All language subtitles for vtt (13)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,690 --> 00:00:06,880 In the beginning, God created humanity, and then He created witches. 2 00:00:07,740 --> 00:00:13,000 God shared His power with the witches and told them, 3 00:00:13,360 --> 00:00:18,990 "In my place, you shall guide the powerless humans." 4 00:00:18,990 --> 00:00:22,240 The witches agreed and swore to dedicate themselves 5 00:00:22,250 --> 00:00:27,800 to helping humans in the name of friendship. 6 00:00:29,440 --> 00:00:31,120 But in the present day... 7 00:00:31,120 --> 00:00:33,720 We don't need witches! 8 00:00:33,720 --> 00:00:35,140 Kill them! 9 00:00:35,140 --> 00:00:36,640 Kill the witches! 10 00:00:36,640 --> 00:00:39,140 Eradicate them! 11 00:00:39,640 --> 00:00:42,140 World Empire of Redia 12 00:00:39,640 --> 00:00:42,140 Witch Hunt Commemorative Meeting 13 00:00:47,830 --> 00:00:51,150 I hope you die, humans! 14 00:00:57,660 --> 00:01:01,120 Redia Empire, Solsavian Region 15 00:00:57,660 --> 00:01:01,120 Hey, are we at the border yet? 16 00:01:01,120 --> 00:01:03,430 My legs are killing me. 17 00:01:03,870 --> 00:01:06,520 It's so hot, I could die. 18 00:01:06,520 --> 00:01:09,120 Chloe, are you listening? 19 00:01:06,710 --> 00:01:09,130 Witch's Apprentice Adonis 20 00:01:09,120 --> 00:01:11,120 Be quiet. 21 00:01:11,120 --> 00:01:13,200 I'm checking our location now. 22 00:01:11,640 --> 00:01:14,040 Aw, man. This is exhausting. 23 00:01:14,300 --> 00:01:16,240 Can't you use magic? 24 00:01:16,240 --> 00:01:18,260 At least make it cooler. 25 00:01:18,260 --> 00:01:22,320 You idiot. My magic isn't that cheap. 26 00:01:18,800 --> 00:01:22,770 Ice Witch Chloe Morgan 27 00:01:22,320 --> 00:01:24,840 If you keep complaining, I'll leave you behind. 28 00:01:25,160 --> 00:01:28,440 Let's see. This way is north, so... 29 00:01:29,450 --> 00:01:30,950 I found our location. 30 00:01:32,580 --> 00:01:34,210 Hey! 31 00:01:34,210 --> 00:01:37,950 Didn't I tell you not to use weird machines because they'll use them to find us? 32 00:01:37,950 --> 00:01:40,770 It's not a "weird machine." It's a smartphone. 33 00:01:40,770 --> 00:01:44,200 Besides, I made this myself, so they can't use it to track us. 34 00:01:44,200 --> 00:01:46,960 It uses free-form summoning magic to replace 35 00:01:46,960 --> 00:01:49,110 its radio waves with multidimensional photons, 36 00:01:49,110 --> 00:01:51,670 so not even the army's triangulation technology can find us. 37 00:01:51,670 --> 00:01:53,070 And it doesn't need batteries. 38 00:01:53,070 --> 00:01:54,210 Pretty handy, right? 39 00:01:55,120 --> 00:01:58,960 Besides, using paper maps in this day and age is lame. 40 00:01:58,960 --> 00:02:01,720 I'll make you your own sometime. 41 00:02:06,360 --> 00:02:08,860 You cheeky little brat. 42 00:02:09,480 --> 00:02:11,280 Okay, got it. 43 00:02:11,280 --> 00:02:13,730 How long are you going to stay down there? 44 00:02:13,730 --> 00:02:15,490 Stand up. 45 00:02:16,920 --> 00:02:17,990 What is it? 46 00:02:19,080 --> 00:02:22,490 Why do we have to keep running? 47 00:02:24,010 --> 00:02:26,740 Because I'm a witch. 