All language subtitles for Akira.1988.JAPANESE.REPACK.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,310 --> 00:01:44,860 "Haruki-ya" 2 00:01:57,660 --> 00:02:01,710 Groups of unemployed workers, who have grown in number due to the tax reforms 3 00:02:01,915 --> 00:02:05,035 enacted by the former Prime Minister, are rioting all across the country. 4 00:02:05,251 --> 00:02:08,591 And with the confusion among members of Parliament sparked by the comments of 5 00:02:08,797 --> 00:02:12,087 Finance Minister Takanashi during a recent Parliament inquiry, 6 00:02:12,300 --> 00:02:16,600 there seems to be no compromise in sight between the government and opposition. 7 00:02:16,805 --> 00:02:18,465 Hey. What'll it be? 8 00:02:18,681 --> 00:02:20,851 Give me three peanuts. 9 00:02:22,101 --> 00:02:24,231 Let's see here... 10 00:02:38,660 --> 00:02:41,330 We've herded those Clown bastards onto Route 5. 11 00:02:44,290 --> 00:02:46,790 Damn it, don't scare me like that! Open the damn door quietly! 12 00:02:47,001 --> 00:02:50,511 You wouldn't be so jumpy if you didn't have something to hide! 13 00:02:52,841 --> 00:02:54,431 Try selling some normal drinks sometime, huh? 14 00:02:54,634 --> 00:02:58,564 How about buying something for once?! This ain't a hangout! 15 00:02:58,763 --> 00:03:01,063 And drink that dog piss you sell?! 16 00:03:04,561 --> 00:03:08,941 Twin ceramic rotor drives on each wheel... 17 00:03:09,148 --> 00:03:14,318 And these are... Computer controlled anti-lock brakes... 18 00:03:14,529 --> 00:03:17,779 200 horsepower at 12,000 rpm... 19 00:03:19,909 --> 00:03:22,329 You wanna ride it, Tetsuo? 20 00:03:22,537 --> 00:03:24,907 All right, let's go! 21 00:03:26,791 --> 00:03:30,801 That bike's been customized just for me. It's too wild. You couldn't handle it. 22 00:03:31,546 --> 00:03:34,216 I don't see how you can ride something like that, man. 23 00:03:36,050 --> 00:03:37,800 I could! 24 00:03:38,011 --> 00:03:41,141 If you want one so bad, steal a big one for yourself. 25 00:04:46,955 --> 00:04:47,825 Unbelievable. 26 00:04:48,039 --> 00:04:50,919 School kids these days... 27 00:04:51,125 --> 00:04:53,625 Wait! Hey, waiter! 28 00:04:56,881 --> 00:04:59,841 They ran into the alley! After 'em! 29 00:05:13,064 --> 00:05:16,034 This isn't a game, you idiot! 30 00:05:18,945 --> 00:05:20,905 Shit...! 31 00:06:24,302 --> 00:06:25,342 That's-- 32 00:06:26,387 --> 00:06:27,927 This is car 375. 33 00:06:28,139 --> 00:06:33,059 We've got reports of biker gangs fighting near the intersection of Highway 14 south! 34 00:06:33,269 --> 00:06:37,939 Request immediate assistance! Car 375, en route to the scene! 35 00:06:38,149 --> 00:06:39,529 It's the cops! What should we do? 36 00:06:39,734 --> 00:06:42,864 Damn, and my motor coils were just getting warmed up... 37 00:06:47,950 --> 00:06:49,450 Bastards... 38 00:06:49,660 --> 00:06:51,540 Let's go, Tetsuo! 39 00:06:51,746 --> 00:06:52,746 Right! 40 00:06:52,955 --> 00:06:54,495 Damn! 41 00:07:04,050 --> 00:07:07,050 A skirmish has broken out between student protesters 42 00:07:07,261 --> 00:07:10,061 and riot police assigned as security. There appear to be some casualties. 43 00:07:10,264 --> 00:07:11,474 Furthermore-- 44 00:07:28,241 --> 00:07:29,531 What the--? 45 00:07:32,286 --> 00:07:33,696 What the hell's going on?! 46 00:07:33,913 --> 00:07:36,463 Move it, jerk! I'm in a hurry! 47 00:07:51,848 --> 00:07:53,218 What was that?! 48 00:07:53,432 --> 00:07:54,892 Call the police! 49 00:08:01,315 --> 00:08:04,895 Repeal the tax reforms! 50 00:08:21,043 --> 00:08:27,093 This area is off-limits! Go back! It's dangerous! 51 00:08:27,300 --> 00:08:28,300 Something's strange here... 52 00:08:28,509 --> 00:08:30,179 Let me through! I'm sorry, let me through! 53 00:08:30,386 --> 00:08:32,006 What's the big idea? 54 00:08:39,437 --> 00:08:41,357 Look! Blood! 55 00:08:42,023 --> 00:08:43,233 Who are they? 56 00:08:43,441 --> 00:08:44,531 --Excuse me. --Hey! Don't push! 57 00:08:44,734 --> 00:08:45,324 Excuse me. 58 00:08:45,526 --> 00:08:47,486 Hey! Watch it, jerk! 59 00:08:50,781 --> 00:08:53,241 Pardon me. I'm sorry. 60 00:08:53,451 --> 00:08:54,661 Ryu! 61 00:08:54,869 --> 00:08:56,659 Hey! He ran away! 62 00:09:02,418 --> 00:09:04,088 He's got a gun! 63 00:09:09,383 --> 00:09:12,933 Fire! 64 00:09:13,137 --> 00:09:15,467 Hold your fire! There's a kid with him! 65 00:09:25,441 --> 00:09:27,901 Run... 66 00:09:28,110 --> 00:09:30,030 Hurry... 67 00:09:34,158 --> 00:09:35,868 Go to Ryu... 68 00:09:36,077 --> 00:09:38,957 Ryu will help you now... 69 00:09:42,667 --> 00:09:46,127 Hurry... Get out of here... 70 00:10:17,702 --> 00:10:18,792 Kei! 71 00:10:21,038 --> 00:10:23,288 What are you doing? Hurry! 72 00:10:27,295 --> 00:10:29,165 He vanished...! 73 00:10:37,805 --> 00:10:40,055 He's to the west. 74 00:10:40,266 --> 00:10:43,476 The west? He's in the old city, then. 75 00:10:54,238 --> 00:10:55,568 Eat this! 76 00:11:07,960 --> 00:11:09,750 Tetsuo! 77 00:11:25,394 --> 00:11:28,694 "Closed: Beyond this point is unrepaired, unrestored Old City area." 78 00:11:38,574 --> 00:11:41,084 "Oppose imperialism" 79 00:11:48,751 --> 00:11:51,881 Ryu! Ryu, where are you? 80 00:11:55,174 --> 00:11:56,384 Kei! 81 00:12:22,952 --> 00:12:24,162 No, that's--! 82 00:12:45,474 --> 00:12:47,024 How you like that?! 83 00:12:56,235 --> 00:12:58,735 Well? Who is it? 84 00:12:58,946 --> 00:13:01,446 It's not him! It's not Tetsuo! 85 00:13:01,657 --> 00:13:03,447 Okay! Let's go! 86 00:13:08,122 --> 00:13:13,542 You little... What did you do...? 87 00:13:26,348 --> 00:13:29,228 Tetsuo! Hang on! Hey! 88 00:13:31,395 --> 00:13:32,725 Huh? What did you say? 89 00:13:32,938 --> 00:13:34,608 That kid... 90 00:13:37,610 --> 00:13:40,240 He's hurt bad! 91 00:13:40,446 --> 00:13:43,656 Hey! Wait! 92 00:13:43,866 --> 00:13:44,736 We gotta get him to a hospital! 93 00:13:44,950 --> 00:13:48,580 --He needs an ambulance! --We can't move him! 94 00:13:58,088 --> 00:13:59,918 W-What the hell?! 95 00:14:14,271 --> 00:14:16,231 There's no escape. 96 00:14:22,696 --> 00:14:24,776 We've come for you. 97 00:14:30,287 --> 00:14:36,037 We can't survive on the outside. Come on, let's go home. 98 00:14:38,629 --> 00:14:40,919 It's the army! Those are army helicopters! 99 00:14:47,972 --> 00:14:49,352 Move out! 100 00:15:00,401 --> 00:15:02,191 Down on your stomachs! Spread your arms and legs! 101 00:15:02,403 --> 00:15:05,113 Um... We're just, uh... 102 00:15:05,322 --> 00:15:07,582 Down on your stomachs! Spread your arms and legs! 103 00:15:17,126 --> 00:15:19,246 Ow... Damn it, that hurts! 104 00:15:19,461 --> 00:15:20,671 Kai! 105 00:15:26,635 --> 00:15:27,255 Hey! 106 00:15:27,469 --> 00:15:28,429 Sir? 107 00:15:28,637 --> 00:15:29,307 Who are they? 108 00:15:29,513 --> 00:15:31,643 They seem to be an ordinary bike gang, sir. 109 00:15:47,781 --> 00:15:50,281 We're going back. 110 00:15:50,492 --> 00:15:52,082 Ow! Hey, wait a minute! 111 00:15:52,286 --> 00:15:54,076 My arms don't bend that way, damn it! 112 00:15:54,288 --> 00:15:57,288 Load the wounded onto the helicopter! 113 00:15:57,499 --> 00:15:58,419 Tetsuo! 114 00:15:58,626 --> 00:16:00,996 Wait! Where are you taking him? 115 00:16:01,211 --> 00:16:02,761 Kaneda! 116 00:16:02,963 --> 00:16:05,923 What the hell? We didn't do anything! 117 00:16:06,133 --> 00:16:08,013 He's heavy...! 118 00:16:48,717 --> 00:16:52,887 "Tokyo Olympics" "147 Days to the Opening Ceremonies" 119 00:16:55,182 --> 00:16:55,682 "Student lD" 120 00:16:55,891 --> 00:16:56,731 "Ward 8 Vocational Education High School" "Kaneda" 121 00:16:56,934 --> 00:16:57,734 "The Student's Ten Moral Precepts" 122 00:17:08,070 --> 00:17:14,280 So you and your friends went out at night on your bikes to visit your dying mother, 123 00:17:14,493 --> 00:17:18,083 and a group of hooligans called the Clowns picked a fight with you. 124 00:17:18,288 --> 00:17:20,538 They hurt your friend, so you lost your temper, 125 00:17:20,749 --> 00:17:24,289 which is why eight Clown members are now in the hospital. 126 00:17:24,503 --> 00:17:25,713 That's your story? 127 00:17:26,839 --> 00:17:28,419 She's cute! 128 00:17:29,508 --> 00:17:30,758 Hey! You can't look at this! 129 00:17:30,968 --> 00:17:32,338 And how's your mother doing?! 130 00:17:32,553 --> 00:17:33,723 Huh? Oh. 131 00:17:33,929 --> 00:17:36,349 Luckily, she made it through the worst of it last night. 132 00:17:36,557 --> 00:17:40,227 And I suppose she's made it over the mountains on a bike by now? 133 00:17:45,774 --> 00:17:47,284 It couldn't be these bozos. 134 00:17:47,484 --> 00:17:49,284 You can tell that just by looking. 135 00:17:49,361 --> 00:17:50,361 "#8 Interrogation Room" 136 00:17:50,946 --> 00:17:53,696 Wait on that bench. Understand? 137 00:17:53,907 --> 00:17:56,447 How much longer are we gonna have to wait? 138 00:17:56,660 --> 00:17:59,250 Okay! The next five, come get in here! 139 00:18:01,165 --> 00:18:08,005 So the army's working with the police to hunt down anti-government groups now, huh? 140 00:18:12,676 --> 00:18:16,256 --Wanna put up a fight, huh? --He's holding something! 141 00:18:18,307 --> 00:18:20,097 Bastard! 142 00:18:22,102 --> 00:18:24,862 Long live the freedom revolution! 143 00:18:27,858 --> 00:18:29,108 He's got a grenade! 144 00:18:35,866 --> 00:18:38,076 Crazy son of a bitch! 145 00:18:44,792 --> 00:18:48,052 All right, that's enough! Take him away! 146 00:18:48,253 --> 00:18:50,093 We'll really teach him a lesson later. 147 00:18:50,297 --> 00:18:53,927 You dumb bastard! If you wanna die, just hang yourself or something! 148 00:18:54,134 --> 00:18:58,684 Hey! You people can go. We've contacted your school. 149 00:18:58,889 --> 00:19:00,059 What? You son of a-- 150 00:19:00,265 --> 00:19:02,555 Hey, hold on a minute, pops! 151 00:19:02,768 --> 00:19:04,138 "Pops"?! 152 00:19:04,353 --> 00:19:06,233 There was one more of us. 153 00:19:06,438 --> 00:19:07,268 What? 154 00:19:07,481 --> 00:19:08,901 Pardon me. 155 00:19:12,569 --> 00:19:13,699 What're you-- 156 00:19:13,904 --> 00:19:16,114 This is her. Can she leave with us? 157 00:19:16,323 --> 00:19:18,953 Who are you calling "Pops," you punk? 158 00:19:19,159 --> 00:19:20,239 Ow! 159 00:19:20,452 --> 00:19:24,962 Look here, kid! I'm only 25! I'm not even married! 160 00:19:25,165 --> 00:19:28,835 So watch your mouth! She can go with you! 161 00:19:30,462 --> 00:19:32,922 Call a doctor! 