04:59,211 Come to think of it, 113 00:04:59,211 --> 00:05:01,271 I never heard about Sun Young being pregnant. 114 00:05:01,271 --> 00:05:04,081 It's why I found it odd when I suddenly heard she had a son. 115 00:05:04,141 --> 00:05:06,951 If you think about it, her son doesn't look like her... 116 00:05:06,951 --> 00:05:08,780 or her husband. 117 00:05:08,780 --> 00:05:10,451 I was wondering who he took after. 118 00:05:10,451 --> 00:05:11,720 My gosh. 119 00:05:11,720 --> 00:05:14,821 You're right. He's the only one with curly hair in that family. 120 00:05:14,821 --> 00:05:16,920 Sun Young and her husband both have straight hair. 121 00:05:16,920 --> 00:05:17,990 Goodness. 122 00:05:18,431 --> 00:05:20,191 Her son must be a foundling. 123 00:05:21,360 --> 00:05:22,631 I wonder where she found him. 124 00:05:23,331 --> 00:05:25,300 What on earth are you saying? 125 00:05:31,941 --> 00:05:33,610 How could you? 126 00:05:34,540 --> 00:05:36,141 And you call yourself my friends? 127 00:05:36,941 --> 00:05:38,480 Sun Young, wait. 128 00:05:39,251 --> 00:05:41,110 When Sun Young had her baby, 129 00:05:41,110 --> 00:05:42,821 since her mother had already passed away, 130 00:05:42,821 --> 00:05:44,121 I went with her to the hospital... 131 00:05:44,121 --> 00:05:46,021 and helped her recover. 132 00:05:46,021 --> 00:05:47,951 So what kind of nonsense are you spewing? 133 00:05:50,191 --> 00:05:51,261 What... 134 00:05:55,900 --> 00:05:58,001 Put yourself in her shoes. 135 00:05:58,701 --> 00:06:01,300 How would you feel if people accused your child of being a foundling? 136 00:06:02,170 --> 00:06:04,910 How can you call yourself her friends when you have the audacity... 137 00:06:04,910 --> 00:06:06,811 to gossip about her behind her back? 138 00:06:07,470 --> 00:06:09,211 I'm disappointed in all of you. 139 00:06:14,280 --> 00:06:16,251 - Goodness. - Whatever. 140 00:06:20,150 --> 00:06:21,790 Sun Young, don't be upset. 141 00:06:23,090 --> 00:06:25,561 They won't ever gossip about your son again. 142 00:06:30,061 --> 00:06:32,501 Dae Chung knows the truth now, 143 00:06:33,501 --> 00:06:35,371 so who cares what others say? 144 00:06:41,011 --> 00:06:43,081 But it's still upsetting... 145 00:06:43,941 --> 00:06:46,681 to hear my friends say those things about me. 146 00:06:52,420 --> 00:06:53,451 Dae Chung... 147 00:06:55,061 --> 00:06:57,160 is your son whom you gave birth to. 148 00:06:58,691 --> 00:07:00,790 He's the son you raised with love. 149 00:07:05,100 --> 00:07:07,371 Thanks, Soo Yeon. 150 00:07:09,201 --> 00:07:10,371 If it weren't for you, 151 00:07:11,610 --> 00:07:14,011 I would've completely lost my mind. 152 00:07:15,441 --> 00:07:18,350 There's no need to thank me. That's absurd. 153 00:07:23,751 --> 00:07:25,990 I must've been a war hero in my previous life... 154 00:07:28,490 --> 00:07:31,090 to have gotten a friend like you. 155 00:07:32,230 --> 00:07:33,660 I'm truly grateful. 156 00:07:35,201 --> 00:07:36,701 Thank you so much. 157 00:07:37,961 --> 00:07:40,501 Come on. You're embarrassing me. 158 00:07:43,740 --> 00:07:44,840 By the way, 159 00:07:46,271 --> 00:07:49,240 is Dae Chung handling the revelation better? 160 00:07:51,081 --> 00:07:52,110 Yes. 161 00:07:52,951 --> 00:07:54,181 He's doing better now. 162 00:07:55,150 --> 00:07:57,350 I can't tell what he's truly thinking, 163 00:07:58,251 --> 00:08:00,521 but he's been studying even harder... 164 00:08:00,521 --> 00:08:02,360 ever since he found out. 165 00:08:03,920 --> 00:08:05,790 The family hasn't made a big deal out of it either. 166 00:08:06,660 --> 00:08:07,761 Really? 167 00:08:09,360 --> 00:08:10,931 That's a huge relief. 168 00:08:22,211 --> 00:08:25,181 Soo Yeon said she was there when Sun Young gave birth. 169 00:08:25,610 --> 00:08:28,110 Why did Ji Hye have to share such nonsense? 170 00:08:28,621 --> 00:08:31,181 I ended up looking bad. 171 00:08:32,191 --> 00:08:34,191 I should've gotten Ji Hye's number. 172 00:08:34,590 --> 00:08:35,660 I'm so angry. 173 00:08:36,121 --> 00:08:37,121 My gosh. 174 00:08:38,530 --> 00:08:41,161 You act so elegant away from home but you never knock. 175 00:08:41,161 --> 00:08:42,860 Do you call yourself a mom? 176 00:08:43,301 --> 00:08:46,801 How could you talk about someone's kid when you know nothing? 177 00:08:47,171 --> 00:08:49,441 Would you like it if someone said Jin Dan wasn't your son? 178 00:08:50,071 --> 00:08:51,201 Did I say that? 179 00:08:51,500 --> 00:08:53,171 Why would you bring my son into it? 180 00:08:53,941 --> 00:08:56,041 I heard about it from Ji Hye, 181 00:08:56,211 --> 00:08:59,451 and I was so shocked that I mentioned it to the other girls. 182 00:09:00,350 --> 00:09:01,951 What's so wrong about that? 183 00:09:02,380 --> 00:09:04,750 You told me off once already. You don't have to start over. 184 00:09:04,921 --> 00:09:08,090 If you think the world of your kid, others think the same of theirs. 185 00:09:08,090 --> 00:09:09,890 You should think harder. 186 00:09:10,890 --> 00:09:11,890 What did you say? 187 00:09:12,730 --> 00:09:15,461 I'm your mother-in-law now. 188 00:09:15,661 --> 00:09:17,500 How dare you talk like that to me? 189 00:09:17,500 --> 00:09:19,901 - Then act like an adult. - Is that all you can say? 190 00:09:20,431 --> 00:09:21,840 How could you do this to me? 191 00:09:22,270 --> 00:09:24,571 Do you look down on me because I'm a mistress? 192 00:09:24,870 --> 00:09:27,140 You can keep this up, but I won't put up with it. 193 00:09:29,340 --> 00:09:31,480 My goodness. You what? 194 00:09:31,610 --> 00:09:32,951 Did you just laugh? 195 00:09:33,510 --> 00:09:34,711 Am I laughingstock? 196 00:09:34,711 --> 00:09:36,051 Am I? 197 00:09:36,620 --> 00:09:38,451 What's with all the shouting? 198 00:09:39,451 --> 00:09:40,490 What's the matter? 199 00:09:43,520 --> 00:09:44,520 Honey. 200 00:09:46,130 --> 00:09:49,230 I can't live with her under the same roof. 201 00:09:49,860 --> 00:09:52,931 I tried to put up with it for your sake and to honor... 202 00:09:53,270 --> 00:09:54,671 Father's dying wish. 203 00:09:55,000 --> 00:09:57,270 But I've had enough. 204 00:09:58,811 --> 00:10:01,071 My gosh. How dare she? 205 00:10:01,811 --> 00:10:03,081 She's not in the right. 206 00:10:03,911 --> 00:10:05,811 She never addressed me as "Mother," 207 00:10:05,811 --> 00:10:07,451 or treated me like a mother-in-law. 208 00:10:08,581 --> 00:10:10,551 Jin Taek. I mean, Chairman Gong. 209 00:10:11,151 --> 00:10:13,850 I'm really upset and I feel wronged. 210 00:10:14,990 --> 00:10:17,061 If you care about your late father, 211 00:10:17,360 --> 00:10:18,890 put your wife in her place. 212 00:10:19,831 --> 00:10:21,860 How much longer must I live like this? 213 00:10:23,661 --> 00:10:25,201 I'll find you a place to stay. 214 00:10:26,071 --> 00:10:27,531 I think you should move out. 215 00:10:28,740 --> 00:10:30,000 What? 216 00:10:30,770 --> 00:10:32,840 What did you just say, Chairman Gong? 217 00:10:33,711 --> 00:10:35,010 You want me to leave? 218 00:10:35,211 --> 00:10:36,941 Out of respect for my father's dying will, 219 00:10:37,480 --> 00:10:39,980 and out of respect for the woman who had his child, 220 00:10:40,311 --> 00:10:43,350 I barely persuaded my wife to let you live with us. 221 00:10:44,120 --> 00:10:45,990 But she said she had enough. 222 00:10:46,220 --> 00:10:47,921 What other choice do I have? 223 00:10:49,720 --> 00:10:51,461 Jin Taek. Chairman Gong. 224 00:10:52,061 --> 00:10:55,360 Oh, no. What do I do now? 225 00:10:56,901 --> 00:10:58,000 Oh, dear. 226 00:10:59,031 --> 00:11:02,000 Darn you. You stupid thing. You birdbrain. 227 00:11:02,000 --> 00:11:03,240 Good for you. 228 00:11:03,600 --> 00:11:05,000 What's in that brain of yours? 229 00:11:05,441 --> 00:11:07,041 Do you even think? 230 00:11:07,411 --> 00:11:08,640 That hurt! 231 00:11:09,640 --> 00:11:11,411 Can you not annoy me too? 232 00:11:11,850 --> 00:11:14,250 Did you have to talk with no filter? 233 00:11:30,531 --> 00:11:33,171 This is blueberry juice. 234 00:11:34,401 --> 00:11:35,901 I made it myself. 235 00:11:36,801 --> 00:11:38,740 It's full of anthocyanin, 236 00:11:39,541 --> 00:11:40,840 so it's good for your eyes. 237 00:11:41,470 --> 00:11:43,740 At our age, we need to take extra care of our eyesight. 238 00:11:45,551 --> 00:11:46,880 You drink it. 239 00:11:47,181 --> 00:11:49,151 Can you get out? I want to rest. 240 00:11:55,161 --> 00:11:57,020 Soo Yeon. I'm sorry. 