Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,569 --> 00:01:45,470
(MUSIC PLAYING ON BARREL ORGAN)
2
00:01:53,346 --> 00:01:55,115
Good morning, young fellow.
3
00:01:55,215 --> 00:01:56,705
(CHATTERING)
4
00:01:57,917 --> 00:02:01,284
Do you know what fools
we mortals be, huh? Do you?
5
00:02:01,387 --> 00:02:02,589
I think you do.
6
00:02:02,689 --> 00:02:06,147
Well, don't tell anyone.
Let it be our little secret.
7
00:02:13,666 --> 00:02:15,634
- Good morning, Dr. Macklin.
- Good morning, Constable.
8
00:02:18,505 --> 00:02:20,166
(CHATTERING)
9
00:02:20,974 --> 00:02:23,410
Ah, you poor little chap.
You must be freezing.
10
00:02:23,510 --> 00:02:25,879
I've got a good mind
to report you to the SPCA.
11
00:02:25,979 --> 00:02:27,776
A man has to make a living.
12
00:02:27,914 --> 00:02:31,543
Yes, a fat kind of living you'll make
out here this early in the morning.
13
00:02:36,055 --> 00:02:37,647
Hey, hold on a minute.
14
00:02:38,658 --> 00:02:39,818
I said, hold on.
15
00:02:56,376 --> 00:02:57,866
All right, all right.
16
00:02:58,645 --> 00:03:00,647
Let's take a look at the hurdy-gurdy.
17
00:03:00,747 --> 00:03:01,771
Sure.
18
00:03:04,217 --> 00:03:05,351
Go right ahead.
19
00:03:05,451 --> 00:03:06,918
(MONKEY CHATTERING)
20
00:03:09,155 --> 00:03:10,349
(THUMPING)
21
00:03:15,195 --> 00:03:16,355
Very good.
22
00:03:16,930 --> 00:03:18,164
Very good, indeed.
23
00:03:18,264 --> 00:03:21,563
When he give, his thumb on one side,
his finger on the other.
24
00:03:21,801 --> 00:03:24,167
- Should leave good print.
- You're right.
25
00:03:24,337 --> 00:03:25,736
It's very well defined.
26
00:03:26,339 --> 00:03:27,328
Vivica!
27
00:03:29,909 --> 00:03:32,742
He wasn't at all aware
of being photographed, was he?
28
00:03:33,813 --> 00:03:35,381
He talked to the monkey.
29
00:03:35,481 --> 00:03:38,279
He say, "What fools we mortals be."
30
00:03:39,185 --> 00:03:40,812
And I take his picture.
31
00:03:41,054 --> 00:03:43,887
- It sounds as if he were our man.
- I'm sure he is.
32
00:03:45,258 --> 00:03:46,459
Frau Hartman.
33
00:03:46,559 --> 00:03:49,926
Please cable Lisbon.
They're sending a shipment by air today.
34
00:03:51,831 --> 00:03:54,801
- He wasn't at all suspicious, was he?
- No. Not at all.
35
00:03:54,901 --> 00:03:57,392
But there was a constable.
He followed me.
36
00:03:57,670 --> 00:03:59,797
- Oh, he did?
- Yes. He ran after me.
37
00:03:59,906 --> 00:04:02,008
But you were the faster runner
and you got away.
38
00:04:02,108 --> 00:04:03,439
No. He caught me.
39
00:04:03,977 --> 00:04:05,569
He spotted the camera.
40
00:04:06,179 --> 00:04:07,480
But don't worry.
41
00:04:07,580 --> 00:04:09,949
While he was bending down looking, I...
42
00:04:10,049 --> 00:04:11,346
(CLICKS TONGUE)
43
00:04:11,784 --> 00:04:12,876
And he's dead.
44
00:04:25,331 --> 00:04:27,697
You were a long time coming, Inspector.
45
00:04:28,868 --> 00:04:31,666
And I stopped over
to break the news to his wife.
46
00:04:31,771 --> 00:04:35,070
- Well, how did she take it?
- How do you expect her to take it?
47
00:04:35,508 --> 00:04:37,177
- Find anything?
- No, nothing.
48
00:04:37,277 --> 00:04:39,345
Nobody saw anything,
nobody heard anything.
49
00:04:39,445 --> 00:04:41,606
- Morning, Paul.
- Morning, Inspector.
50
00:04:46,486 --> 00:04:47,954
Look, you're wasting your time.
51
00:04:48,054 --> 00:04:50,790
The Montreal Homicide boys
have been over every inch of it.
52
00:04:50,890 --> 00:04:53,757
- Take it easy, Sarge.
- How can I? He was my friend.
53
00:04:54,627 --> 00:04:56,151
He was my friend, too.
54
00:04:57,263 --> 00:04:59,754
I'm sorry. I lost my head, Inspector.
55
00:05:00,066 --> 00:05:01,533
Well, find it.
56
00:05:01,934 --> 00:05:05,405
You'll need your head if we're going to
discover who committed this murder.
57
00:05:05,505 --> 00:05:08,668
Why would anyone want to kill
a decent man like Dan Percy?
58
00:05:08,841 --> 00:05:11,742
Perhaps the murderer didn't stop to ask
if he was decent.
59
00:05:16,082 --> 00:05:18,175
VICTOR:
I said, a double Scotch and soda.
60
00:05:18,351 --> 00:05:20,546
WAITER:
I'm sorry, they say no more credit.
61
00:05:20,853 --> 00:05:22,322
What do you mean, "No more credit"?
62
00:05:22,422 --> 00:05:24,117
I had drinks before on the cuff.
63
00:05:24,490 --> 00:05:26,226
They say the cuff is full.
64
00:05:26,326 --> 00:05:28,928
Permit me, señor,
I couldn't help overhearing,
65
00:05:29,028 --> 00:05:32,464
- you have no money and yet...
- Some people knock on wood.
66
00:05:32,732 --> 00:05:34,767
When I get in a jam,
I always get a shoeshine.
67
00:05:34,867 --> 00:05:36,970
Just like Aladdin, rubbing his lamp.
68
00:05:37,070 --> 00:05:39,038
You shine your shoes and here I am.
69
00:05:39,138 --> 00:05:41,975
Señor Victor, allow me
to offer you the loan of my cuff.
70
00:05:42,075 --> 00:05:45,101
Waiter, bring Señor Victor
whatever his heart desires.
71
00:05:45,578 --> 00:05:46,879
Double Scotch and soda.
72
00:05:46,979 --> 00:05:48,241
(AGREES IN PORTUGUESE)
73
00:05:49,449 --> 00:05:50,746
Thanks, buster.
74
00:05:52,318 --> 00:05:53,620
How did you know my name?
75
00:05:53,720 --> 00:05:55,984
Everybody does. The great Joe Victor.
76
00:05:56,255 --> 00:05:57,415
Very famous.
77
00:05:58,257 --> 00:05:59,884
I was, once upon a time.
78
00:06:00,259 --> 00:06:04,195
Still, Señor Victor, still.
They still talk of you.
79
00:06:05,732 --> 00:06:08,200
I guess I was
a pretty big wheel at that.
80
00:06:08,468 --> 00:06:09,833
Look at you now.
81
00:06:09,936 --> 00:06:13,072
They kicked you out of your country
for something you didn't do.
82
00:06:13,172 --> 00:06:15,640
- I wasn't even there.
- Of course not.
83
00:06:16,342 --> 00:06:17,809
But what do you expect?
84
00:06:17,977 --> 00:06:21,748
With your reputation, if somewhere
a crime is committed they cannot solve,
85
00:06:21,848 --> 00:06:24,646
- who do they blame?
- Joe Victor.
86
00:06:28,554 --> 00:06:30,545
If only you could go back, huh?
87
00:06:31,391 --> 00:06:33,791
Plant your feet on your native soil,
88
00:06:34,060 --> 00:06:35,925
breathe that friendly air.
89
00:06:37,897 --> 00:06:39,387
Just for one minute.
90
00:06:40,433 --> 00:06:43,493
It is possible, you know? Yes, it is.
91
00:06:45,605 --> 00:06:46,765
Who are you?
92
00:06:59,285 --> 00:07:01,446
What do you want, and what's your pitch?
93
00:07:02,188 --> 00:07:03,712
Finish your drink, señor.
94
00:07:10,062 --> 00:07:11,996
(PROJECTOR WHIRRING)
95
00:07:35,421 --> 00:07:38,254
- Not me. I don't knock anybody off.
- Knock off?
96
00:07:38,558 --> 00:07:39,892
Killing is not my racket.
97
00:07:39,992 --> 00:07:43,257
No, señor, no, no, no.
We don't want you to kill him.
98
00:07:43,729 --> 00:07:46,232
All we want you to do
is to make him vanish,
99
00:07:46,332 --> 00:07:47,767
right into our hands.
100
00:07:47,867 --> 00:07:52,133
And if possible, to get for us
whatever it is he's working on.
101
00:07:54,707 --> 00:07:56,231
We will pay you well.
102
00:07:58,311 --> 00:08:00,006
$20,000 in advance.
103
00:08:02,648 --> 00:08:04,343
$80,000 on delivery.
104
00:08:14,627 --> 00:08:17,289
Velvet. Real velvet.
105
00:08:18,264 --> 00:08:20,299
It'll take more than money
to get me back home.
106
00:08:20,399 --> 00:08:22,867
Yes. Your steamship ticket,
107
00:08:23,603 --> 00:08:25,901
your passport with your new identity.
108
00:08:26,239 --> 00:08:29,231
You'll be Al Steiner. Refugee to Canada.
109
00:08:30,343 --> 00:08:33,540
- What do I do in Canada?
- It's just across the border.
110
00:08:33,679 --> 00:08:36,115
One little step
and you are in your native land.
111
00:08:36,215 --> 00:08:37,910
What do you say, señor?
112
00:08:39,118 --> 00:08:41,279
This character, what does he do?
113
00:08:42,188 --> 00:08:44,588
- Does it matter?
- Sure it does.
114
00:08:45,992 --> 00:08:48,825
Whoever's paying the bills
must want him awful bad.
115
00:08:48,928 --> 00:08:50,696
Maybe I'm working too cheap.
116
00:08:50,796 --> 00:08:52,161
Maybe you are.
117
00:08:52,465 --> 00:08:54,092
That's the best I can do.
118
00:08:56,068 --> 00:08:57,899
I can't pull this job alone.
119
00:08:58,571 --> 00:09:00,198
I'll need a few of my boys.
120
00:09:01,274 --> 00:09:02,502
And expenses.
121
00:09:02,909 --> 00:09:05,173
You're driving a hard bargain, señor.
122
00:09:05,745 --> 00:09:08,043
You'll be on the steamship
tomorrow morning.
123
00:09:24,096 --> 00:09:26,189
Excuse me, Inspector. Dr. Macklin.
124
00:09:27,033 --> 00:09:28,762
- How do you do?
- Inspector.
125
00:09:29,368 --> 00:09:31,737
I'm sorry to have inconvenienced you,
Dr. Macklin.
126
00:09:31,837 --> 00:09:35,500
Oh, I see. If I had something to contribute,
I would have come myself.
127
00:09:35,808 --> 00:09:39,545
Well, I requested your presence on
the off-chance that you might be of help.
128
00:09:39,645 --> 00:09:42,705
I've had the area near the hotel
under surveillance.
129
00:09:42,915 --> 00:09:46,219
And I find that you've been in the habit
of taking a walk every morning
130
00:09:46,319 --> 00:09:49,345
about the same time
that Constable Percy was murdered.
131
00:09:50,356 --> 00:09:52,558
- Remember seeing him that morning?
- Yes.
132
00:09:52,658 --> 00:09:54,494
- Where?
- In front of the hotel.
133
00:09:54,594 --> 00:09:58,394
He lived close by and we usually
passed each other on our way to work.
134
00:09:58,731 --> 00:10:01,063
- Was anyone with him?
- No.
135
00:10:01,200 --> 00:10:03,725
There aren't many people about
at that hour.
136
00:10:04,337 --> 00:10:05,702
Any cars passing?
137
00:10:06,639 --> 00:10:08,106
Not that I remember.
138
00:10:08,274 --> 00:10:10,765
And you don't recollect
seeing anyone else?
139
00:10:12,678 --> 00:10:13,667
No...
140
00:10:14,413 --> 00:10:17,075
Well, a monkey and an organ grinder.
141
00:10:17,950 --> 00:10:20,475
An organ grinder?
That early in the morning?
142
00:10:23,990 --> 00:10:26,015
(FOG HORN BLOWING)
143
00:10:57,923 --> 00:11:00,790
Welcome to Canada
and to freedom, Mr. Steiner.
144
00:11:00,926 --> 00:11:03,729
- Mr. Dubois?
- Dubois. Your sponsor.
145
00:11:03,829 --> 00:11:06,389
Okay, buddy. Sponsor one of these.
