All language subtitles for 9.2009.1080.x264.YIFY-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:00:53,889 --> 00:00:59,401 We had such, potential. Such promise. 3 00:00:59,436 --> 00:01:04,858 But we squandered our gifts, our intelligence. 4 00:01:05,419 --> 00:01:09,192 Our blind pursuit of technology... 5 00:01:09,227 --> 00:01:13,491 only sped us quicker to our doom. 6 00:01:15,911 --> 00:01:19,590 Our world is ending... 7 00:01:19,625 --> 00:01:23,269 but life must go on. 8 00:05:25,512 --> 00:05:29,182 Wait, I'm a friend. 9 00:05:38,399 --> 00:05:43,279 Yes. I always hoped... 10 00:05:47,400 --> 00:05:49,375 so much thought... 11 00:05:49,410 --> 00:05:53,373 The details, carved wood. 12 00:05:53,363 --> 00:05:56,039 Molded copper. 13 00:05:58,416 --> 00:06:00,460 You can't speak? 14 00:06:07,300 --> 00:06:08,426 Ah'ha... 15 00:06:12,430 --> 00:06:14,349 Come with me. 16 00:06:23,149 --> 00:06:26,236 Here. Stop! 17 00:06:29,203 --> 00:06:31,636 Some things in this world... 18 00:06:31,671 --> 00:06:34,702 are better left where they lie. 19 00:06:34,786 --> 00:06:37,956 But if you know where to look... 20 00:06:38,384 --> 00:06:42,096 these ruins are full of riches. 21 00:06:44,265 --> 00:06:46,100 Wait, wait. 22 00:06:46,392 --> 00:06:48,003 Almost there. 23 00:06:49,284 --> 00:06:52,384 Friend... friend? 24 00:06:52,419 --> 00:06:55,485 - Friend. - Friend. 25 00:07:01,658 --> 00:07:04,410 What's this? 26 00:07:06,412 --> 00:07:09,582 You've found it. 27 00:07:09,874 --> 00:07:14,087 He's... uh, he's always drawing this. 28 00:07:17,257 --> 00:07:19,968 Are... are we alone? 29 00:07:20,003 --> 00:07:21,845 No, no... 30 00:07:23,721 --> 00:07:25,265 Shh... 31 00:07:26,808 --> 00:07:29,060 Go. 32 00:07:34,107 --> 00:07:36,818 Get in the can, go on. 33 00:07:58,798 --> 00:08:00,300 Huh... 34 00:08:47,514 --> 00:08:48,848 Hey, hey, hey... 35 00:08:51,267 --> 00:08:54,062 Why don't you finish, what you started... 36 00:08:54,097 --> 00:08:55,855 with me. 37 00:09:54,247 --> 00:09:56,583 No, no, no. No. 38 00:09:57,375 --> 00:09:59,259 It's alright. 39 00:09:59,294 --> 00:10:01,838 I'm not gonna hurt you. 40 00:10:01,873 --> 00:10:05,133 You're safe now. 41 00:10:06,634 --> 00:10:08,726 Where am I? 42 00:10:08,761 --> 00:10:13,016 With us. I never expected to see another one. 43 00:10:13,051 --> 00:10:15,441 There... that should hold. 44 00:10:15,476 --> 00:10:18,813 If Two were here, he would have done a better job. 45 00:10:19,022 --> 00:10:22,108 - I wonder where he has gone to? - I was with him. 46 00:10:22,143 --> 00:10:24,784 Two? Where, out there? 47 00:10:24,819 --> 00:10:28,114 - What did he...? - Keeping secrets from me, I see? 48 00:10:28,149 --> 00:10:31,201 I was coming to tell you. 49 00:10:31,284 --> 00:10:32,917 What's this? 50 00:10:32,952 --> 00:10:37,248 I found him, in the emptiness. 51 00:10:37,373 --> 00:10:38,875 What were you doing out there? 52 00:10:38,910 --> 00:10:41,176 You know the beast. 53 00:10:41,211 --> 00:10:43,094 How many times have I told you? 54 00:10:43,129 --> 00:10:47,133 The Beast? That's what took Two. If we hurry, we can save him. 55 00:10:47,168 --> 00:10:49,636 The beast took him? That's the end of it. 56 00:10:49,671 --> 00:10:50,970 But he was still alive. 57 00:10:51,005 --> 00:10:53,389 No! We have rules! 