162 00:19:33,131 --> 00:19:37,641 So I think the army was chasing that weird kid Kaneda saw... 163 00:19:37,845 --> 00:19:39,715 I think I saw him, too. 164 00:19:39,930 --> 00:19:41,430 And what about Tetsuo? 165 00:19:41,640 --> 00:19:44,020 Why the hell wouldn't they tell us what hospital he's in? 166 00:19:44,226 --> 00:19:45,596 What did you say?! 167 00:19:45,811 --> 00:19:49,151 I was just wondering if you wanted to grab some tea or something over there. 168 00:19:49,356 --> 00:19:54,736 I figured we could have a nice, long talk about that "revolution" deal. 169 00:19:55,863 --> 00:19:58,913 Skirt-chasers will try anything these days... 170 00:19:59,116 --> 00:20:01,826 You'll help anyone so long as they're a girl, won't you? 171 00:20:02,035 --> 00:20:04,745 No way! I have high standards! 172 00:20:04,955 --> 00:20:07,745 It's not their looks that count. 173 00:20:07,958 --> 00:20:11,748 It's their... I dunno, their sensitivity that moves me. 174 00:20:11,962 --> 00:20:16,092 I suppose I owe you one. Thank you very much, uh... 175 00:20:16,300 --> 00:20:17,590 I'm Kaneda. Nice to meet you. 176 00:20:17,801 --> 00:20:20,141 See you around, Kaneda. 177 00:20:20,345 --> 00:20:23,055 You're leaving already? Don't be like that! 178 00:20:23,265 --> 00:20:27,385 Hey, come on! I did save you and all! 179 00:20:31,899 --> 00:20:34,939 At least tell me your name, you bitch! 180 00:20:36,862 --> 00:20:41,072 I'll try talking with them for the time being, but it's risky. 181 00:20:41,283 --> 00:20:46,413 If they think you're trying to avoid taking responsibility, it'll blow up in your face. 182 00:20:46,622 --> 00:20:50,252 I can't believe that there's a mole on the executive council. 183 00:20:50,459 --> 00:20:51,999 Even if that's true... 184 00:20:52,210 --> 00:20:54,050 That isn't important. 185 00:20:54,254 --> 00:20:58,514 What's important is diplomacy and political maneuvering, which you seem to despise. 186 00:20:58,717 --> 00:21:00,927 I never studied them in school, you see. 187 00:21:01,136 --> 00:21:03,886 In any case, at the next executive council meeting, 188 00:21:04,097 --> 00:21:09,597 your poor management of this last incident will be called into question. 189 00:21:12,898 --> 00:21:15,228 There's a phone call for the Colonel. 190 00:21:17,402 --> 00:21:20,032 You should put your affairs in order. 191 00:21:23,575 --> 00:21:25,115 It's me. 192 00:21:46,223 --> 00:21:47,813 This way, Colonel. 193 00:21:48,767 --> 00:21:50,807 I'm terribly sorry to call you here, 194 00:21:51,019 --> 00:21:54,059 but there's something you really must see. 195 00:21:58,360 --> 00:21:59,650 Please observe. 196 00:21:59,861 --> 00:22:02,911 It's the special pattern from that young boy. 197 00:22:03,115 --> 00:22:05,115 It doesn't resemble any I've seen so far, 198 00:22:05,325 --> 00:22:08,245 and I've never seen a developmental speed or configuration like this. 199 00:22:08,453 --> 00:22:12,923 It may have begun with the shock of contact with Number 26, or possibly... 200 00:22:13,125 --> 00:22:15,585 Have you finished running a comparison with Akira's pattern? 201 00:22:15,794 --> 00:22:17,634 I'll superimpose it over this one. 202 00:22:22,467 --> 00:22:27,757 This projection was constructed using mixed data, so a comparison is difficult, 203 00:22:27,973 --> 00:22:31,943 but I believe this boy's pattern is the key to solving 204 00:22:32,144 --> 00:22:34,904 the riddle of Akira's pattern growth process. 205 00:22:35,105 --> 00:22:36,685 All right. Continue. 206 00:22:36,898 --> 00:22:38,398 Very well, sir. Thank you. 207 00:22:38,608 --> 00:22:42,198 I'm sure he'll turn out to be a worthy addition to the Numbers. 208 00:22:43,697 --> 00:22:45,407 It may be rough on him, 209 00:22:45,615 --> 00:22:48,945 but I thought we might try starting him off with level 7 capsules. 210 00:22:49,161 --> 00:22:50,251 Is it safe? 211 00:22:50,454 --> 00:22:51,504 Leave everything to me. 212 00:22:51,705 --> 00:22:53,745 That's not what I meant! 213 00:22:53,957 --> 00:22:58,747 I'm asking that if he turns out to have power like Akira's like you said, 214 00:22:58,962 --> 00:23:02,472 will we be able to control it? 215 00:23:02,466 --> 00:23:04,586 Well, that's-- 216 00:23:04,801 --> 00:23:06,431 Can I leave this to you? 217 00:23:06,636 --> 00:23:11,886 Well, if we use the latest examination equipment to collect even more data 218 00:23:12,100 --> 00:23:15,810 and do a multifaceted analysis, then surely... 219 00:23:18,273 --> 00:23:22,363 Maybe we shouldn't touch that power. 220 00:23:22,569 --> 00:23:25,699 The power of God? 221 00:23:27,866 --> 00:23:30,576 A... ki... ra... 222 00:23:30,786 --> 00:23:36,666 But we have to. We have to touch it and control it. 223 00:23:36,875 --> 00:23:40,585 If it looks like it's too much for us to handle, terminate him at once! 224 00:23:40,796 --> 00:23:42,416 There can be no hesitation! 225 00:23:42,631 --> 00:23:44,551 Very well, Colonel. 226 00:23:44,549 --> 00:23:48,099 "Ward 8 Vocational Training School" 227 00:23:48,095 --> 00:23:52,345 If trash like you, that can't keep up with the academic ability of regular students 228 00:23:52,557 --> 00:23:56,557 and can't adapt to living in a group, screw up here, it's the end of the road! 229 00:23:56,770 --> 00:24:00,230 Even if you're under 15, if you get more than 50 penalty points on your record, 230 00:24:00,440 --> 00:24:02,570 you're sent to the regular courts! 231 00:24:02,776 --> 00:24:05,066 Bite me! Don't mess with us, you bald goat! 232 00:24:05,278 --> 00:24:06,698 Aren't any of you listening? 233 00:24:06,905 --> 00:24:09,275 --You lost me halfway through! --Discipline! 234 00:24:09,491 --> 00:24:10,581 Discipline! 235 00:24:10,784 --> 00:24:11,914 --Discipline! --Ow! 236 00:24:12,119 --> 00:24:14,409 Discipline! Discipline! 237 00:24:14,621 --> 00:24:15,791 Discipline! 238 00:24:15,997 --> 00:24:17,707 Dismissed! 239 00:24:17,916 --> 00:24:21,546 Thank you very much, sir! 240 00:24:22,629 --> 00:24:25,759 You bastard! You and me are gonna go at it someday, jack! 241 00:24:25,966 --> 00:24:26,836 We're gonna remember this! 242 00:24:27,050 --> 00:24:28,050 I hope you rot and die! 243 00:24:28,260 --> 00:24:29,800 You sick bastard! 244 00:24:30,011 --> 00:24:31,181 Shit... 245 00:24:36,643 --> 00:24:38,193 Yamagata! 246 00:24:38,395 --> 00:24:40,105 What happened to your cheek? 247 00:24:40,313 --> 00:24:41,443 Shut the hell up. 248 00:24:41,648 --> 00:24:43,398 Let me guess, Jaws from P.E.? 249 00:24:43,608 --> 00:24:46,318 They say you fought the Clowns on a highway in the old city! 250 00:24:46,528 --> 00:24:46,738 Yeah. 251 00:24:46,945 --> 00:24:50,065 Why don't you just wipe 'em out? Those guys are so gross! 252 00:24:50,282 --> 00:24:51,702 And last night... 253 00:24:51,908 --> 00:24:53,698 There were demonstrators, cops, and even the damn army! 254 00:24:53,910 --> 00:24:55,750 And that idiot Tetsuo had an accident, too. 255 00:24:55,954 --> 00:24:57,414 What happened to Tetsuo? 256 00:24:57,622 --> 00:24:59,422 He's in the hospital. I guess, but we don't know where. 257 00:24:59,624 --> 00:25:01,924 The idiot was trying to show off. 258 00:25:04,963 --> 00:25:06,053 That idiot... 259 00:25:06,256 --> 00:25:08,046 What, you mean Tetsuo? 260 00:25:08,258 --> 00:25:11,048 Shut up! I've had enough of your damn flirting! 261 00:25:11,261 --> 00:25:13,601 What's gotten into you?! 262 00:25:28,486 --> 00:25:32,156 Tetsuo? It's time for your medication. 263 00:25:33,116 --> 00:25:36,076 Doctor! There's a problem! 264 00:25:39,789 --> 00:25:44,419 I can't. The dorm mother throws a fit if you go out before 10. 265 00:25:44,628 --> 00:25:47,378 Yeah, the one with the face like a goat. 266 00:25:47,589 --> 00:25:51,429 That old bag's such a pain... She's always yammering on and on and on. 267 00:25:51,635 --> 00:25:54,175 Tomorrow at three? Sure, that'd be okay. 268 00:25:54,387 --> 00:25:57,557 Hey, what happened to that girl a while back? 269 00:25:57,766 --> 00:26:01,556 I don't like her much. Her personality just gets on my nerves. 270 00:26:01,770 --> 00:26:03,520 Kaori... 271 00:26:05,273 --> 00:26:06,943 Tetsuo! 272 00:26:07,150 --> 00:26:11,860 Everyone's been worried about you! They thought you might be dead. 273 00:26:18,036 --> 00:26:22,416 When I woke up, I was on an operating table or something. 274 00:26:22,624 --> 00:26:24,634 And that examination... 275 00:26:24,834 --> 00:26:29,174 It's like... they were messing around inside my head. 276 00:26:29,381 --> 00:26:31,841 I don't want to go back there. 277 00:26:32,050 --> 00:26:33,550 Let's run away... 278 00:26:33,760 --> 00:26:35,850 Where? 279 00:26:36,554 --> 00:26:41,314 Someplace. Someplace far away. 280 00:26:44,020 --> 00:26:45,810 --What's your problem? --That's mine! 281 00:26:46,022 --> 00:26:46,902 I wanna get laid! 282 00:26:47,107 --> 00:26:48,897 Hey! Today's independent study! 283 00:26:49,109 --> 00:26:53,949 Say what? What about my burning desire to study?! 284 00:26:54,155 --> 00:26:55,945 Drag his butt in here! 285 00:26:57,158 --> 00:26:58,908 Kaneda! Your bike! 286 00:26:59,119 --> 00:27:00,619 My bike? 287 00:27:01,955 --> 00:27:03,535 Look! 288 00:27:06,626 --> 00:27:08,206 Tetsuo! 289 00:27:10,297 --> 00:27:11,337 Are you sure this is okay? 290 00:27:11,548 --> 00:27:14,048 Shut up! Just keep quiet and hang on! 291 00:27:17,470 --> 00:27:23,350 "On Limits" 292 00:27:25,103 --> 00:27:25,903 Huh? 293 00:27:26,104 --> 00:27:27,564 What's wrong? 294 00:27:29,649 --> 00:27:30,569 Shit! 295 00:27:30,775 --> 00:27:31,525 Oh, no... 296 00:27:31,526 --> 00:27:36,356 "End the Shimamoto Labor Union's Illegal Strike! !" 297 00:27:36,364 --> 00:27:39,914 Oh, okay. The engine can't drop below 5,000 even when you're changing gears. 298 00:27:40,118 --> 00:27:42,408 --My butt hurts. --Okay, I get it... 299 00:27:42,620 --> 00:27:44,000 Look, bikes! 300 00:27:45,165 --> 00:27:46,915 Is that Kaneda and...? 301 00:27:47,125 --> 00:27:49,835 It's not them! 302 00:27:52,464 --> 00:27:53,844 Kaori! 303 00:27:57,385 --> 00:27:58,595 Any sign of him? 304 00:27:58,803 --> 00:28:00,853 Kuwata and the others went to look around Kisarazu. 305 00:28:01,056 --> 00:28:03,766 All that's left now is the industrial area! 306 00:28:03,975 --> 00:28:06,055 Okay. let's go! 307 00:28:08,772 --> 00:28:12,192 We owe you for the other night! 308 00:28:20,408 --> 00:28:21,948 Shut up! 309 00:28:24,746 --> 00:28:27,116 Kaori! What did they do, Kaori?! 