146
00:11:06,866 --> 00:11:08,501
It would not look well for me
147
00:11:08,601 --> 00:11:11,404
to carry the luggage
of the man who comes to Canada
148
00:11:11,504 --> 00:11:12,805
to work on my farm.
149
00:11:12,905 --> 00:11:15,965
Before we go anywhere, buster,
let's get this straight.
150
00:11:16,108 --> 00:11:18,133
I didn't come here to milk cows.
151
00:11:18,310 --> 00:11:19,868
Just for appearance sake.
152
00:11:34,393 --> 00:11:36,793
No. He is not the man either, Inspector.
153
00:11:37,396 --> 00:11:39,125
Well, that's all of them.
154
00:11:40,466 --> 00:11:43,697
- Are you sure it was an organ grinder?
- Absolutely.
155
00:11:45,071 --> 00:11:47,699
You see, Inspector, I have a conviction.
156
00:11:47,940 --> 00:11:51,043
- Yeah.
- Civilized man cannot use his knowledge
157
00:11:51,143 --> 00:11:52,667
to improve the world,
158
00:11:52,845 --> 00:11:54,647
he better have remained in the tree.
159
00:11:54,747 --> 00:11:56,916
And I remember saying this to the monkey
160
00:11:57,016 --> 00:11:59,416
and dropping a coin in the monkey's cup.
161
00:12:00,453 --> 00:12:02,921
Perhaps it wasn't
an organ grinder at all,
162
00:12:03,689 --> 00:12:05,418
but someone posing as one.
163
00:12:05,891 --> 00:12:07,586
Why would a man do that?
164
00:12:09,395 --> 00:12:11,386
Why would a man talk to a monkey?
165
00:12:37,289 --> 00:12:38,449
Where is he?
166
00:12:53,038 --> 00:12:56,042
- Who is this joker?
- He is the man who gives the orders.
167
00:12:56,142 --> 00:12:58,042
Joe Victor. Monsieur Hartman.
168
00:12:58,410 --> 00:13:00,503
So go ahead. Start ordering.
169
00:13:00,946 --> 00:13:04,404
My friend, the wine merchant,
tells me you drive a hard bargain.
170
00:13:04,784 --> 00:13:07,082
- Do you know about my associates?
- Yes.
171
00:13:07,319 --> 00:13:08,821
Just give their names to Dubois.
172
00:13:08,921 --> 00:13:11,412
He'll arrange
for them to come to Montreal.
173
00:13:12,258 --> 00:13:15,989
Put in a call for Nick Johonus.
Club Mañana, Mexico City.
174
00:13:18,798 --> 00:13:20,959
This character, where does he live?
175
00:13:21,066 --> 00:13:22,465
He's at the Hotel Champlain.
176
00:13:23,135 --> 00:13:26,539
What kind of a guy is he?
Friendly type, with a lot of people around?
177
00:13:26,639 --> 00:13:29,039
Likes solitude. Lives alone.
178
00:13:29,208 --> 00:13:31,506
When you say "alone," you mean no dames?
179
00:13:32,011 --> 00:13:33,000
No dames.
180
00:13:33,679 --> 00:13:35,476
He's dedicated to his work.
181
00:13:35,681 --> 00:13:38,980
There are a lot of guys like that
until the right woman comes along.
182
00:13:39,518 --> 00:13:41,986
Maybe we can find
the right woman for him.
183
00:13:42,822 --> 00:13:45,222
Aren't you being
just a little primitive?
184
00:13:48,527 --> 00:13:50,496
Well, you see, this dame I got in mind,
185
00:13:50,596 --> 00:13:52,757
she'd make anybody turn primitive.
186
00:13:52,998 --> 00:13:55,865
- You should know, Mr. Victor.
- I sure do, bud.
187
00:13:56,335 --> 00:13:59,634
She gave me a couple of scars
and I still carry them around.
188
00:13:59,805 --> 00:14:03,707
Don't forget. One man's meat
might be another man's poison.
189
00:14:04,777 --> 00:14:06,245
Now, two mornings a week,
190
00:14:06,345 --> 00:14:09,576
Mr. Macklin teaches physics
at McGill University.
191
00:14:09,982 --> 00:14:12,542
He dines either at the club
or the hotel.
192
00:14:12,918 --> 00:14:14,408
What kind of a club?
193
00:14:14,753 --> 00:14:16,653
Members of the faculty belong.
194
00:14:17,823 --> 00:14:20,087
After dinner, he usually plays chess.
195
00:14:20,759 --> 00:14:21,748
Chess?
196
00:14:22,428 --> 00:14:24,896
Intellectual game
you wouldn't know about.
197
00:14:25,664 --> 00:14:29,464
When the weather is fine, he plays golf
two or three afternoons a week.
198
00:14:29,902 --> 00:14:34,168
If it isn't, he goes up to Mount Royal
to ski or skate.
199
00:14:34,473 --> 00:14:35,940
Now you're talking.
200
00:14:36,876 --> 00:14:40,243
The dames in your organization
go in for sports?
201
00:14:40,646 --> 00:14:42,910
Yeah. I guess you would call it that.
202
00:14:43,449 --> 00:14:45,940
You sure this guy
has no women in his life?
203
00:14:46,318 --> 00:14:48,843
- I got a one-track mind.
- Yes.
204
00:14:50,689 --> 00:14:52,247
He's got a charwoman.
205
00:14:53,993 --> 00:14:55,221
Fat and 40.
206
00:14:57,897 --> 00:14:59,865
- Try again.
- That's all.
207
00:15:00,065 --> 00:15:01,430
Yes. One moment.
208
00:15:03,168 --> 00:15:04,533
Here's your man.
209
00:15:07,640 --> 00:15:08,664
Nick?
210
00:15:09,141 --> 00:15:10,309
Yeah. Who is it?
211
00:15:10,409 --> 00:15:12,468
Nick, it's the boss. I'm back.
212
00:15:12,912 --> 00:15:14,174
The boss?
213
00:15:14,313 --> 00:15:16,247
It's great to hear your voice.
214
00:15:17,049 --> 00:15:18,414
What's the pitch?
215
00:15:18,717 --> 00:15:21,185
We're back in business. I need you.
216
00:15:21,453 --> 00:15:22,681
Get in touch with Morrie.
217
00:15:32,731 --> 00:15:33,993
It's for you, Morrie.
218
00:15:46,879 --> 00:15:48,107
MAN: Jack.
219
00:15:48,514 --> 00:15:50,282
If it's a dame, tell her I left town.
220
00:15:50,382 --> 00:15:53,749
If it's a dame, she has a bass voice
and answers to the name of Nick.
221
00:16:17,776 --> 00:16:19,744
(BOTH SPEAKING SPANISH)
222
00:16:33,025 --> 00:16:34,856
It's old Saint Nick himself.
223
00:16:36,528 --> 00:16:38,553
Well, climb back up the chimney.
224
00:16:38,697 --> 00:16:40,722
I don't like your brand of toys.
225
00:16:41,033 --> 00:16:42,193
Nice layout.
226
00:16:43,068 --> 00:16:45,593
- Who's paying the freight?
- My clients.
227
00:16:46,005 --> 00:16:47,529
- Clients?
- Clients.
228
00:16:47,639 --> 00:16:50,540
The kind of talent
you wouldn't know anything about.
229
00:16:51,510 --> 00:16:54,001
All right, Nicky,
let's have the bad news.
230
00:16:54,113 --> 00:16:57,310
It isn't bad, it's good.
The Big Boy is back.
231
00:16:59,018 --> 00:17:00,185
You're kidding.
232
00:17:00,285 --> 00:17:02,688
Nope. He's back
and he's whistling for you.
233
00:17:02,788 --> 00:17:05,724
Well, stick your head in his cell
and tell him I'm not listening.
234
00:17:05,824 --> 00:17:07,348
But he's not in jail.
235
00:17:08,327 --> 00:17:10,761
Then J. Edgar Hoover must be slipping.
236
00:17:11,063 --> 00:17:13,588
That was a one-way ticket
he gave Mr. Victor.
237
00:17:13,732 --> 00:17:16,702
Look, somebody dug up the dough
for a round trip to Canada.
238
00:17:16,802 --> 00:17:18,170
And whoever it was must be loaded,
239
00:17:18,270 --> 00:17:20,639
'cause he's paying Joe
a bundle for a job,
240
00:17:20,739 --> 00:17:23,173
and Joe wants to cut you in for a chunk.
241
00:17:24,109 --> 00:17:25,599
For old times' sake?
242
00:17:26,111 --> 00:17:28,477
Why not? You know how he goes for you.
243
00:17:29,081 --> 00:17:31,606
So much he almost took me
to jail with him.
244
00:17:31,717 --> 00:17:33,082
He didn't, though.
245
00:17:33,285 --> 00:17:34,912
Well, thank him for me.
246
00:17:37,256 --> 00:17:38,985
And now, Nicky, goodbye.
247
00:17:39,291 --> 00:17:41,782
Say, this is a nice layout
you've got here.
248
00:17:42,194 --> 00:17:44,788
Real nice. Real classy.
249
00:17:46,799 --> 00:17:48,289
Respectable, too.
250
00:17:48,467 --> 00:17:51,994
Looks like you're doing real good,
collecting nickels and dimes.
251
00:17:52,304 --> 00:17:54,568
You can't get rich, but it's security.
252
00:17:54,873 --> 00:17:56,170
Yes, it is.
253
00:17:56,875 --> 00:17:59,537
I like it. That's why I'm staying.
254
00:17:59,978 --> 00:18:02,947
If you like it,
you'd better listen when Joe whistles.
255
00:18:03,248 --> 00:18:07,708
Or I'll put a word in the right place
and this joint'll fold right under your feet.
256
00:18:08,921 --> 00:18:11,822
So hang a sign on the door
that you've gone fishing.
257
00:18:11,957 --> 00:18:13,618
We're getting out of here tomorrow.
258
00:18:42,821 --> 00:18:44,914
Well, that's about it, Inspector.
259
00:18:48,127 --> 00:18:50,195
How close a resemblance
do you think that is?
260
00:18:50,295 --> 00:18:51,397
Pretty close.
261
00:18:51,497 --> 00:18:54,033
Though the face is pretty messy,
the structure was all there.
262
00:18:54,133 --> 00:18:57,000
- You want a clay model of him?
- No, no. That's fine.
263
00:18:58,303 --> 00:19:01,067
- Anything interesting, Paul?
- Have a peek.
264
00:19:05,944 --> 00:19:07,613
- Looks like a hair.
- It is.
265
00:19:07,713 --> 00:19:09,615
Found it on the dead bloke's head.
266
00:19:09,715 --> 00:19:11,216
Nothing odd about that.
267
00:19:11,316 --> 00:19:13,079
Not if I'd found it on a monkey.
268
00:19:16,255 --> 00:19:17,244
Monkey?
269
00:19:19,057 --> 00:19:20,183
Michael,
270
00:19:20,893 --> 00:19:23,262
give that head a body
and a barrel organ.
271
00:19:23,362 --> 00:19:24,488
Right.
272
00:19:26,665 --> 00:19:27,654
Monkey.
273
00:19:29,835 --> 00:19:32,099
MACKLIN: I would say
he's your man, Inspector.
274
00:19:32,671 --> 00:19:34,832
Was. He's dead.
275
00:19:35,874 --> 00:19:39,178
He was killed about the same time
that Constable Percy was murdered.
276
00:19:39,278 --> 00:19:41,644
So you're right where you started from.
277
00:19:42,881 --> 00:19:45,611
Charts, books,
278
00:19:47,286 --> 00:19:48,514
equations...
279
00:19:50,355 --> 00:19:54,689
So wonderful how the human mind
can absorb all this abstract knowledge
280
00:19:54,927 --> 00:19:56,656
and distill it into fact.
281
00:19:59,364 --> 00:20:01,867
I understand you're a great physicist,
Dr. Macklin.
282
00:20:01,967 --> 00:20:04,231
"Great." It's a foolish word.
283
00:20:04,670 --> 00:20:07,730
The more we understand,
the more we wish we understood.
284
00:20:07,873 --> 00:20:11,036
As the mystery clarifies,
the more mysterious it becomes.
285
00:20:11,810 --> 00:20:14,074
That's the way I feel about this case.
286
00:20:14,680 --> 00:20:17,513
These murders are all pieces
of the same puzzle,
287
00:20:17,683 --> 00:20:19,378
but what that puzzle is
288
00:20:20,152 --> 00:20:21,787
stumps me for the moment.
289
00:20:21,887 --> 00:20:24,022
Perhaps he saw something
he shouldn't have seen
290
00:20:24,122 --> 00:20:26,283
and the murderer got rid of him.
291
00:20:26,858 --> 00:20:28,519
Yes. Perhaps.
292
00:20:30,229 --> 00:20:32,397
- Well, thank you for your time.
- Not at all.
293
00:20:32,497 --> 00:20:33,932
- Good day, Doctor.
- Good day.
294
00:20:34,032 --> 00:20:35,100
- Oh, Inspector.