48 00:02:26,740 --> 00:02:29,660 Attitudes towards witches have changed. 49 00:02:29,660 --> 00:02:32,250 Now simply living is a struggle. 50 00:02:32,250 --> 00:02:36,760 Blending in when in human cities, living away from human towns... 51 00:02:36,760 --> 00:02:39,760 I'm more like a ninja than a witch. 52 00:02:39,960 --> 00:02:40,950 Nin... 53 00:02:48,280 --> 00:02:50,080 Let's go, Adonis. 54 00:02:51,790 --> 00:02:53,040 Okay. 55 00:02:54,800 --> 00:02:58,220 Until we cross the border, no talking unless necessary. 56 00:02:58,220 --> 00:02:59,560 Okay. 57 00:02:59,560 --> 00:03:03,000 We need to find a place that's tolerant towards witches, 58 00:03:03,000 --> 00:03:06,040 so we can reclaim our peaceful, happy life. 59 00:03:06,400 --> 00:03:09,790 We need to find a school for you to attend, too. 60 00:03:09,790 --> 00:03:13,600 You just might get to do what you want. 61 00:03:13,600 --> 00:03:16,500 I thought we weren't supposed to talk unless necessary. 62 00:03:16,500 --> 00:03:18,520 I don't care about school. 63 00:03:19,250 --> 00:03:21,560 I'd rather keep studying under you. 64 00:03:22,480 --> 00:03:25,040 You like older women, Adonis? 65 00:03:25,040 --> 00:03:26,600 It's not like that! 66 00:03:26,600 --> 00:03:28,310 What are y-you even saying? 67 00:03:33,040 --> 00:03:34,320 Hey, Chloe. 68 00:03:34,810 --> 00:03:38,810 How are you fine? Aren't you frustrated? 69 00:03:39,250 --> 00:03:43,570 I hate this place. The Redia Empire. 70 00:03:44,330 --> 00:03:48,400 We should eradicate humans with magic. 71 00:03:50,060 --> 00:03:52,070 Did you say something, Adonis? 72 00:03:53,330 --> 00:03:55,570 Chloe, something's coming. 73 00:03:55,880 --> 00:03:58,080 This is Western Squad 8. 74 00:03:58,080 --> 00:03:59,330 HQ, please respond. 75 00:03:59,710 --> 00:04:01,600 A fugitive witch has been spotted. 76 00:04:01,600 --> 00:04:03,340 Moving to engage and eliminate. 77 00:04:03,340 --> 00:04:04,760 I'll handle this. 78 00:04:05,060 --> 00:04:06,330 No. 79 00:04:06,330 --> 00:04:08,680 You're too inexperienced. 80 00:04:08,680 --> 00:04:10,350 Chloe! 81 00:04:13,100 --> 00:04:16,160 Ice Magic: Oliot. 82 00:04:14,900 --> 00:04:17,480 Ice Magic 83 00:04:15,150 --> 00:04:17,480 Oliot 84 00:04:26,480 --> 00:04:29,870 Honestly. They never learn their lesson! 85 00:04:34,840 --> 00:04:37,890 I'm sorry, Your Majesty. 86 00:04:38,880 --> 00:04:42,840 Redia Empire 23rd Emperor Goethe 87 00:04:40,680 --> 00:04:42,400 Incompetent fool. 88 00:04:42,840 --> 00:04:47,640 Forgive me, but Chloe is a high-ranking witch who uses ice magic. 89 00:04:47,640 --> 00:04:49,840 A single squadron stationed at the border cannot— 90 00:04:49,840 --> 00:04:50,800 Know your place! 91 00:04:50,800 --> 00:04:53,920 You defy His Majesty? 92 00:04:53,920 --> 00:04:55,560 How dare you?! 93 00:04:55,560 --> 00:04:57,750 No, of course not. 94 00:04:57,750 --> 00:05:01,480 Enough. Bring her to me immediately. 95 00:05:01,990 --> 00:05:06,480 I won't allow you to escape, Chloe the Witch. 96 00:05:15,120 --> 00:05:16,360 I'm exhausted. 97 00:05:17,430 --> 00:05:19,000 Let's go. 98 00:05:20,870 --> 00:05:22,010 What's wrong? 