241 00:11:58,220 --> 00:12:01,031 I thought about it and I was in the wrong. 242 00:12:01,390 --> 00:12:02,760 I was rash. 243 00:12:03,301 --> 00:12:05,701 I'll apologize to Sun Young too. 244 00:12:06,730 --> 00:12:09,340 I'll do as you want and live quietly. 245 00:12:09,740 --> 00:12:11,571 Please don't tell me to leave. 246 00:12:12,311 --> 00:12:15,340 I can't live away from here. I'd be too lonely to survive. 247 00:12:15,681 --> 00:12:17,911 You know how lonely I get. 248 00:12:20,411 --> 00:12:21,711 Please, Soo Yeon. 249 00:12:22,720 --> 00:12:24,220 I'll be really good to you from now on. 250 00:12:24,850 --> 00:12:26,720 You don't have to treat me like a mother-in-law. 251 00:12:27,151 --> 00:12:28,250 So... 252 00:12:29,360 --> 00:12:32,630 please let me stay here with the family. Will you? 253 00:13:01,651 --> 00:13:04,220 - Hello? - Dae Chung. 254 00:13:04,860 --> 00:13:05,860 Who... 255 00:13:06,360 --> 00:13:08,531 - Park Do Ra? - Get over here quick. 256 00:13:08,961 --> 00:13:11,161 The bullies from before are asking me... 257 00:13:11,161 --> 00:13:12,970 - for money again. - What? Where are you? 258 00:13:17,870 --> 00:13:19,640 (Go! Yuperwings) 259 00:13:28,720 --> 00:13:30,250 I swear this is the place. 260 00:13:32,020 --> 00:13:33,451 Where is she? 261 00:13:35,090 --> 00:13:36,590 Did they drag her off somewhere? 262 00:13:37,760 --> 00:13:38,791 Dae Chung. 263 00:13:41,661 --> 00:13:42,701 Park Do Ra? 264 00:13:46,671 --> 00:13:47,770 Why are you in this state? 265 00:13:48,701 --> 00:13:50,340 Oh, this? 266 00:13:51,201 --> 00:13:53,840 I had an audition and I didn't take off my makeup yet. 267 00:13:54,811 --> 00:13:56,081 How do I look? 268 00:13:58,110 --> 00:14:00,581 What kind of audition was it... 269 00:14:00,581 --> 00:14:02,350 that they dressed a kid like this? 270 00:14:03,220 --> 00:14:04,921 Where are the bullies? 271 00:14:05,250 --> 00:14:07,590 - Where are they? - Oh, about that. 272 00:14:08,321 --> 00:14:10,821 I said you were on the way and they ran off. 273 00:14:11,061 --> 00:14:12,061 Did they? 274 00:14:13,331 --> 00:14:14,760 Were you hurt? 275 00:14:15,500 --> 00:14:16,801 Did they hit you? 276 00:14:16,931 --> 00:14:18,301 No. I'm fine. 277 00:14:19,370 --> 00:14:20,730 Good. 278 00:14:21,600 --> 00:14:22,640 Let's go home, then. 279 00:14:23,171 --> 00:14:24,770 Just like that? 280 00:14:25,441 --> 00:14:27,911 Yes. What else can we do here? 281 00:14:28,840 --> 00:14:31,811 You should rush home and take off the weird makeup. 282 00:14:31,811 --> 00:14:32,951 And change clothes. 283 00:14:35,110 --> 00:14:36,620 People are staring. 284 00:14:37,051 --> 00:14:38,821 We came all the way here. 285 00:14:38,821 --> 00:14:41,291 Let's go on rides like the pirate ship or carousel. 286 00:14:41,421 --> 00:14:43,321 What? The carousel? 287 00:14:44,020 --> 00:14:45,061 I'm not a kid. 288 00:14:45,590 --> 00:14:48,561 I've never been on a carousel. 289 00:14:49,100 --> 00:14:50,661 It's my first time at an amusement park. 290 00:14:52,270 --> 00:14:53,801 It's your first time at one? 291 00:15:54,191 --> 00:15:55,191 Do Ra... 292 00:16:02,401 --> 00:16:03,401 Oh, no. 293 00:16:05,270 --> 00:16:06,270 Hey. 294 00:16:12,151 --> 00:16:13,681 Why did this drop out of that? 295 00:16:16,921 --> 00:16:17,921 Hey. 296 00:16:18,951 --> 00:16:20,490 What were the socks doing in there? 297 00:16:23,561 --> 00:16:24,590 Don't ask! 298 00:16:26,360 --> 00:16:27,360 My gosh. 299 00:16:28,630 --> 00:16:29,701 What was that even for? 300 00:16:30,360 --> 00:16:32,870 Park Do Ra! Where are you going? 301 00:16:43,980 --> 00:16:44,980 My gosh! 302 00:16:45,781 --> 00:16:46,781 Dae Chung! 303 00:16:49,750 --> 00:16:51,651 (Camera) 304 00:17:00,990 --> 00:17:02,130 Hey, Park Do Ra. 305 00:17:17,141 --> 00:17:19,280 You lied about meeting the bullies, 306 00:17:19,980 --> 00:17:22,080 and about having an audition, didn't you? 307 00:17:25,490 --> 00:17:27,990 Why on earth are you doing this to me? 308 00:17:28,651 --> 00:17:31,520 It's like I said. I have feelings for you. 309 00:17:32,760 --> 00:17:36,030 I wanted to be with you and have fun with you, okay? 310 00:17:37,060 --> 00:17:38,060 What? 311 00:17:39,000 --> 00:17:41,530 So you lied to make me come here? 312 00:17:42,101 --> 00:17:43,601 You put on makeup like an adult, 313 00:17:43,601 --> 00:17:45,240 and wore a short skirt and heels? 314 00:17:46,040 --> 00:17:48,310 And you even stuffed your bra with socks? 315 00:17:48,641 --> 00:17:50,540 Yes. I like you so much... 316 00:17:50,540 --> 00:17:52,411 that I wanted to look older. 317 00:17:52,911 --> 00:17:55,621 You only see me as the little girl who lives next door. 318 00:17:57,921 --> 00:17:59,250 You're just a pre-teen kid. 319 00:18:00,391 --> 00:18:03,391 Park Do Ra, don't acknowledge me ever again. 320 00:18:03,990 --> 00:18:06,861 I'll go back to being strangers too. 321 00:18:08,530 --> 00:18:09,631 How dare you? 322 00:18:10,560 --> 00:18:12,201 What makes you think you're so great? 323 00:18:12,901 --> 00:18:14,871 A pre-teen kid can't even have feelings for you? 324 00:18:15,500 --> 00:18:16,901 You even said... 325 00:18:16,901 --> 00:18:19,211 age didn't matter in love. 326 00:18:24,911 --> 00:18:27,351 It's not a crime that I have feelings for you. 327 00:18:27,681 --> 00:18:29,250 You told me that... 328 00:18:29,250 --> 00:18:31,151 it isn't a sin to be in love. 329 00:18:38,931 --> 00:18:39,961 Park Do Ra. 330 00:18:40,961 --> 00:18:41,990 Get up. 331 00:18:43,060 --> 00:18:45,701 Stop crying and stand up. Now. 332 00:18:47,800 --> 00:18:49,800 People are watching. 333 00:18:50,401 --> 00:18:51,770 Get up this instant. 334 00:18:52,911 --> 00:18:54,540 Or I'll just leave. 335 00:18:57,911 --> 00:19:00,411 Park Do Ra. Listen to me. 336 00:19:01,851 --> 00:19:04,851 I should be a good son to my parents. 337 00:19:05,181 --> 00:19:06,421 You know why, don't you? 338 00:19:08,290 --> 00:19:09,490 And you told me... 339 00:19:09,861 --> 00:19:11,461 to focus on my studies. 340 00:19:12,361 --> 00:19:15,631 So I've made up my mind to study hard. 341 00:19:16,461 --> 00:19:18,361 Do you think it is a good idea to distract me? 342 00:19:22,470 --> 00:19:24,371 If you really care about me, 343 00:19:24,371 --> 00:19:25,770 you shouldn't be distracting me. 344 00:19:28,070 --> 00:19:29,080 Okay. 345 00:19:29,580 --> 00:19:32,280 But I really like you. What am I supposed to do? 346 00:19:33,580 --> 00:19:34,651 Do Ra. 347 00:19:35,181 --> 00:19:36,750 I can't afford to like someone... 348 00:19:36,750 --> 00:19:38,951 and hang out with her now. 349 00:19:39,720 --> 00:19:42,290 So we will talk about this again... 350 00:19:42,290 --> 00:19:43,661 when you turn 20. 351 00:19:45,661 --> 00:19:46,790 Are you sure? 352 00:19:46,790 --> 00:19:49,230 Yes. So let's just go. 353 00:19:52,161 --> 00:19:54,770 What if you get a girlfriend before I turn 20? 354 00:19:54,770 --> 00:19:56,171 All the time I've waited for will go in vain. 355 00:19:56,671 --> 00:19:59,171 So can you promise that you won't get a girlfriend... 356 00:19:59,171 --> 00:20:01,641 until I turn 20? 357 00:20:02,441 --> 00:20:04,010 Are you listening to me, Dae Chung? 358 00:20:04,010 --> 00:20:05,441 Wait for me. 359 00:20:11,020 --> 00:20:13,621 Hey. Sun Young. 360 00:20:14,151 --> 00:20:17,220 Where were you and what were you doing? 361 00:20:17,220 --> 00:20:19,191 Why is your phone turned off? 362 00:20:19,191 --> 00:20:21,290 My phone battery was dead. 363 00:20:22,060 --> 00:20:24,461 Why? Did anything happen at home? 364 00:20:25,201 --> 00:20:27,101 Did something happen to Dae Chung? 365 00:20:27,970 --> 00:20:30,601 It's your father, not Dae Chung. 366 00:20:31,101 --> 00:20:32,441 Mr. Kim. 367 00:20:33,611 --> 00:20:35,441 What about my father? 368 00:20:36,510 --> 00:20:38,681 Don't be shocked. 369 00:20:40,050 --> 00:20:43,651 Your father is dating a young lady. 370 00:20:44,708 --> 00:20:47,862 My father? He's dating a young lady? 371 00:20:48,921 --> 00:20:50,391 Come on, Mother. 372 00:20:50,431 --> 00:20:52,891 My goodness. Hey, listen. 373 00:20:52,891 --> 00:20:54,661 I saw it clearly with my own eyes... 374 00:20:54,661 --> 00:20:56,971 on the bus on my way home. 375 00:20:56,971 --> 00:21:00,671 He was holding some young lady in his arms on the street. 376 00:21:01,171 --> 00:21:02,602 Mother. 