58 00:11:00,813 --> 00:11:04,324 Our new guest seems confused. 59 00:11:04,359 --> 00:11:08,780 Perhaps I can help you teach some clarity. 60 00:11:29,717 --> 00:11:34,347 - It didn't kill him? - Quiet. 61 00:11:45,191 --> 00:11:48,278 Hold on. 62 00:12:28,651 --> 00:12:31,279 When we woke in this world... 63 00:12:31,314 --> 00:12:33,204 it was chaos. 64 00:12:33,239 --> 00:12:39,579 Man and machine, attacked each other, with fire and metal. 65 00:12:50,006 --> 00:12:52,550 I found others. 66 00:12:56,596 --> 00:12:59,641 There's a gap ahead. 67 00:12:59,974 --> 00:13:02,769 Follow me. 68 00:14:12,422 --> 00:14:16,593 The gas... killed, everything. 69 00:14:18,261 --> 00:14:20,200 I led us here... 70 00:14:20,235 --> 00:14:22,105 to sanctuary. 71 00:14:22,140 --> 00:14:25,518 And here we waited for the war to end. 72 00:14:25,553 --> 00:14:28,935 Slowly the world, became silent. 73 00:14:28,970 --> 00:14:32,317 The only thing that remains now... 74 00:14:32,352 --> 00:14:34,652 is the beast. 75 00:14:34,986 --> 00:14:37,078 So, we stay hidden... 76 00:14:37,113 --> 00:14:41,374 and we wait for it to... to sleep. 77 00:14:41,409 --> 00:14:44,621 But where did it come from? Why is it hunting us? 78 00:14:44,656 --> 00:14:46,671 Questions like that, are pointless. 79 00:14:46,706 --> 00:14:50,293 We need to protect ourselves. Keep ourselves out of danger. 80 00:14:50,328 --> 00:14:54,547 Too many of us have already been lost. 81 00:14:55,590 --> 00:14:58,426 But he isn't lost. 82 00:14:58,468 --> 00:15:02,472 - Why aren't you listening to me? - Two, chose his own path! 83 00:15:02,805 --> 00:15:07,018 I suggest you avoid making the same mistake. 84 00:15:10,980 --> 00:15:12,947 Go to the watch tower... 85 00:15:12,982 --> 00:15:16,736 and take our guest, with you. 86 00:16:18,506 --> 00:16:21,593 This was the first thing we built together. 87 00:16:22,093 --> 00:16:25,054 - We can still go after him? - Us? 88 00:16:25,089 --> 00:16:28,016 But he could be anywhere out there. 89 00:16:30,518 --> 00:16:33,445 Ah, that's where it took him. 90 00:16:33,480 --> 00:16:35,315 Down towards those three tall shapes. 91 00:16:37,442 --> 00:16:41,738 Oh, no! We can't! Not there. 92 00:16:41,773 --> 00:16:43,990 We have rules. 93 00:16:46,242 --> 00:16:50,622 - Why'd you listen to One? - A group must have a leader. 94 00:16:50,657 --> 00:16:53,333 But what if he's wrong? 95 00:16:55,376 --> 00:16:57,844 Come with me. 96 00:16:57,879 --> 00:17:00,048 I can't do it alone. 97 00:17:00,083 --> 00:17:02,091 I... 98 00:17:03,218 --> 00:17:05,345 I... I can't. 99 00:17:05,386 --> 00:17:07,061 But... 100 00:17:07,096 --> 00:17:09,891 Wouldn't he have come for you? 101 00:17:24,572 --> 00:17:26,991 Wait. 102 00:17:31,621 --> 00:17:34,374 We're going to need a map. 103 00:17:35,083 --> 00:17:38,968 Actually, I don't mind having one eye. 104 00:17:39,003 --> 00:17:43,341 It's easier for me. I can concentrate on one thing at a time. You know? 105 00:18:07,448 --> 00:18:10,285 Why was he out here alone? 106 00:18:28,887 --> 00:18:32,765 - Where's this tunnel? - I don't know. 107 00:18:34,976 --> 00:18:37,395 Wait! 108 00:18:47,363 --> 00:18:50,325 We should go back. 109 00:18:51,784 --> 00:18:53,953 We can't. 110 00:19:04,839 --> 00:19:07,425 The, beast. 