All language subtitles for Vigil.S01E03.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,940 --> 00:00:32,940 Toin sinulle kahvia. 2 00:00:34,180 --> 00:00:36,337 Kiitos. 3 00:00:36,420 --> 00:00:38,297 Se auttaa. - Kiitos. 4 00:00:38,380 --> 00:00:41,020 Millainen on olo? - L�mpim�mpi. 5 00:00:42,420 --> 00:00:46,897 Mik� on tuomio? - Mustelmia niskassa, ei kamppailun j�lki�. 6 00:00:46,980 --> 00:00:50,897 Jade hukutettiin. Hukuttaja oli joku h�nt� paljon vahvempi. 7 00:00:50,980 --> 00:00:53,617 H�n ei kertonut, kenet h�n tapasi. 8 00:00:53,700 --> 00:00:58,097 Mit� h�nell� oli mukanaan? - Lompakossa oli vitonen ja kortteja. 9 00:00:58,180 --> 00:01:02,017 Puhelinta ei ole l�ytynyt. - H�n jakoi sijaintinsa. 10 00:01:02,100 --> 00:01:03,636 Selvit�n liittym�n. 11 00:01:03,719 --> 00:01:06,980 H�n soitti sovelluksesta, joten tietoja ei ole. 12 00:01:09,300 --> 00:01:11,381 Kannattaa silti kokeilla. 13 00:01:12,020 --> 00:01:14,817 No niin. Pankaa homma pakettiin. 14 00:01:14,900 --> 00:01:18,700 Ruumiinavaus on teht�v� mahdollisimman pian. 15 00:01:25,140 --> 00:01:27,457 T�m� on koordinoitu isku. 16 00:01:27,540 --> 00:01:30,737 Ensin Burke, nyt h�nen tytt�yst�v�ns�. 17 00:01:30,820 --> 00:01:33,700 Murhatutkinnat pit�� yhdist��. 18 00:01:35,860 --> 00:01:37,860 Olen samaa mielt�. 19 00:01:38,620 --> 00:01:40,620 N�yt�n jotain. 20 00:01:42,020 --> 00:01:46,857 T�m� auto haki Jaden poliisiasemalta eilen. 21 00:01:46,940 --> 00:01:50,977 Selvitin omistajan. H�n on Mark Hill -niminen mies. 22 00:01:51,060 --> 00:01:54,417 Kuka h�n on? - Patrick Crudenin alainen. 23 00:01:54,500 --> 00:01:57,060 Holyroodin kultapoika. 24 00:02:08,100 --> 00:02:10,500 Tuo ei ole sinun syysi. 25 00:03:12,980 --> 00:03:15,777 VIGIL - KUOLEMA SYVYYKSISS� 26 00:03:15,860 --> 00:03:18,220 3/6 Petturin leima 27 00:03:19,180 --> 00:03:22,780 L�het�mme vedenalaista kuvaa komentokeskukseen. 28 00:03:23,940 --> 00:03:27,057 Sukellusryhm� l�ysi Mhairi Finnean rungon. 29 00:03:27,140 --> 00:03:31,737 Vinssej�, nosturin j��nteet ja lis�ksi n�m�. 30 00:03:31,820 --> 00:03:36,697 ��nenvaimennuslevyj�, jotka irtosivat sukellusveneen pinnasta. 31 00:03:36,780 --> 00:03:39,177 Levyt ovat matkalla t�nne. 32 00:03:39,260 --> 00:03:42,380 Tunnistamme niist� sukellusveneluokan. 33 00:03:43,700 --> 00:03:47,420 Katsotaan, miten ven�l�iset puhuvat itsens� t�st� ulos. 34 00:04:23,700 --> 00:04:26,140 Hyv� luoja. - Mit� se on? 35 00:04:28,260 --> 00:04:32,337 N�etk� v�rimuutoksen? Aine haalistaa v�rin. 36 00:04:32,420 --> 00:04:35,897 Fleecess� oli samaa ainetta. - Mit� se tarkoittaa? 37 00:04:35,980 --> 00:04:38,777 Burke nieli jonkinlaista myrkky�. 38 00:04:38,860 --> 00:04:40,860 Se tappoi h�net. 39 00:04:41,940 --> 00:04:46,737 Adams antoi h�nelle puhallus- elvytyst� ja on voinut huonosti. 40 00:04:46,820 --> 00:04:49,540 T�m� oli harkittu murha. 41 00:04:54,660 --> 00:04:57,897 Saatko tunnistettua aineen oireiden perusteella? 42 00:04:57,980 --> 00:05:02,377 En ole toksikologi. - Et, mutta sinulla on l��ketieteen tutkinto. 43 00:05:02,460 --> 00:05:05,817 Voisitko edes yritt��? - Totta kai voin. 44 00:05:05,900 --> 00:05:08,777 Aloita heti. - Minulla on muita t�it�. 45 00:05:08,860 --> 00:05:13,900 En yrit� k�skytt��, mutta myrkytt�j� voi iske� uudelleen. 46 00:05:16,580 --> 00:05:19,097 Hyv� on. Aloitan heti. 47 00:05:19,180 --> 00:05:21,817 Minun on tavattava p��llikk�. 48 00:05:21,900 --> 00:05:25,140 En tullut t�nne hankkimaan yst�vi�. - Huomaan. 49 00:05:33,460 --> 00:05:35,577 He salasivat seurustelun. 50 00:05:35,660 --> 00:05:39,980 Jade Antoniak ja Craig Burke murhattiin muutaman p�iv�n v�lein. 51 00:05:41,060 --> 00:05:45,057 Jade soitti minulle kello 18.45 eilisiltana. 52 00:05:45,140 --> 00:05:47,740 H�n sanoi tapaavansa jonkun. 53 00:05:48,820 --> 00:05:51,257 H�n oli peloissaan. 54 00:05:51,340 --> 00:05:55,580 Kuten tied�mme, h�n oli kuollut siin� vaiheessa, kun tulin. 55 00:05:56,820 --> 00:06:00,697 Kuolemaa edelt�v�n� p�iv�n� h�n esitti ep�ilyksi�, - 56 00:06:00,780 --> 00:06:03,977 ett� laivasto on sekaantunut Burken kuolemaan - 57 00:06:04,060 --> 00:06:08,297 ja ett� MI5 on soluttautunut rauhanleiriin. 58 00:06:08,380 --> 00:06:11,577 Kummankaan v�itteen tueksi ei ole todisteita, - 59 00:06:11,660 --> 00:06:15,177 mutta Jade teki yhteisty�t� Craig Burken kanssa - 60 00:06:15,260 --> 00:06:18,020 saadakseen tietoja Vigilist�. 61 00:06:18,980 --> 00:06:23,137 Ep�ilemme, ett� h�net surmattiin niiden tietojen vuoksi. 62 00:06:23,220 --> 00:06:25,540 Porter, jatka muistitikusta. 63 00:06:28,180 --> 00:06:33,097 Operatiivisten tietojen lis�ksi tikulta l�ytyi tietoja miehist�st�. 64 00:06:33,180 --> 00:06:35,497 Pari asiaa erottui joukosta. 65 00:06:35,580 --> 00:06:38,177 T�m� on hiuksesta otettu huumetesti. 66 00:06:38,260 --> 00:06:40,857 Burke maksoi siit� yksityislabrassa. 67 00:06:40,940 --> 00:06:42,977 N�ytteest� l�ytyi LSD:t�. 68 00:06:43,060 --> 00:06:47,417 Hiuksen omistajaa ei kerrota, mutta jos katsoo p�iv�m��r��, - 69 00:06:47,500 --> 00:06:51,297 Vigil oli juuri palannut Floridan Port Haversista. 70 00:06:51,380 --> 00:06:54,377 Jos katsoo uutisointia teht�v�st�... 71 00:06:54,460 --> 00:06:56,937 15 miehist�n j�sent� pid�tettiin, - 72 00:06:57,020 --> 00:07:00,377 koska n�m� riehuivat juovuksissa ja huumeissa. 73 00:07:00,460 --> 00:07:03,857 Mik� oli laivaston reaktio? - Kaikki testattiin. 74 00:07:03,940 --> 00:07:06,097 Mit��n ei l�ytynyt, ei LSD:t�. 75 00:07:06,180 --> 00:07:09,777 Burke palasi Britanniaan ja teetti huumetestin. 76 00:07:09,860 --> 00:07:14,657 Hiuksesta l�ytyi LSD:t�. - Toisin kuin laivaston testeiss�. 77 00:07:14,740 --> 00:07:18,660 Tikulta l�ytyi my�s kuvia Vigilin miehist�st�. 78 00:07:19,660 --> 00:07:23,297 Tunnistin naisen Vigilin miehist�tiedoista. 79 00:07:23,380 --> 00:07:26,897 Yliluutnantti Tiffany Docherty, veneen l��k�ri. 80 00:07:26,980 --> 00:07:29,857 Taustalla n�kyy mies, josta ei n�y paljon. 81 00:07:29,940 --> 00:07:33,057 H�nen olkavarressaan on lohik��rmetatuointi. 82 00:07:33,140 --> 00:07:35,697 Onko se Burke? - En tied�. 