377 00:21:02,602 --> 00:21:05,471 Do you think that's what my father would do on the street? 378 00:21:05,641 --> 00:21:07,641 You're being ridiculous. 379 00:21:07,641 --> 00:21:10,512 Hey, it's not like your father isn't a man. 380 00:21:11,282 --> 00:21:13,582 A man is a man even when he's old. 381 00:21:13,782 --> 00:21:14,981 You know the old saying. 382 00:21:14,981 --> 00:21:17,092 An old man who's strong enough to cross a threshold... 383 00:21:17,092 --> 00:21:18,322 can function as a man... 384 00:21:18,322 --> 00:21:19,622 - Mother! - Gosh, you startled me. 385 00:21:20,622 --> 00:21:22,691 Why are you being like this? 386 00:21:23,362 --> 00:21:26,491 You're hard to be around when you are like this. 387 00:21:28,302 --> 00:21:30,431 Think about what you did to Dae Chung the other day. 388 00:21:30,572 --> 00:21:32,772 And I'm already tired from what happened today. 389 00:21:38,112 --> 00:21:41,282 Mom, are you sure you weren't mistaken? 390 00:21:41,282 --> 00:21:43,282 You said you saw him on the bus. 391 00:21:43,751 --> 00:21:47,221 But what's with all the yelling? 392 00:21:48,522 --> 00:21:50,181 Was I mistaken? 393 00:21:51,191 --> 00:21:53,661 I was sure it was Mr. Kim. 394 00:21:54,092 --> 00:21:57,092 It's true that it isn't something Mr. Kim would do though. 395 00:21:57,092 --> 00:21:58,161 All right. 396 00:21:58,792 --> 00:22:01,201 Sun Young. Mom says she was mistaken... 397 00:22:01,201 --> 00:22:03,032 because she is farsighted. 398 00:22:03,802 --> 00:22:05,032 Go ahead and say it. 399 00:22:05,832 --> 00:22:09,342 I'm sorry, Sun Young, for saying such silly things. 400 00:22:11,272 --> 00:22:12,641 But I wasn't mistaken. 401 00:22:13,812 --> 00:22:16,382 I think it was Mr. Kim. 402 00:22:16,612 --> 00:22:19,282 Mom, let's just go into the room. 403 00:22:25,622 --> 00:22:29,161 I'll order some more. Just eat your food slowly. 404 00:22:29,161 --> 00:22:31,762 Mom, can we have some more once we finish this? 405 00:22:31,762 --> 00:22:34,102 Of course. Eat a lot. 406 00:22:34,102 --> 00:22:35,562 I'll order as much as you want. 407 00:22:36,332 --> 00:22:39,832 Mom, I haven't had such delicious ribs in a long time. 408 00:22:39,971 --> 00:22:42,171 I really wanted to eat this. 409 00:22:42,171 --> 00:22:44,342 You did, Do Jun? 410 00:22:44,342 --> 00:22:47,042 Make sure to eat a lot, okay? Go ahead and eat. 411 00:22:47,112 --> 00:22:50,352 Mom, beef ribs are really expensive. 412 00:22:50,582 --> 00:22:52,352 Are you sure it's okay to eat a lot? 413 00:22:54,082 --> 00:22:55,951 Mom, do you have money? 414 00:22:56,622 --> 00:22:58,522 You bought us a lot of clothes. 415 00:22:58,522 --> 00:23:00,052 We even got sneakers. 416 00:23:00,691 --> 00:23:03,122 Mom, where did you get all the money? 417 00:23:05,191 --> 00:23:09,431 I got back the money I lent someone. 418 00:23:09,832 --> 00:23:10,872 Really? 419 00:23:10,872 --> 00:23:13,772 Yes. So don't worry and just eat. 420 00:23:13,772 --> 00:23:16,572 Go ahead and eat. Let's eat. 421 00:23:21,481 --> 00:23:24,052 Do Jun, eat slowly. You might get indigestion. 422 00:23:24,251 --> 00:23:26,852 But Do Ra and Do Sik are eating fast. 423 00:23:26,852 --> 00:23:28,921 I'll order more if you want. 424 00:23:28,921 --> 00:23:30,181 Go ahead and eat. 425 00:23:30,181 --> 00:23:32,022 Take your time and eat a lot. 426 00:23:32,191 --> 00:23:34,961 We will have another two servings of beef ribs. 427 00:23:35,661 --> 00:23:38,231 No, we will have four servings. 428 00:23:38,231 --> 00:23:39,691 I ordered more. Let's eat. 429 00:23:39,991 --> 00:23:42,762 My gosh, what was I thinking? 430 00:23:42,762 --> 00:23:45,302 I forgot to take in the laundry. 431 00:23:55,641 --> 00:23:58,481 I'm sure it was Mr. Kim. 432 00:24:00,181 --> 00:24:02,282 I need reading glasses to see close up, 433 00:24:02,282 --> 00:24:04,592 but I have no problem seeing far away. 434 00:24:06,421 --> 00:24:07,421 Or maybe not. 435 00:24:10,262 --> 00:24:12,161 What? Hey. 436 00:24:12,161 --> 00:24:14,532 Where did you go with your whole family? 437 00:24:15,832 --> 00:24:18,501 It smells like you guys ate meat. 438 00:24:18,501 --> 00:24:20,701 Yes. We ate beef ribs. 439 00:24:20,701 --> 00:24:22,572 We ate a lot. 440 00:24:22,572 --> 00:24:24,711 I see. That sounds great. 441 00:24:24,711 --> 00:24:26,971 I'm glad you ate something nice. 442 00:24:27,911 --> 00:24:31,711 I guess you bought some stuff at a department store. 443 00:24:31,711 --> 00:24:33,512 What's all this? 444 00:24:33,512 --> 00:24:37,052 Mom bought us new clothes and shoes. 445 00:24:37,792 --> 00:24:40,221 Oh, is that so? 446 00:24:40,221 --> 00:24:43,221 - You guys should go in. Hurry and go. - Okay. 447 00:24:43,461 --> 00:24:45,292 - Bye, Ms. So. - Okay. 448 00:24:45,292 --> 00:24:46,632 All right. 449 00:24:48,132 --> 00:24:49,832 I'm going in then. 450 00:24:50,032 --> 00:24:51,201 Wait, Ms. Baek. 451 00:24:51,832 --> 00:24:54,602 Aren't you going to work tonight? 452 00:24:55,372 --> 00:24:57,741 No. I quit my job. 453 00:24:58,572 --> 00:25:01,241 I'll take my time and look for a new job where I can work during the day. 454 00:25:01,241 --> 00:25:04,151 I don't want my children to be home alone at night. 455 00:25:04,151 --> 00:25:05,512 All right then. 456 00:25:05,512 --> 00:25:07,981 That's great. My gosh. 457 00:25:08,421 --> 00:25:11,122 By the way, this mink jacket. 458 00:25:11,122 --> 00:25:13,191 I don't think it's fake fur. 459 00:25:13,352 --> 00:25:16,862 It's so soft and pretty. 460 00:25:18,062 --> 00:25:20,132 It looks like you bought a new one. 461 00:25:20,132 --> 00:25:21,501 How much did you pay? 462 00:25:22,032 --> 00:25:23,332 I bet it's expensive. 463 00:25:24,602 --> 00:25:27,241 Well, yes. Just a little. 464 00:25:27,572 --> 00:25:29,241 I'm going in then. 465 00:25:33,572 --> 00:25:34,582 What? 466 00:25:35,141 --> 00:25:37,812 Where did she get all the money... 467 00:25:37,812 --> 00:25:39,552 to buy those things? 468 00:25:44,352 --> 00:25:47,622 My goodness. That's... 469 00:25:52,032 --> 00:25:54,102 Sun Young. 470 00:25:54,102 --> 00:25:57,032 Sun Young. Hey, listen. 471 00:25:57,032 --> 00:25:59,731 Hey, about Do Ra's mom. 472 00:25:59,731 --> 00:26:00,802 My gosh. 473 00:26:00,802 --> 00:26:04,042 I bet she's dating some rich old man. 474 00:26:05,272 --> 00:26:06,941 What are you talking about? 475 00:26:06,941 --> 00:26:09,782 She was wearing a new mink jacket. 476 00:26:09,782 --> 00:26:12,411 She went to eat beef ribs with her kids. 477 00:26:12,411 --> 00:26:15,681 And she came home carrying all kinds of stuff she bought. 478 00:26:16,352 --> 00:26:19,022 Just a few days ago, she ran out of rice... 479 00:26:19,022 --> 00:26:22,221 and couldn't buy more, so she stole rice from us. 480 00:26:22,221 --> 00:26:24,931 Where do you think she got all the money all of a sudden? 481 00:26:25,931 --> 00:26:27,201 You have a point. 482 00:26:27,431 --> 00:26:30,532 Hey, she even quit her job. 483 00:26:30,532 --> 00:26:32,602 She has three children. 484 00:26:32,602 --> 00:26:34,501 She's supposed to work and support her kids. 485 00:26:34,971 --> 00:26:36,102 Isn't that strange? 486 00:26:37,102 --> 00:26:38,812 It is strange. 487 00:26:40,782 --> 00:26:42,342 I'm sure... 488 00:26:42,342 --> 00:26:45,451 she latched onto some rich old man. 489 00:26:45,512 --> 00:26:48,852 Mother, you can't say things like that when she's around. 490 00:26:49,181 --> 00:26:51,751 I'm just saying this because we're alone. 491 00:26:53,151 --> 00:26:55,862 Anyway, something about her gives me willies. 492 00:26:57,532 --> 00:26:59,092 I wish... 493 00:26:59,092 --> 00:27:00,862 I could kick her out right away. 494 00:27:02,731 --> 00:27:03,832 Sun Young. 495 00:27:04,602 --> 00:27:06,731 Speaking of which... 496 00:27:06,731 --> 00:27:08,971 Don't be upset with what I say. 497 00:27:09,171 --> 00:27:11,441 Can you nonchalantly... 498 00:27:12,072 --> 00:27:16,042 ask your father if he's seeing... 499 00:27:16,941 --> 00:27:18,782 anyone special? 500 00:27:18,782 --> 00:27:21,651 Mother, you said you saw wrong. 501 00:27:22,181 --> 00:27:24,352 You never know when it comes to people. 502 00:27:24,352 --> 00:27:26,451 Besides, being cautious never hurts anyone. 503 00:27:26,991 --> 00:27:29,461 It's just that what I saw today... 504 00:27:29,562 --> 00:27:32,032 was deeply concerning and eerie. 505 00:27:32,032 --> 00:27:33,062 Mother, please. 