- Yes.
295
00:20:35,200 --> 00:20:37,002
Would you mind
giving me a lift to the club?
296
00:20:37,102 --> 00:20:38,501
I'll be delighted.
297
00:20:40,906 --> 00:20:43,272
If anyone wants me,
I'll be at the club, Yvonne.
298
00:20:52,351 --> 00:20:54,615
We can stop looking for
organ grinders, Fred.
299
00:21:16,074 --> 00:21:18,167
(HORN BLOWING)
300
00:21:36,728 --> 00:21:39,364
It's about time, Morrie.
Get over to the bus stop.
301
00:21:39,464 --> 00:21:42,126
And when you get aboard,
keep your eyes and ears open.
302
00:21:57,115 --> 00:21:58,139
(CLICKING)
303
00:22:31,917 --> 00:22:33,952
- Have you been packing that around?
- Sure.
304
00:22:34,052 --> 00:22:35,451
Where do you think you are? In L.A.?
305
00:22:35,754 --> 00:22:36,948
(DOOR OPENS)
306
00:22:42,094 --> 00:22:44,029
- Any luck with the women?
- I think I hit pay dirt.
307
00:22:44,129 --> 00:22:46,565
One of them is Macklin's secretary,
and she's single.
308
00:22:46,665 --> 00:22:49,568
- Did you get her name?
- Yep, and a starting place for Jack.
309
00:22:49,668 --> 00:22:51,336
She's going dancing tonight
at the Shalimar.
310
00:22:51,436 --> 00:22:52,926
Here. Point her out.
311
00:22:54,873 --> 00:22:55,999
That's her.
312
00:22:58,744 --> 00:23:00,234
Take a look, Jackie.
313
00:23:00,879 --> 00:23:02,403
You're going dancing.
314
00:23:03,782 --> 00:23:04,908
JACK: With that?
315
00:23:05,016 --> 00:23:07,746
Take her to a restaurant
where they burn candles.
316
00:23:08,220 --> 00:23:10,222
Every dame looks beautiful in the dark.
317
00:23:10,322 --> 00:23:11,914
I sure hope she can dance.
318
00:23:17,062 --> 00:23:19,223
(ROMANTIC MUSIC PLAYING)
319
00:23:24,636 --> 00:23:26,271
- You can at that.
- Can what?
320
00:23:26,371 --> 00:23:28,271
- Dance.
- Thank you.
321
00:23:29,241 --> 00:23:31,505
You're a pretty good dancer yourself.
322
00:23:32,411 --> 00:23:34,038
You know what they say,
323
00:23:34,813 --> 00:23:36,405
"It takes two to tango."
324
00:23:38,016 --> 00:23:39,847
I don't even know your name.
325
00:23:40,152 --> 00:23:41,278
Jack Allen.
326
00:23:41,586 --> 00:23:44,453
- I'm Yvonne Temblay.
- Hi.
327
00:23:45,991 --> 00:23:47,049
Hi.
328
00:23:48,293 --> 00:23:51,592
- You're French, aren't you?
- French-Canadian.
329
00:23:53,298 --> 00:23:55,528
No doubt what you are, American.
330
00:23:57,969 --> 00:23:59,334
You look lonely.
331
00:23:59,971 --> 00:24:01,268
Are you lonely?
332
00:24:02,274 --> 00:24:03,263
Yes.
333
00:24:04,443 --> 00:24:07,241
That's why I said yes
when you asked me to dance.
334
00:24:07,379 --> 00:24:09,677
Will you say yes if I ask you again?
335
00:24:11,883 --> 00:24:14,078
If you won't think bad things about me.
336
00:24:14,486 --> 00:24:18,422
How could anybody think bad things
about a girl who has eyes like yours?
337
00:24:22,160 --> 00:24:24,628
My sister doesn't like me
to wear makeup.
338
00:24:24,729 --> 00:24:26,253
She's awfully strict.
339
00:24:27,365 --> 00:24:30,535
If she knew I let you pick me up
tonight, she'd have a fit.
340
00:24:30,635 --> 00:24:32,569
She thinks I'm at the library.
341
00:24:33,138 --> 00:24:35,436
Which means you have to be home early.
342
00:24:35,907 --> 00:24:38,705
9:30. It takes an hour
to get home on the bus.
343
00:24:39,144 --> 00:24:42,045
- How long by car?
- Why, half that.
344
00:24:43,281 --> 00:24:44,407
I've got a car.
345
00:24:55,594 --> 00:24:57,152
No. Don't get out.
346
00:24:57,829 --> 00:24:59,421
Well, it's been swell.
347
00:24:59,698 --> 00:25:01,299
I was beginning to think
this "good neighbor" policy
348
00:25:01,399 --> 00:25:03,468
you hear so much about
was a lot of nonsense.
349
00:25:03,568 --> 00:25:05,866
- How about tomorrow night?
- Same place?
350
00:25:06,505 --> 00:25:09,565
No. Someplace where they burn candles.
351
00:25:10,342 --> 00:25:12,867
You'll find me waiting
just up the street.
352
00:25:15,881 --> 00:25:17,678
Night, neighbor.
353
00:25:25,257 --> 00:25:27,020
(PHONE RINGING)
354
00:25:31,796 --> 00:25:32,785
Hiya, baby.
355
00:25:32,898 --> 00:25:34,065
Hi, boss. Jack.
356
00:25:34,165 --> 00:25:36,224
Oh, it's you. You're early.
357
00:25:36,368 --> 00:25:38,069
What's the matter?
Didn't the girl like your brand of bait?
358
00:25:38,169 --> 00:25:40,906
She loved it. But her sister
makes her check in by 10:30.
359
00:25:41,006 --> 00:25:42,174
Afraid the wolves will get her.
360
00:25:42,274 --> 00:25:43,263
I get it.
361
00:25:43,642 --> 00:25:47,446
I think the prettiest pair of legs in town
is coming right through my door.
362
00:25:47,546 --> 00:25:49,181
Boss, am I glad to see you.
363
00:25:49,281 --> 00:25:51,476
Baby, what I've been missing...
364
00:25:55,520 --> 00:25:58,590
What's the matter?
Aren't you glad to see me?
365
00:25:58,690 --> 00:25:59,952
I am not.
366
00:26:00,258 --> 00:26:02,624
- Well, why did you come?
- Ask Nick.
367
00:26:04,396 --> 00:26:07,566
- What have you been telling her?
- She wasn't gonna come, boss.
368
00:26:07,666 --> 00:26:10,134
Why, get out of here. Go on.
369
00:26:18,677 --> 00:26:21,746
Honey, you didn't think
I'd pull a trick like that, did you?
370
00:26:21,846 --> 00:26:23,245
You've done worse.
371
00:26:24,849 --> 00:26:26,146
But not to you.
372
00:26:27,118 --> 00:26:29,143
Let's start all over, beautiful.
373
00:26:42,934 --> 00:26:44,834
The old charm is still there.
374
00:26:45,637 --> 00:26:47,127
Yes, it is.
375
00:26:48,807 --> 00:26:50,399
But I'm not buying it.
376
00:26:51,810 --> 00:26:54,301
The Hartmans are waiting
in the car for me.
377
00:26:54,512 --> 00:26:56,707
You see, I'm to stay at their house.
378
00:26:58,917 --> 00:27:02,053
They brought me here
so you could tell me what you wanted.
379
00:27:02,153 --> 00:27:03,518
Can't you guess?
380
00:27:04,823 --> 00:27:08,589
- Come on, now. Why did you send for me?
- There's a couple of reasons.
381
00:27:08,860 --> 00:27:11,226
- One...
- Skip one and go on to two.
382
00:27:11,596 --> 00:27:13,632
I've latched onto something awfully big.
383
00:27:13,732 --> 00:27:16,067
Something that'll keep you in mink
and me in caviar.
384
00:27:16,167 --> 00:27:18,870
- Where do I come in?
- This needs a woman's touch.
385
00:27:18,970 --> 00:27:21,006
A guy that doesn't go for a dame.
386
00:27:21,106 --> 00:27:23,341
I figured you could make him
change his mind.
387
00:27:23,441 --> 00:27:24,908
I've lost my touch.
388
00:27:25,343 --> 00:27:27,709
You better get yourself a dame.
389
00:27:30,715 --> 00:27:31,773
Go ahead.
390
00:27:31,883 --> 00:27:33,485
But if you go through with it,
391
00:27:33,585 --> 00:27:36,850
I'll ask Nick what he told you,
and I'll tell you in spades.
392
00:27:37,622 --> 00:27:40,318
I don't want you to be
making love to this guy.
393
00:27:40,725 --> 00:27:43,261
I don't want you to make love
to anybody but me.
394
00:27:43,361 --> 00:27:45,931
Me? I'd rather make love to anybody,
395
00:27:46,031 --> 00:27:49,000
but anybody but you
even if he had two heads.
396
00:27:49,401 --> 00:27:51,301
He practically has two heads.
397
00:27:52,070 --> 00:27:54,630
He's a chess player.
You wouldn't go for him.
398
00:27:56,307 --> 00:27:58,571
What makes you think he'll go for me?
399
00:27:59,377 --> 00:28:00,366
He will.
400
00:28:14,359 --> 00:28:17,055
- What am I doing that's wrong?
- Everything.
401
00:28:18,830 --> 00:28:21,560
- Good morning, Rene.
- Good morning, Mr. Macklin.
402
00:28:24,569 --> 00:28:25,831
Now try again.
403
00:28:29,808 --> 00:28:31,173
I'll never learn.
404
00:28:31,342 --> 00:28:34,334
Two years ago, that's what he said.
Look at him now.
405
00:28:37,782 --> 00:28:40,151
Watch him for a while.
I have another lesson to give.
406
00:28:40,251 --> 00:28:41,878
Do you think he'd mind?
407
00:28:42,153 --> 00:28:43,518
Oh, Mr. Macklin,
408
00:28:43,655 --> 00:28:46,091
- does an audience bother you?
- Not at all.
409
00:28:46,191 --> 00:28:48,182
Miss Geary, Mr. Macklin.
410
00:28:48,493 --> 00:28:49,728
- How do you do?
- How do you do?
411
00:28:49,828 --> 00:28:51,318
Tomorrow, same time.
412
00:28:59,304 --> 00:29:01,940
I don't believe it
that you ever were a duffer.
413
00:29:02,040 --> 00:29:03,241
Oh, I was.
414
00:29:03,341 --> 00:29:05,935
- The worst.
- Not as bad as I am.
415
00:29:06,711 --> 00:29:08,113
Show me how bad you are.
416
00:29:08,213 --> 00:29:10,807
- You promise not to laugh?
- I promise.
417
00:29:10,915 --> 00:29:12,007
All right.
418
00:29:18,389 --> 00:29:21,483
No, hold it. No, your grip. It's wrong.
419
00:29:23,928 --> 00:29:26,294
Here, lock your little finger.
420
00:29:26,431 --> 00:29:28,194
Now, keep your arms stiff,
421
00:29:29,467 --> 00:29:30,456
like this.
422
00:29:32,203 --> 00:29:33,329
(KNOCKING ON DOOR)
423
00:29:34,773 --> 00:29:37,071
- Miss Geary, telephone.
- I'm coming.
424
00:29:39,577 --> 00:29:42,512
Oh, Mrs. Hartman,
would you mind closing the door?
425
00:29:48,853 --> 00:29:50,013
Hello?
426
00:29:50,355 --> 00:29:51,720
VICTOR: Hiya, beautiful.
427
00:29:52,157 --> 00:29:55,251
Oh, it's you. What's on your mind?
428
00:29:55,794 --> 00:29:58,163
Who were you expecting to call?
The chess player?
429
00:29:58,263 --> 00:29:59,931
You said goodnight to him.
430
00:30:00,031 --> 00:30:01,157
I did?
431
00:30:01,266 --> 00:30:04,531
Yeah. You did.
He calls every night to say goodnight.
432
00:30:05,603 --> 00:30:06,805
Do you mind?
433
00:30:06,905 --> 00:30:09,669
No. I don't mind.
What do you find to talk about?
434
00:30:10,308 --> 00:30:12,299
He's teaching me to play chess.
435
00:30:12,477 --> 00:30:14,411
And what are you teaching him?
436
00:30:15,847 --> 00:30:18,907
Listen, baby doll,
you can teach him anything you like.
437
00:30:19,284 --> 00:30:22,053
Just so you don't forget
that you're doing a job.
438
00:30:22,153 --> 00:30:23,142
(CAR HONKS)
439
00:30:23,888 --> 00:30:25,356
That should be Jackie.
440
00:30:25,456 --> 00:30:28,016
I hope he's more efficient
than your friend.
441
00:30:28,459 --> 00:30:29,894
Don't you worry about Joyce.
442
00:30:29,994 --> 00:30:32,485
I'm not worrying. You're worrying.
443
00:30:36,501 --> 00:30:38,570
- Well, looks like you did all right.