83 00:07:35,780 --> 00:07:41,137 Paneutukaa Dochertyyn ja siihen, mit� Floridassa tapahtui. 84 00:07:41,220 --> 00:07:45,937 Kenet Burke korvasi? Mies, joka mursi jalkansa. 85 00:07:46,020 --> 00:07:50,297 Pursimies John Deerborne. - H�n oli mukana Floridassa. 86 00:07:50,380 --> 00:07:52,697 Jututetaan h�nt�. - Hyv�. 87 00:07:52,780 --> 00:07:55,897 L�het� koodattu viesti Silvalle. 88 00:07:55,980 --> 00:08:01,337 Otetaan selv��, miten Crudenin neuvonantaja puolustautuu. 89 00:08:01,420 --> 00:08:03,980 Kiitoksia kaikille. 90 00:08:08,620 --> 00:08:12,260 Pomo, komentajakapteeni Branning soittaa. - Vastaa. 91 00:08:13,700 --> 00:08:16,940 Longacre. - Pankaa uutiskanava p��lle. 92 00:08:19,580 --> 00:08:25,177 HMS Vigil -sukellusveneest� on l�ytynyt merisotilaan ruumis. 93 00:08:25,260 --> 00:08:28,217 Vigil on yksi nelj�st� Vanguard-veneest�, - 94 00:08:28,300 --> 00:08:31,417 jotka toimivat Britannian ydinpelotteena. 95 00:08:31,500 --> 00:08:35,137 Tuliko vuoto teilt�? - Ei. Ehk� Burken perheelt�. 96 00:08:35,220 --> 00:08:38,617 Meilt� on kyselty kuolleesta aktivistista. 97 00:08:38,700 --> 00:08:42,660 Sek��n ei tullut meilt�. - Luulin, ett� meill� on sopimus. 98 00:08:54,780 --> 00:08:59,097 Pid�titte ensimm�isen upseerini murhasta ja nyt perutte sananne. 99 00:08:59,180 --> 00:09:02,857 Prentice pahoinpiteli Burken ja vaikeutti tutkintaa. 100 00:09:02,940 --> 00:09:06,497 Walshilta l�ytyi huumeita, mutta tappaja on vapaana. 101 00:09:06,580 --> 00:09:10,617 Pyysin, ettette puhu murhasta miehist�ni kuullen. 102 00:09:10,700 --> 00:09:14,017 Miehist�n on keskitytt�v� ty�teht�viins�. 103 00:09:14,100 --> 00:09:17,577 Prenticen vetkuttelu vei minulta kaksi p�iv��. 104 00:09:17,660 --> 00:09:21,537 Tappaja on vapaalla jalalla, eik� todisteita juuri ole. 105 00:09:21,620 --> 00:09:26,337 Jos v�lit�tte miehist�st�nne, keskittyk�� auttamiseeni. 106 00:09:26,420 --> 00:09:28,577 �lk��... Mit�? 107 00:09:28,660 --> 00:09:31,857 Halusitte reaktorin diagnostiikkatiedot. 108 00:09:31,940 --> 00:09:34,137 Toistakaa testit. - Kaikkiko? 109 00:09:34,220 --> 00:09:37,420 �lk�� pakottako minua toistamaan. 110 00:09:42,420 --> 00:09:44,897 Mit� seuraavaksi? 111 00:09:44,980 --> 00:09:49,617 Docherty analysoi n�ytett�, mutta miten myrkky annettiin? 112 00:09:49,700 --> 00:09:52,817 Veneess� on 140 insin��ri� ja teknikkoa. 113 00:09:52,900 --> 00:09:57,057 Kuka tahansa heist� osaisi antaa myrkyn. 114 00:09:57,140 --> 00:10:02,017 Tied�mme, ettei Burke sy�nyt ollessaan viimeksi messiss�. 115 00:10:02,100 --> 00:10:07,457 Koska aikani on rajallinen... - Teill� on kolme viikkoa. 116 00:10:07,540 --> 00:10:11,860 Mit�? - T��ll�oloanne on pidennetty. 117 00:10:12,940 --> 00:10:15,260 Esihenkil�idemme k�skyst�. 118 00:10:18,460 --> 00:10:20,460 En voi. 119 00:10:22,020 --> 00:10:25,540 En ole valmistautunut siihen. - Ne ovat k�skymme. 120 00:10:28,580 --> 00:10:30,580 Anteeksi. 121 00:10:32,940 --> 00:10:35,257 Anteeksi. 122 00:10:35,340 --> 00:10:37,620 Hemmetti. 123 00:10:49,020 --> 00:10:51,020 Voi paska! 124 00:11:06,060 --> 00:11:08,060 L�ysinp�s. 125 00:11:09,460 --> 00:11:11,737 Haluan j��d� luoksesi. 126 00:11:11,820 --> 00:11:14,817 Tied�n, kulta. Min�kin haluan sit�, mutta... 127 00:11:14,900 --> 00:11:17,577 P��t�s ei ole minun. 128 00:11:17,660 --> 00:11:20,380 He ovat isovanhempasi, joten... 129 00:11:22,460 --> 00:11:24,857 N�emme edelleen. 130 00:11:24,940 --> 00:11:27,020 Et rakasta minua en��. 131 00:11:28,140 --> 00:11:31,180 Ei pid� paikkaansa. Tule t�nne. 132 00:11:34,620 --> 00:11:38,220 Olen kanssasi koko el�m�si ajan. 133 00:11:40,660 --> 00:11:42,660 Min� lupaan. 134 00:11:59,100 --> 00:12:03,937 Walshin ura on ohi. Kai tajuat sen? - Min� en siit� p��t�. 135 00:12:04,020 --> 00:12:09,057 H�n ravasi lapsena laitoksissa. Is� tumppasi h�neen r��kej�. 136 00:12:09,140 --> 00:12:12,097 Ik�v� kuulla. - Tuhosit toverimme el�m�n. 137 00:12:12,180 --> 00:12:15,337 H�n lavasti Burken huumeiden hallussapidosta. 138 00:12:15,420 --> 00:12:18,217 Se on rikos, ja olen rikostutkija. 139 00:12:18,300 --> 00:12:21,180 Siin� ei ole mit��n henkil�kohtaista. 140 00:12:23,740 --> 00:12:26,380 My�s Burke puuhaili kaikenlaista. 141 00:12:27,300 --> 00:12:29,300 Mit� asioita? 142 00:12:30,780 --> 00:12:35,580 Mit� pikemmin saan vastauksia, sit� pikemmin l�hden pois. 143 00:12:37,740 --> 00:12:41,540 Miten voit auttaa Gary�? - H�n voisi tehd� yhteisty�t�. 144 00:12:42,380 --> 00:12:45,420 Tuomari ottaisi sen huomioon oikeudessa. 145 00:12:49,020 --> 00:12:51,057 Burkella oli t�rkylista. 146 00:12:51,140 --> 00:12:54,857 H�n kertoi, ett� h�nell� oli tietoja meist� kaikista. 147 00:12:54,940 --> 00:12:58,780 Mit� teit asialle? - Sen, mit� kuuluu. 148 00:13:00,140 --> 00:13:04,020 Kerroin heti komentajalle. - Newsomelleko? 149 00:13:05,260 --> 00:13:09,577 Rikostutkija Silva, saitte taas viestin. Olettepa te suosittu. 150 00:13:09,660 --> 00:13:11,940 Uskotko niin? 151 00:13:19,860 --> 00:13:24,257 Burken tytt�yst�v� murhattu eilisiltana. Ei viel� ep�ilty�. 152 00:13:24,340 --> 00:13:28,340 Tutki Floridaa. Burke meni kalaan ja sai ison saaliin. 153 00:13:29,500 --> 00:13:32,217 Burkella oli kuva lekurista ja miehest�. 154 00:13:32,300 --> 00:13:35,780 Mies ei n�y kunnolla, mutta h�nell� on lempikirjani. 155 00:13:36,660 --> 00:13:38,857 Toivottavasti tajusit. 156 00:13:38,940 --> 00:13:42,300 Cat on kysellyt per��si. H�n toivoo, ett� p�rj��t. 157 00:13:43,220 --> 00:13:45,220 Niin min�kin. 158 00:13:46,420 --> 00:13:49,857 Tied�n, ett� alue el�� merivoimien urakoista. 159 00:13:49,940 --> 00:13:54,017 Tridenteist� luopuminen s��st�isi kymmeni� miljardeja. 160 00:13:54,100 --> 00:13:59,417 Rahat voisi sijoittaa t�h�n ja muihin ty�l�isyhteis�ihin kautta maan. 161 00:13:59,500 --> 00:14:03,097 Ole hyv�, Claire. - Miten reagoitte uutisiin, - 162 00:14:03,180 --> 00:14:06,177 ett� HMS Vigiliss� on kuollut merisotilas? 163 00:14:06,260 --> 00:14:09,217 Hillitsen itseni nuorukaisen perheen takia. 164 00:14:09,300 --> 00:14:12,217 Merivoimien hiljaisuus on huolestuttavaa. 