506 00:27:33,592 --> 00:27:36,602 Okay, fine. I hear you. 507 00:27:37,102 --> 00:27:39,032 Other men in this world can be blinded by love, 508 00:27:39,032 --> 00:27:41,072 but that will never happen with your father. 509 00:27:42,501 --> 00:27:43,501 Sun Young, 510 00:27:44,141 --> 00:27:47,941 did you get a herbal tonic only for your father again? 511 00:27:49,241 --> 00:27:50,751 I'll get you some next time. 512 00:27:50,882 --> 00:27:53,282 What? What the... 513 00:27:53,951 --> 00:27:55,981 That cheeky girl. 514 00:27:55,981 --> 00:27:59,191 She always puts me on the back burner like that. 515 00:27:59,221 --> 00:28:02,122 You know what? I... 516 00:28:09,161 --> 00:28:11,102 Dad, drink up. 517 00:28:11,832 --> 00:28:14,241 Why did you get me another batch of herbal tonics? 518 00:28:14,241 --> 00:28:16,272 You should've gotten some for Hyun Chul instead. 519 00:28:16,272 --> 00:28:19,741 He's still fairly young and isn't in need of this. 520 00:28:20,171 --> 00:28:22,512 I don't need it either. I'm still going strong. 521 00:28:23,312 --> 00:28:25,411 I can't live without you, Dad. 522 00:28:25,552 --> 00:28:28,622 You need to stay by my side for decades to come. 523 00:28:29,352 --> 00:28:30,852 Drink up while it's still warm. 524 00:28:33,251 --> 00:28:34,292 Sure. 525 00:28:38,391 --> 00:28:40,461 You never know when it comes to people. 526 00:28:40,461 --> 00:28:42,661 Besides, being cautious never hurts anyone. 527 00:28:43,102 --> 00:28:45,572 It's just that what I saw today... 528 00:28:45,731 --> 00:28:48,171 was deeply concerning and eerie. 529 00:28:52,072 --> 00:28:53,141 Dad. 530 00:28:54,882 --> 00:28:56,941 What is it? Do you have something to say? 531 00:28:59,651 --> 00:29:02,882 Gosh, no. Have a candy. 532 00:29:03,181 --> 00:29:04,191 Right. 533 00:29:07,421 --> 00:29:08,721 Thank you, my daughter. 534 00:29:26,141 --> 00:29:28,512 Mom, it's so nice to have you with us at night. 535 00:29:28,711 --> 00:29:30,512 - What? - Same here. 536 00:29:30,751 --> 00:29:31,782 Are you that happy? 537 00:29:31,782 --> 00:29:32,951 - Yes. - Yes, I am. 538 00:29:33,082 --> 00:29:34,981 Goodness. You see, 539 00:29:35,181 --> 00:29:38,221 I won't be working any more night shifts. 540 00:29:38,352 --> 00:29:40,322 Hurrah. Really? 541 00:29:40,322 --> 00:29:41,991 - Yes. - Really, mom? 542 00:29:41,991 --> 00:29:43,292 - Really? - Yes. 543 00:29:43,562 --> 00:29:46,461 And that pleases me as well. How nice is this? 544 00:29:46,461 --> 00:29:49,802 I'm happy to stay home at night rather than working odd jobs. 545 00:29:49,802 --> 00:29:52,102 How nice is this? My puppies. 546 00:29:52,102 --> 00:29:53,201 - Are you pleased? - Yes. 547 00:29:53,201 --> 00:29:56,641 Is that so? I'm happy about this as well. 548 00:29:56,941 --> 00:29:59,542 Let's go back to bed, then. Come on. 549 00:29:59,842 --> 00:30:01,512 Let's go to bed. 550 00:30:02,181 --> 00:30:04,812 It's nice not to be working night shifts. 551 00:30:05,582 --> 00:30:06,681 Goodness. 552 00:30:11,421 --> 00:30:14,891 Tomorrow, I'll have Dae Chung promise me... 553 00:30:15,391 --> 00:30:17,632 that he'll stay single until I'm 20. 554 00:30:40,481 --> 00:30:42,352 I wonder what's up with Dae Chung. 555 00:30:44,522 --> 00:30:45,691 Where is he going? 556 00:30:50,891 --> 00:30:53,161 (Sol Hair Salon) 557 00:30:53,161 --> 00:30:55,231 - All right. I'll get going, Auntie. - Sure. 558 00:31:01,042 --> 00:31:03,042 - Jung Mi. - Dae Chung, what the... 559 00:31:05,772 --> 00:31:07,512 - Dae Chung. - Jung Mi. 560 00:31:08,241 --> 00:31:09,312 Have you been well? 561 00:31:09,741 --> 00:31:11,612 Why haven't you been taking my calls? 562 00:31:11,651 --> 00:31:13,711 I've been waiting day and night for you to reach out. 563 00:31:13,981 --> 00:31:15,251 I'm sorry, Dae Chung. 564 00:31:16,151 --> 00:31:17,651 I missed you a lot. 565 00:31:17,921 --> 00:31:20,122 I missed you a lot as well. 566 00:31:20,491 --> 00:31:22,362 So why didn't you contact me? 567 00:31:23,191 --> 00:31:24,461 I'm sorry, Dae Chung. 568 00:31:25,231 --> 00:31:26,262 I'm so sorry. 569 00:31:27,292 --> 00:31:28,961 But we can't do this. 570 00:31:29,562 --> 00:31:30,762 That's why I didn't call you. 571 00:31:32,072 --> 00:31:37,102 Jung Mi, I can't explain everything that has happened to me recently, 572 00:31:38,141 --> 00:31:41,042 but I'm asking you to wait one year for me. 573 00:31:41,941 --> 00:31:44,181 Just until I take my CSAT. 574 00:31:45,082 --> 00:31:47,582 After I take my CSAT, I'll come find you. 575 00:31:48,151 --> 00:31:50,451 All right. I'll wait for you. 576 00:31:51,991 --> 00:31:54,461 - Jung Mi. - Dae Chung. 577 00:31:54,762 --> 00:31:56,721 It's been so long. 578 00:31:57,092 --> 00:31:59,832 - Have you lost weight? - Hey! Get away from each other. 579 00:32:00,032 --> 00:32:02,201 Untangle yourselves this second! 580 00:32:02,201 --> 00:32:05,102 - Whose business are you trying to ruin... - Auntie, don't be like that to him. 581 00:32:05,102 --> 00:32:07,401 You! Go home, darn it. 582 00:32:07,401 --> 00:32:08,772 - Get over here. Here's your cab. - Dae Chung. 583 00:32:08,772 --> 00:32:11,141 - Get over here. - Dae Chung! 584 00:32:11,141 --> 00:32:12,741 Forget about him and get in. 585 00:32:12,741 --> 00:32:14,012 - Jung Mi. - Go. 586 00:32:14,012 --> 00:32:16,042 - Sir, drive off. - Jung Mi. 587 00:32:16,042 --> 00:32:17,882 Sir, keep driving. Hey! 588 00:32:18,552 --> 00:32:19,552 Jung Mi! 589 00:32:20,082 --> 00:32:22,022 Don't forget what I said. 590 00:32:24,792 --> 00:32:25,951 It'll be one year. 591 00:32:26,391 --> 00:32:28,391 In a year's time, we'll meet again. 592 00:32:28,991 --> 00:32:30,362 Jung Mi! 593 00:32:34,632 --> 00:32:35,862 Dae Chung, 594 00:32:37,701 --> 00:32:39,832 how could you do this to me? 595 00:32:41,501 --> 00:32:43,802 You're still hung up on her, 596 00:32:45,512 --> 00:32:48,342 so why did you say we'd talk again once I'm 20? 597 00:32:49,741 --> 00:32:52,052 Dae Chung, you're mean, 598 00:32:53,382 --> 00:32:54,582 and I want nothing to do with you. 599 00:32:58,852 --> 00:33:01,961 Myung Dong, hey. What am I hearing? 600 00:33:03,191 --> 00:33:04,991 - Someone's whistling. - My gosh. 601 00:33:07,632 --> 00:33:09,032 Goodness, Mr. Kim. 602 00:33:10,332 --> 00:33:12,401 I don't think I've heard you whistle before. 603 00:33:12,802 --> 00:33:14,471 You're quite good at it. 604 00:33:14,741 --> 00:33:16,842 Was that "Paper Crane?" 605 00:33:16,842 --> 00:33:18,012 That's right. 606 00:33:19,612 --> 00:33:21,282 - I'll be off, then. - Sure. 607 00:33:21,282 --> 00:33:22,641 Have a good day. 608 00:33:25,711 --> 00:33:27,951 My gosh. What are we going to do? 609 00:33:28,221 --> 00:33:29,751 He's going around whistling now. 610 00:33:30,751 --> 00:33:32,622 Where on earth is your sister-in-law? 611 00:33:32,622 --> 00:33:34,661 She should've heard him whistling. 612 00:33:35,391 --> 00:33:36,661 Did she go to the dry cleaner's? 613 00:33:41,762 --> 00:33:43,032 Mom, where are you going? 614 00:33:45,701 --> 00:33:47,132 What... Mom! 615 00:33:47,872 --> 00:33:49,001 Mom! 616 00:33:52,941 --> 00:33:54,012 Ms. Baek. 617 00:33:55,812 --> 00:33:56,882 You're here. 618 00:33:57,282 --> 00:34:00,352 Why did you ask me to meet you here? 619 00:34:00,382 --> 00:34:04,691 There's a place down this alley that serves a mean loach soup. 620 00:34:04,691 --> 00:34:06,151 I wanted to treat you to a bowl. 621 00:34:06,622 --> 00:34:08,862 - Do you like loach soup? - Yes, I do. 622 00:34:09,721 --> 00:34:12,391 Let's go, then. We'll enjoy loach soup on our date today. 623 00:34:12,391 --> 00:34:13,532 Right. 624 00:34:14,132 --> 00:34:16,461 - Gosh. - Watch your step. 625 00:34:16,461 --> 00:34:18,632 Sure. You too, Ms. Baek. 626 00:34:18,632 --> 00:34:20,972 The pavement isn't all that smooth. 627 00:34:20,972 --> 00:34:21,972 Right. 628 00:34:22,642 --> 00:34:26,612 Still, having our arms locked like this makes it feel like a real date. 629 00:34:26,612 --> 00:34:27,612 I see. 630 00:34:37,421 --> 00:34:38,791 Do you find that pretty? 631 00:34:39,351 --> 00:34:41,561 Gosh, no. I was just looking. 632 00:34:42,592 --> 00:34:44,092 Let's go inside. I'll buy you one. 633 00:34:44,262 --> 00:34:47,092 Gosh, no. As if someone like me needs any jewelry. 634 00:34:47,092 --> 00:34:48,802 That isn't necessary. 635 00:34:48,802 --> 00:34:51,601 I want to get you something, so follow me inside. 636 00:34:54,541 --> 00:34:56,572 This really isn't necessary. 