99 00:05:22,890 --> 00:05:25,370 Why won't you let me do anything? 100 00:05:27,180 --> 00:05:28,950 I mean use magic. 101 00:05:28,950 --> 00:05:32,180 I can cast spells, so why can't I fight? 102 00:05:32,490 --> 00:05:35,440 I could've handled those wimps. 103 00:05:35,440 --> 00:05:37,970 Why am I studying magic if you won't let me use it?! 104 00:05:37,280 --> 00:05:40,800 Adonis, didn't I tell you? 105 00:05:40,800 --> 00:05:43,710 You're too inexperienced with magic. 106 00:05:49,270 --> 00:05:52,200 How could any student of yours be inexperienced? 107 00:05:54,950 --> 00:05:57,480 If you whine too much, I'll get mad. 108 00:05:57,970 --> 00:06:02,220 It's because I'm a human like them, isn't it? 109 00:06:05,080 --> 00:06:10,170 You don't want me to kill my kind because you're too nice. 110 00:06:10,170 --> 00:06:13,390 So no matter how much they mistreat you, 111 00:06:13,390 --> 00:06:17,290 you suppress your emotions so I won't fight humans, 112 00:06:17,290 --> 00:06:20,480 and you never allow me to fight them. 113 00:06:20,950 --> 00:06:23,570 But I can't stand... 114 00:06:23,570 --> 00:06:27,240 not being able to protect you anymore! 115 00:06:29,850 --> 00:06:35,740 After all, I... Chloe, I... 116 00:06:38,900 --> 00:06:42,600 Me, too, Adonis. 117 00:06:44,070 --> 00:06:45,220 Yeah. 118 00:06:48,640 --> 00:06:51,640 Location information synchronized. 119 00:06:54,370 --> 00:06:55,260 What? 120 00:06:57,390 --> 00:06:59,270 We're floating. What is this? 121 00:06:59,270 --> 00:07:00,480 Could it be? 122 00:07:00,480 --> 00:07:02,020 They already completed it? 123 00:07:02,520 --> 00:07:07,050 Not even witches can achieve long-distance physical transfer. 124 00:07:07,590 --> 00:07:10,030 It's all right, Chloe. 125 00:07:11,810 --> 00:07:13,710 I'm right here with you. 126 00:07:17,820 --> 00:07:19,880 Source code entered. 127 00:07:19,880 --> 00:07:22,820 All modules active. No noise. 128 00:07:22,820 --> 00:07:27,290 Extra-dimensional QS transfer estimated success rate: 99%. 129 00:07:27,640 --> 00:07:31,300 Roger. Enact transfer protocol. 130 00:07:31,300 --> 00:07:34,230 Transfer location: Capital Central Plaza. 131 00:07:34,230 --> 00:07:37,190 Coordinates set to 23-94. 132 00:07:37,190 --> 00:07:39,450 Begin physical transfer countdown. 133 00:07:40,640 --> 00:07:48,250 Today, I'd like to speak to you not as your emperor but as a human being. 134 00:07:49,320 --> 00:07:54,320 Since long ago, we've been protected by magic. 135 00:07:54,660 --> 00:07:59,450 Whenever natural disasters or plagues occurred, we depended on witches, 136 00:07:59,450 --> 00:08:05,160 expressed our gratitude for them, revered them, and feared them... 137 00:08:05,560 --> 00:08:08,960 Due to their power exceeding human knowledge known as magic. 138 00:08:09,670 --> 00:08:12,360 Don't you think that's unjust? 139 00:08:12,360 --> 00:08:18,350 Are we weaklings who must bow to the whims of witches and beg for their assistance? 140 00:08:18,670 --> 00:08:23,850 Are we not allowed to live with our own dignity? 141 00:08:24,120 --> 00:08:25,340 Absurd! 142 00:08:25,400 --> 00:08:26,850 Behold! 