165 00:14:12,300 --> 00:14:15,420 Otan asian esiin p��ministerin kanssa. Niin? 166 00:14:16,380 --> 00:14:19,977 L�ysitte meid�t. - Herra Hill, kiitos t�st�. 167 00:14:20,060 --> 00:14:23,097 Olemme liikkeell�, koska ��nestys l�hestyy. 168 00:14:23,180 --> 00:14:28,777 Asianne koski kuulemma aktivistia. - Kyll�. Jade Antoniakia. 169 00:14:28,860 --> 00:14:32,577 H�n nousi eilen autoonne Kirkmouthin poliisiasemalla. 170 00:14:32,660 --> 00:14:35,577 Pit�� paikkansa. Tein h�nelle palveluksen. 171 00:14:35,660 --> 00:14:40,297 Miksi teitte h�nelle palveluksen? - Tuskin tunsin h�nt�. 172 00:14:40,380 --> 00:14:44,417 Tein sen muiden rauhanleiriss� olevien yst�viemme vuoksi. 173 00:14:44,500 --> 00:14:48,137 Sanoitte, ett� tunsitte Jaden. - Mit� siit�? 174 00:14:48,220 --> 00:14:50,900 En kertonut, ett� h�n on kuollut. 175 00:14:52,140 --> 00:14:55,780 Meill� on paljon yst�vi� rauhanleiriss�. 176 00:14:57,500 --> 00:15:00,937 Miss� olitte yhdeks�n maissa eilisiltana? 177 00:15:01,020 --> 00:15:05,017 Olin tytt�yst�v�ni 30-vuotisp�ivill�. 178 00:15:05,100 --> 00:15:09,297 Crown and Thorn -pubissa. Tulin kotiin kolmen maissa. 179 00:15:09,380 --> 00:15:11,380 �lk�� kertoko pomolle. 180 00:15:12,460 --> 00:15:15,577 Tarkistan tiedon. - Siit� vain. Tuota... 181 00:15:15,660 --> 00:15:19,460 Meill� on viel� kaksi t�llaista ennen lounasta. 182 00:15:22,060 --> 00:15:26,577 Tulkaa asemalle iltap�iv�ll�. Minulla on viel� kysytt�v��. 183 00:15:26,660 --> 00:15:30,700 Oliko tuo kutsu vai k�sky? - K�yk� kahdelta? 184 00:15:33,380 --> 00:15:35,380 Toki. 185 00:15:59,340 --> 00:16:02,017 Tuletko Burken muistotilaisuuteen? 186 00:16:02,100 --> 00:16:06,777 Kaikkien vapaavahtilaisten pit�� tulla. - Minua tuskin kaivataan. 187 00:16:06,860 --> 00:16:09,177 Tuota... 188 00:16:09,260 --> 00:16:12,100 Olemme kaikki tukenasi. Kai tajuat sen? 189 00:16:13,180 --> 00:16:16,017 Alatko olla heikkona minuun? 190 00:16:16,100 --> 00:16:18,100 Nilkki. 191 00:17:10,100 --> 00:17:13,260 Craig Burke oli luonnonvoima. 192 00:17:14,220 --> 00:17:16,657 Siit� voinemme olla yht� mielt�. 193 00:17:16,740 --> 00:17:20,217 H�n oli intohimoinen ja lahjakas. 194 00:17:20,300 --> 00:17:24,177 Tied�n, ett� t�m� on ollut hankala partioteht�v�. 195 00:17:24,260 --> 00:17:29,980 J�t�mme kuitenkin toverillemme h�nen ansaitsemansa hyv�stit. 196 00:17:32,820 --> 00:17:34,820 Herra komentaja... 197 00:17:38,740 --> 00:17:40,937 Kuten moni teist� tiet��, - 198 00:17:41,020 --> 00:17:45,540 kaksi miehist�mme j�sent� on pid�tetty vakavista rikoksista. 199 00:17:46,620 --> 00:17:51,417 Pid�tykset eiv�t liity Craig Burken kuolemaan. 200 00:17:51,500 --> 00:17:53,657 Murhatutkinta jatkuu, - 201 00:17:53,740 --> 00:17:57,297 ja toivon, ett� autatte siin� parhaanne mukaan. 202 00:17:57,380 --> 00:18:01,217 Olemme yh�, kuten partioteht�v�n alussa, - 203 00:18:01,300 --> 00:18:06,137 ammattimiehist�, joka on sitoutunut teht�v��n, - 204 00:18:06,220 --> 00:18:09,900 toisiimme ja Britannian suojelemiseen. 205 00:18:12,780 --> 00:18:15,660 Teht�v� on edelleen etusijalla. 206 00:18:18,380 --> 00:18:20,780 Kuulemme nyt Raamatun sanaa. 207 00:18:22,260 --> 00:18:25,297 Markuksen evankeliumi, luku 16... 208 00:18:25,380 --> 00:18:27,897 Kun sapatti oli ohi, - 209 00:18:27,980 --> 00:18:31,660 Magdalan Maria, Jaakobin �iti Maria ja Salome... 210 00:18:33,220 --> 00:18:35,937 ...menn�kseen voitelemaan Jeesuksen. 211 00:18:36,020 --> 00:18:40,737 Sapatin j�lkeisen� p�iv�n� ani varhain, kohta auringon noustua... 212 00:18:40,820 --> 00:18:44,217 Matkalla he puhuivat kesken��n: 213 00:18:44,300 --> 00:18:49,340 "Kuka vieritt�isi kiven hautakammion ovelta?" 214 00:18:54,540 --> 00:18:58,817 �iti, haluan j��d� sinun luoksesi. Ole kiltti! 215 00:18:58,900 --> 00:19:03,380 Haluan j��d� sinun luoksesi. �iti! �iti! 216 00:19:21,780 --> 00:19:24,140 Onko kaikki hyvin? - On. 217 00:19:30,700 --> 00:19:33,857 Kokki n�ytt�� j�rkyttyneelt�. - Jackie. 218 00:19:33,940 --> 00:19:36,937 Niin, h�n on ottanut t�m�n aika raskaasti. 219 00:19:37,020 --> 00:19:39,700 H�nen poikansa on ollut hankaluuksissa. 220 00:19:40,580 --> 00:19:43,780 Ent� yliluutnantti Docherty? - Mit� h�nest�? 221 00:19:46,140 --> 00:19:51,097 Mik� oli h�nen suhteensa Burkeen? - Lopeta nyt viideksi minuutiksi. 222 00:19:51,180 --> 00:19:54,140 Olemme muistotilaisuudessa. 223 00:20:12,660 --> 00:20:15,300 Pursimies Deerborne? 224 00:20:16,580 --> 00:20:19,937 Miten se voi? - Nilkkako? 225 00:20:20,020 --> 00:20:23,897 Se on murheistani pienin. Tylsistyn kuoliaaksi. 226 00:20:23,980 --> 00:20:25,980 Pit�nee alkaa neuloa. 227 00:20:28,700 --> 00:20:33,177 Haluaisin puhua Port Haversista. - Niink�? 228 00:20:33,260 --> 00:20:35,860 Biletyksest�. Olitte paikalla. 229 00:20:37,180 --> 00:20:41,137 En ollut. Menin Tampaan siskoni luo. 230 00:20:41,220 --> 00:20:45,897 Kuulitte siit� varmaan muilta. - Juhlat meniv�t v�h�n �veriksi. 231 00:20:45,980 --> 00:20:49,697 Niin k�y, kun on ollut merill� viikkoja. - Ent� Burke? 232 00:20:49,780 --> 00:20:54,297 Burke hajotti skanssinsa ja v�itti, ett� joku oli huumannut h�net. 233 00:20:54,380 --> 00:20:57,577 Kuka niin tekisi? - Siit� vain valitsemaan. 234 00:20:57,660 --> 00:21:01,940 Jouduimme kaikki kusitestiin ja l�p�isimme kaikki. 235 00:21:03,060 --> 00:21:05,217 H�n yritti v�ltt�� vastuun. 236 00:21:05,300 --> 00:21:09,137 Uskoiko laivasto h�nt�? - Ei. H�n sai aikaan pahaa tuhoa. 237 00:21:09,220 --> 00:21:13,140 H�n sai kenk�� veneest� ja menetti ylennyssaumansa. 238 00:21:14,300 --> 00:21:17,577 On vain t�m�n ansiota, ett� h�n p��si takaisin. 239 00:21:17,660 --> 00:21:20,860 Mit� uskotte, ett� Port Haversissa tapahtui? 240 00:21:22,540 --> 00:21:25,857 Kuten sanoin, testitulokset olivat negatiivisia. 241 00:21:25,940 --> 00:21:29,380 John, en kysynyt sit�. 242 00:21:31,020 --> 00:21:34,580 En ollut paikalla. - Mit� ajattelitkaan Burkesta... 243 00:21:35,420 --> 00:21:38,140 ...h�nen perheens� suree. 244 00:21:39,060 --> 00:21:43,137 Ja nyt on tapettu nuori nainen, mik� voi liitty� tapaukseen. 