637 00:35:03,441 --> 00:35:08,182 The necklace compliments your beautiful face. 638 00:35:08,952 --> 00:35:10,282 - Really? - Yes. 639 00:35:12,592 --> 00:35:13,691 Do you like it? 640 00:35:14,362 --> 00:35:15,921 Yes, I love it. 641 00:35:20,662 --> 00:35:23,032 This is also just as pretty. 642 00:35:24,101 --> 00:35:26,472 Wait. That's Do Ra's mom. 643 00:35:27,132 --> 00:35:29,671 Hold on. They were walking arm in arm... 644 00:35:29,671 --> 00:35:31,001 in the middle of the day. 645 00:35:32,941 --> 00:35:36,612 Then, that woman I saw in front of the bank... 646 00:35:36,612 --> 00:35:37,882 must've also been her. 647 00:35:38,882 --> 00:35:40,351 Goodness me. 648 00:35:41,382 --> 00:35:44,651 That sly minx. 649 00:35:45,691 --> 00:35:49,291 Has Mr. Kim lost his mind? 650 00:35:49,722 --> 00:35:51,731 I need evidence. 651 00:35:52,061 --> 00:35:53,791 My phone. Darn it. 652 00:35:53,992 --> 00:35:56,802 Why did you leave without your phone at this crucial moment? 653 00:36:04,101 --> 00:36:07,842 My gosh. These mandarins look great. 654 00:36:09,811 --> 00:36:12,211 - I'm glad you came by today. - Hey. 655 00:36:12,211 --> 00:36:14,822 I was actually going to call you. 656 00:36:15,822 --> 00:36:17,892 Me? About what? 657 00:36:19,392 --> 00:36:21,362 I don't know if I should be saying this. 658 00:36:22,961 --> 00:36:27,092 Still, I thought you should know. 659 00:36:29,061 --> 00:36:30,932 What is it? You can tell me. 660 00:36:32,472 --> 00:36:35,742 You know my daughter works at the bank at the intersection. 661 00:36:36,202 --> 00:36:37,242 Yes, of course. 662 00:36:39,342 --> 00:36:41,041 My daughter told me... 663 00:36:41,311 --> 00:36:44,612 Dae Chung's grandpa, Mr. Kim, 664 00:36:44,882 --> 00:36:47,081 took out 30,000 dollars and gave it to that woman. 665 00:36:48,552 --> 00:36:49,581 What... 666 00:36:50,452 --> 00:36:52,452 My father... What woman? 667 00:36:52,751 --> 00:36:55,492 Do Ra's mom who's been renting a room at your place. 668 00:36:56,121 --> 00:36:59,561 Why did Mr. Kim hand her that much money? 669 00:36:59,862 --> 00:37:00,961 What? 670 00:37:05,271 --> 00:37:06,871 My dad gave Do Ra's mom... 671 00:37:07,771 --> 00:37:09,601 a total of 30,000 dollars? 672 00:37:15,493 --> 00:37:17,463 No, that can't be. 673 00:37:18,763 --> 00:37:20,733 My dad and Do Ra's mom? 674 00:37:21,562 --> 00:37:23,472 But the age gap is huge. 675 00:37:24,673 --> 00:37:26,972 My dad with a woman that much younger than him? 676 00:37:27,943 --> 00:37:30,513 - A woman who applies blue eye shadow? - Hey! 677 00:37:30,513 --> 00:37:33,542 Sun Young! 678 00:37:33,542 --> 00:37:34,883 - Mother... - Sun Young. 679 00:37:34,883 --> 00:37:37,713 Mother, what now? 680 00:37:38,082 --> 00:37:40,252 Sun Young, I was right all along. 681 00:37:40,252 --> 00:37:41,883 - What I saw was right. - What? 682 00:37:41,883 --> 00:37:45,122 Do you know who the woman is? 683 00:37:45,222 --> 00:37:46,693 - It's Do Ra's mom. - What? 684 00:37:46,693 --> 00:37:48,162 Do Ra's mom, our tenant! 685 00:37:48,162 --> 00:37:51,263 I saw them just now with my very own eyes. 686 00:37:51,263 --> 00:37:53,332 They went into a jewelry shop arm in arm, 687 00:37:53,332 --> 00:37:56,872 and she laughed like this while trying on a necklace. 688 00:37:56,872 --> 00:37:58,472 Sun Young! 689 00:37:58,832 --> 00:38:00,142 Sun Young? 690 00:38:00,142 --> 00:38:02,002 - Sun Young. - Honey, my gosh. 691 00:38:02,002 --> 00:38:03,472 - Honey, what's wrong? - Sun Young. 692 00:38:03,472 --> 00:38:04,642 - Wake up. - Oh, dear. 693 00:38:04,642 --> 00:38:06,582 - Mom. - What? 694 00:38:06,582 --> 00:38:08,713 Here. Take it easy. 695 00:38:09,752 --> 00:38:10,812 Gosh. 696 00:38:10,812 --> 00:38:11,883 Sun Young, here. 697 00:38:12,013 --> 00:38:13,182 Right. 698 00:38:13,622 --> 00:38:16,093 Have some water first. 699 00:38:16,493 --> 00:38:17,522 Go ahead. 700 00:38:20,522 --> 00:38:22,662 Are you okay? 701 00:38:23,033 --> 00:38:25,493 Are you sure you don't need a doctor? 702 00:38:26,062 --> 00:38:30,633 I mean, even I'm in shock over this news, 703 00:38:30,633 --> 00:38:32,202 so I can imagine how she's feeling. 704 00:38:32,903 --> 00:38:36,213 He was buying a gold necklace for her at the jewelry store. 705 00:38:36,213 --> 00:38:39,073 You should have seen the look in his eyes. 706 00:38:39,073 --> 00:38:42,613 Love was dripping from his eyes as he was looking at her. 707 00:38:42,613 --> 00:38:44,283 It's as the youngsters say. 708 00:38:44,283 --> 00:38:46,452 He's totally nuts about her. 709 00:38:46,452 --> 00:38:49,423 My gosh. That sly minx that is Do Ra's mom... 710 00:38:49,423 --> 00:38:51,622 must've seduced Mr. Kim. 711 00:38:51,622 --> 00:38:55,193 She had him fall head over heels for her. 712 00:38:56,432 --> 00:39:00,463 What did I say about her being bad news? 713 00:39:00,733 --> 00:39:03,073 We let a gold digger into our house. 714 00:39:05,633 --> 00:39:06,702 - What... - Hey. 715 00:39:06,702 --> 00:39:08,303 - Sun Young? - Sun Young? 716 00:39:09,202 --> 00:39:10,912 What on earth are you saying? 717 00:39:11,213 --> 00:39:13,582 Are you saying I've been seducing your father... 718 00:39:13,582 --> 00:39:16,283 because of his money? 719 00:39:16,283 --> 00:39:20,522 How else can you explain my dad lending you that much money... 720 00:39:20,923 --> 00:39:22,452 if he's not getting anything in return? 721 00:39:23,892 --> 00:39:26,323 That hardly sounds like a question to me. 722 00:39:26,323 --> 00:39:27,662 You should ask Mr. Kim... 723 00:39:27,662 --> 00:39:30,863 if I ever asked him for that money. 724 00:39:30,863 --> 00:39:32,392 He offered it up first, 725 00:39:32,392 --> 00:39:34,963 so I only accepted it as a loan. 726 00:39:35,463 --> 00:39:36,733 Is that true? 727 00:39:37,033 --> 00:39:39,642 Ask your father if you don't believe me. 728 00:39:40,702 --> 00:39:43,872 Not having anything to my name and being your tenant... 729 00:39:43,872 --> 00:39:46,243 doesn't give you the right to accuse me this way. 730 00:39:46,243 --> 00:39:48,983 I'll pay him back the darn money. 731 00:39:49,042 --> 00:39:51,082 How can you make me out to be someone... 732 00:39:51,082 --> 00:39:53,252 who's trying to hustle an old man out of his fortune? 733 00:39:57,392 --> 00:39:58,722 I get it for now. 734 00:40:07,363 --> 00:40:08,803 My gosh. 735 00:40:08,803 --> 00:40:11,102 Gosh. How on earth did she find out? 736 00:40:11,102 --> 00:40:12,903 What do I do? 737 00:40:16,513 --> 00:40:18,312 Dad, where are you right now? 738 00:40:28,952 --> 00:40:30,792 We're home. 739 00:40:34,392 --> 00:40:35,562 Dad. 740 00:40:37,193 --> 00:40:38,963 Why are you out here in the cold? 741 00:40:39,432 --> 00:40:40,633 What the... 742 00:40:41,662 --> 00:40:44,472 Are you coming back from somewhere with Do Jun? 743 00:40:44,472 --> 00:40:48,102 Do Jun and I went out for some jjajangmyeon. 744 00:40:48,343 --> 00:40:51,673 Mr. Kim got me jjajangmyeon, tangsuyuk, 745 00:40:51,843 --> 00:40:53,483 and even a new game console... 746 00:40:54,042 --> 00:40:56,213 even though it isn't even Christmas. 747 00:40:56,713 --> 00:40:58,483 Dad, why would you... 748 00:40:58,613 --> 00:41:01,582 buy him jjajangmyeon and a game console? 749 00:41:01,582 --> 00:41:02,752 Sun Young, please. 750 00:41:05,653 --> 00:41:07,622 Dad, we need to talk. 751 00:41:12,033 --> 00:41:13,202 Mr. Kim. 752 00:41:13,963 --> 00:41:16,332 Ms. Kim sounded angry. 753 00:41:16,633 --> 00:41:18,303 No, she's not angry at all. 754 00:41:18,303 --> 00:41:20,542 It's all right. 755 00:41:22,812 --> 00:41:24,312 Is it true... 756 00:41:24,713 --> 00:41:28,013 that you lent her 30,000 dollars? 757 00:41:30,013 --> 00:41:31,013 Yes. 758 00:41:33,153 --> 00:41:34,252 But... 759 00:41:34,983 --> 00:41:36,292 But why? 760 00:41:37,252 --> 00:41:40,263 How can you trust her enough to lend her that much money? 761 00:41:42,022 --> 00:41:44,062 I can't allow this. I'll go to her... 762 00:41:44,062 --> 00:41:45,963 and ask for it back. 763 00:41:45,963 --> 00:41:48,133 - Right now... - Don't. 764 00:41:48,903 --> 00:41:51,303 I let her have the money. 765 00:41:52,843 --> 00:41:53,972 What? 766 00:41:55,002 --> 00:41:57,013 You just gave it to her? 767 00:41:59,483 --> 00:42:00,582 My gosh. 768 00:42:00,582 --> 00:42:02,283 Hyun Chul. 769 00:42:02,283 --> 00:42:05,553 What on earth did your father-in-law mean by that? 770 00:42:06,622 --> 00:42:10,022 He didn't lend her the money but gave it to her to spend. 