111 00:19:09,969 --> 00:19:12,222 It's too dark. 112 00:19:15,517 --> 00:19:18,436 We can use that. 113 00:19:47,006 --> 00:19:49,259 Wait. 114 00:20:04,899 --> 00:20:07,944 Two, would be impressed. 115 00:20:12,073 --> 00:20:14,617 We'll find him. 116 00:20:20,707 --> 00:20:25,628 You know, you're just like him. You forget to remember, to be scared. 117 00:20:46,900 --> 00:20:49,694 Can I wait here? 118 00:21:05,793 --> 00:21:09,589 Why would he bring him here? 119 00:21:52,006 --> 00:21:54,634 Two! 120 00:21:56,553 --> 00:21:58,930 Two! 121 00:22:09,566 --> 00:22:12,360 I knew you would come. 122 00:22:12,443 --> 00:22:14,779 I thought...? 123 00:22:49,439 --> 00:22:52,650 Dirty thing. 124 00:23:40,865 --> 00:23:43,952 - Seven? - I don't believe it. 125 00:23:55,296 --> 00:23:59,050 - You've come back. - I never left. 126 00:23:59,217 --> 00:24:02,303 You've finally decided to join the fight. 127 00:24:06,266 --> 00:24:08,893 You dropped this. 128 00:24:09,185 --> 00:24:10,693 Where have you been hiding? 129 00:24:10,728 --> 00:24:15,859 Rusty and hectic gathered, shiny pile of scrap. 130 00:24:18,778 --> 00:24:20,572 Ohh... 131 00:24:23,783 --> 00:24:25,785 You did it, friend. 132 00:24:25,869 --> 00:24:28,079 I never thought... 133 00:24:47,932 --> 00:24:50,977 Wait. What're you doing? 134 00:24:51,227 --> 00:24:54,147 You don't even know what it is. 135 00:25:07,619 --> 00:25:10,705 No! Two! 136 00:25:55,959 --> 00:25:58,628 Jump! 137 00:26:27,490 --> 00:26:30,243 Hurry, quick. 138 00:27:16,623 --> 00:27:18,791 What're you waiting for? 139 00:27:19,918 --> 00:27:21,544 Keep running. 140 00:27:22,045 --> 00:27:24,130 Come on. 141 00:27:44,776 --> 00:27:49,656 I knew we should't have come. Why? Why did you do that? 142 00:27:49,697 --> 00:27:52,826 I didn't know. I'm sorry. 143 00:27:55,286 --> 00:27:57,497 I'm sorry. 144 00:28:00,875 --> 00:28:03,545 What were you thinking? 145 00:28:10,134 --> 00:28:13,012 What's it going to do? 146 00:28:13,179 --> 00:28:15,557 I know where we can find answers. 147 00:29:26,628 --> 00:29:30,507 Is this, what it was like? 148 00:29:32,842 --> 00:29:35,845 Keep up. 149 00:30:01,037 --> 00:30:06,334 Oh, they've been here, the whole time? 150 00:30:07,168 --> 00:30:09,295 Twins. 151 00:30:09,462 --> 00:30:12,924 They've been hiding here, lost in the past. 152 00:30:12,959 --> 00:30:15,301 Looking for answers. 153 00:30:19,013 --> 00:30:21,391 They're cataloguing. 154 00:30:34,070 --> 00:30:35,620 We need your help. 155 00:30:35,655 --> 00:30:40,034 - We awakened, something. - No, I awakened, something. 156 00:30:40,069 --> 00:30:42,871 Something terrible. 157 00:30:50,587 --> 00:30:52,881 That's it! 158 00:31:30,335 --> 00:31:33,171 Today, the, chancellor presented the latest advancement... 159 00:31:33,206 --> 00:31:35,632 of technological wizardry to the public. 160 00:31:35,715 --> 00:31:37,724 Comrades! 161 00:31:37,759 --> 00:31:40,011 Today begins a new era. 162 00:31:40,887 --> 00:31:44,015 Let us praise this new technology. 163 00:31:45,058 --> 00:31:48,812 Welcome, to the age of the machine. 164 00:31:48,937 --> 00:31:52,524 It will make new machines, in it's own image. 165 00:31:52,559 --> 00:31:54,491 Machines of peace. 166 00:31:54,526 --> 00:31:57,445 Letting us know the glorious new era... 167 00:31:57,480 --> 00:32:00,365 of wealth and prosperity for the state. 