310 00:28:33,797 --> 00:28:39,297 Don't! If you so much as scratch that bike, I'm gonna kill you! 311 00:28:44,891 --> 00:28:45,931 Run! 312 00:28:46,142 --> 00:28:47,642 Don't let 'em get away! 313 00:28:54,401 --> 00:28:55,821 Wait! 314 00:29:05,203 --> 00:29:07,003 Tetsuo! 315 00:29:13,169 --> 00:29:16,669 "Smash the Strike! !" 316 00:29:23,847 --> 00:29:26,057 That's enough, Tetsuo! Are you trying to kill him? 317 00:29:26,266 --> 00:29:29,096 Yes! I'm gonna kill him! I'll split his damn head open! 318 00:29:29,310 --> 00:29:30,900 Knock it off! 319 00:29:31,104 --> 00:29:34,984 This happened because you took my bike for a joyride. 320 00:29:35,191 --> 00:29:35,901 Enough, already! 321 00:29:36,109 --> 00:29:39,699 Shut up! Don't order me around! 322 00:29:39,904 --> 00:29:41,414 We were worried about you. 323 00:29:41,614 --> 00:29:45,334 Why do you always have to come and save me? 324 00:29:45,535 --> 00:29:49,905 I could've handled it myself! I admit I got beat up that one time, 325 00:29:50,123 --> 00:29:53,753 but I won't always be on the receiving end! 326 00:29:53,960 --> 00:29:56,170 Understand?! 327 00:30:00,049 --> 00:30:02,469 Tetsuo... 328 00:30:02,677 --> 00:30:04,927 Shut up! Stay away from me! 329 00:30:07,056 --> 00:30:10,556 Hey, wait! Where are you going? 330 00:30:10,768 --> 00:30:12,558 Leave me alone! 331 00:30:14,439 --> 00:30:15,569 Akira! 332 00:30:19,736 --> 00:30:20,986 Tetsuo! 333 00:30:24,073 --> 00:30:25,453 What's wrong? 334 00:30:26,159 --> 00:30:27,079 Akira! 335 00:30:27,285 --> 00:30:29,155 I don't know who that is! 336 00:30:51,643 --> 00:30:53,813 Tetsuo, are you... 337 00:30:54,020 --> 00:30:55,360 Hey! 338 00:30:59,776 --> 00:31:01,316 This is strange. 339 00:31:01,528 --> 00:31:04,408 I'm getting a blue pattern on scope #3! 340 00:31:04,614 --> 00:31:08,204 Oh, no! Retrieve the subject! Hurry! 341 00:31:21,506 --> 00:31:24,256 What're you doing to my friend?! 342 00:31:27,595 --> 00:31:31,805 What's with you? You just come back from a funeral? 343 00:31:38,189 --> 00:31:39,519 Tetsuo! 344 00:31:39,732 --> 00:31:41,232 Kaneda! 345 00:31:42,485 --> 00:31:44,275 Shit... 346 00:31:53,371 --> 00:31:54,581 Wait! 347 00:32:01,462 --> 00:32:03,762 Hey, Kaneda... 348 00:32:14,892 --> 00:32:20,192 I see we have some youngsters doing their thing in spite of the tight checkpoints. 349 00:32:20,398 --> 00:32:23,528 That just means that they're stupid, don't it? 350 00:32:27,238 --> 00:32:31,488 This is boring. Hey, let's go home. 351 00:32:31,701 --> 00:32:33,201 But it's still early! 352 00:32:33,411 --> 00:32:37,211 Yeah, but without their bikes they're just skirt-chasers out of water. 353 00:32:37,415 --> 00:32:38,415 You mean "fish"! 354 00:32:38,625 --> 00:32:41,955 Come on, let's go. Let's toss these fish back! 355 00:32:42,170 --> 00:32:46,170 Hey, Kaneda, what're we gonna do? 356 00:32:48,301 --> 00:32:49,471 What the--? 357 00:32:49,677 --> 00:32:50,887 Look! 358 00:33:17,080 --> 00:33:18,410 That's... 359 00:33:18,623 --> 00:33:22,383 Here we go again... Let's get out of here before we get involved again. 360 00:33:22,585 --> 00:33:24,335 Huh? 361 00:33:24,545 --> 00:33:25,455 Kaneda? 362 00:33:25,672 --> 00:33:27,012 Hey! 363 00:33:28,299 --> 00:33:32,389 This area is being cordoned off due to a terrorist bombing. 364 00:33:32,595 --> 00:33:34,345 Those who wish to get through, line up in single file, 365 00:33:34,555 --> 00:33:38,515 present your ID and go through the checkpoint. 366 00:33:48,486 --> 00:33:49,696 Get in. 367 00:33:49,904 --> 00:33:53,874 What's wrong? Hurry. I'll be right behind you. 368 00:33:54,075 --> 00:33:56,075 You know the rendezvous point, right? 369 00:33:57,078 --> 00:34:00,458 --Be careful. --You too, Ryu. 370 00:34:07,088 --> 00:34:09,378 "We're the Clowns" 371 00:34:13,553 --> 00:34:16,103 Stop! Stop. damn it! 372 00:34:17,932 --> 00:34:19,482 She's got a gun! 373 00:34:30,903 --> 00:34:32,993 Okay, that's far enough! 374 00:34:33,197 --> 00:34:34,527 Drop the gun! 375 00:34:41,873 --> 00:34:43,543 Drop it now! 376 00:34:49,422 --> 00:34:51,132 Stop! 377 00:35:04,562 --> 00:35:06,312 I think it came from over here! 378 00:35:06,522 --> 00:35:08,152 --There were two shots! --No, three! 379 00:35:08,357 --> 00:35:09,897 It's just up ahead! 380 00:35:10,109 --> 00:35:12,739 Hey. Let's get out of here. 381 00:35:12,945 --> 00:35:14,195 Come on! 382 00:35:41,933 --> 00:35:47,773 "Idiot I Moron I Fool I No. 1" 383 00:36:20,596 --> 00:36:21,966 Kaneda! 384 00:36:47,623 --> 00:36:51,593 So, what's the matter? Try telling me about it. 385 00:36:51,794 --> 00:36:54,424 I had a dream. 386 00:36:54,630 --> 00:36:56,260 A dream? 387 00:36:57,800 --> 00:37:02,760 The city will be covered by a dark shadow and start to crumble. 388 00:37:02,972 --> 00:37:05,352 Lots of people died... 389 00:37:05,558 --> 00:37:09,728 ...and we met Akira again. 390 00:37:09,937 --> 00:37:11,107 Akira?! 391 00:37:11,314 --> 00:37:18,284 The city will crumble, and so many people will die... 392 00:37:18,487 --> 00:37:22,197 When?! When will it happen, Kiyoko?! 393 00:37:22,408 --> 00:37:25,238 You mustn't let that boy go. 394 00:37:25,453 --> 00:37:28,663 His power, it... 395 00:37:35,004 --> 00:37:35,924 What did she mean?! 396 00:37:36,130 --> 00:37:41,890 Well, there's nothing physically wrong with her. 397 00:37:42,094 --> 00:37:43,394 Her medication is normal. too. 398 00:37:43,596 --> 00:37:48,056 There's no sign of any abnormalities in her ECG or EEG, either. 399 00:37:48,267 --> 00:37:53,767 I think what Number 25 said was her precognitive power at work. 400 00:37:53,981 --> 00:37:58,651 This must be presented to the supreme executive council for inquiry, but... 401 00:37:58,861 --> 00:38:00,531 Do you believe her? 402 00:38:00,738 --> 00:38:02,988 I have no doubts regarding Number 25's abilities. 403 00:38:03,199 --> 00:38:05,909 We have all sorts of data that substantiate her abilities. 404 00:38:06,118 --> 00:38:08,618 What about you, Colonel? 405 00:38:08,829 --> 00:38:13,209 My job isn't to believe or disbelieve. It's to act or not to act. 406 00:38:25,888 --> 00:38:26,848 Here, sir. 407 00:38:27,056 --> 00:38:31,266 Cold gear, Colonel. Please put it on. You, too, Doctor. 408 00:38:42,613 --> 00:38:47,203 The other day, a young researcher asked me something. 409 00:38:47,410 --> 00:38:51,370 He wondered if their power was the form the next stage of human evolution was taking, 410 00:38:51,580 --> 00:38:56,960 and perhaps that we'll all be able to control it someday. 411 00:38:57,169 --> 00:38:59,919 Scientists are a bunch of romantics. 412 00:39:00,131 --> 00:39:03,091 Military men always consider the risks first. 413 00:39:03,300 --> 00:39:05,720 It's taken thirty long years. 414 00:39:05,928 --> 00:39:09,768 We've come so far from the rubble. 415 00:39:09,974 --> 00:39:11,934 We can't just trade one for the other. 416 00:39:12,143 --> 00:39:16,733 I've always thought that you hated this city, Colonel. 417 00:39:16,939 --> 00:39:22,189 The passion to build has cooled and the joy of reconstruction forgotten, 418 00:39:22,403 --> 00:39:26,163 and now it's just a garbage heap made up of hedonistic fools. 419 00:39:26,365 --> 00:39:30,075 So you're trying to save the city, then. 420 00:39:30,286 --> 00:39:33,616 It's how a soldier thinks. A scientist wouldn't understand. 421 00:39:37,543 --> 00:39:39,593 Colonel, we're here. 422 00:39:39,795 --> 00:39:40,875 This way, sir. 423 00:40:01,275 --> 00:40:04,815 Room 10, 148 degrees Kelvin. 424 00:40:05,029 --> 00:40:07,569 Fluctuation tolerance range, check. 425 00:40:07,782 --> 00:40:12,162 Room 9, 118 degrees Kelvin. Fluctuation tolerance, check. 426 00:40:12,369 --> 00:40:15,039 Emergency power generator, check. 427 00:40:15,247 --> 00:40:16,077 Open it. 428 00:40:16,290 --> 00:40:17,500 Yes, sir. 429 00:40:17,708 --> 00:40:17,998 Uh... 430 00:40:18,209 --> 00:40:19,339 Go to the Control Room! 431 00:40:19,543 --> 00:40:20,753 Yes, sir! 432 00:40:37,478 --> 00:40:43,318 Room 1 is at 0.0005 degrees Kelvin. It's within tolerances. 433 00:40:43,526 --> 00:40:48,406 No abnormalities detected in any of the rooms' Dewar Walls or in the defense system. 434 00:40:48,614 --> 00:40:52,244 No abnormal atmospheric concentrations or reactions recorded. 435 00:40:52,451 --> 00:40:55,201 All systems nominal, then? 436 00:41:04,213 --> 00:41:07,423 Look at what they abandoned in their panic. They were afraid! 437 00:41:07,633 --> 00:41:09,973 They were too scared, so they hid it away from the public. 438 00:41:10,177 --> 00:41:12,387 They forgot all shame and honor 439 00:41:12,596 --> 00:41:16,926 and cast off the civilization and science we had created, 440 00:41:17,143 --> 00:41:21,693 and shut the lid of the Pandora's Box they themselves had opened. 441 00:41:26,193 --> 00:41:26,743 Ryu! 442 00:41:26,944 --> 00:41:29,074 Hey, we're still young. 443 00:41:29,280 --> 00:41:31,740 I think we can start over. 444 00:41:31,949 --> 00:41:33,159 I'll go with you to the police. 445 00:41:33,367 --> 00:41:34,117 Ryu! 446 00:41:34,326 --> 00:41:35,736 Come on, turn yourself in! 447 00:41:35,953 --> 00:41:38,003 That was the first time you ever killed somebody, right? 448 00:41:38,205 --> 00:41:38,655 Ryu! 449 00:41:38,873 --> 00:41:41,633 Anyway, once you've purified your body and soul, 450 00:41:41,834 --> 00:41:44,004 let's go out for tea or something. 451 00:41:44,211 --> 00:41:46,171 Don't kick yourself over it, okay? 452 00:41:46,380 --> 00:41:50,340 What's done is done. The guy's dead. 453 00:41:57,266 --> 00:41:59,436 Who're you?! 454 00:41:59,643 --> 00:42:02,153 RY"! You're okay! 455 00:42:02,354 --> 00:42:04,774 --Kei, is that you? --Ryu! 456 00:42:05,274 --> 00:42:07,234 Who's this? 457 00:42:07,443 --> 00:42:08,783 Who, me? 458 00:42:08,986 --> 00:42:14,946 Well, I guess saying I'm Kei's boyfriend might be stretching it a bit. 459 00:42:15,159 --> 00:42:18,539 But we haven't gotten physical or anything yet, understand? 460 00:42:18,746 --> 00:42:19,616 “Are you“ a Spy?' “No! '! 461 00:42:19,830 --> 00:42:21,500 Liar! 462 00:42:25,794 --> 00:42:27,304 Is he really okay? 463 00:42:27,504 --> 00:42:30,884 All I know for sure is that he's not a spy. 464 00:42:31,091 --> 00:42:32,891 Ow... 465 00:42:34,261 --> 00:42:36,261 Sneak into their lab?! 466 00:42:36,472 --> 00:42:38,892 Are you serious? Don't you remember the fiasco with that kid?! 467 00:42:39,099 --> 00:42:43,019 Last-minute orders. Besides, the plan's already in place. 