771 00:42:10,622 --> 00:42:13,522 Goodness me. 772 00:42:13,522 --> 00:42:16,693 It wasn't 30 dollars, 300 dollars, 773 00:42:16,693 --> 00:42:17,993 but 30,000 dollars. 774 00:42:18,733 --> 00:42:19,733 My gosh. 775 00:42:19,733 --> 00:42:23,173 Mr. Kim must be out of his mind. 776 00:42:23,303 --> 00:42:25,002 Could he have dementia? 777 00:42:25,002 --> 00:42:27,502 Mom, stop it! 778 00:42:28,102 --> 00:42:29,102 What's going on? 779 00:42:29,102 --> 00:42:30,843 Dae Chung, quiet. 780 00:42:31,843 --> 00:42:35,542 Dad, what did you just say? 781 00:42:36,553 --> 00:42:39,412 You didn't lend her the money but just gave it to her instead? 782 00:42:39,553 --> 00:42:40,553 That's right. 783 00:42:41,082 --> 00:42:42,682 And let me repeat myself. 784 00:42:43,193 --> 00:42:46,463 Do Ra's mom never asked me for any money, 785 00:42:47,562 --> 00:42:49,662 so don't confront her about it. 786 00:42:50,662 --> 00:42:53,062 I just want to know why. 787 00:42:53,233 --> 00:42:54,963 She never asked for a loan, 788 00:42:54,963 --> 00:42:56,633 so why did you give her the money? 789 00:42:56,633 --> 00:42:57,872 Why? 790 00:42:57,872 --> 00:43:00,102 Who is she to you anyway? 791 00:43:00,772 --> 00:43:02,343 I just wanted to. 792 00:43:04,213 --> 00:43:05,743 I wanted to give her the money. 793 00:43:06,542 --> 00:43:08,682 I couldn't bear the sight of seeing her in agony. 794 00:43:11,952 --> 00:43:12,952 Dad... 795 00:43:15,022 --> 00:43:16,722 Dad, do you... 796 00:43:17,653 --> 00:43:18,852 Do you... 797 00:43:19,222 --> 00:43:20,222 That's right. 798 00:43:21,863 --> 00:43:23,562 I have feelings for her. 799 00:43:26,033 --> 00:43:27,403 It's why I gave her the money. 800 00:43:30,133 --> 00:43:31,233 Dad... 801 00:43:45,912 --> 00:43:47,383 What now? 802 00:43:48,222 --> 00:43:49,952 Didn't you talk to your father? 803 00:43:53,392 --> 00:43:55,423 I talked to him. 804 00:43:57,332 --> 00:43:58,392 He said... 805 00:43:59,363 --> 00:44:02,662 he just let you borrow the money. 806 00:44:04,502 --> 00:44:08,202 See? What did I tell you? 807 00:44:11,312 --> 00:44:13,013 That being said, 808 00:44:14,343 --> 00:44:17,783 my father seems to like you a lot. 809 00:44:19,452 --> 00:44:22,222 He has been alone and lonely for a long time. 810 00:44:24,452 --> 00:44:26,292 So if it's okay with you, 811 00:44:26,823 --> 00:44:29,493 I was thinking about approving your relationship. 812 00:44:31,792 --> 00:44:33,903 Despite the huge age gap, 813 00:44:34,763 --> 00:44:36,332 as long as you both like each other... 814 00:44:36,332 --> 00:44:37,372 What? 815 00:44:37,932 --> 00:44:39,173 What did you just say? 816 00:44:39,872 --> 00:44:42,073 What on earth did you mean by that? 817 00:44:44,113 --> 00:44:47,513 You knitted a muffler for him to wear... 818 00:44:48,312 --> 00:44:51,113 and also went on dates with him. 819 00:44:51,513 --> 00:44:54,222 Seriously. Are you out of your mind? Did you call them dates? 820 00:44:54,222 --> 00:44:55,983 We had a few drinks together one time... 821 00:44:55,983 --> 00:44:57,522 and we went to the movies once... 822 00:44:57,522 --> 00:45:00,562 only because I happened to have an extra ticket. 823 00:45:00,562 --> 00:45:04,292 And I knitted the muffler since I was grateful... 824 00:45:04,292 --> 00:45:06,093 for the loan. 825 00:45:06,093 --> 00:45:07,432 That's all. 826 00:45:09,533 --> 00:45:11,272 Are you saying... 827 00:45:11,272 --> 00:45:14,243 you had no feelings for my father whatsoever? 828 00:45:14,602 --> 00:45:16,872 Then why did you accept the money he gave you? 829 00:45:17,272 --> 00:45:19,843 There must've been a reason you accepted his money. 830 00:45:19,843 --> 00:45:21,883 Look here. You'd better watch what you say. 831 00:45:21,883 --> 00:45:26,283 If it were you, would you like to fool around with a grandpa? 832 00:45:27,383 --> 00:45:28,653 What the... 833 00:45:29,653 --> 00:45:31,553 My gosh. Dad. 834 00:45:33,193 --> 00:45:36,892 Gosh, Mr. Kim. I'm glad you're out here. 835 00:45:37,363 --> 00:45:40,903 When did I ever say I liked you romantically? 836 00:45:41,932 --> 00:45:45,332 When did I ever ask you for money? 837 00:45:45,372 --> 00:45:47,042 Me linking arms with yours? 838 00:45:47,042 --> 00:45:49,772 I was trying to help you walk better. 839 00:45:49,772 --> 00:45:52,573 Did you think of it as an affectionate gesture? 840 00:45:52,573 --> 00:45:53,883 What the... 841 00:45:54,042 --> 00:45:55,213 Have you lost it? 842 00:45:55,213 --> 00:45:57,383 Consider our huge age gap. 843 00:45:57,383 --> 00:45:58,912 Also, that money. 844 00:45:58,912 --> 00:46:02,483 Did you lend me the money so that you could win me over? 845 00:46:02,622 --> 00:46:04,022 Seriously. 846 00:46:04,022 --> 00:46:06,292 Look here, old man. That money of yours? 847 00:46:06,292 --> 00:46:07,792 I'll pay you back if it's the last thing I do. 848 00:46:07,792 --> 00:46:11,133 I'll sell my body if I must to pay you back! 849 00:46:11,233 --> 00:46:12,292 My gosh. 850 00:46:12,363 --> 00:46:16,602 How dare you try to dump an old man on me? 851 00:46:16,673 --> 00:46:19,843 What gives you the right to talk like that? 852 00:46:20,202 --> 00:46:21,403 Father! 853 00:46:21,943 --> 00:46:24,513 Dad! 854 00:46:24,872 --> 00:46:26,812 Dad, wake up. Dad. 855 00:46:27,042 --> 00:46:29,182 Open your eyes! 856 00:46:30,452 --> 00:46:32,752 Call for an ambulance right now! 857 00:46:35,383 --> 00:46:39,093 (Paramedics) 858 00:46:42,493 --> 00:46:44,162 How far off are we? 859 00:46:44,633 --> 00:46:45,792 Less than five minutes away. 860 00:46:53,542 --> 00:46:54,772 Sun Young. 861 00:46:55,642 --> 00:46:56,642 Dad. 862 00:46:57,743 --> 00:46:58,843 You'll be fine. 863 00:46:59,472 --> 00:47:00,843 Nothing bad will happen. 864 00:47:02,483 --> 00:47:04,412 My dear Sun Young. 865 00:47:05,883 --> 00:47:07,483 Thank you. 866 00:47:08,983 --> 00:47:10,722 Why would you say that? 867 00:47:11,653 --> 00:47:14,693 Dad. Stay with me. 868 00:47:16,932 --> 00:47:18,033 Sun Young. 869 00:47:19,093 --> 00:47:21,263 Listen to me carefully. 870 00:47:22,102 --> 00:47:23,133 Okay. 871 00:47:23,803 --> 00:47:24,903 Sun Young. 872 00:47:25,972 --> 00:47:30,272 I have no regrets at all. 873 00:47:31,213 --> 00:47:33,513 I don't resent anyone. 874 00:47:34,713 --> 00:47:39,082 So don't blame that woman. 875 00:47:39,952 --> 00:47:41,053 And... 876 00:47:42,022 --> 00:47:44,823 don't let her pay you back. 877 00:47:48,193 --> 00:47:50,733 Don't say that, Dad. 878 00:47:51,892 --> 00:47:55,202 Okay. I got it, so don't say that. 879 00:47:56,062 --> 00:47:58,502 Dad. Hang in there. 880 00:47:59,233 --> 00:48:00,702 We're almost there. 881 00:48:00,972 --> 00:48:02,772 The hospital's not far off. 882 00:48:03,812 --> 00:48:05,642 You'll be fine. 883 00:48:06,713 --> 00:48:08,082 My dear daughter. 884 00:48:09,542 --> 00:48:11,013 My little girl. 885 00:48:13,182 --> 00:48:14,553 Sun Young. 886 00:48:15,883 --> 00:48:18,323 Thanks for everything. 887 00:48:20,093 --> 00:48:21,122 Dad. 888 00:48:23,263 --> 00:48:26,463 Dad. No! 889 00:48:27,263 --> 00:48:29,702 Dad. Don't do this. 890 00:48:29,702 --> 00:48:31,332 Do something. Help him. 891 00:48:32,233 --> 00:48:33,272 Oh, dear. 892 00:48:34,042 --> 00:48:38,443 What have I done? I was out of my mind. 893 00:48:39,372 --> 00:48:42,412 Why did I say such things? 894 00:48:43,113 --> 00:48:44,783 I should've thought of what could happen. 895 00:48:46,852 --> 00:48:49,053 I hope Mr. Kim will be okay. 896 00:48:49,952 --> 00:48:52,722 Oh, dear... 897 00:48:52,852 --> 00:48:54,392 What's wrong, Mom? 898 00:48:54,392 --> 00:48:55,423 What? 899 00:48:56,193 --> 00:48:58,733 Mom. Do you owe someone else money? 900 00:48:59,733 --> 00:49:02,702 No, it's not that. It's nothing. 901 00:49:03,102 --> 00:49:07,202 I have to go somewhere. I won't be long. 902 00:49:07,202 --> 00:49:08,272 See you. 903 00:49:09,142 --> 00:49:12,173 No way. It's such a mess. 904 00:49:19,713 --> 00:49:20,783 What? 905 00:49:21,022 --> 00:49:23,823 What did you just say? 906 00:49:24,022 --> 00:49:28,162 Kim Jun Sub died from a heart attack caused by excessive stress. 907 00:49:29,122 --> 00:49:30,562 Go to the funeral hall. 908 00:49:31,233 --> 00:49:32,292 Nurse. 