143 00:08:26,850 --> 00:08:33,980 Our countless airships fly through the sky, and our metropolis fears no storm. 144 00:08:33,980 --> 00:08:38,950 The automatic trains driving through our cities will open up new frontiers. 145 00:08:39,250 --> 00:08:44,370 And in your hands you hold the fruit of our wisdom: the smartphone. 146 00:08:44,370 --> 00:08:51,250 Our empire has brought about this explosion of new technology. This Gear Expansion. 147 00:08:51,250 --> 00:08:54,000 We are not weak. 148 00:08:54,000 --> 00:08:57,380 Even without strange and occult magics, 149 00:08:57,380 --> 00:09:03,130 we can mold the natural world and control it with our own strength. 150 00:09:03,130 --> 00:09:04,360 My people, 151 00:09:04,360 --> 00:09:12,650 now is the time to eradicate witches and show the world that we are its supreme rulers. 152 00:09:12,890 --> 00:09:17,160 Let us extol ourselves, humanity! 153 00:09:21,080 --> 00:09:25,160 That was a wonderful speech, dear. 154 00:09:25,160 --> 00:09:26,120 I know. 155 00:09:26,120 --> 00:09:29,550 The world will surely move in a positive direction... 156 00:09:33,830 --> 00:09:37,040 once the witches are eradicated. 157 00:09:46,350 --> 00:09:48,760 What's wrong with them? 158 00:09:50,210 --> 00:09:51,850 Chloe the Witch. 159 00:09:52,760 --> 00:09:54,860 We finally meet. 160 00:09:54,860 --> 00:09:56,380 That's... 161 00:09:56,380 --> 00:09:58,230 Emperor Goethe. 162 00:09:58,610 --> 00:10:00,580 Run, Chloe. 163 00:10:01,610 --> 00:10:03,540 I'll buy you time. 164 00:10:03,920 --> 00:10:05,620 Don't do anything stupid! 165 00:10:06,660 --> 00:10:08,870 These bastards... 166 00:10:08,870 --> 00:10:10,880 Let go, damn it! 167 00:10:10,880 --> 00:10:12,600 I see. 168 00:10:12,600 --> 00:10:15,880 So that human was raised by a witch. 169 00:10:15,880 --> 00:10:18,210 What's the world coming to? 170 00:10:18,210 --> 00:10:20,640 Listen to me, king of humans. 171 00:10:21,170 --> 00:10:26,400 If you value the lives of your people, then let go of my apprentice. 172 00:10:27,640 --> 00:10:29,640 Now. 173 00:10:31,730 --> 00:10:36,280 Ice Magic 174 00:10:31,730 --> 00:10:36,280 Absolute Zero 175 00:10:32,600 --> 00:10:35,280 Is your silence your answer? 176 00:10:36,610 --> 00:10:41,690 Citizens, you are human like Adonis. 177 00:10:41,690 --> 00:10:43,780 I didn't want to fight you. 178 00:10:43,780 --> 00:10:48,760 If I were to destroy you, that boy wouldn't have a home to return to. 179 00:10:50,040 --> 00:10:53,550 So I've allowed you to live. 180 00:10:55,080 --> 00:10:57,290 But you're too dangerous! 181 00:11:05,520 --> 00:11:09,180 My magic... disappeared? 182 00:11:09,860 --> 00:11:18,810 Witch, you cannot understand the power of science we've acquired. 183 00:11:14,520 --> 00:11:16,570 Magic Photon Suppression Device SDAM-2 184 00:11:16,570 --> 00:11:18,820 Magic nullified 185 00:11:21,450 --> 00:11:30,080 I doubt you even considered that the humans you once helped would someday chase you down. 186 00:11:30,750 --> 00:11:33,410 Why isn't my magic activating? 187 00:11:34,800 --> 00:11:37,580 It's time you handed over the world. 