- What a babe.
444
00:30:38,670 --> 00:30:40,605
I hope you brought back something
beside that lipstick.
445
00:30:40,705 --> 00:30:42,407
I didn't get around
to asking any questions.
446
00:30:42,507 --> 00:30:43,908
Then what did you get around to?
447
00:30:44,008 --> 00:30:47,345
Joe doesn't know that a woman
must be pursued, courted and won.
448
00:30:47,445 --> 00:30:48,810
That takes time.
449
00:30:48,913 --> 00:30:50,615
How much time does it take?
450
00:30:50,715 --> 00:30:52,148
She is cagey, boss.
451
00:30:52,617 --> 00:30:54,619
She just can't believe that
a good-looking guy like me
452
00:30:54,719 --> 00:30:55,787
would go for her.
453
00:30:55,887 --> 00:30:58,323
Perhaps you should make
the supreme sacrifice
454
00:30:58,423 --> 00:31:01,221
and ask her to marry you.
That'll convince her.
455
00:31:01,392 --> 00:31:03,762
- Suppose she'd take me up?
- So you marry her.
456
00:31:03,862 --> 00:31:06,228
You'll ditch her right after
we pull this job.
457
00:31:27,185 --> 00:31:29,420
- You're home early.
- I caught a ride.
458
00:31:29,520 --> 00:31:31,856
- With whom?
- One of the boys at the plant.
459
00:31:31,956 --> 00:31:34,025
That wouldn't be him
waiting down the street?
460
00:31:34,125 --> 00:31:35,593
Oh, no. He went home.
461
00:31:35,693 --> 00:31:38,218
I've got to go to the drugstore.
I'll be right back.
462
00:32:07,558 --> 00:32:09,287
I'll take it with my rook.
463
00:32:09,627 --> 00:32:12,255
I'm worse at this
than I was at playing golf.
464
00:32:12,664 --> 00:32:14,825
- More brandy?
- Please.
465
00:32:17,035 --> 00:32:20,266
- How long did you say you've lived here?
- Three years.
466
00:32:20,538 --> 00:32:23,905
And I'm the first woman
to have crossed your threshold?
467
00:32:24,008 --> 00:32:24,997
Yes.
468
00:32:25,977 --> 00:32:28,002
Oh, I forgot the cleaning woman.
469
00:32:29,414 --> 00:32:30,506
Thank you.
470
00:32:32,684 --> 00:32:33,946
(DOORBELL RINGING)
471
00:32:39,557 --> 00:32:40,692
Why, Miss Temblay.
472
00:32:40,792 --> 00:32:42,327
I'm sorry to bother you.
473
00:32:42,427 --> 00:32:44,996
I wouldn't have if I weren't terribly
worried about Yvonne.
474
00:32:45,096 --> 00:32:46,495
Won't you come in?
475
00:32:47,532 --> 00:32:49,300
- Miss Temblay, Miss Geary.
- How do you do?
476
00:32:49,400 --> 00:32:50,890
Won't you sit down?
477
00:32:51,102 --> 00:32:52,729
No. You've got company.
478
00:32:52,837 --> 00:32:54,405
What's this about Yvonne?
479
00:32:54,505 --> 00:32:56,174
Well, she came home early,
480
00:32:56,274 --> 00:32:59,244
then she drove off in a car
with a man I'd never seen before.
481
00:32:59,344 --> 00:33:01,512
She's never stayed out
this late in her life.
482
00:33:01,612 --> 00:33:04,182
Oh, it isn't very late.
It's only a little past 11:00.
483
00:33:04,282 --> 00:33:05,416
But she lied to me.
484
00:33:05,516 --> 00:33:07,652
She said she was
only going to the drugstore.
485
00:33:07,752 --> 00:33:10,585
Then she climbed into this car
and drove away.
486
00:33:10,922 --> 00:33:13,447
- Did she get into the car willingly?
- Yes.
487
00:33:13,758 --> 00:33:15,426
Then apparently, she knew him.
488
00:33:15,526 --> 00:33:17,829
So, I don't think
there's anything to be upset about.
489
00:33:17,929 --> 00:33:19,530
She'll be along pretty soon.
490
00:33:19,630 --> 00:33:21,966
Then you don't think
I should call the police?
491
00:33:22,066 --> 00:33:24,235
The police would be awfully busy
if they spent their time hunting
492
00:33:24,335 --> 00:33:26,803
for every young lady
that stayed out late.
493
00:33:27,672 --> 00:33:29,240
But this is different.
494
00:33:29,340 --> 00:33:31,467
My sister never goes out with men.
495
00:33:31,609 --> 00:33:34,407
Maybe she just found out
what she's been missing.
496
00:33:36,614 --> 00:33:40,414
Come to think of it, Yvonne has been
starry-eyed in the last few days.
497
00:33:40,852 --> 00:33:45,221
As a matter of fact, there's been an
epidemic of starry eyes in my office lately.
498
00:33:47,291 --> 00:33:49,093
I suppose I am being foolish.
499
00:33:49,193 --> 00:33:51,491
- Forgive me for intruding.
- Not at all.
500
00:33:52,663 --> 00:33:54,961
- Good night.
- Good night, Miss Temblay.
501
00:33:57,402 --> 00:33:58,835
Who's Yvonne?
502
00:33:59,404 --> 00:34:00,769
My secretary.
503
00:34:01,606 --> 00:34:03,597
How nice. She's found a fellow.
504
00:34:04,709 --> 00:34:06,973
She's not exactly the romantic type.
505
00:34:07,245 --> 00:34:09,645
No one has ever given her a second look.
506
00:34:11,983 --> 00:34:14,383
Now, where were we?
507
00:34:15,520 --> 00:34:19,047
You, Professor,
were about to sweep me off my feet.
508
00:34:19,957 --> 00:34:21,117
Yes, I was.
509
00:34:23,594 --> 00:34:24,583
Wasn't I?
510
00:34:34,806 --> 00:34:35,932
Jack?
511
00:34:37,341 --> 00:34:38,740
Tell me something.
512
00:34:39,610 --> 00:34:41,635
What do you want me to tell you?
513
00:34:42,213 --> 00:34:43,578
You know.
514
00:34:46,184 --> 00:34:47,378
I love you.
515
00:35:01,065 --> 00:35:03,693
There are lots of prettier girls
in Montreal,
516
00:35:04,635 --> 00:35:06,034
yet you picked me.
517
00:35:06,971 --> 00:35:07,960
Why?
518
00:35:09,774 --> 00:35:11,241
Because I love you.
519
00:35:11,976 --> 00:35:13,466
I want to marry you.
520
00:35:15,680 --> 00:35:17,011
You liar.
521
00:35:18,015 --> 00:35:19,744
You wonderful liar.
522
00:35:21,352 --> 00:35:23,616
When? Tell me when.
523
00:35:24,322 --> 00:35:26,381
Anytime. You name the date.
524
00:35:40,104 --> 00:35:41,503
What's the matter?
525
00:35:43,741 --> 00:35:45,538
You don't trust me, do you?
526
00:35:48,079 --> 00:35:49,647
Okay. That's the way you feel...
527
00:35:49,747 --> 00:35:52,477
Oh, I trust you. Really I do, Jackie.
528
00:35:54,585 --> 00:35:57,110
It's just that I'm worried
about my sister.
529
00:35:58,156 --> 00:36:00,989
If I go to the States with you,
she won't like it.
530
00:36:01,626 --> 00:36:04,095
What about your boss?
He won't like it either.
531
00:36:04,195 --> 00:36:06,390
Oh, he wouldn't miss me.
532
00:36:06,764 --> 00:36:09,367
All I do is write his letters
and answer his calls.
533
00:36:09,467 --> 00:36:11,094
Any girl could do that.
534
00:36:11,536 --> 00:36:13,271
You never say much about him.
535
00:36:13,371 --> 00:36:15,807
What kind of guy he is,
the work he does.
536
00:36:15,907 --> 00:36:18,239
He never discusses such things with me.
537
00:36:19,410 --> 00:36:21,139
That plant where you work,
538
00:36:22,146 --> 00:36:24,444
I can't figure how they test anything.
539
00:36:24,982 --> 00:36:26,884
If something went wrong,
it might blow up the whole town.
540
00:36:26,984 --> 00:36:28,953
Oh, they don't test in the town.
541
00:36:29,053 --> 00:36:30,543
- They go out...
- Where?
542
00:36:30,988 --> 00:36:32,216
Way out.
543
00:36:33,357 --> 00:36:35,518
To a place near Pointe-aux-ChĂȘnes.
544
00:36:40,765 --> 00:36:42,460
Jack, wait.
545
00:36:47,338 --> 00:36:50,603
You're not going to marry me, are you?
546
00:36:52,677 --> 00:36:54,838
You've just been stringing me along,
547
00:36:55,479 --> 00:36:59,074
making love to me so I'd talk,
so I'd tell you things I shouldn't.
548
00:37:00,918 --> 00:37:03,284
Is that the kind of guy you think I am?
549
00:37:08,993 --> 00:37:10,426
You're a nice kid.
550
00:37:10,861 --> 00:37:12,590
We've had lots of laughs.
551
00:37:13,231 --> 00:37:15,791
Remember that,
and you'll stay out of trouble.
552
00:37:15,967 --> 00:37:17,434
You're very clever.
553
00:37:18,936 --> 00:37:20,665
If I had known something,
554
00:37:21,439 --> 00:37:23,031
I might have told you.
555
00:37:23,307 --> 00:37:25,275
You've got me all wrong, baby.
556
00:37:26,177 --> 00:37:28,913
I think Dr. Macklin
should know about you.
557
00:37:29,013 --> 00:37:30,448
- Listen to me...
- Let me go!
558
00:37:30,548 --> 00:37:31,537
Wait a minute!
559
00:38:02,079 --> 00:38:03,080
(KNOCKING)
560
00:38:03,180 --> 00:38:04,204
Come in.
561
00:38:09,820 --> 00:38:11,412
Well, look who's here.
562
00:38:12,123 --> 00:38:13,558
How did you make out, Romeo?
563
00:38:13,658 --> 00:38:15,493
Place you want
is between here and Ottawa.
564
00:38:15,593 --> 00:38:18,391
Just beyond a town
called Pointe-aux-ChĂȘnes.
565
00:38:18,562 --> 00:38:19,551
Good boy.
566
00:38:20,064 --> 00:38:21,599
What did you do with the girl?
567
00:38:21,699 --> 00:38:23,801
I left her where we spent the night.
568
00:38:23,901 --> 00:38:26,337
- You can't run out on her yet.
- Who said I was running out on her?
569
00:38:26,437 --> 00:38:29,133
Well, get back there
before she thinks you did.
570
00:38:29,340 --> 00:38:31,035
A married man needs dough.
571
00:38:31,976 --> 00:38:35,537
Soon as you pay me off,
I'm picking her up and taking her to L.A.
572
00:38:39,950 --> 00:38:41,679
What's your hurry, Jackie?
573
00:38:43,387 --> 00:38:45,514
- You didn't do anything wrong?
- No.
574
00:38:46,424 --> 00:38:49,257
But my job is done.
I got you the dope you wanted.
575
00:38:50,227 --> 00:38:52,396
Suppose the dame isn't there
when you get back?
576
00:38:52,496 --> 00:38:54,088
She'll be there, boss.
577
00:38:56,000 --> 00:38:58,769
Don't take that car across the border.
It's a rent job.
578
00:38:58,869 --> 00:39:00,393
I'm not exactly dumb.
579
00:39:01,806 --> 00:39:03,273
You did a good job.
580
00:39:03,874 --> 00:39:06,434
Just see that the dame
doesn't get suspicious.
581
00:39:08,412 --> 00:39:09,504
She won't.
582
00:39:12,383 --> 00:39:14,112
(SIREN WAILING)
583
00:39:41,979 --> 00:39:44,573
.38 caliber.
She died with those in her back.
584
00:39:45,616 --> 00:39:48,176
- How old was she?
- Oh, 21 or thereabouts.
585
00:39:48,352 --> 00:39:50,388
She wore a tan sweater, a dark skirt,
586
00:39:50,488 --> 00:39:52,217
brown coat, light hat.
587
00:39:52,390 --> 00:39:53,791
Carried a large handbag.
588
00:39:53,891 --> 00:39:56,121
Now this was on her third finger,
right hand.
589
00:40:02,299 --> 00:40:04,563
Fred, bring Miss Temblay in.
590
00:40:06,036 --> 00:40:07,672
Three murders in a month.
591
00:40:07,772 --> 00:40:09,974
Constable beaten to death in an alley,
592
00:40:10,074 --> 00:40:11,876
an organ grinder in a field,
593
00:40:11,976 --> 00:40:13,144
now this girl.
594
00:40:13,244 --> 00:40:15,610
What has she got to do with the others?
595
00:40:15,746 --> 00:40:18,442
In every murder,
there's an innocent bystander.