245 00:21:43,220 --> 00:21:47,097 Uskon, ett� jos meille olisi puhuttu aiemmin, - 246 00:21:47,180 --> 00:21:50,017 nainen olisi voinut j��d� henkiin. 247 00:21:50,100 --> 00:21:52,340 H�n oli 24-vuotias. 248 00:21:58,620 --> 00:22:02,260 T�t� ei saa pysty� yhdist�m��n minuun. 249 00:22:06,300 --> 00:22:09,537 Kaivele Daviesi�. Daviesin kanssa tuli ongelmia. 250 00:22:09,620 --> 00:22:12,337 Onko Davies miehist�n j�sen? - En voi... 251 00:22:12,420 --> 00:22:15,260 Ole kiltti ja kerro. - En voi. 252 00:22:17,260 --> 00:22:20,220 Minun pit�� menn�. Olen pahoillani. 253 00:22:30,260 --> 00:22:34,097 Meinasin juuri soittaa. - Onko Vigiliss� Daviesi�? 254 00:22:34,180 --> 00:22:36,540 Hetki vain. 255 00:22:39,780 --> 00:22:42,497 Ei ole. Mist� on kyse? - Floridasta. 256 00:22:42,580 --> 00:22:44,977 H�n voi olla entinen vigilil�inen. 257 00:22:45,060 --> 00:22:48,857 Tarkista my�s USA:n merivoimien v�ki Port Haversissa. 258 00:22:48,940 --> 00:22:53,137 Burken huumetestin hius oli varmaan h�nen omansa. 259 00:22:53,220 --> 00:22:56,857 H�n yritti todistaa, ett� h�net oli huumattu. - Hitto. 260 00:22:56,940 --> 00:23:00,857 Saimme Jaden pankki- ja puhelintiedot. 261 00:23:00,940 --> 00:23:06,137 H�n sai tonnin kuukaudessa Ansell Holdings -nimiselt� yhti�lt�. 262 00:23:06,220 --> 00:23:09,897 Et ikin� arvaa, kuka on firman johtaja. 263 00:23:09,980 --> 00:23:14,260 Kuka? - Mies, jonka tapasit t�n� aamuna. Mark Hill. 264 00:23:16,860 --> 00:23:19,737 L�ytyik� eilisillalta puheluita? - Ei. 265 00:23:19,820 --> 00:23:22,537 Olit oikeassa salaussovelluksesta. 266 00:23:22,620 --> 00:23:26,737 Tutkin tietoja kauempaa, mik� olikin mielenkiintoista. 267 00:23:26,820 --> 00:23:30,540 Jade soitti vuoden ajan y�puheluja er��seen numeroon. 268 00:23:32,180 --> 00:23:34,617 Hillillek�? - Ei. 269 00:23:34,700 --> 00:23:38,057 Hillin pomolle, kansanedustaja Patrick Crudenille. 270 00:23:38,140 --> 00:23:42,020 Jos kiinnostaa, Cruden on kaupungintalolla. - Menen sinne. 271 00:24:00,900 --> 00:24:04,020 Minulla tuskin on enemp�� sanottavaa. 272 00:24:05,660 --> 00:24:09,220 Kuulitteko Burken myrkytyksest�? 273 00:24:11,140 --> 00:24:15,060 Minulla on muutama kysymys, joihin toivoisin vastausta. 274 00:24:15,820 --> 00:24:19,220 Jos teette yhteisty�t�, se voi lievent�� tuomiota. 275 00:24:20,540 --> 00:24:24,697 Et ole menett�nyt kaikkea, Mark. - Komentajakapteeni. 276 00:24:24,780 --> 00:24:26,937 Minua ei ole viel� erotettu. 277 00:24:27,020 --> 00:24:30,820 Ehk� teit� ei eroteta. - Niin varmaan. 278 00:24:36,660 --> 00:24:40,300 Mik� t�ss� tilanteessa on kannaltanne pahinta? 279 00:24:47,220 --> 00:24:50,697 Se, ett� tuotin pettymyksen miehist�lle. 280 00:24:50,780 --> 00:24:55,177 Minut pantiin t�nne, jotta veneess� olisi vahva ensimm�inen upseeri. 281 00:24:55,260 --> 00:24:57,417 Newsomella on meriittins�, - 282 00:24:57,500 --> 00:25:01,017 mutta veneen kuri oli l�ystynyt pahan kerran. 283 00:25:01,100 --> 00:25:04,697 Liittyyk� se Floridaan? - Port Haversiin viime vuonna. 284 00:25:04,780 --> 00:25:09,137 Vene meni ohjushuoltoon, ja miehist� paineli juhlimaan. 285 00:25:09,220 --> 00:25:12,737 Se riist�ytyi k�sist�. Miehet joivat ja tappelivat. 286 00:25:12,820 --> 00:25:15,180 K�yttiv�tk� he huumeita? 287 00:25:16,540 --> 00:25:19,097 Burke aiheutti ik�vyyksi�. 288 00:25:19,180 --> 00:25:23,617 H�n v�itti tulleensa huumatuksi, vaikka testit olivat negatiivisia. 289 00:25:23,700 --> 00:25:27,977 V��rennettiink� tulokset? - Amiraliteetti ei salaisi moista. 290 00:25:28,060 --> 00:25:32,100 Olisi todenn�k�isemp��, ett� virtsan�ytteit� olisi... 291 00:25:33,180 --> 00:25:35,620 ...peukaloitu. 292 00:25:37,020 --> 00:25:39,377 Miten testit tehtiin? 293 00:25:39,460 --> 00:25:43,417 Tukikohdassa on tiukka protokolla. 294 00:25:43,500 --> 00:25:48,457 Ulkomailla testit tehd��n varmaan l��k�rin valvonnassa. 295 00:25:48,540 --> 00:25:52,337 Yliluutnantti Dochertyn. - Niin. Kysyk�� h�nelt�. 296 00:25:52,420 --> 00:25:56,257 Miksei merivoimat ottanut Burken v�itteit� vakavasti? 297 00:25:56,340 --> 00:25:58,540 En tied�. - Min� vain... 298 00:25:59,580 --> 00:26:03,700 Mietin, miksi merivoimat halusi v�ltt�� lis�tutkimukset. 299 00:26:05,140 --> 00:26:08,817 Tapahtuiko Vigiliss� jotain muuta niihin aikoihin? 300 00:26:08,900 --> 00:26:12,420 Jos tapahtui, komentaja ei kertonut siit� minulle. 301 00:26:13,220 --> 00:26:16,620 Emme todellakaan kaipaa lis�skandaaleja. 302 00:26:22,580 --> 00:26:25,657 Kiitos t�st�. - Ei kest�. 303 00:26:25,740 --> 00:26:29,300 Yrit�tte pit�� miehist�n turvassa. 304 00:26:31,260 --> 00:26:33,620 Vain sill� on v�li�. 305 00:26:41,260 --> 00:26:43,940 Oliko sinulla lupa k�yd� siell�? 306 00:26:44,620 --> 00:26:49,460 Prentice joutuu sotaoikeuteen. H�nt� ei saa tavata ilman esiliinaa. 307 00:26:54,540 --> 00:26:56,857 Amy... - Oletko ollut rehellinen? 308 00:26:56,940 --> 00:27:00,697 Mink� suhteen? - Burke ker�si tietoja. 309 00:27:00,780 --> 00:27:05,817 Kierly kertoi siit� Newsomelle. - Newsome olisi lopettanut sen. 310 00:27:05,900 --> 00:27:10,897 En usko, ett� Burke ker�si tietoja. - Ent� Port Haversin huumetestit? 311 00:27:10,980 --> 00:27:14,657 P��osa miehist�st� oli helpottunut tuloksista. 312 00:27:14,740 --> 00:27:17,337 Burke v�itti, ett� h�net huumattiin. 313 00:27:17,420 --> 00:27:19,937 Tiesit asiasta. 314 00:27:20,020 --> 00:27:23,137 Etk� kertonut. - En pit�nyt sit� t�rke�n�. 315 00:27:23,220 --> 00:27:27,257 Kaikki Burken valituksen aiheet eiv�t olleet todellisia. 316 00:27:27,340 --> 00:27:30,777 Olen auttanut sinua. Olen tehnyt kaikkeni. 317 00:27:30,860 --> 00:27:34,977 Sinulla on t��ll� vaikeaa, mutta min� en ole vihollinen. 318 00:27:35,060 --> 00:27:37,217 Kysy mit� vain, niin vastaan. 319 00:27:37,300 --> 00:27:40,697 Oliko Docherty mukana huumetesteiss�? - Oli. 320 00:27:40,780 --> 00:27:43,076 Pit�isik� minun tiet�� h�nest� jotain muuta? 321 00:27:43,381 --> 00:27:45,700 Kuten mit�? 322 00:27:48,740 --> 00:27:52,340 Sain viestin kollegoiltani maista. 323 00:27:54,060 --> 00:27:57,377 Burken tytt�yst�v� murhattiin eilen. - Mit�? 