468 00:42:45,731 --> 00:42:48,481 The lab passes that they issue once a week... 469 00:42:48,692 --> 00:42:50,532 They're from Mr. Nezu? 470 00:42:50,736 --> 00:42:51,986 What's the objective? 471 00:42:52,196 --> 00:42:54,776 Detailed data on the new subject. 472 00:42:54,990 --> 00:42:56,410 New subject? 473 00:42:56,617 --> 00:43:03,577 Yes. Last week, on the night we tried to abduct the subject called Number 26, 474 00:43:03,791 --> 00:43:08,421 a boy who was in an accident on an old city highway was brought to the lab. 475 00:43:08,629 --> 00:43:11,049 Looks like he's a student at a vocational training school. 476 00:43:11,257 --> 00:43:14,757 But he's now their new subject for human experimentation. 477 00:43:18,597 --> 00:43:19,637 Ow! 478 00:43:19,848 --> 00:43:23,228 Ow! What's the big idea?! 479 00:43:23,435 --> 00:43:24,225 You! 480 00:43:24,436 --> 00:43:25,806 He heard us! Let's kill him! 481 00:43:26,021 --> 00:43:26,561 Ryu! 482 00:43:26,772 --> 00:43:30,612 W-Wait a minute! Listen to me! Listen to what I have to say! 483 00:43:30,818 --> 00:43:31,738 He saved me! 484 00:43:31,944 --> 00:43:33,074 Twice! 485 00:43:33,279 --> 00:43:35,159 Maybe it was just to get close to us. 486 00:43:35,364 --> 00:43:38,744 The guy who was in that accident in the old city is a friend of mine! 487 00:43:38,951 --> 00:43:41,911 I know it's hard to believe, but it's the truth! 488 00:43:42,121 --> 00:43:44,711 I was there when it happened! 489 00:43:44,915 --> 00:43:48,745 Don't they say the only foolish questions are unasked ones? 490 00:43:48,961 --> 00:43:51,801 Huh? They don't? 491 00:43:52,881 --> 00:43:55,881 That's an intriguing story. 492 00:43:56,093 --> 00:43:58,893 Will you be taking the boy with you? 493 00:43:59,096 --> 00:44:03,636 He knows the subject, and I think we can use him as a decoy if necessary. 494 00:44:03,851 --> 00:44:07,401 Neo Tokyo is going to change. 495 00:44:07,813 --> 00:44:12,863 In all respects, this city is saturated. It's like an overripe fruit. 496 00:44:13,068 --> 00:44:15,698 And within it is a new seed. 497 00:44:15,904 --> 00:44:19,874 We only need to wait for the wind which will make it fall. 498 00:44:20,075 --> 00:44:23,035 The wind called Akira! 499 00:44:23,245 --> 00:44:26,415 Ryu. look! 500 00:44:26,915 --> 00:44:27,785 What is it? 501 00:44:28,000 --> 00:44:30,500 We aren't the ones who will change it, 502 00:44:30,711 --> 00:44:34,721 but rather, those citizens who hope for Akira will. 503 00:44:34,923 --> 00:44:38,553 That which is called science perverts providence! 504 00:44:38,761 --> 00:44:41,971 That which is called progress encourages extravagance! 505 00:44:41,972 --> 00:44:43,812 "The Day of Awakening is Near!" "Pamphlets 500 yen" 506 00:44:43,807 --> 00:44:46,517 That which is called civilization devastates the spirit of man! 507 00:44:46,727 --> 00:44:50,557 The time of atonement is upon us! 508 00:44:50,773 --> 00:44:52,783 The time of his awakening is nigh! 509 00:44:52,775 --> 00:45:04,115 "Lord Akira the Enlightened" 510 00:45:04,119 --> 00:45:04,199 Break up this illegal gathering! 511 00:45:05,079 --> 00:45:07,289 Terrorist activities carried out by 512 00:45:07,498 --> 00:45:10,918 anti-government elements have skyrocketed this month. 513 00:45:11,126 --> 00:45:15,166 The army, riot police, and even traffic police have been fully mobilized. 514 00:45:15,381 --> 00:45:18,591 The overtime costs alone have used up the public safety budget. 515 00:45:18,801 --> 00:45:21,011 And then there's the abduction of Number 26! 516 00:45:21,220 --> 00:45:24,220 Isn't their existence supposed to be highest of state secrets? 517 00:45:24,431 --> 00:45:27,811 No one's ever heard of "Peace and Order" here in Neo Tokyo, then? 518 00:45:28,018 --> 00:45:31,398 And then there's this request of yours 519 00:45:31,605 --> 00:45:36,435 for further funding because of subject Number 25's prediction. 520 00:45:36,652 --> 00:45:38,032 You must be joking! 521 00:45:38,237 --> 00:45:43,327 We Parliament members have been begging the public to bear with us 522 00:45:43,534 --> 00:45:48,624 while we straighten out the former Prime Minister's historic tax reform blunders, 523 00:45:48,831 --> 00:45:51,751 so where, exactly, are we supposed to get that kind of money?! 524 00:45:51,959 --> 00:45:56,459 You've spent a fortune, and all we have to show for it is that grotesque kindergarten! 525 00:45:56,672 --> 00:45:59,092 The Olympics are next year. The postwar period is over. 526 00:45:59,299 --> 00:46:02,759 How much longer will you keep spending money on some ghost?! 527 00:46:02,970 --> 00:46:05,970 I always said that we should've put that money into the welfare program! 528 00:46:06,181 --> 00:46:07,141 Shut up, old man! 529 00:46:07,349 --> 00:46:08,139 What?! 530 00:46:08,350 --> 00:46:12,020 That power is starting to walk around free as we speak. 531 00:46:12,229 --> 00:46:17,609 --Unless we control it now, we'll lose everything! --Who do you think you're talking to, youngster? 532 00:46:17,818 --> 00:46:20,648 It was your lack of policy that started this mess in the first place! 533 00:46:20,863 --> 00:46:25,283 There's still no proof that the last World War was caused by Akira! 534 00:46:25,492 --> 00:46:29,412 Won't you even try to understand anything at all 535 00:46:29,621 --> 00:46:31,421 unless an Akira disaster actually happens?! 536 00:46:31,623 --> 00:46:34,003 Has anyone actually seen this "Akira"? 537 00:46:34,209 --> 00:46:36,299 Wasn't Akira Number 25? 538 00:46:36,503 --> 00:46:38,593 No, I think he was Number 21... 539 00:46:38,797 --> 00:46:42,507 The Colonel has lost sight of his duty as a soldier. 540 00:46:42,718 --> 00:46:44,848 I've had reports that anti-government elements are using 541 00:46:45,053 --> 00:46:50,733 this "Akira" madness of yours as an excuse to whip up their terrorist fervor! 542 00:46:50,934 --> 00:46:52,854 No! That's untrue! 543 00:46:53,061 --> 00:46:55,481 Then what about that Akira world renewal movement? 544 00:46:55,689 --> 00:46:57,569 Wouldn't you say that information's being leaked? 545 00:46:57,774 --> 00:47:01,074 World renewal movement? End of the world, more like! 546 00:47:01,278 --> 00:47:04,948 Aren't you just using Akira as camouflage to cover up your misconduct? 547 00:47:05,157 --> 00:47:06,777 What are you getting at? 548 00:47:06,992 --> 00:47:15,502 Colonel, we can no longer leave the peace of Neo Tokyo to your sole discretion. 549 00:47:15,709 --> 00:47:16,459 Right! 550 00:47:16,668 --> 00:47:19,878 You are to be put before an inquiry committee. 551 00:47:20,088 --> 00:47:21,338 I agree! 552 00:47:25,093 --> 00:47:26,513 Excuse me! 553 00:47:26,929 --> 00:47:28,849 Colonel! Colonel, where are you-- 554 00:47:29,056 --> 00:47:31,516 Wait! This discussion isn't over yet! 555 00:47:31,725 --> 00:47:32,805 Explain yourself! 556 00:47:33,018 --> 00:47:36,058 Are you trying to insult the supreme executive council?! 557 00:47:36,271 --> 00:47:37,021 Colonel...! 558 00:47:37,231 --> 00:47:38,861 Wait, Colonel! 559 00:48:00,712 --> 00:48:03,052 W-Water... 560 00:48:35,330 --> 00:48:37,420 Hey, wait a minute... 561 00:48:37,624 --> 00:48:41,044 Isn't that cable replacement scheduled for next week? 562 00:48:41,253 --> 00:48:44,593 The cable they ordered came in early. 563 00:48:44,798 --> 00:48:48,928 Besides, I'm going on vacation at the end of the week. 564 00:48:48,927 --> 00:48:51,757 "Verify Pass Cards" 565 00:48:51,763 --> 00:48:52,103 I've brought some workers with me, too. 566 00:48:52,306 --> 00:48:57,266 I could take it back, but the work's gonna be done sooner or later. 567 00:49:01,982 --> 00:49:04,282 Okay, let's go. 568 00:50:34,157 --> 00:50:35,577 What the--? 569 00:51:05,105 --> 00:51:06,395 Milk? 570 00:51:14,573 --> 00:51:16,323 Stay away! 571 00:51:29,254 --> 00:51:29,884 Blood! 572 00:51:30,088 --> 00:51:31,468 I'm scared! 573 00:51:40,223 --> 00:51:42,023 Jerk! 574 00:51:42,225 --> 00:51:44,345 W-Who the hell are they? 575 00:52:39,908 --> 00:52:43,538 Room 887, Tetsuo Shima... 576 00:52:43,745 --> 00:52:45,655 A problem with the automatic lock? 577 00:52:50,919 --> 00:52:54,339 Hey! You can't just walk off from your room! 578 00:52:58,969 --> 00:53:00,349 Come on, let's go back. 579 00:53:00,554 --> 00:53:03,684 What the hell happened? What a mess! 580 00:53:26,454 --> 00:53:30,334 There are 58 blocks with circuits that the computer won't display. 581 00:53:30,542 --> 00:53:34,882 Of those, nearly 40 are concentrated on underground levels 7 and 8. 582 00:53:35,088 --> 00:53:36,458 That's probably the place. 583 00:53:38,550 --> 00:53:41,010 The central wiring shaft should be up ahead. 584 00:53:41,219 --> 00:53:43,849 We should be able to use it to go straight to the sublevels. 585 00:53:45,265 --> 00:53:48,345 Be careful. It's deeper in the middle. 586 00:53:48,560 --> 00:53:49,940 What a stink! 587 00:53:50,145 --> 00:53:50,805 Quiet! 588 00:53:51,021 --> 00:53:54,021 What? I said it stinks because it stinks! 589 00:53:54,232 --> 00:53:56,942 --Is your nose busted? --Hurry up and stay quiet! 590 00:53:58,528 --> 00:54:00,988 Damn! Hide! 591 00:54:01,197 --> 00:54:02,407 Huh? Where? 592 00:54:02,616 --> 00:54:04,776 What're you doing, you idiot?! 593 00:54:18,590 --> 00:54:20,050 They left? 594 00:54:20,258 --> 00:54:21,718 Looks like they've beefed up security. 595 00:54:21,927 --> 00:54:23,467 Must be that siren we heard. 596 00:54:23,678 --> 00:54:24,928 What should we do? Scout around some? 597 00:54:25,138 --> 00:54:26,428 No. 598 00:54:26,640 --> 00:54:27,680 --Are you okay? --Let's keep going. 599 00:54:27,891 --> 00:54:30,191 I want to check out their security at the very least. 600 00:54:30,393 --> 00:54:31,353 All right. 601 00:54:31,561 --> 00:54:34,231 We've been spotted! Run! 602 00:54:34,439 --> 00:54:35,519 Shit! 603 00:54:35,732 --> 00:54:38,652 Don't! Don't shoot! 604 00:54:41,237 --> 00:54:44,947 Shimazaki! Shit! 605 00:54:45,158 --> 00:54:46,988 Forget about him! Run! 606 00:54:50,705 --> 00:54:52,785 What the hell is that? 607 00:54:53,792 --> 00:54:55,132 Here it comes! 608 00:54:55,961 --> 00:54:58,171 Forget it! You can't do any good! 609 00:55:02,968 --> 00:55:04,798 Die! 610 00:55:05,720 --> 00:55:07,180 This is Unit 304, Shaft H! 611 00:55:07,389 --> 00:55:11,229 I have encountered intruders and am engaging! Request backup! 612 00:55:11,768 --> 00:55:13,098 Here it comes! 