596
00:40:18,949 --> 00:40:22,715
But in this case, the bystander happens
to be the same for all three.
597
00:40:23,387 --> 00:40:25,287
And his name is Macklin.
598
00:40:25,656 --> 00:40:27,021
(KNOCKING ON DOOR)
599
00:40:27,391 --> 00:40:28,517
Come in.
600
00:40:30,661 --> 00:40:32,492
LEDUC: How do you do, Miss Temblay?
601
00:40:34,432 --> 00:40:36,161
Won't you sit down, please?
602
00:40:40,604 --> 00:40:42,697
Would this be your sister's ring?
603
00:40:44,375 --> 00:40:45,364
Yes.
604
00:40:49,914 --> 00:40:51,643
Is she dead?
605
00:40:52,349 --> 00:40:53,680
I'm afraid so.
606
00:40:55,953 --> 00:40:57,750
(SOBBING)
607
00:40:58,789 --> 00:41:01,257
If you prefer,
we'll talk about it later.
608
00:41:01,992 --> 00:41:03,983
I saw the man who killed her.
609
00:41:06,163 --> 00:41:08,461
I want him caught and hanged.
610
00:41:09,800 --> 00:41:13,361
Our business is to catch him.
We leave the hanging to the courts.
611
00:41:14,638 --> 00:41:16,265
Could you describe him?
612
00:41:16,707 --> 00:41:18,299
- Yes.
- Good.
613
00:41:18,642 --> 00:41:22,546
I'll have you tell it to one of our artists,
and then he can make a sketch.
614
00:41:22,646 --> 00:41:25,410
Now, about this car of his.
What make was it?
615
00:41:26,317 --> 00:41:29,445
It was a Ford, light blue, convertible.
616
00:41:30,387 --> 00:41:32,014
Get started on the car.
617
00:41:32,156 --> 00:41:34,386
I'll turn you over to one
of our artists now.
618
00:42:11,028 --> 00:42:14,156
- Has the man from the FBI arrived yet?
- Yes, sir.
619
00:42:16,166 --> 00:42:17,565
Will you please go in?
620
00:42:22,806 --> 00:42:24,575
Thanks for dropping in, Frank.
621
00:42:24,675 --> 00:42:27,576
Always a pleasure, Inspector.
What can I do for you?
622
00:42:27,845 --> 00:42:31,315
This. These are prints
that we found on a car
623
00:42:31,415 --> 00:42:33,517
in which a girl was driven to her death.
624
00:42:33,617 --> 00:42:36,754
The man who left them there
may be a citizen of the United States.
625
00:42:36,854 --> 00:42:38,155
What makes you think so?
626
00:42:38,255 --> 00:42:41,782
Well, the clerk at the agency
where he rented the car thinks so.
627
00:42:42,259 --> 00:42:44,061
Didn't he show a driver's license?
628
00:42:44,161 --> 00:42:46,686
Yes. Canadian license. It was a fake.
629
00:42:47,464 --> 00:42:50,456
He gave the name of Jack Allen.
Probably a fake, too.
630
00:42:50,901 --> 00:42:52,803
We have no record of his fingerprints.
631
00:42:52,903 --> 00:42:55,172
So, would you check Washington for us?
632
00:42:55,272 --> 00:42:57,763
- Glad to. I'll get it off right away.
- Thanks.
633
00:43:20,030 --> 00:43:21,827
Yes. This is the man I saw.
634
00:43:22,633 --> 00:43:25,067
But why? Why did he kill her?
635
00:43:25,903 --> 00:43:27,538
We've asked the American authorities
636
00:43:27,638 --> 00:43:30,374
to find him and hand him over to us
for questioning.
637
00:43:30,474 --> 00:43:32,305
I'll keep in touch with you.
638
00:43:32,610 --> 00:43:34,745
Drive Miss Temblay home, please.
639
00:43:34,845 --> 00:43:36,244
Thank you for coming here.
640
00:43:40,250 --> 00:43:43,087
The hoodlum comes from Los Angeles
to Montreal,
641
00:43:43,187 --> 00:43:47,146
meets the girl on the sly and kills her.
It doesn't make sense.
642
00:43:47,324 --> 00:43:50,861
Well, not to mention Constable Percy
and a nameless organ grinder.
643
00:43:50,961 --> 00:43:53,664
Their deaths didn't make
any sense either.
644
00:43:53,764 --> 00:43:56,500
So, tell me. What do you know
about this fellow? What's his m.o.?
645
00:43:56,600 --> 00:43:58,469
Some people prefer to work alone.
646
00:43:58,569 --> 00:44:00,070
He was a member of the Victor mob.
647
00:44:00,170 --> 00:44:02,673
We broke up the mob,
kicked Victor out of the country.
648
00:44:02,773 --> 00:44:05,643
- Kicked him out where?
- Last we heard, he was in Lisbon.
649
00:44:05,743 --> 00:44:07,878
- Is he still there?
- I'll check.
650
00:44:07,978 --> 00:44:11,081
I'd like ID cards on Joe Victor
and all of his associates.
651
00:44:11,181 --> 00:44:12,182
I'll get on it right away.
652
00:44:12,282 --> 00:44:15,274
And please call me the minute
that you get a line on Jack Allen.
653
00:44:15,386 --> 00:44:16,785
- Right.
- Thank you.
654
00:44:25,462 --> 00:44:29,694
Which would you prefer? A change
of clothes or a hot buttered rum?
655
00:44:32,903 --> 00:44:36,073
You chose pleasure before comfort.
That makes you a Sybarite.
656
00:44:36,173 --> 00:44:37,975
What's a Sybarite?
657
00:44:38,075 --> 00:44:41,010
A person whose life
is dedicated to pleasure.
658
00:44:41,679 --> 00:44:44,477
Now, if I were bolder,
I'd hold your hands.
659
00:44:44,915 --> 00:44:47,850
Oh, come on, Professor.
Sweep me off my feet.
660
00:44:48,652 --> 00:44:50,988
Me and my empty threats.
661
00:44:51,088 --> 00:44:52,783
Don't tell me you're shy.
662
00:44:55,092 --> 00:44:58,152
(SAYING "I LOVE YOU"
IN SEVERAL LANGUAGES)
663
00:45:01,398 --> 00:45:03,923
"Te quiero,"that means, "I love you."
664
00:45:04,802 --> 00:45:06,736
I'm slightly out of practice.
665
00:45:06,837 --> 00:45:10,568
But I believe I could still kindle
some of the old fire if I tried.
666
00:45:11,742 --> 00:45:14,768
Believe me, if I were younger
and more callow...
667
00:45:17,014 --> 00:45:19,744
There I go again with my empty threats.
668
00:45:20,984 --> 00:45:23,120
When I was very young
and full of girlish laughter,
669
00:45:23,220 --> 00:45:25,389
I couldn't wait for the goodies
to begin.
670
00:45:25,489 --> 00:45:28,686
You know, first boy,
first love, first kiss.
671
00:45:34,765 --> 00:45:37,001
- Why, Inspector.
- How do you do?
672
00:45:37,101 --> 00:45:39,803
- Miss Geary, Inspector Leduc.
- Good afternoon, Miss Geary.
673
00:45:39,903 --> 00:45:42,239
Won't you sit down
and join us for a drink?
674
00:45:42,339 --> 00:45:46,577
No, thank you. Haven't you wondered
what's happened to your secretary?
675
00:45:46,677 --> 00:45:48,736
Has something happened to her?
676
00:45:49,346 --> 00:45:51,314
Did she come to work yesterday?
677
00:45:51,582 --> 00:45:53,550
No, as a matter of fact, she didn't.
678
00:45:53,650 --> 00:45:55,452
I thought she'd gone off
with a handsome young fellow,
679
00:45:55,552 --> 00:45:57,421
and I was wishing her well.
680
00:45:57,521 --> 00:46:00,958
Well, we've been trying to keep it a secret,
but it broke in the papers just now,
681
00:46:01,058 --> 00:46:03,424
so I might just as well tell you.
682
00:46:03,994 --> 00:46:05,552
She's been murdered.
683
00:46:10,200 --> 00:46:12,998
Will you gentlemen excuse me, please?
684
00:46:25,582 --> 00:46:26,879
Nine, please.
685
00:46:27,551 --> 00:46:31,578
Suppose we play a new game of cards
with a new set of face boards?
686
00:46:31,889 --> 00:46:33,254
Ace, Joe Victor.
687
00:46:34,224 --> 00:46:35,953
King, Nick Johonus.
688
00:46:37,127 --> 00:46:40,858
Assorted knaves, the rest of Victor's
filthy and marked deck.
689
00:46:42,566 --> 00:46:44,501
You should have a card in here for me.
690
00:46:44,601 --> 00:46:47,661
Several people died.
In a way, I'm responsible.
691
00:46:48,872 --> 00:46:51,033
Are you working on any project just now?
692
00:46:54,778 --> 00:46:58,908
Well, then it's your hair they're after.
Is there to be a test soon?
693
00:46:59,249 --> 00:47:00,551
It's possible.
694
00:47:00,651 --> 00:47:03,487
Well, the sooner the better.
That will bring them out into the open,
695
00:47:03,587 --> 00:47:05,723
and then perhaps we can find out
who Victor is working for.
696
00:47:05,823 --> 00:47:07,882
Oh, by the way,
697
00:47:08,725 --> 00:47:12,491
don't be surprised if you see
a little man following you around.
698
00:47:13,497 --> 00:47:15,632
We have to protect that head of yours.
699
00:47:15,732 --> 00:47:17,962
- Good afternoon, Inspector.
- Goodbye.
700
00:47:34,651 --> 00:47:36,448
Have you seen this?
701
00:47:45,662 --> 00:47:46,764
So what?
702
00:47:46,864 --> 00:47:51,324
Amazing how calm you are.
Doesn't it raise your pulse even slightly?
703
00:47:52,502 --> 00:47:54,129
I don't have any pulse.
704
00:47:54,838 --> 00:47:59,298
What a stroke of genius to kill that girl.
It was your idea, wasn't it?
705
00:47:59,409 --> 00:48:02,344
- His.
- But you brought him here.
706
00:48:03,380 --> 00:48:04,972
It paid off, didn't it?
707
00:48:05,582 --> 00:48:09,450
What good is it going to do us
when they find him and make him talk?
708
00:48:09,853 --> 00:48:11,514
Don't get excited.
709
00:48:11,855 --> 00:48:13,686
You feel we shouldn't get excited?
710
00:48:14,057 --> 00:48:16,218
Sure, when you get excited,
you get ants.
711
00:48:16,793 --> 00:48:19,296
And when you get ants, you get rattled.
712
00:48:19,396 --> 00:48:22,058
I'll handle Jackie. You run along.
713
00:48:31,308 --> 00:48:35,711
Get on the phone.
Not from here, you sap. From town.
714
00:48:36,280 --> 00:48:38,373
Find the busiest place you can.
715
00:48:56,099 --> 00:48:57,327
(GUN FIRES)
716
00:49:02,205 --> 00:49:03,832
- Inspector.
- Yes?
717
00:49:03,941 --> 00:49:07,010
Here's a list of the telephone records
that we subpoenaed.
718
00:49:07,110 --> 00:49:08,407
Oh, thanks.
719
00:49:08,745 --> 00:49:10,714
Stick your head into the hall
and yell for Fred.
720
00:49:10,814 --> 00:49:12,008
Yes, sir.
721
00:49:15,085 --> 00:49:16,382
Oh, Fred.
722
00:49:18,388 --> 00:49:21,755
- Fred, the Inspector wants to see you.
- Oh, right. Thanks.
723
00:49:24,628 --> 00:49:26,789
Oh, sit down a minute, Fred.
724
00:49:28,065 --> 00:49:30,500
It's too bad our man was liquidated.
725
00:49:30,600 --> 00:49:34,092
Well, sometimes bad news
can be changed into good news.
726
00:49:34,304 --> 00:49:38,263
Here's a list of telephone calls
made to Los Angeles last night.
727
00:49:39,042 --> 00:49:41,033
This one looks promising.
728
00:49:41,578 --> 00:49:44,147
Made from a coin box in the nightclub
on Montcalm Street,
729
00:49:44,247 --> 00:49:46,917
to a haberdashery shop
on Sunset Boulevard.
730
00:49:47,017 --> 00:49:50,783
Station to station. He paid for the call
so he didn't have to give his name.
731
00:49:50,887 --> 00:49:51,989
The way our luck's running,
732
00:49:52,089 --> 00:49:55,490
it'll probably turn out to be a customer
ordering a dozen shirts.
733
00:49:55,659 --> 00:49:59,356
Well, my guess is,
he was ordering a shroud for Jack Allen.
734
00:50:06,970 --> 00:50:08,267
BARTENDER: Oh, Rosie.
735
00:50:11,508 --> 00:50:14,344
These gentlemen are from the police.
They're interested in your Yank.
736
00:50:14,444 --> 00:50:15,512
He's not my Yank.