188 00:11:43,520 --> 00:11:44,550 Chloe! 189 00:11:51,110 --> 00:11:57,320 A witch who can't use magic is a mere woman. 190 00:11:58,460 --> 00:12:00,070 She's exposed! Hilarious! 191 00:12:00,070 --> 00:12:01,820 Take pictures, everyone! 192 00:12:01,820 --> 00:12:03,820 Check out those witch tits! 193 00:12:03,820 --> 00:12:06,000 Don't hide 'em away! 194 00:12:06,000 --> 00:12:08,080 We can't get pictures! 195 00:12:08,080 --> 00:12:11,080 Now you've done it. 196 00:12:11,370 --> 00:12:14,240 I'll kill you! I'll kill you! 197 00:12:15,360 --> 00:12:19,790 Chloe, you just wait! I'll be right there! 198 00:12:20,100 --> 00:12:22,300 Such a noisy boy. 199 00:12:22,300 --> 00:12:23,630 Kill him. 200 00:12:28,880 --> 00:12:30,410 Your Majesty 201 00:12:32,290 --> 00:12:34,120 I am to blame. 202 00:12:34,120 --> 00:12:36,310 That boy has nothing to do with this. 203 00:12:38,060 --> 00:12:42,440 As you said, witches should be eradicated. 204 00:12:42,440 --> 00:12:44,580 But that boy is different. 205 00:12:44,580 --> 00:12:47,220 Like you, he is human. 206 00:12:47,220 --> 00:12:50,950 I kidnapped him and raised him as my slave. 207 00:12:50,950 --> 00:12:54,830 He is a poor, miserable human boy. 208 00:12:55,170 --> 00:13:03,240 Please... Please, as the emperor, have mercy and spare this child's life. 209 00:13:03,960 --> 00:13:07,470 I don't care what happens to me. 210 00:13:08,000 --> 00:13:09,110 A slave? 211 00:13:09,990 --> 00:13:11,720 What are you talking about? 212 00:13:12,440 --> 00:13:13,920 Have mercy. 213 00:13:18,210 --> 00:13:19,740 It's okay. 214 00:13:22,730 --> 00:13:26,480 I'll kill them all right now. 215 00:13:39,380 --> 00:13:42,750 What's going on? 216 00:13:44,450 --> 00:13:45,970 What is this? 217 00:13:50,370 --> 00:13:51,880 Adonis... 218 00:13:54,400 --> 00:13:56,270 Thank you for everything. 219 00:14:13,750 --> 00:14:15,450 In that moment... 220 00:14:16,000 --> 00:14:17,540 In that moment... 221 00:14:18,240 --> 00:14:21,810 I'm really glad I met you. 222 00:14:24,950 --> 00:14:25,630 I love— 223 00:14:39,640 --> 00:14:40,770 Stop! 224 00:14:41,730 --> 00:14:44,520 Stop! 225 00:14:45,830 --> 00:14:55,590 I was truly, truly, truly happy. 226 00:15:29,390 --> 00:15:31,400 And God said, 227 00:15:31,930 --> 00:15:38,360 "Witches, the humans may fear you, as they are timid." 228 00:15:38,360 --> 00:15:43,500 "I hope you shall become friends and bring eternal peace to this world." 229 00:15:43,940 --> 00:15:45,880 "Should you hate one another and fight, 230 00:15:45,880 --> 00:15:48,540 then may the darkness of chaos envelop the world." 231 00:15:57,100 --> 00:15:59,130 "And So, Our Story Begins." 232 00:15:57,100 --> 00:15:59,930 And So, Our Story Begins 233 00:17:29,940 --> 00:17:32,450 10 Years Later 234 00:17:32,990 --> 00:17:35,950 Capital of the Redia Empire, New Nightmare 235 00:17:36,240 --> 00:17:38,950 Precinct 7, Mayhem Internment Camp 236 00:17:41,150 --> 00:17:43,460 Hey, this is mine! 237 00:17:43,460 --> 00:17:45,540 Screw you! It's mine! 238 00:17:45,540 --> 00:17:47,780 Don't be such a glutton, you pig! 239 00:17:47,780 --> 00:17:48,970 What did you call me? 240 00:17:48,970 --> 00:17:50,600 Let go. 241 00:17:50,600 --> 00:17:52,480 You let go, pig. 242 00:17:52,480 --> 00:17:55,450 Please stop fighting. 