909 00:49:32,633 --> 00:49:35,533 No. No way. It can't be. 910 00:49:35,533 --> 00:49:37,772 What should I do now? 911 00:49:38,432 --> 00:49:40,042 What do I do? 912 00:49:40,502 --> 00:49:42,772 What now? What am I to do? 913 00:49:43,343 --> 00:49:45,713 What should I do from now on? 914 00:49:46,113 --> 00:49:47,412 Oh, gosh. 915 00:49:55,852 --> 00:49:56,892 Hyun Chul. 916 00:49:57,823 --> 00:49:59,823 The staff want to discuss something. 917 00:49:59,823 --> 00:50:01,093 Okay. 918 00:50:17,272 --> 00:50:20,613 Is Grandpa really dead? 919 00:50:22,682 --> 00:50:24,452 He was alive just a while ago. 920 00:50:25,812 --> 00:50:27,653 It doesn't make sense. 921 00:50:29,182 --> 00:50:31,522 Where did Grandpa go? 922 00:50:34,022 --> 00:50:35,222 You're right, Dae Chung. 923 00:50:37,662 --> 00:50:39,332 Your grandpa isn't dead. 924 00:50:41,133 --> 00:50:43,002 I should go and check again. 925 00:50:43,803 --> 00:50:45,173 Sun Young. 926 00:50:45,173 --> 00:50:48,403 - Honey! My dad isn't dead. - Mom. 927 00:50:48,642 --> 00:50:50,542 I don't think he's dead. 928 00:50:50,642 --> 00:50:53,243 - Mom. - Don't be like this, Sun Young. 929 00:50:53,243 --> 00:50:55,542 Calm down, honey. Don't do this. 930 00:50:55,542 --> 00:50:58,412 No! My dad's not dead. 931 00:50:58,483 --> 00:51:00,582 He isn't dead! 932 00:51:01,323 --> 00:51:04,752 He'd never die, leaving me all alone! 933 00:51:05,022 --> 00:51:07,662 There's no way he'd do that! 934 00:51:07,662 --> 00:51:09,593 - Sun Young. - Oh, dear. 935 00:51:09,593 --> 00:51:11,993 - Sun Young. Try to calm down. - Dad! 936 00:51:12,332 --> 00:51:13,633 Sun Young. 937 00:51:14,702 --> 00:51:16,303 Dad. 938 00:51:16,972 --> 00:51:18,332 Sun Young. 939 00:51:19,073 --> 00:51:20,602 Mom. 940 00:51:20,872 --> 00:51:23,472 Oh, my gosh. 941 00:51:24,613 --> 00:51:26,713 Why must we go through this... 942 00:51:26,983 --> 00:51:30,483 because of a gold digger we let in? 943 00:51:31,452 --> 00:51:32,713 Oh, gosh. 944 00:51:33,423 --> 00:51:37,053 I feel so sorry for poor Mr. Kim. 945 00:51:37,823 --> 00:51:42,022 He was so good he could live without the law. 946 00:51:44,733 --> 00:51:45,763 Gosh. 947 00:51:46,093 --> 00:51:49,202 Look. Over there. 948 00:51:49,502 --> 00:51:51,972 Look. It's the witch. 949 00:51:51,972 --> 00:51:55,303 How dare you show your face here? 950 00:51:55,903 --> 00:51:58,243 - Mom. - You! 951 00:51:59,243 --> 00:52:00,642 Oh, my gosh. 952 00:52:00,642 --> 00:52:02,642 - Sun Young. - Get that witch! 953 00:52:02,642 --> 00:52:04,082 - You! - Mom! 954 00:52:04,082 --> 00:52:06,312 You evil wench! 955 00:52:07,323 --> 00:52:10,352 You nasty thing! How could you? 956 00:52:10,622 --> 00:52:12,423 You'll rot for this! 957 00:52:12,923 --> 00:52:14,622 How could you? 958 00:52:15,062 --> 00:52:16,662 Get over here! 959 00:52:16,863 --> 00:52:18,733 You killed my dad! 960 00:52:19,033 --> 00:52:21,332 You'll pay for it! 961 00:52:21,332 --> 00:52:22,633 Stop it! 962 00:52:22,903 --> 00:52:24,903 He's gone because of you! 963 00:52:25,002 --> 00:52:27,743 - I'll kill you too! - Will you let go? 964 00:52:39,252 --> 00:52:41,553 - You evil thing! - Get back here! 965 00:52:41,553 --> 00:52:44,993 - You won't get away with this! - You witch! 966 00:52:46,392 --> 00:52:48,162 - How could you? - Honey. 967 00:52:48,292 --> 00:52:51,332 Did you come here to see... 968 00:52:51,533 --> 00:52:53,702 if he was really dead, you witch? 969 00:52:54,263 --> 00:52:57,772 How could you? The deities will make you pay! 970 00:52:57,903 --> 00:52:59,073 Wait and see! 971 00:53:07,483 --> 00:53:09,443 Park Do Ra. Do Sik. 972 00:53:09,713 --> 00:53:11,852 - Get up now! Wake up. - What for? 973 00:53:11,852 --> 00:53:14,053 - What is it, Mom? - What's going on? 974 00:53:14,053 --> 00:53:15,522 Pack your things right now. 975 00:53:15,783 --> 00:53:17,252 We must leave immediately. 976 00:53:18,622 --> 00:53:20,522 Mom. We're moving again? 977 00:53:21,122 --> 00:53:22,162 Why? 978 00:53:22,162 --> 00:53:24,292 Don't ask! Just get packing! 979 00:53:24,562 --> 00:53:26,832 - Darn it. - I don't want to move. 980 00:53:27,403 --> 00:53:31,173 Grandpa Kim said he'd teach me how to play baduk tomorrow. 981 00:53:31,173 --> 00:53:32,673 You'll be the death of me! 982 00:53:33,332 --> 00:53:35,372 Move it, Do Ra! Pack your stuff! 983 00:53:37,243 --> 00:53:39,843 Do Jun, get changed. Hurry. 984 00:53:39,943 --> 00:53:41,743 No! I won't go! 985 00:53:42,343 --> 00:53:44,483 I'll stay here! 986 00:53:44,653 --> 00:53:46,613 I like it here! 987 00:53:46,613 --> 00:53:49,553 My gosh. Why won't you listen to Mom? 988 00:53:49,553 --> 00:53:52,423 - Must you upset me too? - Mom. 989 00:53:52,522 --> 00:53:55,093 - You stay, then. I'll leave. - Don't hit him. 990 00:53:55,093 --> 00:53:56,763 Stay here on your own! 991 00:53:56,763 --> 00:53:59,493 You're no longer my son! 992 00:53:59,493 --> 00:54:01,763 - Darn you. - Okay, Mom. We'll pack. 993 00:54:02,002 --> 00:54:04,102 - Don't hit Do Jun. - My goodness. 994 00:54:04,102 --> 00:54:05,872 Get changed and pack your things. 995 00:54:05,872 --> 00:54:08,002 Hurry up and pack. And you, wear this! 996 00:54:12,872 --> 00:54:13,943 Hurry. 997 00:54:17,283 --> 00:54:18,352 Mom. 998 00:54:19,113 --> 00:54:21,383 I want to say goodbye to Grandpa Kim. 999 00:54:22,352 --> 00:54:25,493 I promised to play baduk with him tomorrow. 1000 00:54:26,222 --> 00:54:28,892 He's not here. You can say goodbye another time. 1001 00:54:29,162 --> 00:54:30,892 - Let's go. - Mom. 1002 00:54:31,033 --> 00:54:33,033 Shouldn't we say goodbye to the others? 1003 00:54:33,033 --> 00:54:34,963 I already did. 1004 00:54:35,502 --> 00:54:37,533 No one's at home at the moment. 1005 00:54:37,533 --> 00:54:39,133 Let's get going. 1006 00:55:04,693 --> 00:55:06,193 It's snowing. 1007 00:55:06,763 --> 00:55:07,832 Goodness. 1008 00:55:08,733 --> 00:55:11,573 Let's go. We must keep going. 1009 00:55:15,372 --> 00:55:16,403 Come on. 1010 00:55:29,252 --> 00:55:30,252 Thanks. 1011 00:55:31,693 --> 00:55:32,722 Get in. 1012 00:55:46,202 --> 00:55:48,073 Mr. Kim. Wait. 1013 00:55:49,542 --> 00:55:51,372 Gong Ma Ri. 1014 00:55:51,912 --> 00:55:52,943 You caught me. 1015 00:55:53,713 --> 00:55:57,352 I told you not to skate out here. I said it's dangerous. 1016 00:55:57,452 --> 00:55:59,283 You're not even wearing a helmet. 1017 00:56:00,582 --> 00:56:03,352 Will you let me skate if I wear a helmet? 1018 00:56:03,352 --> 00:56:05,693 No. Go back home. 1019 00:56:06,352 --> 00:56:07,792 Everyone at school skates in these. 1020 00:56:07,792 --> 00:56:09,323 Everyone at school skates in these. 1021 00:56:09,323 --> 00:56:10,763 Why can't I do the same thing? 1022 00:56:11,133 --> 00:56:13,662 Ma Ri, listen to your dad. 1023 00:56:14,162 --> 00:56:15,602 Okay. 1024 00:56:15,602 --> 00:56:17,202 Dad loves me so much... 1025 00:56:17,202 --> 00:56:18,872 that he can be overprotective. 1026 00:56:19,673 --> 00:56:21,002 But I understand. 1027 00:56:21,002 --> 00:56:23,912 All right. Go inside then, Ma Ri. 1028 00:56:23,912 --> 00:56:26,113 Mom and I are going to a funeral. 1029 00:56:26,113 --> 00:56:27,412 Okay. Just go. 1030 00:56:27,412 --> 00:56:28,743 Fine. I will. 1031 00:56:28,743 --> 00:56:31,682 All right. There you go. 1032 00:56:32,352 --> 00:56:33,783 - Go on in. - Go in. 1033 00:56:33,783 --> 00:56:35,082 I'll see you later. 1034 00:57:45,852 --> 00:57:48,463 Sun Young's son is good-looking. 1035 00:57:51,292 --> 00:57:53,662 Yes. He turned out well. 1036 00:57:57,533 --> 00:58:00,472 We have our Ma Ri, so I don't need a son. 1037 00:58:01,743 --> 00:58:04,443 Our Ma Ri is worth more than a son. 1038 00:58:13,752 --> 00:58:16,423 Hello? Yes, Auntie. 1039 00:58:19,122 --> 00:58:21,162 What did you say? 1040 00:58:22,222 --> 00:58:24,033 You mean, my Ma Ri? 1041 00:58:25,593 --> 00:58:26,733 What about Ma Ri? 1042 00:58:28,033 --> 00:58:31,673 (Operating Center) 1043 00:58:50,423 --> 00:58:52,722 How can you be yawning at this moment? 1044 00:58:52,752 --> 00:58:54,792 What? Am I supposed to suppress a yawn? 1045 00:58:56,722 --> 00:58:59,432 Mom, I guess Ma Ri is seriously injured. 1046 00:58:59,892 --> 00:59:01,562 What is taking them so long? 1047 00:59:01,963 --> 00:59:03,633 What if Ma Ri dies? 1048 00:59:03,633 --> 00:59:05,633 What's wrong with you? 1049 00:59:05,633 --> 00:59:07,772 Shut that darn mouth of yours. 1050 00:59:11,912 --> 00:59:13,013 What about Ma Ri? 1051 00:59:14,113 --> 00:59:16,213 Thank you for all your trouble, Doctor Lee. 1052 00:59:16,783 --> 00:59:17,952 How is Ma Ri? 1053 00:59:18,352 --> 00:59:19,783 The operation went well. 1054 00:59:21,582 --> 00:59:24,593 Fortunately, we've got over the hump. 1055 00:59:24,693 --> 00:59:27,693 But the injury was so serious... 