737
00:50:15,612 --> 00:50:18,682
Oh, come off it, Rosie. He's blown enough
money on you the last few nights.
738
00:50:18,782 --> 00:50:21,649
Well, we're only interested
in what happened last night.
739
00:50:22,052 --> 00:50:24,454
You know whether he made a phone call
from the booth?
740
00:50:24,554 --> 00:50:27,523
- He was in it for a while.
- Remember the time?
741
00:50:28,592 --> 00:50:32,494
Between 5:00 and 5:30.
He was in a booth when I came to work.
742
00:50:35,265 --> 00:50:38,393
- Your boyfriend, mademoiselle?
- Husband.
743
00:50:40,003 --> 00:50:41,972
Would you mind introducing me to him?
744
00:50:42,072 --> 00:50:43,140
- Sure.
- Thank you.
745
00:50:43,240 --> 00:50:44,229
Armand.
746
00:50:47,811 --> 00:50:50,177
There's a lot of him, isn't there?
747
00:50:52,749 --> 00:50:54,444
(ROMANTIC MUSIC PLAYING)
748
00:51:04,561 --> 00:51:06,153
(MUSIC ENDS)
749
00:51:15,272 --> 00:51:17,206
(SLOW JAZZ MUSIC PLAYING)
750
00:51:22,145 --> 00:51:24,113
Take your dirty hands off her.
751
00:51:24,314 --> 00:51:25,949
- Scram, chum.
- Why, you...
752
00:51:26,049 --> 00:51:27,516
(WOMEN SCREAMING)
753
00:51:31,354 --> 00:51:32,844
(GRUNTING)
754
00:51:49,172 --> 00:51:51,475
Why didn't you ask that dame right away
who started the ruckus?
755
00:51:51,575 --> 00:51:53,643
Why did you let me cool my heels in jail
all night?
756
00:51:53,743 --> 00:51:56,413
A bit of an oversight, sir.
No hard feelings, I hope.
757
00:51:56,513 --> 00:52:00,417
Well, stop hoping and dig out my pictures
and fingerprints you took.
758
00:52:00,517 --> 00:52:02,508
That's the least we can do.
759
00:52:02,786 --> 00:52:04,955
You know, sir,
we all make mistakes once in a while.
760
00:52:05,055 --> 00:52:06,757
Would you like me to send you home
in a police car?
761
00:52:06,857 --> 00:52:08,950
No thanks, I'll take a cab.
762
00:52:15,932 --> 00:52:17,524
He's on his way.
763
00:52:21,705 --> 00:52:23,173
- Oh, Inspector.
- Yes?
764
00:52:23,273 --> 00:52:24,934
We've had a bit of luck.
765
00:52:25,275 --> 00:52:28,745
A farmer named Dubois
sponsored a refugee, name of Steiner,
766
00:52:28,845 --> 00:52:32,282
came into Canada about three weeks ago
to work on his farm.
767
00:52:32,382 --> 00:52:34,111
- From where?
- Lisbon.
768
00:52:35,418 --> 00:52:36,976
Could be Victor.
769
00:52:37,320 --> 00:52:40,118
- Send a man out to cover the farm.
- Right.
770
00:53:00,377 --> 00:53:04,939
Gray sedan, 733055, heading north
on Champlain Street.
771
00:53:16,927 --> 00:53:19,830
MAN: Nick Johonus just picked up
Morrie at his hotel.
772
00:53:19,930 --> 00:53:23,127
Crocker following.
Now going south on Royal.
773
00:53:31,575 --> 00:53:34,135
Now crossing intersection of Montcalm.
774
00:53:34,678 --> 00:53:35,667
Montcalm.
775
00:53:39,182 --> 00:53:40,240
(CAR HONKS)
776
00:53:45,889 --> 00:53:48,414
Adams' car taking over from Crocker.
777
00:53:49,226 --> 00:53:51,888
Continuing south toward Victoria Bridge.
778
00:53:58,635 --> 00:54:01,160
Adams following over Victoria Bridge.
779
00:54:11,815 --> 00:54:14,184
They're heading out of town, going south.
Who's covering there?
780
00:54:14,284 --> 00:54:15,485
- Carson.
- Good.
781
00:54:15,585 --> 00:54:18,383
- Tell him to watch out for the gray sedan.
- Yes, sir.
782
00:54:42,112 --> 00:54:45,206
MAN 2: Gray sedan just turned right
into Old Mill Road.
783
00:54:52,188 --> 00:54:55,358
A gray sedan just stopped
at Maple Leaf Farm on Old Mill Road.
784
00:54:55,458 --> 00:54:59,258
Until further orders,
we'll take up position on telephone pole.
785
00:55:41,137 --> 00:55:42,772
Is the phone out of order?
786
00:55:42,872 --> 00:55:44,341
Wasn't two hours ago, why?
787
00:55:44,441 --> 00:55:46,309
There's a man working on the line
near the gate.
788
00:55:46,409 --> 00:55:49,179
Wait a minute. There was a truck parked
on the main highway.
789
00:55:49,279 --> 00:55:51,381
We passed it
just before we turned in here.
790
00:55:51,481 --> 00:55:54,609
Don't touch it.
Even if it rings, don't touch it.
791
00:55:55,785 --> 00:55:59,389
You two guys, get back into town.
Watch out for any tails.
792
00:55:59,489 --> 00:56:02,726
Call me tonight at this number,
from a phone booth.
793
00:56:02,826 --> 00:56:03,815
Right.
794
00:56:20,043 --> 00:56:22,812
The gray coupe is just leaving
the farmhouse, Inspector.
795
00:56:22,912 --> 00:56:25,982
Can you have a look inside the farmhouse
without being obvious about it?
796
00:56:26,082 --> 00:56:27,517
I want to know who's in there.
797
00:56:27,617 --> 00:56:29,983
- I'll call you back, Inspector.
- Good.
798
00:56:57,580 --> 00:56:58,882
Is your telephone working?
799
00:56:58,982 --> 00:57:01,651
It was this morning.
I haven't been calling since.
800
00:57:01,751 --> 00:57:05,983
The squirrels have been chewing
at the cables again. We'd better check it.
801
00:57:22,105 --> 00:57:24,507
- It's dead all right.
- Go ahead and fix it.
802
00:57:24,607 --> 00:57:28,008
I've got to go to the village
for another load of barley.
803
00:57:39,022 --> 00:57:40,455
VICTOR: Hey. Dubois.
804
00:57:44,694 --> 00:57:48,031
- There is something wrong with the line.
- Maybe, maybe not.
805
00:57:48,131 --> 00:57:51,123
But I'm fed up with farm life.
Come on, let's go.
806
00:57:52,936 --> 00:57:54,301
(CAR ENGINE STARTING)
807
00:58:11,488 --> 00:58:13,922
Inspector? They've cleared out.
808
00:58:14,390 --> 00:58:15,692
What about Dubois?
809
00:58:15,792 --> 00:58:17,660
He just drove off in the panel truck.
810
00:58:17,760 --> 00:58:21,719
Well, put out an all-points call
to be on the lookout for a truck.
811
00:58:22,065 --> 00:58:24,727
Get your hat and coat.
We're going for a ride.
812
00:58:47,624 --> 00:58:49,057
Come in.
813
00:58:50,827 --> 00:58:52,429
Good morning, Inspector.
814
00:58:52,529 --> 00:58:54,997
"Bad morning" would be
a better greeting.
815
00:58:55,632 --> 00:58:57,623
Victor and his men have their window.
816
00:58:57,800 --> 00:59:01,065
- Oh? You couldn't find them?
- Oh, we'll find them all right.
817
00:59:01,337 --> 00:59:04,602
But I'm more interested
in something else.
818
00:59:05,174 --> 00:59:07,768
- Mind if I get personal?
- Not at all.
819
00:59:08,177 --> 00:59:09,974
I was thinking of Miss Geary.
820
00:59:10,146 --> 00:59:12,816
I met her at the golf club yesterday,
if you remember.
821
00:59:12,916 --> 00:59:14,884
- Yes.
- Charming.
822
00:59:15,552 --> 00:59:18,043
- Yes, she is.
- What do you know about her?
823
00:59:19,789 --> 00:59:22,986
Very little.
And the little I know, I like.
824
00:59:24,460 --> 00:59:26,863
Well, I can't say that I blame you.
825
00:59:26,963 --> 00:59:29,557
Women make it a pleasure to be a man.
826
00:59:30,733 --> 00:59:33,167
Have you seen her since yesterday?
827
00:59:33,503 --> 00:59:36,404
Oh, yes.
She returned right after you left.
828
00:59:36,973 --> 00:59:39,168
Poor girl, she was terribly upset.
829
00:59:39,442 --> 00:59:41,467
When did you first meet her?
830
00:59:41,811 --> 00:59:45,440
About two weeks ago. I was
playing golf, and she was trying to.
831
00:59:45,748 --> 00:59:48,273
And you're helping her with her game?
832
00:59:49,652 --> 00:59:52,177
- She's an American, isn't she?
- Yes.
833
00:59:52,855 --> 00:59:54,958
She's here visiting some relatives.
834
00:59:55,058 --> 00:59:58,459
Eric Hartman, the rare book dealer,
is her uncle.
835
00:59:59,996 --> 01:00:02,021
Why do you ask, Inspector?
836
01:00:02,498 --> 01:00:05,331
Well, in my profession,
you ask questions.
837
01:00:07,136 --> 01:00:09,570
I'll leave you to your equations.
838
01:00:11,774 --> 01:00:13,742
- Good day.
- Good day, sir.
839
01:00:36,866 --> 01:00:38,697
Miss Geary, please.
840
01:00:39,002 --> 01:00:40,270
MRS. HARTMAN:
May I tell her who's calling?
841
01:00:40,370 --> 01:00:41,769
Dr. Macklin.
842
01:00:46,509 --> 01:00:49,171
- JOYCE: Yes?
- Dr. Macklin's calling you.
843
01:00:49,712 --> 01:00:51,339
Tell him I'm out.
844
01:00:54,183 --> 01:00:57,710
- Miss Geary's out. I'll tell her you called.
- Thank you.
845
01:00:59,656 --> 01:01:00,757
What are you doing here?
846
01:01:00,857 --> 01:01:04,020
Moving in.
It's too hot out on the farm for me.
847
01:01:04,627 --> 01:01:06,629
- Was that Macklin?
- Yes.
848
01:01:06,729 --> 01:01:08,196
Where's Joyce?
849
01:01:17,306 --> 01:01:19,433
- Your knuckles sore?
- No.
850
01:01:19,809 --> 01:01:22,175
Then go out and bang them on the door.
851
01:01:22,278 --> 01:01:24,781
- You going somewhere?
- You bet I am.
852
01:01:24,881 --> 01:01:27,782
I'm getting out of here
before everything blows up in my face.
853
01:01:27,984 --> 01:01:30,043
Me, too. As soon as I finish.
854
01:01:30,820 --> 01:01:32,822
You sure you don't wanna stick around?
855
01:01:32,922 --> 01:01:35,391
After this is all over,
I can show you a good time.
856
01:01:35,491 --> 01:01:38,517
Please. Don't do me any favors.
857
01:01:42,365 --> 01:01:43,525
(KNOCKING ON DOOR)
858
01:01:44,434 --> 01:01:48,404
It's Dr. Macklin again on the phone.
He seems extremely disturbed.
859
01:01:48,504 --> 01:01:51,439
He knows I'm leaving.
We already said goodbye.
860
01:01:51,541 --> 01:01:53,168
Tell him I've gone.
861
01:01:53,409 --> 01:01:54,603
She'll talk.
862
01:01:57,914 --> 01:02:01,042
Get smart, lady.
Let him take you to the plane.
863
01:02:01,584 --> 01:02:05,748
Keep him out of the way.
Then there's no chance of his getting hurt.
864
01:02:08,624 --> 01:02:11,354
What's the matter? You carrying a torch?
865
01:02:13,563 --> 01:02:15,929
I'm sure you don't care about your neck.
866
01:02:16,199 --> 01:02:19,930
But if you don't want anything
to happen to his, you'll talk.
867
01:02:27,543 --> 01:02:30,680
- Hello, Carl?
- Hello. Are you all right?
868
01:02:30,780 --> 01:02:33,442
Yes. Yes, I'm fine.
869
01:02:34,250 --> 01:02:37,117
I was afraid you might be
in some kind of trouble.
870
01:02:37,954 --> 01:02:42,050
I hope you weren't worried.
I just went to pick up my flight ticket.
871
01:02:42,759 --> 01:02:45,694
- When do you leave?
- This afternoon at 4:00.
872
01:02:47,396 --> 01:02:50,923
Now, if I were bold,
I'd offer to take you to the airport.
873
01:02:51,968 --> 01:02:55,165
Why don't you be bold?
Sweep me off my feet.
874
01:02:57,807 --> 01:03:02,141
Only, you'll have to hurry.
We haven't much time.