168 00:32:09,207 --> 00:32:13,086 Governors are advised to pause, for a public address. 169 00:32:14,462 --> 00:32:18,341 Science has turned it's sinister eyes against us. 170 00:32:19,551 --> 00:32:21,886 People of our mighty state. 171 00:32:23,346 --> 00:32:28,643 Join me in repelling the iron fist of the machine. 172 00:32:40,905 --> 00:32:44,200 But the thing that woke it, it... it was round and... 173 00:32:44,235 --> 00:32:47,620 and engraved with strange shapes. 174 00:32:51,499 --> 00:32:54,259 The shapes corresponded. 175 00:32:54,294 --> 00:32:57,797 It fit perfectly, into the machine. 176 00:32:57,832 --> 00:33:00,592 I think it was made for it. 177 00:33:00,800 --> 00:33:03,511 That's what Six, always draws. 178 00:33:03,546 --> 00:33:05,103 Six? 179 00:33:05,138 --> 00:33:08,099 Two, collected his drawings. 180 00:33:08,134 --> 00:33:11,060 He was always studying them. 181 00:33:12,812 --> 00:33:15,523 - I have to see them. - What? 182 00:33:15,558 --> 00:33:17,782 Go back to, One? 183 00:33:17,817 --> 00:33:21,946 So he can lock us away, while this nightmare awakens? 184 00:33:22,155 --> 00:33:24,699 Never. 185 00:33:50,892 --> 00:33:53,895 Alright... alright, where did he put them? 186 00:33:54,020 --> 00:33:56,230 Here somewhere. 187 00:33:56,265 --> 00:33:58,166 Here. Here. 188 00:33:58,201 --> 00:34:00,068 There they are. 189 00:34:00,103 --> 00:34:02,612 Right? 190 00:34:08,952 --> 00:34:11,788 You awakened, what? 191 00:34:11,823 --> 00:34:13,963 You fools. 192 00:34:13,998 --> 00:34:16,633 - I warned you. - He warned you. 193 00:34:16,668 --> 00:34:19,719 Now you've awoke unimaginable, terror. 194 00:34:19,754 --> 00:34:25,218 And may I ask, did you manage to save, Two? Of course not. 195 00:34:25,253 --> 00:34:26,893 By following this wickless fool, 196 00:34:26,928 --> 00:34:29,312 you've endangered everything we've worked for. 197 00:34:29,347 --> 00:34:33,143 - Why was Two sent out, to begin with? - I sent him. To scout. 198 00:34:33,178 --> 00:34:34,484 That doesn't make any sense. 199 00:34:34,519 --> 00:34:37,543 You don't send the oldest out to... Look... 200 00:34:37,578 --> 00:34:40,567 we need to figure out, what's going on. 201 00:34:40,602 --> 00:34:44,362 The source... The source... 202 00:34:45,029 --> 00:34:49,242 Go back, to the source... 203 00:34:49,742 --> 00:34:53,246 This is it! This is what wakened the machine. 204 00:34:54,289 --> 00:34:56,624 What do you know about this? 205 00:34:57,333 --> 00:34:59,843 Now you can't be trusted. 206 00:34:59,878 --> 00:35:02,589 I wont allow you, to endanger us further. 207 00:35:02,624 --> 00:35:04,465 Subjugate them. 208 00:35:04,507 --> 00:35:07,760 - Sub... What? - You illiterate crimp... 209 00:35:07,802 --> 00:35:10,013 Take their belongings. 210 00:35:13,683 --> 00:35:16,019 - Hey... - Wait! 211 00:35:20,982 --> 00:35:24,736 You're nothing but a coward. 212 00:35:26,946 --> 00:35:29,164 How dare you challenge me? 213 00:35:29,199 --> 00:35:32,333 I, who kept everyone safe all these years. 214 00:35:32,368 --> 00:35:35,914 Ever since you got here, everything has been unravelling. 215 00:35:35,949 --> 00:35:38,381 You're a curse! A fool. 216 00:35:38,416 --> 00:35:42,587 - Guided by pointless queries. - And you... are a blind man. 217 00:35:42,622 --> 00:35:45,256 Guided by fear. 218 00:35:48,927 --> 00:35:54,140 Sometimes fear... is the appropriate response. 