613 00:55:39,254 --> 00:55:40,514 Kei! 614 00:55:43,174 --> 00:55:44,514 Where's that gun?! 615 00:55:45,010 --> 00:55:47,050 Damn it...! 616 00:55:49,305 --> 00:55:50,765 Kaneda! 617 00:56:00,734 --> 00:56:02,574 Kei, this way! 618 00:56:03,486 --> 00:56:06,526 Hurry! 619 00:56:06,740 --> 00:56:09,200 Kaneda, hurry! 620 00:56:24,215 --> 00:56:25,965 Kaneda! 621 00:56:38,688 --> 00:56:40,688 The brakes! Where are the brakes?! 622 00:56:40,899 --> 00:56:41,939 That's not it? 623 00:56:42,150 --> 00:56:43,940 This is the central wiring shaft! 624 00:56:44,152 --> 00:56:45,862 It's gotta be this one, then! 625 00:56:51,993 --> 00:56:54,793 Okay, I'm getting the hang of this! 626 00:56:54,996 --> 00:56:57,076 Ask the Colonel for clearance to fire! 627 00:56:57,290 --> 00:56:59,210 Turn that up! 628 00:56:59,417 --> 00:57:00,707 There must be some mistake. 629 00:57:00,919 --> 00:57:03,419 That boy looks like the patient they admitted to the lab. 630 00:57:03,630 --> 00:57:06,800 The boy, the subject named Tetsuo Shima, broke out of his room. 631 00:57:07,008 --> 00:57:08,838 I think he's headed for the Baby Room. 632 00:57:09,052 --> 00:57:10,012 Tetsuo?! 633 00:57:10,220 --> 00:57:12,930 He is in an extremely dangerous state! Don't let him through! 634 00:57:13,139 --> 00:57:15,929 I repeat, do not let him through! 635 00:57:43,962 --> 00:57:45,132 What the--? 636 00:57:52,720 --> 00:57:54,350 It's no use hiding. 637 00:57:54,556 --> 00:57:56,516 We have no choice, then. Use your guns! 638 00:57:56,724 --> 00:58:00,064 We can't let him go any farther, no matter what it takes! 639 00:58:01,062 --> 00:58:02,732 Fire! 640 00:58:42,061 --> 00:58:44,691 So, here you are... 641 00:58:49,903 --> 00:58:51,403 Stop it! 642 00:58:53,406 --> 00:58:56,326 How long are you gonna keep playing around?! 643 00:59:03,124 --> 00:59:05,294 Where'd the other one go? 644 00:59:06,586 --> 00:59:08,126 Why, you... 645 00:59:09,339 --> 00:59:10,839 Die! 646 00:59:13,218 --> 00:59:14,798 Takashi! 647 00:59:24,896 --> 00:59:30,026 What the hell is going on? Am I dreaming or something? 648 00:59:30,235 --> 00:59:33,735 I never knew I had powers like this! 649 00:59:40,662 --> 00:59:43,042 Damn it, which way should I go?! 650 00:59:43,248 --> 00:59:46,668 Straight. Straight ahead... 651 00:59:46,876 --> 00:59:47,746 Huh? 652 00:59:47,961 --> 00:59:50,711 There's a freight elevator. 653 00:59:52,006 --> 00:59:55,006 We can take it to sublevel 8. 654 01:00:03,142 --> 01:00:05,852 Good, you're all together. 655 01:00:07,313 --> 01:00:10,233 You thought you could kill me? 656 01:00:10,984 --> 01:00:15,494 You tried to mess with me... I'm gonna kill you! 657 01:00:20,827 --> 01:00:23,037 That was you-- 658 01:00:23,246 --> 01:00:24,496 Takashi! 659 01:00:24,706 --> 01:00:26,536 Attack him together! 660 01:00:26,749 --> 01:00:28,839 O-Okay. 661 01:00:33,214 --> 01:00:35,014 You little twerps! 662 01:00:51,566 --> 01:00:53,356 That's enough! All of you! 663 01:01:01,576 --> 01:01:03,616 Who the hell are you?! 664 01:01:07,040 --> 01:01:10,210 What's the matter? Does your head hurt, Tetsuo Shima? 665 01:01:10,418 --> 01:01:12,208 Your power isn't fully matured. 666 01:01:12,420 --> 01:01:14,550 If you push yourself, you might do irreparable damage. 667 01:01:14,756 --> 01:01:16,716 Just do as we tell you. 668 01:01:16,924 --> 01:01:21,974 What the hell did you people do to my head?! 669 01:01:30,146 --> 01:01:32,146 Calm yourself, Tetsuo Shima! 670 01:01:32,357 --> 01:01:34,477 He can't control it. 671 01:01:39,489 --> 01:01:40,369 What?! 672 01:01:40,573 --> 01:01:46,123 She said that big people like you should never use the power like that. 673 01:01:46,329 --> 01:01:48,709 She says something horrible will happen. 674 01:01:48,915 --> 01:01:50,995 Mind your own business. 675 01:01:53,378 --> 01:01:56,958 What? More powerful than me? 676 01:01:59,217 --> 01:02:04,177 He's the one! He's been popping in and out of my head lately! 677 01:02:04,389 --> 01:02:07,139 Where is he?! Where's this "Akira"?! 678 01:02:07,350 --> 01:02:07,680 What?! 679 01:02:07,892 --> 01:02:12,022 Kiyoko said that you'll awaken Akira. 680 01:02:12,230 --> 01:02:14,980 If that happens, no one will be able to stop him. 681 01:02:15,191 --> 01:02:16,731 So before that can happen, we have to stop you. 682 01:02:16,943 --> 01:02:18,693 Impossible! Akira's already-- 683 01:02:18,903 --> 01:02:21,993 Where is he?! 684 01:02:23,032 --> 01:02:24,162 Stop it! 685 01:02:24,367 --> 01:02:25,947 Shut up! 686 01:02:31,416 --> 01:02:35,036 Threat level to facility integrity has passed level 7. 687 01:02:35,253 --> 01:02:39,223 Enacting disaster protocols. 688 01:02:39,424 --> 01:02:42,804 Threat level to facility integrity has passed level 7. 689 01:02:43,010 --> 01:02:46,100 Enacting disaster protocols. 690 01:02:46,305 --> 01:02:47,765 What the--?! 691 01:02:55,022 --> 01:02:56,612 Hands "P! 692 01:02:59,569 --> 01:03:01,819 Where the hell is the "Baby Room"?! 693 01:03:13,916 --> 01:03:15,666 Oh, no! Run! 694 01:03:20,590 --> 01:03:22,720 Gangway, coming through! Coming through! 695 01:03:22,925 --> 01:03:24,585 Damn it, move! 696 01:03:26,512 --> 01:03:28,062 Kiyoko... 697 01:03:47,700 --> 01:03:49,450 Damn, that hurt... 698 01:03:49,660 --> 01:03:53,580 Kaneda? What're you doing here? 699 01:03:56,042 --> 01:03:59,592 Tetsuo! Are you okay? I'm here to rescue you! 700 01:04:01,422 --> 01:04:05,802 Hurry up, you moron! If we don't get out of here, those guys outside are gonna-- 701 01:04:07,220 --> 01:04:09,930 There he is! Catch him! 702 01:04:11,891 --> 01:04:14,391 Stay away from me! 703 01:04:18,064 --> 01:04:19,614 Kaneda! 704 01:04:21,817 --> 01:04:26,067 Oh, right. I forgot you were there, Kaneda. 705 01:04:26,280 --> 01:04:28,280 That's okay, Kaneda. 706 01:04:28,491 --> 01:04:32,871 I won't be needing you to save me anymore. 707 01:04:33,079 --> 01:04:35,789 From now on, I'll be saving you. 708 01:04:35,998 --> 01:04:39,088 All you have to do is ask, Kanny. 709 01:04:39,293 --> 01:04:44,343 Say what? Who the hell do you think you're talking to?! 710 01:04:45,091 --> 01:04:47,721 You don't like the way I talk? 711 01:04:47,927 --> 01:04:49,297 Does it make you mad? 712 01:04:49,512 --> 01:04:51,012 Well, what're you gonna do about it?! 713 01:04:51,222 --> 01:04:55,432 Huh, Kaneda?! What're you gonna do about it?! 714 01:05:04,485 --> 01:05:09,865 That's enough! Don't hurt anyone else! 715 01:05:11,325 --> 01:05:13,785 Where's this "Akira" guy?! 716 01:05:13,995 --> 01:05:15,995 He... 717 01:05:16,205 --> 01:05:19,325 The Olympic stadium...? In an underground facility? 718 01:05:19,542 --> 01:05:23,132 No! You're wrong! Akira is-- 719 01:05:24,797 --> 01:05:26,587 Wait! 720 01:05:35,891 --> 01:05:40,561 What the hell? I can do this, too?! 721 01:05:46,402 --> 01:05:48,322 Kiyoko, are you okay? 722 01:05:48,529 --> 01:05:50,239 It doesn't look like she's hurt. 723 01:05:50,448 --> 01:05:53,028 What about you, Masaru? You're bleeding. 724 01:05:53,242 --> 01:05:55,202 What happened to him? 725 01:05:55,411 --> 01:05:56,501 He flew away. 726 01:05:56,704 --> 01:05:59,334 How can he have so much power...? 727 01:06:01,500 --> 01:06:05,210 How could this have happened? Is anyone here? 728 01:06:05,421 --> 01:06:09,011 He's developed so much power in such a short time... 729 01:06:09,216 --> 01:06:11,256 Find him! Find Tetsuo! 730 01:06:11,469 --> 01:06:14,719 --Find him! Go after him! --Kaneda! Hang on, Kaneda! 731 01:06:14,930 --> 01:06:17,890 Hurry up! Get that rubble cleared! 732 01:06:19,894 --> 01:06:21,524 He went to where Akira is. 733 01:06:21,729 --> 01:06:25,519 What? You're all safe! 734 01:06:25,733 --> 01:06:29,323 He's heading for the facility below the Olympic construction site. 735 01:06:29,528 --> 01:06:31,528 How did Tetsuo find out about that?! 736 01:06:35,409 --> 01:06:39,079 You mean he's gone outside? 737 01:06:41,374 --> 01:06:44,794 Damn it! We'll follow him! Prepare for pursuit! 738 01:06:45,002 --> 01:06:46,212 --Yes, sir! --He's heading west! 739 01:06:46,420 --> 01:06:48,960 He's heading for the Olympic construction site! 740 01:06:49,173 --> 01:06:51,803 Tell them to beef up their security! 741 01:06:52,009 --> 01:06:54,009 --You...! --Set up checkpoints on all... 742 01:07:00,226 --> 01:07:04,476 According to the defense team, intruders were encountered in the wiring shaft. 743 01:07:04,689 --> 01:07:06,569 --Two disguised as workers resisted and were shot, and the rest are at large. 744 01:07:06,565 --> 01:07:10,775 --He has to be stopped before his powers mature... --Two disguised as workers resisted and were shot, and the rest are at large. 745 01:07:11,821 --> 01:07:14,531 Your objective is the boy Tetsuo Shima. 746 01:07:14,740 --> 01:07:17,990 If we are unable to capture him, you will lure him out to the old city and attack. 747 01:07:18,202 --> 01:07:20,452 Request assistance from the Eastern District Battalion. 748 01:07:20,663 --> 01:07:20,963 Yes, sir! 749 01:07:21,163 --> 01:07:23,373 Tell them there isn't a moment to lose! 750 01:07:25,710 --> 01:07:28,000 I've been waiting for you, Colonel. 751 01:07:29,088 --> 01:07:30,758 Who the hell are you?! 752 01:07:32,425 --> 01:07:36,595 I'm here to inform you of the supreme executive council's decision. 753 01:07:38,389 --> 01:07:42,519 At 2400 hours today, the Colonel is hereby stripped of his command and rank, 754 01:07:42,727 --> 01:07:44,937 and will be placed under arrest. 755 01:07:45,146 --> 01:07:46,556 What?! 756 01:07:47,314 --> 01:07:49,654 Please come with us. 757 01:07:49,859 --> 01:07:54,159 You expect me to hand Neo Tokyo over to those fools at a time like this? 758 01:07:56,949 --> 01:07:58,199 --Shoot him. --Yes, sir! 759 01:07:58,409 --> 01:08:00,199 What? 760 01:08:00,411 --> 01:08:02,121 W-Wait! 761 01:08:03,372 --> 01:08:07,132 Enough! Open your eyes and look at the big picture! 762 01:08:07,334 --> 01:08:10,634 We can't dance to the tune of corrupt politicians and capitalists! 763 01:08:14,675 --> 01:08:18,345 Don't you understand?! It's pointless to fight anymore! 764 01:08:22,475 --> 01:08:26,685 Announce a state of emergency, arrest all members of the executive council 765 01:08:26,896 --> 01:08:29,476 and remove them from the chain of command! 766 01:08:29,690 --> 01:08:31,360 We're going after Tetsuo! 767 01:08:31,567 --> 01:08:35,567 Urgent message to all district battalion commanders! 