324 00:27:57,460 --> 00:28:01,780 Lis�ksi Burkella oli salakuva Dochertysta jonkun kanssa. 325 00:28:02,980 --> 00:28:06,417 Kenen kanssa? - Se ei selvinnyt viestist�. 326 00:28:06,500 --> 00:28:10,417 Docherty p��see k�siksi l��kkeisiin ja osaa k�ytt�� niit�. 327 00:28:10,500 --> 00:28:15,057 H�n antoi Burkelle parasetamolia ja teki Floridan huumetestit. 328 00:28:15,140 --> 00:28:18,777 H�nell� oli taidot, motiivi ja tilaisuus tappaa Burke. 329 00:28:18,860 --> 00:28:21,700 Minun on puhuttava h�nen kanssaan. Heti. 330 00:28:31,020 --> 00:28:33,020 Sis��n. 331 00:28:33,900 --> 00:28:37,817 Tutkimme uppoamispaikan levyt. Tulos oli yksimielinen. 332 00:28:37,900 --> 00:28:41,180 Niin? - Sukellusvene ei ollut ven�l�inen. 333 00:28:42,860 --> 00:28:45,177 Eli ei havaintoja, vai? - Ei. 334 00:28:45,260 --> 00:28:50,417 Tarkistimme kaikkien hydrofonien kaistat ja taajuudet, ei mit��n. 335 00:28:50,500 --> 00:28:54,977 Kuinka pitk�lt� ajalta? - Viiden p�iv�n ajalta. 336 00:28:55,060 --> 00:28:57,820 Kukaan ei tiet��ksemme seuraa meit�. 337 00:28:58,940 --> 00:29:00,937 Herra komentaja... 338 00:29:01,020 --> 00:29:03,340 Menk�� pois. - Minulla on asiaa. 339 00:29:04,140 --> 00:29:06,140 Jatkakaa. 340 00:29:13,500 --> 00:29:16,297 Uhkaako minua yh� erottaminen? 341 00:29:16,380 --> 00:29:19,497 En lavastanut kuolemaa. - Toitte heroiinin. 342 00:29:19,580 --> 00:29:22,977 Onko se muuttunut? - Ent� Port Havers? 343 00:29:23,060 --> 00:29:25,060 Uhkailetteko minua? 344 00:29:26,886 --> 00:29:27,787 En. 345 00:29:27,871 --> 00:29:31,034 Vaiti, tai erottamisesta tulee pienin murheenne. 346 00:29:32,460 --> 00:29:34,460 Poistukaa. 347 00:29:35,940 --> 00:29:37,940 Poistukaa. 348 00:29:42,780 --> 00:29:44,780 N�ytt�k�� tulostetta. 349 00:29:59,220 --> 00:30:01,897 Tulimme heti, kun saimme viestinne. 350 00:30:01,980 --> 00:30:05,337 Jay Kohli, MI5. T�ss� on Laura Michaels. 351 00:30:05,420 --> 00:30:09,737 Tiet��kseni emme ole sodassa Yhdysvaltojen kanssa, eik� vain? 352 00:30:09,820 --> 00:30:12,017 Ei, emme ole sodassa. 353 00:30:12,100 --> 00:30:17,337 Miksi Los Angeles -luokan sukellusvene upotti troolarin, - 354 00:30:17,420 --> 00:30:20,577 samalla kun se seurasi salaa HMS Vigili�? 355 00:30:20,660 --> 00:30:25,860 Se on tyrmistytt�v�n vihamielinen teko niin sanotulta liittolaiselta! 356 00:30:26,660 --> 00:30:28,857 Puhumme Pentagonille. - Hyv�. 357 00:30:28,940 --> 00:30:33,817 Kysyk�� samalla, miksi meid�n piti selvitt�� tieto itse. 358 00:30:33,900 --> 00:30:37,180 Vastaus lienee selv�, kontra-amiraali. 359 00:30:38,300 --> 00:30:41,857 Port Haversin tapaus hiert�� suhteita edelleen. 360 00:30:41,940 --> 00:30:43,940 Syy on siis meiss�. 361 00:30:44,580 --> 00:30:48,260 Olette tiedustelupalvelu. Ottakaa selv��. - Otamme. 362 00:30:49,140 --> 00:30:51,657 K�ytet��n t�m� hetki hy�dyksemme - 363 00:30:51,740 --> 00:30:55,300 ja keskustellaan Craig Burkesta ja Jade Antoniakista. 364 00:30:58,820 --> 00:31:01,777 Havainnon nopeus voi olla 16 solmua. 365 00:31:01,860 --> 00:31:06,017 Herra komentaja, viesti komentokeskus 345:st�. 366 00:31:06,100 --> 00:31:10,297 Troolarin uppoamispaikalla Los Angeles -sukellusveneen osia. 367 00:31:10,380 --> 00:31:12,377 Jessus! 368 00:31:12,460 --> 00:31:15,100 Jatkakaa. - Kyll�, herra komentaja. 369 00:32:49,740 --> 00:32:51,740 Herra Hill? 370 00:32:55,140 --> 00:32:59,140 Ei kai kello ole jo kaksi? - En tullut sen takia. 371 00:33:00,100 --> 00:33:02,180 Miss� pomonne on? 372 00:33:02,700 --> 00:33:05,420 Haluaisin jutella Ansell Holdingsista. 373 00:33:06,380 --> 00:33:11,100 Miksi maksoitte Jadelle ja miksi k�ytitte siihen peiteyhti�t�? 374 00:33:13,420 --> 00:33:17,657 Maksoitte Trident-tiedoista, jotka vuoditte lehdist�lle. 375 00:33:17,740 --> 00:33:22,457 Kerroitte t�n��nkin Burkesta. - T�m� ei liity Patrickiin. 376 00:33:22,540 --> 00:33:25,660 Jaden puhelutiedot kertovat toista. 377 00:33:26,540 --> 00:33:31,337 Jos ette osaa kertoa, miksi Jade soitteli teille iltamy�h��n, - 378 00:33:31,420 --> 00:33:34,100 minun pit�� ehk� kysy� vaimoltanne. 379 00:33:35,180 --> 00:33:38,817 Oletteko sekaantunut Jaden kuolemaan? - Riitt��. 380 00:33:38,900 --> 00:33:41,900 Mark, j�tt�isitk� meid�t kahden? 381 00:33:43,460 --> 00:33:46,657 Patrick... - Ei h�t��. 382 00:33:46,740 --> 00:33:48,740 Kaikki hyvin. 383 00:33:54,780 --> 00:33:57,260 Odotan oven takana. 384 00:34:00,900 --> 00:34:03,457 Kyse ei ole siit�, mit� ep�ilette. 385 00:34:03,540 --> 00:34:06,380 Mit� min� ep�ilen? - Suhdetta. 386 00:34:07,300 --> 00:34:09,300 Kyse ei ole siit�. 387 00:34:16,500 --> 00:34:18,820 Jade oli tytt�reni. 388 00:34:22,660 --> 00:34:27,020 Minulla oli suhde �idin kanssa, kun olin mukana rauhanliikkeess�. 389 00:34:27,900 --> 00:34:31,060 Jade tuli puheilleni viime vuonna. 390 00:34:32,900 --> 00:34:35,577 Se oli vaikeaa, - 391 00:34:35,660 --> 00:34:38,260 mutta aloimme tutustua toisiimme. 392 00:34:42,620 --> 00:34:46,897 Ent� yhti�? - Pyysin Markia perustamaan sen. 393 00:34:46,980 --> 00:34:51,540 Miksi? - Jotta voisin antaa Jadelle kuukausirahaa. 394 00:34:52,780 --> 00:34:56,460 Vaimoni ei tiennyt asiasta. Ei tied� edelleenk��n. 395 00:34:59,300 --> 00:35:02,380 Pit��k� paikkansa, ett� Jade hukutettiin? 396 00:35:04,620 --> 00:35:06,620 Valitettavasti. 397 00:35:15,100 --> 00:35:17,697 Ymm�rr�n, ett� t�m� on vaikeaa. 398 00:35:17,780 --> 00:35:21,337 Jos tied�tte jotain, joka voi auttaa tutkintaa, - 399 00:35:21,420 --> 00:35:23,980 jakakaa se kanssani. 400 00:35:26,100 --> 00:35:28,497 Jade sanoi, ett� h�nt� seurattiin. 401 00:35:28,580 --> 00:35:30,737 Milloin? - Hiljattain. 402 00:35:30,820 --> 00:35:35,377 H�nelt� vietiin l�pp�ri. H�n uskoi, ett� MI5:ll� oli v�ke� leiriss�. 403 00:35:35,460 --> 00:35:39,897 Miksi MI5 olisi seurannut h�nt�? - Craig Burken takia. 404 00:35:39,980 --> 00:35:43,300 Tied�tte muistitikusta. - En voi kommentoida. 405 00:35:44,100 --> 00:35:46,740 Jade kertoi, ett� se on teill�. 406 00:35:47,900 --> 00:35:50,657 Burke halusi paljastaa v��rink�yt�ksi�. 