243 00:17:56,930 --> 00:18:01,970 You're welcome to have this if you'll please get along. 244 00:17:57,510 --> 00:18:01,980 Prisoner Girl Doroka 245 00:18:05,230 --> 00:18:08,480 Stay out of this, brat. 246 00:18:09,830 --> 00:18:13,010 Doroka, are you all right? 247 00:18:10,890 --> 00:18:12,010 Anna. 248 00:18:13,010 --> 00:18:16,490 Didn't you give your bread to someone else earlier? 249 00:18:16,490 --> 00:18:19,240 I'm fine. I'm full of energy. 250 00:18:19,840 --> 00:18:20,980 See? 251 00:18:23,000 --> 00:18:25,020 You're such a good girl. 252 00:18:25,020 --> 00:18:27,650 I only ever worry about myself. 253 00:18:28,000 --> 00:18:31,500 No matter how much technology advances thanks to the Gear Expansion, 254 00:18:31,500 --> 00:18:33,880 people keep fighting among themselves. 255 00:18:33,880 --> 00:18:35,820 The wars never stopped. 256 00:18:36,810 --> 00:18:45,310 They said humanity would be happy once the witches were gone, so what is this? 257 00:18:47,010 --> 00:18:48,770 Anna, raise your head. 258 00:18:50,040 --> 00:18:54,290 Anna, what are you crying for? 259 00:18:54,540 --> 00:18:57,630 Sir knight, we're prisoners. 260 00:18:57,630 --> 00:19:01,620 We lost to the empire and were brought here. 261 00:19:01,620 --> 00:19:04,290 We're very scared right now. 262 00:19:04,290 --> 00:19:07,920 I see. But don't worry. 263 00:19:07,920 --> 00:19:09,790 I'm sure it'll all work out. 264 00:19:09,790 --> 00:19:14,530 Doroka will do something in my place. 265 00:19:15,290 --> 00:19:18,050 You're not going to do anything, sir knight? 266 00:19:19,770 --> 00:19:21,550 Number 218. 267 00:19:21,550 --> 00:19:24,050 Number 218, get up here. 268 00:19:24,680 --> 00:19:26,930 Where are you? Hurry up. 269 00:19:26,930 --> 00:19:28,680 Number 218. 270 00:19:27,160 --> 00:19:29,810 Nobody who gets called ever comes back. 271 00:19:29,810 --> 00:19:31,690 This is the fourth one. 272 00:19:32,040 --> 00:19:33,510 Who is it? 273 00:19:37,830 --> 00:19:40,080 Who is it? Step forward! 274 00:19:40,610 --> 00:19:43,650 I'm here. It's me. 275 00:19:44,080 --> 00:19:45,830 Follow me. 276 00:19:47,160 --> 00:19:48,500 Doroka... 277 00:19:48,830 --> 00:19:52,770 But that's my number. 278 00:19:53,580 --> 00:19:57,590 You look okay, and you're young enough. 279 00:19:57,590 --> 00:20:00,100 That just leaves... 280 00:20:00,100 --> 00:20:01,880 Let's have you strip. 281 00:20:01,880 --> 00:20:02,840 What? 282 00:20:02,840 --> 00:20:05,010 Don't act so surprised. 283 00:20:04,970 --> 00:20:09,940 Mayhem Internment Camp Chief Warden Palpol 284 00:20:05,010 --> 00:20:11,100 We've got to check your body so we don't offend the lord you're about to serve. 285 00:20:11,380 --> 00:20:14,030 Running this place costs taxpayers' money. 286 00:20:14,030 --> 00:20:16,360 The blood tax of the empire's people. 287 00:20:16,760 --> 00:20:21,610 So you have to serve the people, too. 288 00:20:23,230 --> 00:20:24,610 You understand? 