768 01:08:40,701 --> 01:08:44,041 "Haruki-ya" 769 01:08:45,206 --> 01:08:49,246 Hey, what's up? You by yourself? 770 01:08:51,212 --> 01:08:53,552 Weren't you in an accident or something? 771 01:08:53,756 --> 01:08:57,086 Everybody's been worried. So, you feeling better? 772 01:08:57,301 --> 01:09:00,851 Gimme some... capsules. 773 01:09:01,055 --> 01:09:04,595 Hey, are you sure about that? You don't look so hot. 774 01:09:04,809 --> 01:09:07,809 Just hand 'em over! 775 01:09:08,020 --> 01:09:09,900 All right, if you say so. 776 01:09:10,105 --> 01:09:14,235 But with all those demonstrations and terrorist attacks lately, things are rough. 777 01:09:14,443 --> 01:09:18,613 They're hard to come by, so they're pretty expensive. 778 01:09:24,829 --> 01:09:29,379 Tetsuo's run off, Kaneda's disappeared... I guess the team's finished. 779 01:09:29,583 --> 01:09:35,133 And the checkpoints are so strict, even the Clowns are staying put. 780 01:09:44,390 --> 01:09:45,810 What's wrong? 781 01:09:46,392 --> 01:09:47,562 "This End Up" 782 01:09:49,311 --> 01:09:50,231 He's dead! 783 01:09:50,437 --> 01:09:51,807 What?! 784 01:09:53,899 --> 01:09:55,479 What the--? 785 01:10:00,739 --> 01:10:01,869 Tetsuo? 786 01:10:02,074 --> 01:10:06,704 What are you doing here? 787 01:10:06,912 --> 01:10:09,542 You want some, too? 788 01:10:09,748 --> 01:10:13,168 What are you talking about, damn it?! What the hell happened here?! 789 01:10:13,377 --> 01:10:15,747 The barkeep's dead! 790 01:10:18,966 --> 01:10:21,796 A fish out of water dies, huh? 791 01:10:22,011 --> 01:10:27,931 You are Tetsuo... Aren't you? 792 01:10:28,142 --> 01:10:30,192 Kaneda sends his regards. 793 01:10:30,394 --> 01:10:31,694 You saw Kaneda?! 794 01:10:31,896 --> 01:10:34,976 He's probably dead by now... 795 01:10:37,610 --> 01:10:41,030 You did this, Tetsuo? 796 01:10:41,238 --> 01:10:45,578 So anyway... Where's Kaneda's bike? 797 01:10:45,784 --> 01:10:46,954 Tetsuo! 798 01:10:48,078 --> 01:10:50,078 I don't need a piece of junk like that anymore... 799 01:10:50,289 --> 01:10:51,709 You son of a... 800 01:10:57,421 --> 01:10:58,881 Yamagata! 801 01:11:05,387 --> 01:11:07,307 Shit... 802 01:11:14,229 --> 01:11:15,939 He went to where Akira is? 803 01:11:16,148 --> 01:11:18,148 That's what that girl said. 804 01:11:18,359 --> 01:11:22,569 The army, you, and Ryu are all looking for this "Akira" guy, 805 01:11:22,780 --> 01:11:24,870 so that's why you're chasing after Tetsuo. 806 01:11:25,074 --> 01:11:29,164 It has something to do with that power of Tetsuo's, right? 807 01:11:29,370 --> 01:11:31,910 What the hell is this "Akira" thing you keep talking about? 808 01:11:34,583 --> 01:11:39,383 Ryu told me about it once. He said that Akira is absolute energy. 809 01:11:39,588 --> 01:11:41,418 Absolute energy? 810 01:11:41,632 --> 01:11:45,432 Humans do all kinds of things during their lifetime, right? 811 01:11:45,636 --> 01:11:49,886 Discovering things, building things... 812 01:11:50,557 --> 01:11:57,607 Things like houses, motorcycles, bridges, cities, and rockets... 813 01:11:58,190 --> 01:12:01,780 All that knowledge and energy... Where do you suppose it comes from? 814 01:12:03,362 --> 01:12:06,782 Humans were like monkeys once, right? 815 01:12:06,991 --> 01:12:10,491 And before that, like reptiles and fish. 816 01:12:10,703 --> 01:12:14,623 And before that, plankton and amoebas. 817 01:12:14,832 --> 01:12:19,042 Even creatures like those have incredible energy inside them. 818 01:12:19,253 --> 01:12:22,513 Because of genes, I guess. 819 01:12:22,715 --> 01:12:27,635 And even before that, maybe there were genes in the water and air. 820 01:12:27,845 --> 01:12:30,215 Even in space dust, too, I bet. 821 01:12:30,431 --> 01:12:34,691 If that's true, what memories are hidden in it? 822 01:12:34,893 --> 01:12:38,523 The beginning of the universe, maybe. Or maybe even before that. 823 01:12:38,731 --> 01:12:42,531 Hey, what's the matter? Are you okay? 824 01:12:42,735 --> 01:12:45,065 Did you get hit on the head back there? 825 01:12:45,279 --> 01:12:48,869 Maybe everyone has those memories. 826 01:12:49,074 --> 01:12:51,834 What if there were some mistake and the progression went wrong, 827 01:12:52,036 --> 01:12:56,666 and something like an amoeba were given power like a human's? 828 01:12:58,292 --> 01:13:00,752 That's what Akira is? 829 01:13:00,961 --> 01:13:04,051 Amoebas don't build houses and bridges. 830 01:13:04,256 --> 01:13:06,836 They just devour all the food around them. 831 01:13:07,051 --> 01:13:11,601 That's what Tetsuo's doing? You're saying he has that kind of energy?! 832 01:13:11,805 --> 01:13:16,265 A long time ago, there were people who tried to control that power. 833 01:13:16,477 --> 01:13:18,687 At the government's request, you see. 834 01:13:18,896 --> 01:13:24,186 They failed, and it triggered the Fall of Tokyo. 835 01:13:24,401 --> 01:13:28,741 That power is still too much for-- 836 01:13:30,657 --> 01:13:32,197 What?! 837 01:13:32,409 --> 01:13:34,039 The door's unlocked. 838 01:13:37,539 --> 01:13:38,789 Huh? 839 01:13:43,754 --> 01:13:46,634 This has got to be a trap. 840 01:13:46,840 --> 01:13:47,720 Go back, then. 841 01:13:47,925 --> 01:13:52,005 No, we ought to find out how much of it is a trap... 842 01:13:53,931 --> 01:13:58,891 By the way, what's with you and that Ryu guy? 843 01:13:59,103 --> 01:14:01,023 --What do you mean? --You're always together. 844 01:14:01,230 --> 01:14:03,860 That's none of your business! 845 01:14:04,066 --> 01:14:08,776 What I'm saying is, he doesn't know about us, does he? 846 01:14:08,987 --> 01:14:09,697 "Us"? 847 01:14:09,905 --> 01:14:13,155 Hey, wait a minute! What's that supposed to mean? 848 01:14:13,367 --> 01:14:14,617 Do you think this will work? 849 01:14:14,827 --> 01:14:21,167 It can't be helped. At this point, our only option is to use her. 850 01:14:21,375 --> 01:14:28,085 The fact that she turned up right under our noses says as much, I think. 851 01:14:28,298 --> 01:14:29,798 I guess... 852 01:14:43,355 --> 01:14:47,525 Have arrived at Ward 13, East Ginza intersection. Over. 853 01:14:47,734 --> 01:14:50,954 Northern District battalion has not responded to mobilization request. 854 01:14:51,155 --> 01:14:53,775 Special search team to HQ! Special search team to HQ! 855 01:14:53,991 --> 01:14:57,911 We're at the Haruki-ya snack bar near the highway interchange in Ward 8. 856 01:14:58,120 --> 01:15:03,960 It doesn't look like a bomb explosion, so we think it was him. 857 01:15:04,168 --> 01:15:07,838 It was almost certainly the work of the subject that escaped from the lab. 858 01:15:08,046 --> 01:15:10,966 Yes, sir! Yes, sir! Understood! 859 01:15:17,556 --> 01:15:18,966 Kaneda! 860 01:15:19,600 --> 01:15:22,060 What?! Yamagata's dead?! 861 01:15:22,269 --> 01:15:24,979 Something seemed strange about him from the second I saw him. 862 01:15:25,189 --> 01:15:27,899 He was wearing what looked like a white hospital gown. 863 01:15:28,108 --> 01:15:30,898 It was like he was a different person. 864 01:15:31,111 --> 01:15:35,991 Yamagata asked him if he was really Tetsuo. 865 01:15:36,200 --> 01:15:40,580 And then... Yamagata, he... 866 01:15:43,582 --> 01:15:45,962 We've always been together. 867 01:15:46,168 --> 01:15:52,378 I've known everything about him since we were in the children's home. 868 01:15:52,591 --> 01:15:57,351 He was a klutz, and everybody made him cry. 869 01:15:57,554 --> 01:16:01,854 Oh, right... He wanted to know where your bike was. 870 01:16:02,059 --> 01:16:03,809 My bike...? 871 01:16:12,152 --> 01:16:14,662 What're you gonna do? 872 01:16:14,863 --> 01:16:16,823 I'm gonna send Yamagata his bike. 873 01:16:21,745 --> 01:16:25,075 You dumb bastard! 874 01:16:27,501 --> 01:16:28,961 Kaneda! 875 01:16:45,227 --> 01:16:46,687 Kei! 876 01:16:46,895 --> 01:16:48,305 What's wrong? 877 01:16:52,109 --> 01:16:55,529 You! You were there that night... 878 01:16:58,573 --> 01:17:00,163 Wait! 879 01:17:06,039 --> 01:17:07,619 Kei! 880 01:17:11,044 --> 01:17:12,594 They disappeared! 881 01:17:14,256 --> 01:17:17,506 You were the ones who changed Tetsuo too, weren't you? 882 01:17:17,718 --> 01:17:22,598 Akira's power exists within everyone. 883 01:17:22,806 --> 01:17:24,016 Who's there?! 884 01:17:25,058 --> 01:17:31,398 But when that power is awakened, even if you weren't prepared for it, 885 01:17:31,606 --> 01:17:37,316 you must choose how to use it. 886 01:17:37,529 --> 01:17:40,619 And he has made his choice. 887 01:17:41,908 --> 01:17:47,078 Tetsuo is our newest companion. 888 01:17:47,289 --> 01:17:51,289 We're partly to blame for his actions. 889 01:17:51,501 --> 01:17:54,551 Why did you take Kei, then?! 890 01:17:54,755 --> 01:17:57,295 We want her to help us. 891 01:17:57,507 --> 01:18:00,637 You can't just use people like that! Bring Kei back! 892 01:18:00,844 --> 01:18:05,394 Tetsuo's our friend! If anyone's gonna kill him, it should be us! 893 01:18:07,642 --> 01:18:09,942 Hey! 894 01:18:10,145 --> 01:18:11,475 Damn it! 895 01:18:11,688 --> 01:18:15,778 Mr. Omi and the other executives have been arrested by the coup...? 896 01:18:15,984 --> 01:18:17,034 Y-Yes, that's right. 897 01:18:17,235 --> 01:18:19,645 The house guards are fighting them right now. 898 01:18:19,863 --> 01:18:21,033 Yes. 899 01:18:21,239 --> 01:18:23,739 I'd like to have a helicopter waiting at West Haneda. 900 01:18:23,950 --> 01:18:25,370 Yes. 901 01:18:25,786 --> 01:18:29,456 That damned Colonel... I can't believe he's taken up arms. 902 01:18:32,209 --> 01:18:34,039 I underestimated him. 903 01:18:38,423 --> 01:18:40,683 Hold them here! Damn! 904 01:19:10,997 --> 01:19:12,577 Mr. Nezu... 905 01:19:13,375 --> 01:19:16,125 R-Ryu?! Is that you? 906 01:19:16,336 --> 01:19:18,046 I'm sorry, sir... 907 01:19:18,255 --> 01:19:20,585 The mission was a failure. 908 01:19:20,799 --> 01:19:22,379 What are you doing here?! 909 01:19:22,592 --> 01:19:24,972 I've told you, you can't be seen here! 910 01:19:26,054 --> 01:19:27,974 All of my men... 911 01:19:28,181 --> 01:19:29,891 They've all been killed. 912 01:19:30,100 --> 01:19:33,520 Y-You sold me out, didn't you, you bastard?! 913 01:19:33,728 --> 01:19:35,308 What? You can't be-- 914 01:19:38,775 --> 01:19:40,565 Kei... 915 01:19:46,032 --> 01:19:48,742 I got fresh fish in here, buddy! I'm gonna get compensated for 'em, right? 916 01:19:48,952 --> 01:19:52,292 Please, I have to catch a flight at noon! 917 01:19:53,123 --> 01:19:54,543 What? 918 01:19:54,749 --> 01:19:56,629 7th Avenue is just ahead! 