219 00:36:09,781 --> 00:36:12,075 No-o-o!... 220 00:36:22,627 --> 00:36:25,421 - Nine! - Go! 221 00:36:36,891 --> 00:36:41,146 - Nine! - Keep going, I'll find a way down. 222 00:37:25,982 --> 00:37:28,651 Come on. 223 00:38:24,541 --> 00:38:27,502 Let me try that again. 224 00:38:32,173 --> 00:38:35,844 The cable! Pull it! 225 00:38:48,898 --> 00:38:51,568 Grab on. 226 00:39:01,202 --> 00:39:03,746 Grab the wire. 227 00:39:19,012 --> 00:39:22,807 Your cape... let it go. 228 00:39:22,842 --> 00:39:24,993 I can't. 229 00:39:25,028 --> 00:39:27,145 Do it now! 230 00:39:43,620 --> 00:39:46,247 It's only a cape. 231 00:41:43,072 --> 00:41:46,576 There will be more, wont there? 232 00:41:46,611 --> 00:41:49,162 Yes. 233 00:41:49,579 --> 00:41:51,894 It's not safe here. 234 00:41:51,929 --> 00:41:54,209 Stand look out. 235 00:41:58,922 --> 00:42:02,634 I'll search out a safer retreat. 236 00:43:18,334 --> 00:43:21,420 - What... what is it? - The source. 237 00:43:21,455 --> 00:43:24,507 That thing that woke the machine. 238 00:43:24,716 --> 00:43:27,802 - Go back, go back. - Back to where? 239 00:43:27,837 --> 00:43:29,894 Dark science. 240 00:43:29,929 --> 00:43:34,309 What good does this useless rubbish do us? Forget it! 241 00:43:34,344 --> 00:43:35,911 You know something. 242 00:43:35,946 --> 00:43:37,444 What do you know? 243 00:43:37,479 --> 00:43:40,607 I know enough, to leave their ancient evil to moulder. 244 00:43:40,642 --> 00:43:43,085 Look what they've left us with. 245 00:43:43,120 --> 00:43:45,528 Leave it be I say. But you... 246 00:43:45,563 --> 00:43:47,287 always asking questions. 247 00:43:47,322 --> 00:43:50,909 So many pointless questions... Probing, pushing. 248 00:43:50,944 --> 00:43:54,621 Like, Two, he always had to know, so much. 249 00:43:54,829 --> 00:43:57,624 I was right, you did send him out to die. 250 00:43:57,659 --> 00:44:00,627 He was old, he was weak. 251 00:44:01,211 --> 00:44:05,256 Sometimes one must be sacrificed for the good of many. 252 00:44:05,291 --> 00:44:08,176 You, coward! 253 00:44:10,094 --> 00:44:12,388 Seven. 254 00:44:26,236 --> 00:44:30,406 Your path takes us to catastrophe. 255 00:44:36,454 --> 00:44:40,479 - We have to go back. - Back? Where? 256 00:44:40,514 --> 00:44:44,504 To the first room, where I woke. 257 00:45:39,142 --> 00:45:42,562 Can't he see, his way only brings trouble... 258 00:45:42,597 --> 00:45:45,440 I mean what good comes from his part? 259 00:45:47,317 --> 00:45:51,321 I know what we need, right now. I know what's right. 260 00:45:51,356 --> 00:45:53,406 Huh? 261 00:45:54,449 --> 00:45:55,909 No. 262 00:46:02,040 --> 00:46:03,625 Huh... 263 00:46:15,386 --> 00:46:18,556 No, no, you can't be. 264 00:46:18,640 --> 00:46:21,267 No, no! 265 00:46:26,898 --> 00:46:28,900 Find them. 266 00:47:10,150 --> 00:47:12,485 Don't look in the eyes. 267 00:47:23,538 --> 00:47:26,332 Five! 268 00:47:47,729 --> 00:47:50,565 - Seven! - Nine! 269 00:48:12,504 --> 00:48:15,256 - We have to go after them. - What? 270 00:48:15,298 --> 00:48:19,260 - Eight? Wher... where's, Eight? - That thing has them. 271 00:48:19,295 --> 00:48:21,971 It's taking them back to the machine. 