289 00:20:25,040 --> 00:20:28,000 Don't worry. You'll get used to it. 290 00:20:28,610 --> 00:20:30,100 How awful. 291 00:20:31,370 --> 00:20:36,130 Who brought about the Gear Expansion and the explosive rise of human civilization? 292 00:20:36,750 --> 00:20:39,720 Who used their scientific and military might to defeat the witches 293 00:20:39,720 --> 00:20:42,280 and seize dignity for humanity? 294 00:20:43,090 --> 00:20:46,850 It was all us, the Redia Empire. 295 00:20:48,720 --> 00:20:51,600 That expression is simply too much. 296 00:20:51,600 --> 00:20:54,600 You'll fetch a good price. 297 00:20:54,600 --> 00:20:57,730 Send the photos I just took to HQ. 298 00:20:58,090 --> 00:21:00,000 Photos sent. 299 00:21:02,360 --> 00:21:04,450 Ow! 300 00:21:04,450 --> 00:21:05,690 Bitch! 301 00:21:05,690 --> 00:21:07,620 Catch her, quickly! 302 00:21:08,050 --> 00:21:10,150 Damn brat... 303 00:21:11,250 --> 00:21:13,500 Voice Authentication 304 00:21:11,530 --> 00:21:13,250 Stop right there! 305 00:21:13,690 --> 00:21:15,250 I don't think so! 306 00:21:15,910 --> 00:21:17,760 I need to release the others. 307 00:21:17,760 --> 00:21:20,880 Mister Phone, open all the cells. 308 00:21:21,310 --> 00:21:27,010 The facility manager's voice must be authenticated to unlock the doors. 309 00:21:27,010 --> 00:21:30,180 Please release everyone! 310 00:21:30,180 --> 00:21:32,010 Voice cannot be authenticated. 311 00:21:32,010 --> 00:21:34,230 Please, God! 312 00:21:34,230 --> 00:21:35,960 Voice cannot be authenticated. 313 00:21:35,960 --> 00:21:37,480 Open the doors. 314 00:21:37,480 --> 00:21:38,660 Unable to comply. 315 00:21:38,660 --> 00:21:42,020 Please open all the cells. 316 00:21:42,400 --> 00:21:43,770 Voice authenticated. 317 00:21:43,770 --> 00:21:44,790 What? 318 00:21:45,850 --> 00:21:46,850 They're opening. 319 00:21:46,850 --> 00:21:48,290 But why? 320 00:21:48,290 --> 00:21:50,790 Hey, what's going on here? 321 00:21:50,790 --> 00:21:55,050 Run, everyone! 322 00:21:55,970 --> 00:21:57,490 Don't move! Stay where you are! 323 00:21:57,490 --> 00:21:58,800 Get back in your cells! 324 00:21:58,020 --> 00:21:58,790 Out of the way! 325 00:21:58,800 --> 00:22:00,420 I told you not to move! Hey, stop! 326 00:21:59,290 --> 00:22:00,420 I'm first! 327 00:22:00,420 --> 00:22:01,850 Ow! Don't push! 328 00:22:00,490 --> 00:22:02,790 There's too many of them! Where's our backup? 329 00:22:01,850 --> 00:22:02,800 Hurry up! 330 00:22:02,800 --> 00:22:03,390 Shut up. 331 00:22:02,800 --> 00:22:04,560 Hey, stop! Stop! 332 00:22:03,390 --> 00:22:04,560 Doroka? 333 00:22:04,560 --> 00:22:06,480 We need backup immediately! 334 00:22:06,480 --> 00:22:08,050 Stay in your cells, slaves! 335 00:22:08,050 --> 00:22:09,810 Damn it! You're in the way! 336 00:22:12,430 --> 00:22:15,690 \h\hVoice Authenticated 337 00:22:13,480 --> 00:22:15,690 All cells unlocked. 338 00:22:24,400 --> 00:22:25,700 You bitch! 339 00:22:28,850 --> 00:22:31,050 This is bad. They're all open. 340 00:22:31,050 --> 00:22:32,330 Seriously? 341 00:22:32,590 --> 00:22:34,810 We're in big trouble. 342 00:22:38,070 --> 00:22:39,210 Is that...? 22240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.