919 01:19:56,835 --> 01:19:58,875 It intersects this road 100 meters from here! 920 01:20:03,341 --> 01:20:05,051 Prepare for battle! 921 01:20:13,602 --> 01:20:17,062 Right, we've spotted the subject. 922 01:20:17,272 --> 01:20:19,522 What? Attack?! 923 01:20:19,733 --> 01:20:23,703 But he's just a... We're attacking a boy?! 924 01:20:27,574 --> 01:20:28,584 Look! There he is! 925 01:20:28,783 --> 01:20:29,373 Impossible! 926 01:20:29,576 --> 01:20:31,116 Is this for real? 927 01:20:39,085 --> 01:20:42,455 "Samurai Spirit" 928 01:20:43,089 --> 01:20:44,969 Firing preparations complete. 929 01:20:47,385 --> 01:20:49,505 Damn it! Fire! 930 01:21:02,734 --> 01:21:04,534 --Akira! --It's Lord Akira! 931 01:21:04,736 --> 01:21:07,486 It's the advent of Lord Akira! 932 01:21:07,697 --> 01:21:09,277 That's not him! Don't be fooled! 933 01:21:09,491 --> 01:21:10,371 That's not Lord Akira! 934 01:21:10,575 --> 01:21:12,035 Shut up! 935 01:21:12,827 --> 01:21:15,997 Long live Lord Akira! 936 01:21:16,206 --> 01:21:17,916 Fire! 937 01:21:18,583 --> 01:21:19,423 Huh? 938 01:21:19,626 --> 01:21:21,036 What's wrong? 939 01:22:48,256 --> 01:22:52,756 "Akira" 940 01:22:52,761 --> 01:22:54,141 in spite of martial law in the name of freedom of the press! 941 01:22:54,346 --> 01:22:57,966 What in the world is happening here in Neo Tokyo? 942 01:22:58,183 --> 01:23:00,943 What you see here seems to be fires caused by tank cannons. 943 01:23:01,144 --> 01:23:03,984 But who is this young boy? 944 01:23:04,189 --> 01:23:07,279 Is he fighting the coup forces all by himself? 945 01:23:07,484 --> 01:23:13,784 Viewers, the army has just illegally ordered us to land! 946 01:23:13,990 --> 01:23:16,120 Freedom of the press is now in jeopardy! 947 01:23:16,326 --> 01:23:18,576 What happened? Were they cut off? 948 01:23:18,787 --> 01:23:20,707 The bridge! He's heading for the bridge! 949 01:23:22,582 --> 01:23:23,882 Let's go see! 950 01:23:40,558 --> 01:23:42,728 Are you really going alone? 951 01:23:43,561 --> 01:23:46,191 He wants this, doesn't he? 952 01:23:46,398 --> 01:23:49,358 We should call the gang together. 953 01:23:49,567 --> 01:23:50,777 Hey! 954 01:23:50,985 --> 01:23:53,405 I wouldn't want to keep him waiting. 955 01:23:55,240 --> 01:23:57,950 Hey, Kaneda! Wait! 956 01:24:04,499 --> 01:24:06,709 Half seem to be anti-government demonstrators. 957 01:24:06,918 --> 01:24:11,258 The rest are... Well, they're more like some crazy cult than onlookers. 958 01:24:11,464 --> 01:24:14,594 They're following after the subject, and more and more keep coming. 959 01:24:17,637 --> 01:24:28,147 "We Worship the Great Lord Akira" 960 01:24:28,148 --> 01:24:30,188 Consume our unclean hearts! 961 01:24:30,400 --> 01:24:32,690 Fear not! 962 01:24:32,902 --> 01:24:38,202 Your bodies will be purified in the flames! 963 01:24:39,242 --> 01:24:40,622 Ready! 964 01:24:42,620 --> 01:24:44,210 Fire! 965 01:24:49,586 --> 01:24:53,206 Set the switch to hold for three seconds and converge your beams! 966 01:24:53,423 --> 01:24:54,383 Aim! 967 01:24:54,591 --> 01:24:56,051 Fire! 968 01:25:01,598 --> 01:25:03,768 Watch this! 969 01:25:09,481 --> 01:25:11,611 Look out! Let's get out of here! 970 01:25:22,160 --> 01:25:24,120 Help me! 971 01:25:30,627 --> 01:25:33,207 Ground forces! Ground forces, come in! 972 01:25:33,421 --> 01:25:35,341 Report! What is the subject's status?! 973 01:25:35,548 --> 01:25:36,928 Ground forces! 974 01:25:38,968 --> 01:25:40,468 Call the Doctor. 975 01:25:40,678 --> 01:25:43,558 We have confirmation of his recent movements and are in pursuit. 976 01:25:43,765 --> 01:25:46,095 His present position is... Let's see... 977 01:25:46,309 --> 01:25:51,399 Coordinates 99871 by 4332. 978 01:25:51,606 --> 01:25:55,186 That's about 2 km south of the Olympics construction site in the old city. 979 01:25:55,401 --> 01:25:56,781 What?! 980 01:26:01,991 --> 01:26:03,871 What was that? 981 01:26:04,077 --> 01:26:05,867 Look! 982 01:26:06,079 --> 01:26:09,619 That's near the toll booth that's being guarded by the 2nd platoon. 983 01:26:09,833 --> 01:26:12,213 Wha"? 984 01:26:12,418 --> 01:26:13,418 Huh? 985 01:26:16,172 --> 01:26:19,932 Please turn around! This area's off limits to civilians! 986 01:26:20,134 --> 01:26:22,554 What? That's the subject?! 987 01:26:22,762 --> 01:26:24,142 S-Stop! 988 01:26:24,347 --> 01:26:26,097 Stop, damn it! 989 01:27:31,497 --> 01:27:34,037 Nice place you have here. 990 01:27:41,299 --> 01:27:44,009 Wait, you were with Kaneda. 991 01:27:44,218 --> 01:27:48,678 You shouldn't use your power this way. 992 01:27:48,890 --> 01:27:49,810 What? 993 01:27:50,016 --> 01:27:54,646 In the end, you won't be able to control it. 994 01:27:54,854 --> 01:27:56,154 The kids... 995 01:27:56,356 --> 01:27:58,146 You're those brats, aren't you?! 996 01:28:16,084 --> 01:28:18,044 Okay, then...! 997 01:28:40,024 --> 01:28:41,074 What the--? 998 01:28:52,662 --> 01:28:54,122 It's not safe here, Colonel! 999 01:29:35,079 --> 01:29:37,829 Well, what're you gonna do? 1000 01:31:04,502 --> 01:31:06,132 Open up! 1001 01:31:16,806 --> 01:31:18,676 What the hell? 1002 01:31:18,891 --> 01:31:21,691 That's Akira, Tetsuo! 1003 01:31:21,894 --> 01:31:25,024 That's the "Akira" you wanted to meet. 1004 01:31:25,231 --> 01:31:27,861 There's your Messiah! 1005 01:31:28,067 --> 01:31:30,397 After his transcendental awakening, 1006 01:31:30,611 --> 01:31:35,241 his body was subjected to every test known to science. 1007 01:31:35,449 --> 01:31:39,449 And that's what was left of it. 1008 01:31:46,919 --> 01:31:48,419 "Cranial Nerve" 1009 01:31:48,504 --> 01:31:52,594 The scientists back then were unable to solve the mystery, 1010 01:31:52,800 --> 01:31:56,890 so they decided to entrust their collected data and test samples 1011 01:31:57,096 --> 01:32:02,436 to future generations by preserving them in a frozen capsule. 1012 01:32:02,643 --> 01:32:04,063 SOL... We'll use SOL! 1013 01:32:04,270 --> 01:32:05,730 Sir? 1014 01:32:07,398 --> 01:32:10,278 Akira is already dead! 1015 01:32:10,484 --> 01:32:13,744 Well? Are you satisfied now, Tetsuo? 1016 01:32:18,576 --> 01:32:20,866 So come back with us! 1017 01:32:21,078 --> 01:32:22,538 Like hell! 1018 01:32:23,456 --> 01:32:25,286 Contact the central defense center 1019 01:32:25,499 --> 01:32:29,049 and tell them to patch us through to SOL's control circuits! 1020 01:32:29,253 --> 01:32:30,673 Yes, sir! 1021 01:32:46,229 --> 01:32:48,059 Hey, watch it! 1022 01:32:48,272 --> 01:32:52,402 Damn it, move! Get out of the way! 1023 01:33:08,793 --> 01:33:11,463 What is this, science class? 1024 01:33:28,396 --> 01:33:31,396 What's wrong? Have some trouble? 1025 01:33:31,607 --> 01:33:35,187 Yeah, but I already took care of it. 1026 01:33:35,403 --> 01:33:37,323 If you were here earlier, you could've watched the show. 1027 01:33:37,530 --> 01:33:40,200 You had me worried again. 1028 01:33:40,408 --> 01:33:43,488 I figured you'd be standing here, sobbing like a little baby. 1029 01:33:43,703 --> 01:33:48,213 Kaneda, you've always been a pain in the ass. 1030 01:33:48,416 --> 01:33:52,996 You've been telling me what to do ever since we were kids. 1031 01:33:53,212 --> 01:33:55,172 You always treat me like a kid. 1032 01:33:55,381 --> 01:33:58,051 You always show up and start bossing me around! 1033 01:33:58,259 --> 01:34:00,179 And now you're a boss, too... 1034 01:34:00,386 --> 01:34:02,216 Of this pile of rubble. 1035 01:34:02,430 --> 01:34:03,560 Kaneda! 1036 01:34:03,764 --> 01:34:06,234 That's Mister Kaneda to you, punk! 1037 01:34:06,434 --> 01:34:08,984 Die! 1038 01:34:18,154 --> 01:34:19,574 Tetsuo! 1039 01:34:43,471 --> 01:34:45,351 Son of a... 1040 01:34:58,569 --> 01:34:59,859 Kei! 1041 01:35:01,572 --> 01:35:02,992 Oh, hell! 1042 01:35:06,619 --> 01:35:09,249 Let's do it! 1043 01:35:19,840 --> 01:35:21,470 Got him! 1044 01:35:22,676 --> 01:35:24,256 Huh? 1045 01:35:28,724 --> 01:35:30,104 The battery?! 1046 01:35:30,309 --> 01:35:32,189 What's the matter, Kaneda? 1047 01:35:33,646 --> 01:35:35,976 God damn it! This ain't fair, Tetsuo! 1048 01:35:36,190 --> 01:35:37,980 Fight with your bare hands! 1049 01:35:41,070 --> 01:35:42,740 Oh, this is funny... 1050 01:35:44,240 --> 01:35:46,620 Feeling frustrated, Kaneda? 1051 01:35:46,826 --> 01:35:50,156 Now do you understand how it feels? 1052 01:35:56,293 --> 01:35:58,253 What's this light? 1053 01:36:09,098 --> 01:36:10,098 Well, did you hit him? 1054 01:36:10,307 --> 01:36:13,097 We're too close to the impact point. There's too much electrical interference. 1055 01:36:13,310 --> 01:36:14,940 Prepare a second volley! 1056 01:36:37,793 --> 01:36:42,473 Hey! Kaneda! 1057 01:37:00,566 --> 01:37:03,816 Tetsuo! 1058 01:37:18,834 --> 01:37:20,424 Shit... 1059 01:37:20,628 --> 01:37:21,918 Huh? 1060 01:37:22,129 --> 01:37:23,299 What the--? 1061 01:37:59,041 --> 01:38:00,671 Correcting for tracking system error. 1062 01:38:00,876 --> 01:38:02,706 T-minus-20 to energy alteration. 1063 01:38:02,920 --> 01:38:04,210 --Fire extinguishers! --Are you okay? 1064 01:38:04,421 --> 01:38:05,011 Hurry! Hurry! 1065 01:38:05,214 --> 01:38:07,884 What happened? What's going on? 1066 01:38:16,600 --> 01:38:18,600 Kaneda! 1067 01:38:20,020 --> 01:38:21,190 Kai! Kei! 1068 01:38:21,397 --> 01:38:22,727 --Kaneda! --Kaneda! 1069 01:38:22,940 --> 01:38:23,650 Get on! 1070 01:38:23,857 --> 01:38:24,897 Get on? Where? 1071 01:38:25,109 --> 01:38:26,649 Hurry! Hurry! 1072 01:38:48,924 --> 01:38:50,434 What's that? 1073 01:39:04,440 --> 01:39:06,730 They say it's SOL. 1074 01:39:17,411 --> 01:39:19,291 Magnificent... 1075 01:39:28,797 --> 01:39:32,797 When Tetsuo's power reaches its peak? 1076 01:39:33,010 --> 01:39:34,680 That's when we do it. 1077 01:39:34,887 --> 01:39:37,637 But will it work? 1078 01:39:38,390 --> 01:39:43,270 The future doesn't proceed along a single course. 1079 01:39:43,479 --> 01:39:47,229 There ought to be a future we can choose. 1080 01:39:56,992 --> 01:39:58,542 What's Tetsuo's status? 1081 01:39:58,744 --> 01:40:00,544 Ah, Colonel... 1082 01:40:00,746 --> 01:40:04,036 We set up a camera in the stadium a while ago. 1083 01:40:04,249 --> 01:40:05,879 We have him under observation. 1084 01:40:07,419 --> 01:40:11,419 Colonel, you must take a look at this data! 1085 01:40:11,632 --> 01:40:14,592 We're still analyzing the energy given off by the subject, but... 1086 01:40:14,802 --> 01:40:17,642 It's magnificent. Absolutely magnificent. 