272 00:48:22,222 --> 00:48:24,557 Then it's too late. 273 00:48:24,682 --> 00:48:26,747 Wait, wait, we have to get outta here. 274 00:48:26,782 --> 00:48:28,812 We must try to find another safe place. 275 00:48:28,847 --> 00:48:30,278 No more hiding. 276 00:48:30,313 --> 00:48:33,942 We're going after them! All of us. 277 00:48:34,025 --> 00:48:38,780 Need I remind you, on the outcome of your last heroic venture? 278 00:48:52,085 --> 00:48:55,004 I can't let this happen to them. 279 00:50:19,172 --> 00:50:22,967 - I'm going in. - I'm coming with you. 280 00:50:23,009 --> 00:50:26,721 No... I need you here. 281 00:50:27,138 --> 00:50:29,891 If I don't make it back... 282 00:50:30,099 --> 00:50:33,186 destroy it. 283 00:50:36,689 --> 00:50:40,443 Wait, How? 284 00:50:50,203 --> 00:50:56,251 Come on, then. Let's hear it, what's your... brilliant scheme? 285 00:50:57,794 --> 00:51:00,547 We'll need a full barrel. 286 00:52:07,739 --> 00:52:11,075 Hey! Over here! 287 00:52:57,664 --> 00:53:01,090 - Where are they? - It's been too long. 288 00:53:01,125 --> 00:53:05,421 - We have to do it now! - No, they need more time. 289 00:53:10,009 --> 00:53:12,595 Help me pull it down. 290 00:53:41,541 --> 00:53:45,295 - They're coming. They're coming! - Help. 291 00:53:45,330 --> 00:53:47,881 Help. 292 00:53:48,923 --> 00:53:52,051 No! Not yet. 293 00:53:52,135 --> 00:53:56,764 - Let go, you fool. - Five! 294 00:53:56,799 --> 00:53:58,892 We're coming! 295 00:53:58,927 --> 00:54:00,894 Now! 296 00:55:23,977 --> 00:55:26,646 Good riddance. 297 00:55:27,814 --> 00:55:30,400 It's done. 298 00:56:23,620 --> 00:56:26,331 Thank you. 299 00:57:29,561 --> 00:57:36,818 The machine, everybody! The machine! It's still alive! 300 00:57:40,947 --> 00:57:43,158 No! 301 00:57:44,242 --> 00:57:47,162 There's nothing we can do. 302 00:57:50,790 --> 00:57:53,501 Help! 303 00:57:54,294 --> 00:57:58,089 Please! No, no! 304 00:57:58,590 --> 00:58:01,009 No! 305 00:58:10,685 --> 00:58:14,397 It's not. 306 00:58:17,025 --> 00:58:18,985 To the bridge! 307 00:58:27,410 --> 00:58:31,080 No! They're trapped! They're trapped inside. 308 00:58:31,115 --> 00:58:34,542 Six, come on! Get on the bridge. 309 00:58:52,727 --> 00:58:55,772 No, stop! You mustn't destroy it. 310 00:58:55,807 --> 00:58:56,863 Get away, Six! 311 00:58:56,898 --> 00:58:59,108 You mustn't destroy it. Don't destroy it. 312 00:58:59,143 --> 00:59:01,273 They're trapped, they're trapped! 313 00:59:01,308 --> 00:59:03,404 They're inside, they're inside! 314 00:59:16,543 --> 00:59:18,419 Come on. 315 00:59:23,508 --> 00:59:27,220 Go back, to the first room! 316 00:59:27,255 --> 00:59:30,932 He'll show you. The source. 317 00:59:49,450 --> 00:59:52,557 - It must be destroyed. - No, no we can't. 318 00:59:52,592 --> 00:59:55,665 Didn't you hear him? They're trapped inside. 319 00:59:55,700 --> 00:59:58,310 - We can still save them. - What? 320 00:59:58,345 --> 01:00:00,920 - How? - We have to find the source. 321 01:00:00,955 --> 01:00:03,173 It holds the answers. 322 01:00:04,424 --> 01:00:08,219 - We need to destroy it. - But there's still a chance. 323 01:00:12,182 --> 01:00:15,310 We're out of time. 324 01:00:15,768 --> 01:00:17,068 Nine... 325 01:00:17,103 --> 01:00:19,689 they're gone. 326 01:00:20,482 --> 01:00:22,901 You are wrong. 327 01:00:23,401 --> 01:00:27,947 - Nine... - Let him go. 328 01:01:30,552 --> 01:01:33,353 Greetings, Nine. 329 01:01:33,388 --> 01:01:37,649 It had such promise, my great machine. 