407 00:35:50,740 --> 00:35:53,577 Muutama viikko sitten h�n alkoi hermoilla. 408 00:35:53,660 --> 00:35:57,617 H�n puhui jostain Amerikassa sattuneesta tapauksesta. 409 00:35:57,700 --> 00:36:01,217 Kuolonuhreista ja L�hi-it��n siirretyst� kollegasta. 410 00:36:01,300 --> 00:36:04,905 Salaako laivasto jotain? - En saanut kaikkia yksityiskohtia. 411 00:36:05,200 --> 00:36:07,460 Burkella oli ristiriitainen olo. 412 00:36:07,544 --> 00:36:08,445 Miksi? 413 00:36:08,529 --> 00:36:13,017 H�n tiesi, etteiv�t veneet suoriudu teht�vist��n. 414 00:36:13,100 --> 00:36:17,377 H�n sanoi, ett� veneiden tarina p��ttyisi. - Sanoiko h�n niin? 415 00:36:17,460 --> 00:36:21,060 Pyysin saada tavata h�net, mutta h�n ei suostunut. 416 00:36:22,540 --> 00:36:24,900 Kaikki kulki Jaden kautta. 417 00:36:30,980 --> 00:36:34,617 Daviesist� selvisi jotain. Tavallaan. - Jatka. 418 00:36:34,700 --> 00:36:37,857 H�nt� ei n�y Dunlochin henkil�st�tiedoissa, - 419 00:36:37,940 --> 00:36:40,097 mutta huomasin jotain muuta. 420 00:36:40,180 --> 00:36:45,097 Er�s mies oli Vigilin mukana Port Haversissa, mutta sitten h�n l�hti. 421 00:36:45,180 --> 00:36:47,457 Ross Harmison, merisotilas. 422 00:36:47,540 --> 00:36:50,937 Kyse tuskin on mist��n. - Siirtyik� h�n L�hi-it��n? 423 00:36:51,020 --> 00:36:54,337 Bahrainiin HMS Riffalle. Mist� tiesit? 424 00:36:54,420 --> 00:36:58,777 Oletko etsinyt h�nt�? - Yritin, mutta h�n on tavoittamattomissa. 425 00:36:58,860 --> 00:37:01,897 Hyv� on. Yhdist� Robertsonille. 426 00:37:01,980 --> 00:37:05,217 Ei onnistu. H�n briiffaa MI5:tt�. 427 00:37:05,300 --> 00:37:08,537 He ilmestyiv�t t�nne puoli tuntia sitten. 428 00:37:08,620 --> 00:37:11,020 Hyv� on, tulen sinne. 429 00:37:44,820 --> 00:37:47,577 Kiitos ajastanne. 430 00:37:47,660 --> 00:37:49,660 Olemme yhteydess�. 431 00:37:53,860 --> 00:37:57,620 Paljonko kerroitte heille? - Niin paljon kuin voin. 432 00:38:12,020 --> 00:38:14,217 Mit� olet saanut selville? 433 00:38:14,300 --> 00:38:17,417 Oireiden perusteella on kolme vaihtoehtoa. 434 00:38:17,500 --> 00:38:20,660 Yksi on pilokarpiini -niminen l��keaine. 435 00:38:22,900 --> 00:38:24,124 Mit� on tekeill�? 436 00:38:24,243 --> 00:38:27,817 Kollegani ovat tutkineet peukaloituja huumetestej�. 437 00:38:27,900 --> 00:38:31,097 Testit tehtiin Vigilin miehist�lle Floridassa. 438 00:38:31,180 --> 00:38:35,457 Peukaloit tuloksia. Saat tilaisuuden kertoa asiasta. 439 00:38:35,540 --> 00:38:40,740 Mit�? En tied�, mist� puhut. - Minua v�sytt��. �l� �rsyt� minua. 440 00:38:49,060 --> 00:38:51,137 Vaihdoin osan n�ytteist�. 441 00:38:51,220 --> 00:38:54,100 Hyv� on. Kenen? - En kerro nimi�. 442 00:38:55,260 --> 00:38:59,777 N�ytteet piti l�hett�� labraan, joten vaihdoin virtsan. 443 00:38:59,860 --> 00:39:04,417 Mist� sait puhtaan virtsan? - Tiesin testeist� etuk�teen. 444 00:39:04,500 --> 00:39:07,737 Ostin amerikkalaisilta. - Painostiko joku sinua? 445 00:39:07,820 --> 00:39:10,937 Ei. - En usko sinua. 446 00:39:11,020 --> 00:39:13,657 Miksi teit niin? - Autoin yst�vi�ni. 447 00:39:13,740 --> 00:39:16,097 Tiesin, ett� he olivat tyrineet. 448 00:39:16,180 --> 00:39:21,937 Ajattele t�t� ty�t�. He ovat erossa perheest��n pitki� aikoja. 449 00:39:22,020 --> 00:39:26,700 Veneess� on yksin�ist� ja tyls�� eik� yksityisyytt� ole. 450 00:39:28,140 --> 00:39:32,457 Maissa voi purkaa paineita, ja sitten jaksaa taas eteenp�in. 451 00:39:32,540 --> 00:39:35,300 Sen takia ei pid� menett�� uraansa. 452 00:39:36,060 --> 00:39:39,297 Uskon, ett� peittelet jotain jonkun k�skyst�. 453 00:39:39,380 --> 00:39:43,460 Otan t�yden vastuun. - Hyvin muotoiltu vastaus. 454 00:39:45,540 --> 00:39:48,420 Craig Burken tytt�yst�v� kuoli eilen. 455 00:39:49,580 --> 00:39:52,937 Painostettiinko sinua tekem��n jotain muutakin? 456 00:39:53,020 --> 00:39:56,097 Kuten mit�? - Craig Burke myrkytettiin. 457 00:39:56,180 --> 00:39:58,620 Luuletko, ett� min� tein sen? 458 00:39:59,740 --> 00:40:02,420 Miksi tekisin niin? - Tied�n kuvasta. 459 00:40:03,205 --> 00:40:04,125 Mist� kuvasta? 460 00:40:04,208 --> 00:40:06,721 Burkella oli kuva sinusta jonkun miehen kanssa. 461 00:40:07,460 --> 00:40:09,460 Kiristik� h�n sinua? 462 00:40:10,140 --> 00:40:12,137 Mist� sin� puhut? 463 00:40:12,220 --> 00:40:16,137 Burke oli vihainen peukaloiduista huumetesteist�. 464 00:40:16,220 --> 00:40:19,460 H�n ei kuitenkaan kirist�nyt minua. 465 00:40:21,460 --> 00:40:23,460 Ole kiltti ja kerro. 466 00:40:24,660 --> 00:40:26,580 Mist� kuvasta on kyse? 467 00:40:32,420 --> 00:40:36,300 Ai. Nyt ruokani kelpaa, vai? 468 00:41:03,300 --> 00:41:07,020 Satamasta l�ytyi kuolleita urakoitsijoita 469 00:41:15,820 --> 00:41:18,980 Urakoitsijoita kuollut satamassa Floridassa 470 00:41:28,220 --> 00:41:31,457 Minulla ei ole paljon aikaa. - Ei haittaa. 471 00:41:31,540 --> 00:41:33,940 T�h�n ei mene kauan. 472 00:41:36,660 --> 00:41:40,297 Huomioikaa huumetestin p�iv�m��r�. 473 00:41:40,380 --> 00:41:43,537 Mist� on kyse? - Toivoimme, ett� te kertoisitte. 474 00:41:43,620 --> 00:41:45,657 N�en n�m� ensi kertaa. 475 00:41:45,740 --> 00:41:50,100 Mist� saitte n�m� tiedot? - Ne ovat tulleet ilmi tutkinnassa. 476 00:41:50,820 --> 00:41:53,897 Craig Burke j�tti tiedot muistitikulle. 477 00:41:53,980 --> 00:41:57,829 Painostettiinko Tiffany Dochertya peukaloimaan huumetestej�? 478 00:41:57,912 --> 00:41:59,257 Ei. 479 00:41:59,340 --> 00:42:03,177 Huomaatte varmaan, miksi asia kiinnostaa meit�. 480 00:42:03,260 --> 00:42:07,457 L�yd�sten perusteella. - N�en n�m� tosiaan ensi kertaa. 481 00:42:07,540 --> 00:42:10,780 Sanooko nimi "Ross Harmison" teille mit��n? 482 00:42:11,620 --> 00:42:14,937 Harmison toimi nuorempana mekaanikkona Vigiliss�. 483 00:42:15,020 --> 00:42:17,817 Kun Vigil oli k�ynyt Port Haversissa, - 484 00:42:17,900 --> 00:42:20,937 h�n sai siirron HMS Riffalle L�hi-it��n. 485 00:42:21,020 --> 00:42:24,137 Oliko siihen jokin erityinen syy? 486 00:42:24,220 --> 00:42:28,700 Sukellusvene ei sovi kaikille. Merisotilaat saavat anoa siirtoa. 487 00:42:29,700 --> 00:42:32,177 Puhutaanpa Davies Marinesta. 