875
01:03:03,346 --> 01:03:05,678
Goodbye. I'm already on my way.
876
01:03:06,215 --> 01:03:07,682
Goodbye, Carl.
877
01:03:13,990 --> 01:03:16,826
I'll be back after dinner
if someone wants me.
878
01:03:16,926 --> 01:03:18,127
Me and my shadow.
879
01:03:18,227 --> 01:03:20,463
I'm going to the airport
and watch the planes go by,
880
01:03:20,563 --> 01:03:22,292
in case I lose you.
881
01:03:25,468 --> 01:03:27,299
(CAR APPROACHING)
882
01:03:53,996 --> 01:03:55,932
Go ahead, pretty up for him.
883
01:03:56,032 --> 01:03:58,668
I can't figure you out,
going for this chess player.
884
01:03:58,768 --> 01:04:00,759
It just doesn't make sense.
885
01:04:01,370 --> 01:04:04,407
Joyce isn't quite ready yet,
so you have time for a drink.
886
01:04:04,507 --> 01:04:05,496
Thank you.
887
01:04:08,778 --> 01:04:11,314
- How do you do, Mr. Macklin?
- Mr. Hartman.
888
01:04:11,414 --> 01:04:13,575
- Glass of sherry?
- Thank you.
889
01:04:14,884 --> 01:04:19,150
It's not a very happy occasion.
We don't like to lose Joyce.
890
01:04:19,822 --> 01:04:23,485
Just between us,
I'm going to try to change her mind.
891
01:04:23,860 --> 01:04:25,225
Good luck.
892
01:04:25,695 --> 01:04:27,026
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
893
01:04:30,867 --> 01:04:34,359
- Where's Carl?
- He just called. He said he wasn't coming.
894
01:04:34,604 --> 01:04:36,539
But I saw his car drive up.
895
01:04:36,639 --> 01:04:39,802
You must have been mistaken.
It was somebody else.
896
01:04:49,085 --> 01:04:50,643
(GLASS BREAKING)
897
01:04:55,858 --> 01:05:00,591
Look who was going to sweep you
off your feet.
898
01:05:06,469 --> 01:05:10,371
It's perfectly all right.
I've just put him to sleep for a while.
899
01:05:17,446 --> 01:05:21,610
Poor Carl. For all of his intelligence,
he couldn't see through me.
900
01:05:23,619 --> 01:05:28,647
Well, I've finished my part of the bargain.
Now if you'll pay me off, I'll be on my way.
901
01:05:29,392 --> 01:05:33,055
That's funny.
I figured he had something for you.
902
01:05:33,729 --> 01:05:36,857
Not for me.
I guess I've been around too long.
903
01:05:37,566 --> 01:05:40,057
I liked him. I liked him a lot.
904
01:05:41,003 --> 01:05:43,372
But not as much as this.
905
01:05:43,472 --> 01:05:46,805
Thank you, Joe, and goodbye.
906
01:05:48,411 --> 01:05:50,470
Encore, encore.
907
01:05:51,180 --> 01:05:55,276
You gave a great performance, baby.
You ought to be on the stage.
908
01:05:56,185 --> 01:05:58,676
Before you go, give me that letter.
909
01:05:58,955 --> 01:06:01,157
I'll mail it for you, if you don't mind.
910
01:06:01,257 --> 01:06:04,193
I haven't the slightest idea
what you're talking about.
911
01:06:04,293 --> 01:06:05,726
Give it to me.
912
01:06:22,712 --> 01:06:27,149
You might as well sit down, baby,
take off your shoes, relax.
913
01:06:28,451 --> 01:06:31,420
You're gonna stick around here
for a while.
914
01:06:46,836 --> 01:06:48,404
Hello, Captain. When do we sail?
915
01:06:48,504 --> 01:06:50,539
We do not sail until eight bells.
916
01:06:50,639 --> 01:06:54,210
They'll go aboard now,
I'll be back later. Give me a hand?
917
01:06:54,310 --> 01:06:55,299
Yes.
918
01:07:05,054 --> 01:07:07,113
- Who is she?
- His wife.
919
01:07:07,523 --> 01:07:09,625
You said nothing about the man's wife.
920
01:07:09,725 --> 01:07:13,456
When a man is ill, he needs his wife.
Please take him aboard.
921
01:07:36,085 --> 01:07:38,454
Give me coveralls and a jacket,
I'm going.
922
01:07:38,554 --> 01:07:41,123
Macklin lost the shadow,
and now we've lost Macklin.
923
01:07:41,223 --> 01:07:44,927
And we've lost the Hartmans and the girl.
Our only hope now is Victor and his boys.
924
01:07:45,027 --> 01:07:47,052
I'm leaving you in charge.
925
01:07:48,230 --> 01:07:50,099
- How's it working, Paul?
- It's working fine.
926
01:07:50,199 --> 01:07:52,201
And it'll keep on working
as long as the batteries hold out.
927
01:07:52,301 --> 01:07:55,737
- It's good for about three hours.
- Three hours. Thanks.
928
01:08:35,010 --> 01:08:37,113
Are you sure
they're picking up our signal, sir?
929
01:08:37,213 --> 01:08:38,612
I hope so.
930
01:08:39,682 --> 01:08:41,843
(BEEPING)
931
01:08:42,518 --> 01:08:44,918
That's their beam. It's coming in great.
932
01:08:46,355 --> 01:08:48,482
(BEEPING)
933
01:09:04,673 --> 01:09:06,409
- Shall I go through, sir?
- No.
934
01:09:06,509 --> 01:09:09,239
- It may be a trap.
- Well, let them spring it.
935
01:09:11,914 --> 01:09:15,611
They're making their move.
We're just west of the town of Lampson.
936
01:09:15,918 --> 01:09:18,284
Follow but don't close in.
937
01:09:25,494 --> 01:09:26,984
What is it, Constable?
938
01:09:27,496 --> 01:09:28,485
This.
939
01:09:30,900 --> 01:09:33,130
Get out. Both of you.
940
01:09:41,076 --> 01:09:43,340
Walk to the back of the truck.
941
01:09:50,119 --> 01:09:51,643
Open it up, Nick.
942
01:09:52,555 --> 01:09:57,049
We're carrying you two guys
right inside of the truck. Go on, get going.
943
01:10:01,897 --> 01:10:03,762
Nick, you take the wheel.
944
01:10:04,233 --> 01:10:07,470
Morrie, you ride with Nick
and ditch those clothes.
945
01:10:07,570 --> 01:10:09,162
I'll follow in the other car.
946
01:10:11,173 --> 01:10:15,405
Done with neatness and dispatch.
That's American know-how for you.
947
01:10:19,381 --> 01:10:21,650
How long did he say
those batteries on the beam would last?
948
01:10:21,750 --> 01:10:23,081
Three hours.
949
01:10:24,620 --> 01:10:26,589
We have a half an hour to go.
950
01:10:26,689 --> 01:10:28,088
(ENGINE STARTING)
951
01:10:29,525 --> 01:10:31,152
(BEEPING WEAKENING)
952
01:10:33,062 --> 01:10:34,723
It's fading out.
953
01:10:36,232 --> 01:10:38,462
See if you can get a fix, Mac.
954
01:10:40,769 --> 01:10:44,728
Hello, Car 40 calling.
What's the last fix on the truck?
955
01:10:44,873 --> 01:10:48,377
25 miles north, a mile west of Montreal,
traveling northeast.
956
01:10:48,477 --> 01:10:49,879
Is the beam coming in?
957
01:10:49,979 --> 01:10:53,142
- Very faint.
- Only two cars are picking it up now.
958
01:10:58,420 --> 01:11:00,149
Not a peep out of it.
959
01:11:04,093 --> 01:11:05,094
(CAR STOPS)
960
01:11:05,194 --> 01:11:06,252
12:30.
961
01:11:07,096 --> 01:11:08,597
They've killed the engine.
962
01:11:08,697 --> 01:11:09,765
(FOG HORN BLOWING)
963
01:11:09,865 --> 01:11:11,526
We're near a harbor.
964
01:11:12,501 --> 01:11:15,771
Could be Quebec,
the amount of time we've been traveling.
965
01:11:15,871 --> 01:11:18,641
Or Montreal,
if we were going around in circles.
966
01:11:18,741 --> 01:11:21,141
Well, whatever it is, this is it.
967
01:11:39,895 --> 01:11:41,453
It's coming aboard.
968
01:11:41,664 --> 01:11:44,656
That's good.
Now maybe you won't be so jumpy.
969
01:11:47,102 --> 01:11:49,672
- Pick up any tails?
- You know us better than that, Joe.
970
01:11:49,772 --> 01:11:52,508
- What did you do with the two guys?
- We left them in the back of the truck.
971
01:11:52,608 --> 01:11:55,839
Get them out of there. Bring them up here
and lock them in a cabin.
972
01:12:06,789 --> 01:12:08,279
Easy, easy, easy.
973
01:12:12,761 --> 01:12:14,956
- All clear?
- Yes, sir.
974
01:12:29,945 --> 01:12:31,674
Come in, Headquarters.
975
01:12:31,880 --> 01:12:33,745
(STATIC BUZZING)
976
01:12:36,151 --> 01:12:39,688
Headquarters calling Leduc.
Headquarters calling Leduc. Over.
977
01:12:39,788 --> 01:12:42,258
Come in, Headquarters,
this is Leduc speaking.
978
01:12:42,358 --> 01:12:43,792
Come in, Headquarters...
979
01:12:43,892 --> 01:12:46,295
Headquarters calling Leduc.
You are not coming in.
980
01:12:46,395 --> 01:12:48,886
I repeat, you are not coming in. Over.
981
01:12:50,332 --> 01:12:52,926
Come in, Leduc. Please come in. Over.
982
01:12:53,535 --> 01:12:55,971
We're on a freighter tied up
to a mooring.
983
01:12:56,071 --> 01:12:57,971
(STATIC BUZZING)
984
01:12:59,508 --> 01:13:00,566
...over.
985
01:13:02,911 --> 01:13:05,539
This is Headquarters
calling Inspector Leduc.
986
01:13:05,647 --> 01:13:08,817
Headquarters calling Inspector Leduc.
You are not coming in.
987
01:13:08,917 --> 01:13:11,181
I repeat, you are not coming in. Over.
988
01:13:11,353 --> 01:13:13,014
(FOG HORN BLOWING)
989
01:13:13,922 --> 01:13:16,254
This is Leduc calling Headquarters.
990
01:13:18,560 --> 01:13:19,662
There's someone coming, sir.
991
01:13:19,762 --> 01:13:21,597
- Try and stall them for a minute.
- Right.
992
01:13:21,697 --> 01:13:24,097
LEDUC: Calling Headquarters.
Come in, Headquarters.
993
01:13:24,967 --> 01:13:27,603
Come in, Headquarters.
This is Leduc speaking.
994
01:13:27,703 --> 01:13:29,466
Come in, Headquarters.
995
01:13:32,574 --> 01:13:37,068
This is Leduc calling Headquarters.
Calling Headquarters. Over.
996
01:13:38,347 --> 01:13:41,748
Leduc calling. Come in, Headquarters.
997
01:13:42,584 --> 01:13:46,782
Come in, Headquarters. Come in,
Headquarters. This is Leduc speaking.
998
01:13:50,592 --> 01:13:52,116
Headquarters.
999
01:13:56,532 --> 01:13:58,397
Where's the other guy?
1000
01:13:58,534 --> 01:14:00,469
- LEDUC: Calling Headquarters...
- In the cab!
1001
01:14:00,569 --> 01:14:03,005
This is Leduc speaking.
Can you hear me, Fred?
1002
01:14:03,105 --> 01:14:04,800
All right, that's all.
1003
01:14:06,074 --> 01:14:07,234
(STATIC ENDS)
1004
01:14:09,678 --> 01:14:11,880
You've got the scientist,
and you've got his little gadget.
1005
01:14:11,980 --> 01:14:14,316
All wrapped up in a nice little package.
1006
01:14:14,416 --> 01:14:16,441
And now you'd like your money.
1007
01:14:17,920 --> 01:14:20,150
Oh, Inspector, greetings.
1008
01:14:20,355 --> 01:14:23,620
- I know these men, but who are you?
- Eric Hartman.
1009
01:14:23,959 --> 01:14:25,227
Dealer in rare books.
1010
01:14:25,327 --> 01:14:27,896
He had a radio phone in the truck.
He was trying to use it.
1011
01:14:27,996 --> 01:14:31,864
Deep down in the hold,
he couldn't get out much of a message.
1012
01:14:33,101 --> 01:14:34,169
Where's the other guy?
1013
01:14:34,269 --> 01:14:38,006
Captain, they just murdered
one of my men aboard your ship.
1014
01:14:38,106 --> 01:14:39,573
I'm Inspector Leduc.
1015
01:14:39,808 --> 01:14:42,578
Murdering police officers
was not part of our bargain.