1087 01:40:17,846 --> 01:40:20,516 This is clearly a proton collapse. 1088 01:40:20,724 --> 01:40:24,694 We're also detecting a fair number of what we believe to be unknown particles. 1089 01:40:24,895 --> 01:40:27,725 If we can put this into a theoretical framework, physics-- 1090 01:40:27,940 --> 01:40:29,190 No, science... 1091 01:40:29,400 --> 01:40:32,530 Humanity itself could touch the fundamental truths of the universe! 1092 01:40:34,822 --> 01:40:36,492 Oh. That's... 1093 01:40:36,699 --> 01:40:39,199 We still haven't finished making our adjustments. 1094 01:40:39,410 --> 01:40:41,580 Uh, Colonel! 1095 01:40:46,417 --> 01:40:48,377 T-That's...! 1096 01:40:51,380 --> 01:40:53,670 You bastard! What did I tell you?! 1097 01:40:53,882 --> 01:40:55,512 B-But, Colonel! 1098 01:40:55,718 --> 01:40:59,178 I couldn't throw away such a magnificent subject! 1099 01:40:59,763 --> 01:41:02,063 Shut up! 1100 01:41:24,496 --> 01:41:26,076 Shit! It's on fire! 1101 01:41:26,290 --> 01:41:27,370 The battery! The battery! 1102 01:41:27,583 --> 01:41:30,503 My bike! It's burning up! 1103 01:41:30,711 --> 01:41:33,051 Hey, what's a bike or two? 1104 01:41:33,255 --> 01:41:37,215 What? Then there's nothing wrong with using yours, right? 1105 01:41:37,426 --> 01:41:38,426 You heard that? 1106 01:41:38,635 --> 01:41:39,675 Yeah, I did! 1107 01:41:39,887 --> 01:41:41,807 Hey, your bike's still on fire. 1108 01:42:23,347 --> 01:42:25,267 Tetsuo? 1109 01:42:36,568 --> 01:42:40,818 Tetsuo, why does everyone call you "Akira"? 1110 01:42:41,031 --> 01:42:45,371 He never existed in the first place. 1111 01:42:45,577 --> 01:42:48,287 They didn't care who it was. 1112 01:42:50,249 --> 01:42:53,039 Just so long as he destroyed things. 1113 01:42:53,252 --> 01:42:55,552 Your arm! 1114 01:42:55,754 --> 01:42:59,424 It doesn't look like much, but it works pretty good. 1115 01:43:02,553 --> 01:43:04,723 What's wrong? Are you okay? 1116 01:43:07,391 --> 01:43:08,931 It's nothing! 1117 01:43:09,142 --> 01:43:09,852 Tetsuo... 1118 01:43:10,060 --> 01:43:11,850 Shut up! Just go away! 1119 01:43:19,570 --> 01:43:21,740 Medicine... 1120 01:43:21,947 --> 01:43:25,117 What's wrong, Tetsuo? Are you in pain? 1121 01:43:25,325 --> 01:43:28,865 Go back to the lab and get me some of that medicine! 1122 01:43:29,079 --> 01:43:30,709 Did you hear that, Doctor? 1123 01:43:30,914 --> 01:43:32,124 Yes, Colonel. 1124 01:43:32,332 --> 01:43:34,502 Well? Can you see any signs of it? 1125 01:43:34,710 --> 01:43:37,090 I'm not entirely certain, 1126 01:43:37,296 --> 01:43:41,466 but it seems that the power that had been held back by the drugs is breaking free. 1127 01:43:41,675 --> 01:43:45,095 He may not be able to control the power that has awakened so suddenly. 1128 01:43:45,304 --> 01:43:47,814 At any rate, he's in an extremely dangerous condition! 1129 01:43:48,765 --> 01:43:53,395 If you don't go back to the lab and receive proper treatment, you may die. 1130 01:43:56,231 --> 01:43:59,941 You want me to enroll in that kindergarten and live happily ever after? 1131 01:44:00,152 --> 01:44:06,032 Take my medicine every day and shrivel up like those kids?! 1132 01:44:10,996 --> 01:44:14,666 Kaori... Kaori... 1133 01:44:15,083 --> 01:44:18,963 Please... I need that medicine... 1134 01:44:19,171 --> 01:44:20,841 No...! 1135 01:44:21,048 --> 01:44:22,128 Tetsuo! 1136 01:44:23,717 --> 01:44:25,387 Tetsuo! 1137 01:44:27,095 --> 01:44:28,345 Tetsuo-- 1138 01:45:00,420 --> 01:45:02,170 Kaneda?! 1139 01:45:39,918 --> 01:45:41,248 Huh? 1140 01:45:48,552 --> 01:45:50,722 Son of a... 1141 01:45:54,182 --> 01:45:56,522 You kids... What are you doing here? 1142 01:46:02,441 --> 01:46:04,611 You never learn, do you? 1143 01:46:06,611 --> 01:46:08,701 Tetsuo! 1144 01:46:22,627 --> 01:46:24,457 Takashi... 1145 01:46:26,757 --> 01:46:28,627 Akira... 1146 01:46:28,633 --> 01:46:30,763 "Optic Nerve" 1147 01:46:41,605 --> 01:46:45,855 Kaneda...? H-Help me...! 1148 01:46:54,785 --> 01:46:56,325 Kaori... 1149 01:46:59,790 --> 01:47:02,500 Help me...! 1150 01:47:13,804 --> 01:47:15,644 Help me! 1151 01:47:15,847 --> 01:47:17,927 Stop it! 1152 01:47:34,866 --> 01:47:35,656 Kaori? 1153 01:47:35,867 --> 01:47:38,697 Kaori! Kaori! 1154 01:47:38,912 --> 01:47:41,502 Tetsuo? Is that you, Tetsuo?! 1155 01:47:41,706 --> 01:47:44,666 Kaori! Kaori's gonna die! 1156 01:47:44,876 --> 01:47:47,456 What?! What did you say?! 1157 01:47:47,671 --> 01:47:50,131 My body's not doing what I tell it to! 1158 01:47:50,340 --> 01:47:52,760 My power's acting on its own...! 1159 01:47:52,968 --> 01:47:55,218 Kaori! 1160 01:47:55,428 --> 01:47:57,428 Kaori's dying! 1161 01:47:57,639 --> 01:47:59,769 Kaneda, help me! 1162 01:47:59,975 --> 01:48:01,845 Stop, Tetsuo! 1163 01:48:02,060 --> 01:48:04,020 Stop it! 1164 01:48:04,229 --> 01:48:08,019 Kaori's pain is coming into me...! 1165 01:48:09,651 --> 01:48:12,031 Tetsuo! 1166 01:48:12,237 --> 01:48:16,577 Kaneda! Run away! 1167 01:48:29,087 --> 01:48:31,587 Tetsuo! 1168 01:48:43,059 --> 01:48:46,859 Kiyoko! Takashi! Masaru! Get away from here! 1169 01:48:51,234 --> 01:48:52,364 Come on! 1170 01:48:58,909 --> 01:49:01,829 I can't believe it. It's as if-- 1171 01:49:14,216 --> 01:49:17,506 Kiyoko! Taka-- 1172 01:49:51,670 --> 01:49:55,550 Hi, Akira. 1173 01:50:04,307 --> 01:50:07,227 Th-This is... 1174 01:50:07,435 --> 01:50:09,935 But that's--Oh, no! 1175 01:50:19,072 --> 01:50:21,532 W-Where am I? 1176 01:50:21,741 --> 01:50:23,871 Hurry! Get into the tunnel! 1177 01:50:24,077 --> 01:50:25,287 You'll be safe in there. 1178 01:50:25,495 --> 01:50:27,495 Kiyoko! Where are you? 1179 01:50:42,095 --> 01:50:43,885 Tetsuo! 1180 01:50:44,097 --> 01:50:46,517 Kaneda! 1181 01:50:46,725 --> 01:50:48,095 Hang on! 1182 01:50:50,145 --> 01:50:52,555 --If you don't get out of here now, you'll-- --Out of the way! 1183 01:50:52,772 --> 01:50:54,112 Tetsuo! 1184 01:50:54,316 --> 01:50:56,356 Don't go! 1185 01:51:02,824 --> 01:51:05,204 No, Takashi! 1186 01:51:05,410 --> 01:51:08,750 If you went in now, you'd be trapped, too. 1187 01:51:08,955 --> 01:51:13,375 But none of this is his fault! 1188 01:51:19,799 --> 01:51:22,839 --Takashi! --Takashi! 1189 01:51:29,142 --> 01:51:36,112 If we went in, we wouldn't be strong enough to come back out. 1190 01:51:36,316 --> 01:51:40,396 But if the three of us worked together, maybe we could at least save that boy. 1191 01:51:40,612 --> 01:51:42,112 You're right. 1192 01:51:42,322 --> 01:51:44,242 Together, the three of us could... 1193 01:51:53,041 --> 01:51:54,961 Oh, man...! 1194 01:51:55,168 --> 01:51:58,508 We should get out of here. Hey! 1195 01:51:58,713 --> 01:52:00,383 Kaneda... 1196 01:52:33,081 --> 01:52:36,461 Look, you're not revving your engine enough. 1197 01:52:36,668 --> 01:52:40,208 When you go into a corner, lean like you're trying to kill yourself. Watch! 1198 01:52:40,422 --> 01:52:41,882 What're you doing? 1199 01:52:42,090 --> 01:52:44,130 Cornering, man. 1200 01:52:45,593 --> 01:52:47,603 Got it, Tetsuo...? 1201 01:52:53,643 --> 01:52:55,353 Look, there's another one! 1202 01:52:55,562 --> 01:52:57,692 --Another transfer student? --He was abandoned. 1203 01:52:57,897 --> 01:52:59,937 You can see it in his face. 1204 01:53:03,653 --> 01:53:08,953 Are... Are these your dreams, Tetsuo? 1205 01:53:10,201 --> 01:53:11,411 Wait! 1206 01:54:28,738 --> 01:54:31,738 This is Akira...? 1207 01:54:31,950 --> 01:54:35,120 Yes. We called him. 1208 01:54:35,328 --> 01:54:37,408 To have him take Tetsuo away. 1209 01:54:37,622 --> 01:54:40,832 Take him away? Take him where? 1210 01:54:41,042 --> 01:54:43,212 It's too much for Tetsuo. 1211 01:54:43,419 --> 01:54:46,839 And for us. And for Akira. 1212 01:54:47,048 --> 01:54:50,588 It's too big for us as we are now. 1213 01:54:50,802 --> 01:54:54,602 But someday, we'll also be able to... 1214 01:54:54,806 --> 01:54:57,846 You see, it's already begun. 1215 01:54:58,059 --> 01:55:00,269 Your friend's-- 1216 01:55:00,478 --> 01:55:02,978 My friend? 1217 01:55:03,189 --> 01:55:06,279 Kei! You mean Kei, don't you? 1218 01:55:31,759 --> 01:55:33,299 Tetsuo... 1219 01:55:38,057 --> 01:55:39,927 This is yours, right? 1220 01:55:45,732 --> 01:55:49,902 They're always like that with the new kids. You came today, right? 1221 01:55:50,111 --> 01:55:51,611 They beat me up, too. 1222 01:55:51,821 --> 01:55:54,911 But the truth is, those guys are wimps. 1223 01:55:55,116 --> 01:56:00,866 I'm Tetsuo. Tetsuo Shima. 1224 01:56:01,080 --> 01:56:04,040 To tell you the truth, I just got here myself. 1225 01:56:04,250 --> 01:56:06,040 I'm 1226 01:56:06,252 --> 01:56:07,752 Kaneda... 1227 01:56:09,005 --> 01:56:11,045 Kaneda? 1228 01:56:11,257 --> 01:56:11,837 Kaneda! 1229 01:56:12,050 --> 01:56:13,340 Kei? 1230 01:56:39,077 --> 01:56:42,707 W-What's happening? What in the world is happening? 1231 01:56:45,041 --> 01:56:47,341 B-But this isn't... 1232 01:56:47,543 --> 01:56:52,383 If this is correct, it's almost as if... Is this the birth of a universe?! 1233 01:56:58,137 --> 01:57:01,307 Kei! 1234 01:57:06,896 --> 01:57:08,476 What happened? 1235 01:57:10,692 --> 01:57:13,282 It's disappearing...! It's disappearing! 1236 01:58:24,348 --> 01:58:27,348 Kaneda! 1237 01:58:50,082 --> 01:58:51,672 Tetsuo... 1238 01:58:54,337 --> 01:58:56,167 Kaneda... 1239 01:58:57,381 --> 01:58:58,551 Thanks. 1240 01:59:00,218 --> 01:59:03,548 You called to me, right? I heard you. 1241 01:59:10,353 --> 01:59:13,273 Kaneda, don't tell me you're... 1242 01:59:13,481 --> 01:59:15,691 What about Tetsuo? 1243 01:59:15,900 --> 01:59:18,490 He left. 1244 01:59:18,694 --> 01:59:20,664 So did those three kids. 1245 01:59:20,863 --> 01:59:21,953 Akira, too. 1246 01:59:22,156 --> 01:59:24,576 Kaneda, back then, you... 1247 01:59:26,410 --> 01:59:31,370 Kaneda! You're alive?! 1248 01:59:31,582 --> 01:59:38,302 I thought you were in there for sure! 1249 01:59:38,506 --> 01:59:39,376 Tetsuo... 1250 01:59:39,590 --> 01:59:41,550 What happened to Tetsuo? 1251 01:59:41,759 --> 01:59:43,009 Is he dead?! 1252 01:59:43,219 --> 01:59:46,559 I'm not so sure. But he's probably... 1253 02:00:12,373 --> 02:00:16,043 But someday, we'll also be able to... 1254 02:00:16,252 --> 02:00:18,752 You see, it's already begun. 1255 02:00:37,565 --> 02:00:42,185 I am... Tetsuo. 85165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.