488 00:42:32,260 --> 00:42:35,977 Se on Port Haversissa toimiva laivastourakoitsija. 489 00:42:36,060 --> 00:42:39,697 1,5 vuotta sitten paikallislehdess� kerrottiin, - 490 00:42:39,780 --> 00:42:44,337 ett� kaksi Davies Marinen ty�ntekij�� oli hukkunut satamassa. 491 00:42:44,420 --> 00:42:49,497 T�m� tapahtui Vigilin miehist�n juomareissua seuraavana aamuna. 492 00:42:49,580 --> 00:42:54,257 Miten t�m� liittyy tutkintaan? - Eik� kuulostakin oudolta? 493 00:42:54,340 --> 00:42:59,460 Kaksi urakoitsijaa pulikoimassa syv�satamassa tiistaiaamuna. 494 00:43:00,460 --> 00:43:04,777 L�hteitteni mukaan kuolemilla on yhteys Vigiliin - 495 00:43:04,860 --> 00:43:06,937 ja asiaa on peitelty. 496 00:43:07,020 --> 00:43:09,737 Olemme my�s kuulleet useasta l�hteest�, - 497 00:43:09,820 --> 00:43:13,657 ett� Jade ep�ili, ett� laivasto tai MI5 tarkkaili h�nt� - 498 00:43:13,740 --> 00:43:16,697 ja tiesi ehk� h�nen ja Burken suhteesta. 499 00:43:16,780 --> 00:43:19,820 Viime aikoina on tapahtunut paljon vuotoja. 500 00:43:20,860 --> 00:43:25,177 Pelk�sik� laivasto, ett� Burke kertoo Jadelle Port Haversista? 501 00:43:25,260 --> 00:43:28,857 Vihjaatteko, ett� laivasto tappoi Burken ja Antoniakin? 502 00:43:28,940 --> 00:43:33,857 Selvit�mme faktoja. Teht�v�mme on kysy� vaikeita kysymyksi�. 503 00:43:33,940 --> 00:43:37,537 Pitik� laivasto Burkea turvallisuusriskin�? 504 00:43:37,620 --> 00:43:42,537 Jos h�nt� olisi pidetty riskin�, olisiko h�nt� p��stetty Vigiliin? 505 00:43:42,620 --> 00:43:45,977 Protestoijat p�nkitt�v�t egoaan vakoojapuheilla. 506 00:43:46,060 --> 00:43:49,897 Uskon, ett� minuakin tarkkailtiin. - Se emme olleet me. 507 00:43:49,980 --> 00:43:54,020 Asevoimat ei vakoile poliisia. T�m� ei ole Pohjois-Korea. 508 00:43:57,020 --> 00:43:59,737 Hyv� on sitten. Kiitos ajastanne. 509 00:43:59,820 --> 00:44:04,017 Siin�k� se oli? - He vastasivat kysymyksiimme. 510 00:44:04,100 --> 00:44:06,820 En ehtinyt... - Riitt��, Kirsten. 511 00:44:14,220 --> 00:44:17,860 Mit� mielt� olet? - Uskon, ett� Tiffany puhuu totta. 512 00:44:18,740 --> 00:44:20,857 Ehk� h�n on v��r� henkil�. 513 00:44:20,940 --> 00:44:23,977 Miten niin? - Tarkoitan kuvaa. 514 00:44:24,060 --> 00:44:27,057 Osaatko sanoa, kenen kanssa h�n nukkui? 515 00:44:27,140 --> 00:44:30,497 Jos se olisi joku veneest�, tiet�isin siit�. 516 00:44:30,580 --> 00:44:33,740 Walsh? Mit� sin� teet? 517 00:44:38,300 --> 00:44:40,617 Laske ase. - Turpa kiinni. 518 00:44:40,700 --> 00:44:43,617 J�rjestit minut kuseen. Tajuatko? 519 00:44:43,700 --> 00:44:46,017 Minulla ei ole mit��n j�ljell�. 520 00:44:46,100 --> 00:44:49,337 Tulin vain selvitt�m��n, miksi joku kuoli. 521 00:44:49,420 --> 00:44:52,217 En ole syyp��. - Kukaan ei v�it� niin. 522 00:44:52,300 --> 00:44:56,337 Prentice ty�nsi kaman Burken nen��n. - H�n tunnusti sen. 523 00:44:56,420 --> 00:45:00,657 Kukaan ei syyt� sinua. - Harmison sai taposta siirron. 524 00:45:00,740 --> 00:45:03,726 Aurinkoa ja kivan uuden pestin. Onko se oikeutta? 525 00:45:03,809 --> 00:45:04,777 Gary... 526 00:45:04,860 --> 00:45:08,897 Tein ty�ni. Min� melkein kuolin tehdess�ni ty�t�ni. 527 00:45:08,980 --> 00:45:11,617 Kuka puolustaa minua? - Laske ase. 528 00:45:11,700 --> 00:45:14,057 P�� kiinni! - Laske ase. 529 00:45:14,140 --> 00:45:16,140 Pointtini on... 530 00:45:19,340 --> 00:45:21,340 Se on ep�reilua. 531 00:45:24,900 --> 00:45:26,897 Vitut. - Amy, �l�. 532 00:45:26,980 --> 00:45:29,697 Pysy kaukana minusta! - Gary, kuuntele. 533 00:45:29,780 --> 00:45:32,180 En tunne sinua hyvin. 534 00:45:33,140 --> 00:45:36,937 Moni t��ll� arvostaa sinua, olet merivoimissa tai et. 535 00:45:37,020 --> 00:45:41,780 Et ymm�rr�. - Olet v��r�ss�. Ymm�rr�n min�. 536 00:45:43,420 --> 00:45:46,460 En v�it�, ett� el�m� on hienoa, koska... 537 00:45:47,900 --> 00:45:50,137 Olen ollut samassa tilanteessa. 538 00:45:50,220 --> 00:45:52,660 Gary, katso minua. 539 00:45:55,380 --> 00:45:59,057 N�in, kun poikayst�v�ni kuoli, ja se oli minun syyni. 540 00:45:59,140 --> 00:46:03,300 Nyt h�nen �itins� ei anna minun n�hd� tyt�rt�mme. 541 00:46:04,540 --> 00:46:07,017 Gary... 542 00:46:07,100 --> 00:46:09,417 Gary, katso minua. 543 00:46:09,500 --> 00:46:12,900 Tied�n jotain, mit� sin� et tied�. - Mit�? 544 00:46:18,700 --> 00:46:21,460 El�m�ss� on viel� valon rippeit�. 545 00:46:26,100 --> 00:46:30,257 Jokin tai joku tulee - 546 00:46:30,340 --> 00:46:33,297 ja tuo el�m�lle merkityksen. 547 00:46:33,380 --> 00:46:35,820 Kuvittele se mieless�si. 548 00:46:37,460 --> 00:46:39,460 Jos painat liipaisinta... 549 00:46:40,700 --> 00:46:42,700 ...paluuta ei ole. 550 00:47:06,780 --> 00:47:09,860 Voisit ehk� kokeilla paroksetiinia. 551 00:47:11,180 --> 00:47:15,500 Onko mahdollista, ett� olet raskaana tai tulet raskaaksi? 552 00:47:19,260 --> 00:47:22,937 Terveystietosi ovat aika tuoreita. 553 00:47:23,020 --> 00:47:26,097 Onko onnettomuuden j�lkeen tullut muutoksia? 554 00:47:26,180 --> 00:47:29,378 Epilepsiaa tai kohonnutta verensokeria tai verenpainetta. 555 00:47:29,462 --> 00:47:30,434 Ei. 556 00:47:31,940 --> 00:47:34,260 Mik��n ei ole muuttunut. 557 00:47:37,380 --> 00:47:41,900 Haluatko pit�� vapaata t�ist�? - Ei. En halua lopettaa ty�ntekoa. 558 00:47:44,660 --> 00:47:48,777 Terapiaan on jonotuslista, mutta se voi... 559 00:47:48,860 --> 00:47:52,417 Miksi minun pit�isi puhua? Mit� sanottavaa t�ss� on? 560 00:47:52,500 --> 00:47:54,617 Kaipaan heit�. 561 00:47:54,700 --> 00:47:57,457 Kumpikaan heist� ei ole en�� s�ngyss�ni. 562 00:47:57,540 --> 00:48:00,620 En saa edes tavata Poppya saati sitten... 563 00:48:04,540 --> 00:48:08,300 Se ei ole sen monimutkaisempaa. Min� vain kaipaan heit�. 564 00:48:14,540 --> 00:48:16,980 Kokeilen paroksetiinia. 565 00:48:30,380 --> 00:48:32,380 Haluatko jotain muuta? 566 00:48:33,620 --> 00:48:35,620 En. 567 00:48:38,180 --> 00:48:40,737 Anteeksi, ett� kysyn t�t�. 568 00:48:40,820 --> 00:48:44,580 Mainitsit Harmisoniin liittyv�n tapauksen. 569 00:48:45,900 --> 00:48:48,340 Tapahtuiko se Floridassa? 570 00:48:50,340 --> 00:48:52,497 Tapahtui. 