1016
01:14:42,678 --> 01:14:45,981
Captain, why don't we go to your quarters
where we can discuss this quietly?
1017
01:14:46,081 --> 01:14:49,785
Wait a minute, buster.
You and I got some unfinished business.
1018
01:14:49,885 --> 01:14:51,853
I'll be back, Mr. Victor.
1019
01:14:58,827 --> 01:15:00,362
What's biting you?
1020
01:15:00,462 --> 01:15:04,592
You have some unfinished business
to transact with a book dealer?
1021
01:15:05,534 --> 01:15:08,504
I'm gonna collect the payoff.
Wind up the deal.
1022
01:15:08,604 --> 01:15:10,469
And after you wind up the deal?
1023
01:15:10,906 --> 01:15:13,841
- We got plans.
- Do you mind if I make one guess?
1024
01:15:14,776 --> 01:15:19,515
You're gonna slip across the border,
do all the spots, meet all of your friends,
1025
01:15:19,615 --> 01:15:23,574
have yourself a good time
as long as the money holds out, right?
1026
01:15:24,720 --> 01:15:26,517
And after that, what?
1027
01:15:27,122 --> 01:15:29,454
The deluge, right?
1028
01:15:31,393 --> 01:15:34,453
It takes money, Joe. Lots of money.
1029
01:15:35,998 --> 01:15:38,796
I hope Mr. Hartman's paying you well.
1030
01:15:39,601 --> 01:15:40,829
He is.
1031
01:15:41,837 --> 01:15:43,566
You're sure he'll pay?
1032
01:15:44,673 --> 01:15:45,970
He'll pay.
1033
01:15:49,945 --> 01:15:51,046
What do you think, Morrie?
1034
01:15:51,146 --> 01:15:53,549
Don't pay no attention to him, boss.
He's trying to needle you.
1035
01:15:53,649 --> 01:15:56,777
Well, it's easy enough to prove.
Has he got the money?
1036
01:16:11,166 --> 01:16:12,701
The money you are to receive,
1037
01:16:12,801 --> 01:16:16,293
perhaps if I were to double it
you'd feel less disturbed?
1038
01:16:21,577 --> 01:16:25,247
My hand's out, and my palm is itching.
$100,000.
1039
01:16:25,347 --> 01:16:28,317
Less the advance
our friend in Lisbon gave you.
1040
01:16:28,417 --> 01:16:31,648
Less nothing. Plus expenses.
Come on, pay off.
1041
01:16:42,664 --> 01:16:44,029
(SHIP BELL DINGING)
1042
01:16:47,903 --> 01:16:49,803
(FOG HORN BLOWING)
1043
01:16:53,709 --> 01:16:55,700
$100,000, correct?
1044
01:16:56,912 --> 01:16:58,106
Correct.
1045
01:17:07,356 --> 01:17:09,691
There's nothing like a voyage
to clear the mind.
1046
01:17:09,791 --> 01:17:11,782
The open sea, the wind.
1047
01:17:12,894 --> 01:17:16,386
I was just telling Nick and Morrie
the joys of a sea voyage.
1048
01:17:16,498 --> 01:17:19,490
Only, this is one journey
I would prefer not to take.
1049
01:17:19,735 --> 01:17:21,635
See these tears? I'm crying.
1050
01:17:22,004 --> 01:17:25,574
Come on, boys, we're getting off.
Bon voyage, Inspector.
1051
01:17:25,674 --> 01:17:27,335
(SHIP MOVING)
1052
01:17:29,111 --> 01:17:30,942
(FOG HORN BLOWING)
1053
01:17:32,547 --> 01:17:35,017
Tell the captain to hold the ship.
We're getting off.
1054
01:17:35,117 --> 01:17:37,085
Don't get excited, Mr. Victor.
1055
01:17:37,252 --> 01:17:40,055
As you said yourself,
if you get excited, you get ants.
1056
01:17:40,155 --> 01:17:42,457
If you get ants, you get rattled.
1057
01:17:42,557 --> 01:17:44,693
You'll be taken off in good time.
1058
01:17:44,793 --> 01:17:48,695
You'll be put off all right,
but you won't be having a good time.
1059
01:17:50,632 --> 01:17:52,259
There's no way to get off the boat.
1060
01:17:53,802 --> 01:17:55,504
We'll go over the side.
1061
01:17:55,604 --> 01:17:57,940
You'll be cut to pieces
by the propeller.
1062
01:17:58,040 --> 01:18:00,565
If you won't tell the captain, I will.
1063
01:18:05,447 --> 01:18:09,213
Now, tell me, Mr. Hartman,
you employed Victor.
1064
01:18:10,285 --> 01:18:12,583
Mind my asking who employs you?
1065
01:18:13,588 --> 01:18:16,284
You work for someone.
You're getting paid.
1066
01:18:16,725 --> 01:18:19,990
I'm a man of principle.
I work without pay.
1067
01:18:20,295 --> 01:18:22,126
Of course. How stupid of me.
1068
01:18:23,565 --> 01:18:27,296
Tell me, what do you intend to do
with the device on the truck?
1069
01:18:27,669 --> 01:18:30,238
Are you going to use it
to frighten the world?
1070
01:18:30,338 --> 01:18:32,140
To bring it to its knees?
1071
01:18:32,240 --> 01:18:36,643
The instant I saw you, Inspector,
I knew the device was a fraud.
1072
01:18:37,546 --> 01:18:40,515
But no matter.
We have the real treasure.
1073
01:18:40,882 --> 01:18:42,315
Dr. Macklin?
1074
01:18:43,852 --> 01:18:46,184
You have him onboard this ship?
1075
01:18:49,157 --> 01:18:53,161
You realize, of course, that Dr. Macklin
will never consent to work for you.
1076
01:18:53,261 --> 01:18:56,098
One thing you cannot enslave
is the human mind.
1077
01:18:56,198 --> 01:18:58,900
With us, Dr. Macklin is going to work
for peace.
1078
01:18:59,000 --> 01:19:00,399
Peace?
1079
01:19:06,475 --> 01:19:10,104
You're the captain of the ship.
All you have to do is give the word.
1080
01:19:10,545 --> 01:19:13,207
I'll pay you well. $10,000.
1081
01:19:14,282 --> 01:19:16,250
- $20,000.
- I'm sorry.
1082
01:19:26,161 --> 01:19:27,685
Let us off.
1083
01:19:34,269 --> 01:19:36,203
All right, Mr. Victor.
1084
01:19:42,744 --> 01:19:44,837
Take this man to the saloon.
1085
01:19:59,661 --> 01:20:03,256
You're in trouble, Joe. Serious trouble.
1086
01:20:05,433 --> 01:20:08,003
Didn't it occur to you
to ask what you were doing?
1087
01:20:08,103 --> 01:20:11,766
Who Macklin was, why Hartman
wanted him, for what reason?
1088
01:20:11,873 --> 01:20:13,568
Didn't you wonder?
1089
01:20:14,009 --> 01:20:16,344
Who cares? I was doing a job.
1090
01:20:16,444 --> 01:20:18,639
Yes, but what kind of a job?
1091
01:20:18,747 --> 01:20:22,114
You were to kidnap a man.
What kind of a man?
1092
01:20:22,617 --> 01:20:27,213
Of all men, why is he so important?
Didn't you ask yourself that question?
1093
01:20:29,724 --> 01:20:33,524
Men like Hartman
are masters of deception.
1094
01:20:34,029 --> 01:20:37,157
They tell lies,
they corrupt people's minds.
1095
01:20:37,833 --> 01:20:40,102
That's no skin off of my nose.
1096
01:20:40,202 --> 01:20:43,038
Well, it's more than the skin
of your nose that's in danger, Joe.
1097
01:20:43,138 --> 01:20:46,198
It's you, all of you. All of us.
All of humanity.
1098
01:20:46,508 --> 01:20:49,966
Oh, shut up for a while, will you?
I'm trying to think.
1099
01:20:51,213 --> 01:20:55,149
- There's a way to save Macklin.
- All I wanna save is my own neck.
1100
01:20:55,617 --> 01:20:57,018
Well, now you're talking.
1101
01:20:57,118 --> 01:21:00,952
If we can get Macklin off this ship,
you can save your neck.
1102
01:21:01,857 --> 01:21:04,291
I'll see to it
that you get a fair trial.
1103
01:21:04,893 --> 01:21:08,351
Listen to him!
If I get a fair trial, I'm dead.
1104
01:21:08,930 --> 01:21:11,228
What I need is an unfair trial.
1105
01:21:11,766 --> 01:21:14,836
Joe, you've pulled all kinds of deals
during your lifetime.
1106
01:21:14,936 --> 01:21:19,202
Gambling, numbers racket, smuggling,
an occasional rub-out.
1107
01:21:19,941 --> 01:21:22,110
But all these are petty crimes
to the one you committed
1108
01:21:22,210 --> 01:21:24,804
when you handed Macklin over
to this mob.
1109
01:21:27,716 --> 01:21:30,810
Why don't you do something decent
for a change?
1110
01:21:33,788 --> 01:21:35,085
Like what?
1111
01:21:36,791 --> 01:21:39,427
There's a radio in the back
of the truck.
1112
01:21:39,527 --> 01:21:43,122
If we can get it working,
I can get a message to the River Patrol.
1113
01:21:44,132 --> 01:21:46,301
Then the captain will have to
stop the ship.
1114
01:21:46,401 --> 01:21:50,098
If he doesn't, he'll have
the whole Canadian Navy on his neck.
1115
01:21:52,807 --> 01:21:56,538
All right, Inspector,
let's give it a try.
1116
01:22:27,042 --> 01:22:28,339
Nick.
1117
01:22:28,710 --> 01:22:31,313
The deck lamp, put it on.
Shine it in their eyes.
1118
01:22:31,413 --> 01:22:32,607
Take it, Nick.
1119
01:22:56,271 --> 01:22:57,639
This is his party.
1120
01:22:57,739 --> 01:23:00,435
The minute the boat stops,
we'll go over the side.
1121
01:23:23,331 --> 01:23:25,634
What were you going to do, Inspector?
1122
01:23:25,734 --> 01:23:28,202
Connect the battery
to the homing device?
1123
01:23:28,737 --> 01:23:30,068
It's no use.
1124
01:23:30,572 --> 01:23:34,167
I took the precaution
of smashing your equipment.
1125
01:23:45,220 --> 01:23:47,245
All right, Nick. Cover the hatch.
1126
01:23:52,460 --> 01:23:56,362
- Who fired the distress signal?
- It came from the hold, Captain.
1127
01:23:56,498 --> 01:23:58,363
That will bring the River Patrol.
1128
01:23:58,800 --> 01:24:00,665
- Signal dead slow.
- Yes, sir.
1129
01:24:04,005 --> 01:24:05,870
That was very stupid.
1130
01:24:06,641 --> 01:24:08,871
You just signed Macklin's death warrant.
1131
01:24:09,044 --> 01:24:11,079
Let's go before that patrol gets here.
1132
01:24:11,179 --> 01:24:13,704
If we cannot have him, no one will.
1133
01:24:14,816 --> 01:24:15,976
Look out.
1134
01:24:25,894 --> 01:24:27,128
He's gonna kill that guy.
1135
01:24:27,228 --> 01:24:29,560
Are you your brother's keeper? Here.
1136
01:24:29,798 --> 01:24:32,028
- You're gonna need some dough.
- Where are you going?
1137
01:24:32,600 --> 01:24:35,000
That cop, he said something.
1138
01:24:35,370 --> 01:24:37,973
About being a hero? Don't be a sap, Joe.
1139
01:24:38,073 --> 01:24:39,438
So long, Morrie.
1140
01:24:40,842 --> 01:24:42,434
(SPLASHING)
1141
01:24:45,246 --> 01:24:48,613
- Dr. Macklin, please come with me.
- Where are you taking him?
1142
01:24:49,551 --> 01:24:52,042
Carl, don't go.
1143
01:24:57,125 --> 01:25:00,754
There are some disadvantages
to being a man of intellect.
1144
01:25:04,833 --> 01:25:06,198
After you.
1145
01:25:55,750 --> 01:25:58,014
(FOG HORN BLOWING)
1146
01:26:02,223 --> 01:26:03,588
Hi, Inspector.
1147
01:26:04,792 --> 01:26:08,694
The doll, Joyce. She wrote you a letter.
1148
01:26:12,834 --> 01:26:16,167
Looks like I'm not gonna make it
back to the States.
1149
01:26:16,838 --> 01:26:18,897
- Do me a favor.
- Yes, Joe.
1150
01:26:21,075 --> 01:26:23,745
Will you dump my ashes
across the border?
1151
01:26:23,845 --> 01:26:25,210
Sure, Joe.
1152
01:26:26,414 --> 01:26:27,642
Thanks.
1153
01:26:40,094 --> 01:26:43,689
He died a hero. It may be just as well.
1154
01:26:44,065 --> 01:26:47,865
Had he lived, he might not have known
how to grace the part.
88940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.