1056 00:59:31,292 --> 00:59:32,432 Chairman Gong. 1057 00:59:32,662 --> 00:59:33,693 Yes. 1058 00:59:33,932 --> 00:59:35,162 Can we talk for a moment? 1059 00:59:38,733 --> 00:59:39,772 Sure. 1060 00:59:42,772 --> 00:59:43,843 Soo Yeon. 1061 00:59:54,522 --> 00:59:55,983 What's going on? 1062 00:59:56,383 --> 00:59:58,892 She's alive, but is something wrong with her? 1063 00:59:59,193 --> 01:00:01,263 Why do they want to talk in private? 1064 01:00:02,263 --> 01:00:05,963 No, our Ma Ri will be fine. I'm sure she will be okay. 1065 01:00:07,202 --> 01:00:09,062 Our Ma Ri will be all right. 1066 01:00:09,062 --> 01:00:12,233 (Gwangjin Inn) 1067 01:00:45,903 --> 01:00:47,033 Do Ra. 1068 01:00:48,042 --> 01:00:49,142 Do Ra. 1069 01:00:50,843 --> 01:00:53,412 Do Ra. Wake up. 1070 01:00:53,843 --> 01:00:55,283 - Wake up, Do Ra. - Gosh. 1071 01:00:57,553 --> 01:00:58,613 Do Ra. 1072 01:00:59,983 --> 01:01:02,483 Get dressed. Okay? 1073 01:01:02,483 --> 01:01:03,883 Why? 1074 01:01:05,423 --> 01:01:06,792 Get dressed now. 1075 01:01:07,593 --> 01:01:09,122 Hurry and get dressed. 1076 01:01:12,432 --> 01:01:14,662 Mom, I don't want to do this. 1077 01:01:14,662 --> 01:01:15,733 You don't? 1078 01:01:16,202 --> 01:01:17,772 Did you just say no? 1079 01:01:17,772 --> 01:01:21,002 Mom, you promised you wouldn't let me do this again. 1080 01:01:21,372 --> 01:01:23,042 Why are you so selfish? 1081 01:01:23,042 --> 01:01:25,272 We all are about to starve to death. 1082 01:01:25,772 --> 01:01:28,243 People do things they don't want to do. 1083 01:01:28,243 --> 01:01:30,812 Why? To support their family. 1084 01:01:32,412 --> 01:01:35,153 Fine. If you don't want to do this, 1085 01:01:35,153 --> 01:01:37,292 let's all dive into the Han River and die. 1086 01:01:37,292 --> 01:01:38,622 - Go. - Mom. 1087 01:01:38,622 --> 01:01:41,062 - Let's go and die. - Mom, no. Please. 1088 01:01:41,062 --> 01:01:42,662 Mom. 1089 01:01:50,633 --> 01:01:52,932 Saturday afternoon 1090 01:01:53,733 --> 01:01:57,002 Don't hesitate like that 1091 01:01:57,002 --> 01:02:02,082 Just dance with me 1092 01:02:03,513 --> 01:02:05,682 Today 1093 01:02:06,452 --> 01:02:09,783 I don't want to talk about tiring things 1094 01:02:09,783 --> 01:02:13,493 Let's dance 1095 01:02:16,093 --> 01:02:19,263 I'm busy for some reason on Monday 1096 01:02:19,263 --> 01:02:21,932 I'm swamped on Tuesday 1097 01:02:42,522 --> 01:02:44,493 ("I Love You a Million Times" Child Actor Audition) 1098 01:02:47,562 --> 01:02:48,622 Dad. 1099 01:02:50,392 --> 01:02:51,463 Is that you, Dad? 1100 01:02:54,963 --> 01:02:56,033 Dad. 1101 01:02:56,763 --> 01:02:58,332 It's you, Dad. 1102 01:02:59,533 --> 01:03:01,403 What are you doing here, Dad? 1103 01:03:05,343 --> 01:03:07,243 What is this bike for? 1104 01:03:08,182 --> 01:03:10,443 What's all this, Dad? 1105 01:03:10,443 --> 01:03:12,682 You just almost got killed. 1106 01:03:14,013 --> 01:03:16,883 (Judge) 1107 01:03:21,763 --> 01:03:22,763 What? 1108 01:03:23,522 --> 01:03:26,633 My Do Ra got the part? 1109 01:03:26,633 --> 01:03:27,702 My goodness. 1110 01:03:28,633 --> 01:03:31,173 Thank you so much, director. 1111 01:03:31,502 --> 01:03:32,972 Yes. Of course. 1112 01:03:34,303 --> 01:03:36,843 Mom, did I really get the part? 1113 01:03:36,843 --> 01:03:40,743 Yes, you got it. Do Ra, you made it! 1114 01:03:43,443 --> 01:03:46,483 You are the daughter of the lead role in the 50-episode weekend TV drama. 1115 01:03:46,483 --> 01:03:49,153 With your pay, we can find a small place to live. 1116 01:03:49,522 --> 01:03:51,423 You did a great job. 1117 01:03:51,423 --> 01:03:54,423 Mom, I'll make a lot of money so I can buy you a house... 1118 01:03:54,423 --> 01:03:56,763 and buy Do Sik and Do Jun delicious foods. 1119 01:03:57,162 --> 01:03:59,193 So, Mom, I don't want you to cry anymore. 1120 01:03:59,463 --> 01:04:01,533 Thank you, Do Ra. 1121 01:04:01,533 --> 01:04:04,372 We'll be fine now. 1122 01:04:04,633 --> 01:04:05,702 It will be all right. 1123 01:04:15,743 --> 01:04:19,082 It will make Dae Chung happy to know that I got the part. 1124 01:04:26,852 --> 01:04:28,423 Hello, Ms. Kim. 1125 01:04:30,662 --> 01:04:32,662 How dare you come here? 1126 01:04:33,463 --> 01:04:35,062 What are you doing here? 1127 01:04:37,102 --> 01:04:40,272 I have something to tell Dae Chung. 1128 01:04:41,002 --> 01:04:43,073 I passed an audition. 1129 01:04:43,073 --> 01:04:44,673 I wanted to tell him that. 1130 01:04:44,673 --> 01:04:45,673 Hey! 1131 01:04:46,173 --> 01:04:48,182 Why does my son need to know that? 1132 01:04:48,943 --> 01:04:50,443 I can't stand the sight of your family. 1133 01:04:50,443 --> 01:04:52,182 I don't even want to hear your voice. 1134 01:04:53,283 --> 01:04:56,323 So don't ever come near here again. 1135 01:04:57,153 --> 01:05:00,053 I deeply loathe your family. 1136 01:05:00,352 --> 01:05:01,392 Go away. 1137 01:05:01,392 --> 01:05:03,593 Leave. Don't ever come here again. 1138 01:05:04,832 --> 01:05:06,033 I'm sorry, Ms. Kim. 1139 01:05:06,033 --> 01:05:08,702 Just go! Go away! 1140 01:06:05,252 --> 01:06:10,522 (15 years later) 1141 01:06:18,432 --> 01:06:19,872 Dae Chung! 1142 01:06:19,972 --> 01:06:23,142 Wait. Ko Pil Seung, you forgot your phone. 1143 01:06:23,142 --> 01:06:24,372 Mom, throw it. 1144 01:06:24,372 --> 01:06:25,513 Okay, catch. 1145 01:06:26,743 --> 01:06:28,443 Nice catch. I'll get going! 1146 01:06:29,883 --> 01:06:31,812 Watch out for cars and women. 1147 01:06:33,113 --> 01:06:34,113 Gosh. 1148 01:06:34,682 --> 01:06:37,693 He got in at 4 a.m. and got 3 hours of shut-eye only to head back to work again. 1149 01:06:38,252 --> 01:06:40,752 Why is he being called in when he got a few days off? 1150 01:06:42,662 --> 01:06:44,022 What kind of a job is this demanding? 1151 01:06:44,562 --> 01:06:46,832 Is this how it is for all broadcast directors? 1152 01:06:48,963 --> 01:06:52,233 My son is still handsome despite not getting any sleep. 1153 01:06:52,233 --> 01:06:53,272 You sweet thing. 1154 01:06:54,343 --> 01:06:58,013 Sun Young, you're a lovesick puppy when it comes to your son. 1155 01:06:58,843 --> 01:07:01,582 But when the love runs deep, the betrayal will sting even more. 1156 01:07:01,582 --> 01:07:03,082 Gosh, my Dae Chung... 1157 01:07:03,082 --> 01:07:07,053 I mean, my Pil Seung will never betray me. 1158 01:07:19,533 --> 01:07:21,002 (My very own anti-aging regimen) 1159 01:07:25,332 --> 01:07:26,372 Do you see her? 1160 01:07:27,173 --> 01:07:29,243 - Seriously. - Hey, check that out. 1161 01:07:29,943 --> 01:07:31,213 Park Do Ra rocked. 1162 01:07:31,213 --> 01:07:32,642 Darn, she's stunning. 1163 01:07:33,142 --> 01:07:34,513 I'm buying that product. 1164 01:07:34,513 --> 01:07:36,613 How can Park Do Ra have such great skin? 1165 01:07:37,213 --> 01:07:38,252 What do you expect from celebrities? 1166 01:07:49,892 --> 01:07:52,133 (My very own anti-aging regimen) 1167 01:07:52,133 --> 01:07:54,602 (We thank Park Geun Hyung for his guest appearance.) 1168 01:07:55,263 --> 01:07:57,803 (Beauty and Mr. Romantic) 1169 01:08:30,663 --> 01:08:33,003 You want me to work on "Straightforward Romance" with Jin Gu? 1170 01:08:33,003 --> 01:08:35,602 I'm afraid I won't be available for this project. 1171 01:08:35,602 --> 01:08:37,543 Who knew I'd run into Park Do Ra there? 1172 01:08:37,543 --> 01:08:38,812 She doesn't recognize me though. 1173 01:08:38,812 --> 01:08:40,172 I hear Park Do Ra is a money-grubber. 1174 01:08:40,172 --> 01:08:42,342 There are rumors about her doing anything for the right price. 1175 01:08:42,342 --> 01:08:44,983 I value money over everything else. 1176 01:08:46,552 --> 01:08:48,722 The main investor will step away... 1177 01:08:48,882 --> 01:08:50,583 if Park Do Ra isn't the lead. 1178 01:08:50,583 --> 01:08:53,193 We'll have to scrap the project unless we get her on board. 1179 01:08:54,193 --> 01:08:56,422 I'll make sure to get Park Do Ra on board! 1180 01:08:57,163 --> 01:08:59,693 Sir, please drive faster. 1181 01:08:59,863 --> 01:09:02,632 Do Ra, please. Where are you? 1182 01:09:04,062 --> 01:09:05,172 Park Do Ra! 1183 01:09:06,333 --> 01:09:08,443 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 80949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.