571 00:48:52,580 --> 00:48:55,977 Olimme Port Haversissa ohjushuollossa. 572 00:48:56,060 --> 00:48:58,060 Viime vuonnako? - Niin. 573 00:48:59,220 --> 00:49:04,137 Menimme satamaan, ja suurin osa p��si vapaille maihin. 574 00:49:04,220 --> 00:49:06,220 Harmison my�s. 575 00:49:07,140 --> 00:49:10,860 Vahtivuoro piti reaktorin j��hdytyksess� huoltoa varten. 576 00:49:11,860 --> 00:49:14,297 Harmison tuli vahtiin etuajassa. 577 00:49:14,380 --> 00:49:17,897 H�n oli yh� k�nniss� ja ties miss� m�mm�iss�. 578 00:49:17,980 --> 00:49:20,377 H�n otti nokoset. 579 00:49:20,460 --> 00:49:23,937 H�n ei huomannut, ett� j��hdytysputki petti. 580 00:49:24,020 --> 00:49:27,500 Onko se vakava juttu? - On. Niin ei saisi k�yd�. 581 00:49:28,820 --> 00:49:32,577 Reaktorin l�mp�tila nousi pilviin, ja h�n vain koisasi. 582 00:49:32,660 --> 00:49:36,257 Generaattorit ja putket olivat h�t�� k�rsim�ss�, - 583 00:49:36,340 --> 00:49:38,577 eik� kukaan tiennyt asiasta. 584 00:49:38,660 --> 00:49:43,340 Mit� tapahtui? - Olin tarkastamassa per�vakaimia. 585 00:49:45,380 --> 00:49:48,417 Turbiinihuoneessa oli kaksi urakoitsijaa. 586 00:49:48,500 --> 00:49:50,500 Paikallisia heppuja. 587 00:49:51,220 --> 00:49:55,300 Yksi putkista kai halkesi, koska kuulin huutoa. 588 00:49:57,220 --> 00:49:59,780 Kun p��sin paikalle... 589 00:50:03,180 --> 00:50:06,580 He olivat paistuneet el�v�lt�. - Jessus! 590 00:50:09,860 --> 00:50:13,457 Mit� teit? - Juoksin valvomoon ja her�tin Harmisonin. 591 00:50:13,540 --> 00:50:17,457 Pyysimme konep��llikk�� k�ynnist�m��n j��hdytyksen. 592 00:50:17,540 --> 00:50:20,137 Onneksi huomasimme asian. 593 00:50:20,220 --> 00:50:24,017 Muutama aste lis��, niin Fukushima olisi toistunut. 594 00:50:24,100 --> 00:50:27,577 Ytimen sulaminen olisi aiheuttanut vetyr�j�hdyksen. 595 00:50:27,660 --> 00:50:29,660 Se olisi ollut katastrofi. 596 00:50:30,500 --> 00:50:32,857 Se oli l�hell�. - Tiesik� Newsome? 597 00:50:32,940 --> 00:50:36,857 H�nen oli pakko tiet��. Asia vaiennettiin aika pian. 598 00:50:36,940 --> 00:50:41,697 Harmisonin, minun ja muiden k�skettiin pit�� suut supussa. 599 00:50:41,780 --> 00:50:44,417 Virallinen kuolinsyy oli hukkuminen. 600 00:50:44,500 --> 00:50:47,097 Tiesik� Burke? - Tiesi. 601 00:50:47,180 --> 00:50:49,417 En tied�, mist� h�n sai tiet��. 602 00:50:49,500 --> 00:50:52,180 Toisaalta h�nell� oli t�rky� kaikista. 603 00:50:53,060 --> 00:50:55,777 Harmison mokasi pahan kerran. 604 00:50:55,860 --> 00:51:01,057 N�m� veneet vetelev�t viimeisi��n, eik� kukaan halua puhua asiasta. 605 00:51:01,140 --> 00:51:03,580 Panokset ovat liian korkeat. 606 00:51:04,460 --> 00:51:07,937 Burke puhui paljon paskaa mutta oli oikeassa siit�. 607 00:51:08,020 --> 00:51:11,220 L��k�ri vilkaisee sinua. Saatan sinut. 608 00:51:12,340 --> 00:51:15,060 Mene lep��m��n ja selvitt�m��n p��si. 609 00:51:16,060 --> 00:51:21,060 Olet kunnon mies, Gary. Pid�n huolen, ett� saat apua. 610 00:51:24,900 --> 00:51:28,820 �l� viivy kauan. Meid�n on puhuttava Newsomen kanssa. 611 00:51:42,220 --> 00:51:44,937 Burkella oli kuva lekurista ja miehest�. 612 00:51:45,020 --> 00:51:48,820 Mies ei n�y kunnolla, mutta h�nell� on lempikirjani. 613 00:52:20,300 --> 00:52:22,300 Luoja... 614 00:52:29,460 --> 00:52:32,460 TYTT�, JOLLA ON LOHIK��RMETATUOINTI 615 00:52:43,180 --> 00:52:46,660 Haloo? - Meill� on tilanne, joka t�ytyy hoitaa. 616 00:53:12,660 --> 00:53:17,177 Longacre johtokeskukseen. Selvitt�isitk� rekisterikilven? 617 00:53:17,260 --> 00:53:19,857 Ajan pohjoiseen Clyde-tunnelissa. 618 00:53:19,940 --> 00:53:22,817 Minua varjostaa musta katumaasturi. 619 00:53:22,900 --> 00:53:25,580 Yankie Charlie 20... 620 00:53:27,700 --> 00:53:31,737 ...Oscar Golf X-ray. - Hetki vain. 621 00:53:31,820 --> 00:53:33,897 Ei l�ydy mit��n. - Hemmetti! 622 00:53:33,980 --> 00:53:37,057 Onko l�hist�ll� poliisiautoja? - Min� katson. 623 00:53:37,140 --> 00:53:40,700 L�hin auto on 5 - 10 minuutin p��ss�. Kiireinen ilta. 624 00:53:41,820 --> 00:53:45,617 Hitto soikoon! - Ylikonsta, l�het�nk� yksik�it�? 625 00:53:45,700 --> 00:53:49,817 Miss� on l�hin parkkitalo? - Renfrew Streetill�. 626 00:53:49,900 --> 00:53:54,340 Hyv� on. Johtokeskus, menen sinne. L�het� apuvoimia. 627 00:54:02,820 --> 00:54:05,220 Onko tuolla joku? 628 00:54:08,780 --> 00:54:11,897 Et saisi olla t��ll�. Miten Burke sai kuvan? 629 00:54:11,980 --> 00:54:15,257 H�n varasti sen puhelimestani. - Et kertonut. 630 00:54:15,340 --> 00:54:19,020 Mikset kertonut? - T�ss� on ollut liikaa h�ss�kk��. 631 00:54:21,620 --> 00:54:24,417 Ei h�t��, en sano mit��n. 632 00:54:24,500 --> 00:54:26,820 Alahan menn�. 633 00:54:49,060 --> 00:54:52,780 Johtokeskus, olen matkalla vilkut p��ll�. 634 00:54:58,420 --> 00:55:02,417 Minuutti parkkitaloon. Avun saapumisaika? - Viisi minuuttia. 635 00:55:02,500 --> 00:55:05,540 �l� ota kontaktia. Toistan. �l� ota kontaktia. 636 00:55:13,900 --> 00:55:15,900 Ei hitto! 637 00:55:19,420 --> 00:55:23,180 Miss� he ovat? - Apu nelj�n minuutin p��ss�. 638 00:55:31,540 --> 00:55:34,297 Johtokeskus, miss� apu viipyy? 639 00:55:34,380 --> 00:55:37,577 Arvioitu saapumisaika ainakin kolme minuuttia. 640 00:55:37,660 --> 00:55:40,140 Heid�n pit�isi olla jo t��ll�. 641 00:55:44,620 --> 00:55:49,377 �l� ota kontaktia. Odota apua. Toistan. Odota apua. 642 00:55:49,460 --> 00:55:52,817 Olen katolla. Pys�hdyn. 643 00:55:52,900 --> 00:55:56,380 �l� ota kontaktia. Toistan. �l� ota kontaktia. 644 00:55:58,220 --> 00:56:03,020 Poliisi, apuvoimat ovat tulossa. Keit� olette ja miksi seuraat... 645 00:56:05,060 --> 00:56:07,697 Tunnen teid�t. Olette MI5:st�. 646 00:56:07,780 --> 00:56:10,380 Tulkaa mukaamme. 647 00:56:25,380 --> 00:56:28,740 Saitko Walshista irti viel� jotain? - En. 648 00:56:30,620 --> 00:56:33,540 Onko kaikki hyvin? - Minua v�sytt��. 649 00:56:34,500 --> 00:56:36,900 Minun pit�� nukkua. 650 00:56:39,300 --> 00:56:42,060 Ent� Newsome? - Se voi odottaa. 651 00:56:44,820 --> 00:56:46,700 Siirrytk�? 652 00:57:09,900 --> 00:57:13,380 Suomennos: Petter Pinola54436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.