330 01:01:37,684 --> 01:01:41,646 It was meant to be an instrument of progress. 331 01:01:41,938 --> 01:01:43,905 Of creation... 332 01:01:43,940 --> 01:01:49,195 that was the agreement our, chancellor failed to honour. 333 01:01:49,863 --> 01:01:54,200 But the fault is hardly his alone to bear. 334 01:01:54,284 --> 01:01:58,955 The machine was born purely of my intellect. 335 01:01:59,038 --> 01:02:04,259 Which I now know, was not enough. 336 01:02:04,294 --> 01:02:09,924 My creation was hopelessly flawed and indeed dangerous. 337 01:02:09,959 --> 01:02:13,059 It lacked a human soul. 338 01:02:13,094 --> 01:02:17,515 And could easily be corrupted by those who controlled it. 339 01:02:17,550 --> 01:02:20,994 That is why, I'm making each of you. 340 01:02:21,029 --> 01:02:25,758 You're all that's left, of humanity. 341 01:02:25,793 --> 01:02:30,487 You... are all the pieces of my soul. 342 01:02:31,571 --> 01:02:37,118 Together, you and this device, shall protect the future. 343 01:02:37,285 --> 01:02:44,042 Look closely and remember... what you see. 344 01:04:12,964 --> 01:04:15,008 Fire! 345 01:04:15,425 --> 01:04:17,469 No! 346 01:04:26,811 --> 01:04:29,731 I now know the truth! 347 01:04:30,231 --> 01:04:32,365 The scientist. 348 01:04:32,400 --> 01:04:36,029 It's the scientist. He's the source. 349 01:04:36,196 --> 01:04:38,531 He gave us his soul. 350 01:04:38,656 --> 01:04:41,868 We are him. 351 01:04:46,873 --> 01:04:48,798 Load the cannon. 352 01:04:48,833 --> 01:04:52,086 Stop! You'll destroy the talisman. 353 01:04:53,880 --> 01:04:56,299 It's too late. 354 01:05:33,044 --> 01:05:35,338 Quick, quick get in. 355 01:05:37,757 --> 01:05:40,260 We need to take the talisman above the machine. 356 01:05:40,295 --> 01:05:43,103 It can be used against it. Lower it to me. 357 01:05:43,138 --> 01:05:47,058 - Then you'll have a chance. - Enough, Nine, don't do this. 358 01:05:47,100 --> 01:05:49,144 - What if you're wrong? - I'll show you how to use it. 359 01:05:49,179 --> 01:05:51,729 It'll be okay. 360 01:05:54,232 --> 01:05:56,568 This is the sequence. 361 01:06:32,937 --> 01:06:35,029 No! 362 01:06:35,064 --> 01:06:38,610 Please, we can't do this without you. 363 01:06:39,736 --> 01:06:42,245 They all died because of me. 364 01:06:42,280 --> 01:06:45,742 I started this, and now I need to finish it. 365 01:06:48,703 --> 01:06:50,914 They left us nothing. 366 01:06:50,949 --> 01:06:52,624 Nothing. 367 01:06:53,041 --> 01:06:56,544 Why do we have to right their wrongs? 368 01:06:56,711 --> 01:07:01,299 Sometimes, one must be sacrificed. 369 01:07:03,551 --> 01:07:06,095 No! 370 01:08:13,872 --> 01:08:16,541 You did it. 371 01:08:17,667 --> 01:08:21,421 No... I didn't. 372 01:08:22,338 --> 01:08:24,090 Not yet. 373 01:08:36,227 --> 01:08:38,271 Photo log in. 374 01:11:19,265 --> 01:11:22,727 They're free now. 375 01:11:51,798 --> 01:11:54,676 What happens next? 376 01:11:54,711 --> 01:11:57,519 I'm not sure, exactly. 377 01:11:57,554 --> 01:12:00,890 But this world is ours now. 378 01:12:01,224 --> 01:12:04,060 It's what we make of it. 379 01:12:05,305 --> 01:12:11,220 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org25331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.