All language subtitles for Trafficked.with.Mariana.van.Zeller.S03E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,137 --> 00:00:15,098 Antes dos assassinatos e matadores de aluguel, 2 00:00:15,640 --> 00:00:17,142 das bombas incendiárias, 3 00:00:17,559 --> 00:00:20,603 das salas de tortura e dos remédios ilegais, 4 00:00:21,021 --> 00:00:23,606 eu recebi um e-mail do colégio do meu filho 5 00:00:23,690 --> 00:00:26,026 alertando que alguns alunos haviam comprado 6 00:00:26,109 --> 00:00:27,986 comprimidos de ecstasy pela Internet 7 00:00:28,069 --> 00:00:31,239 em uma transação que parecia ter sido fácil demais. 8 00:00:32,407 --> 00:00:35,035 Já investiguei a maioria das drogas ilegais, 9 00:00:35,118 --> 00:00:37,954 mas nunca dei muita atenção à MDMA. 10 00:00:38,038 --> 00:00:41,291 Trata-se de uma droga recreativa que parecia fraca 11 00:00:41,374 --> 00:00:44,878 ou inofensiva demais para uma investigação profunda. 12 00:00:44,961 --> 00:00:48,506 Isso até eu entender as forças 13 00:00:48,590 --> 00:00:50,842 que espreitam nas sombras. 14 00:01:09,652 --> 00:01:12,197 {\an8}- Quantas pessoas já matou? - Não sei. 15 00:01:12,280 --> 00:01:13,531 {\an8}Não é um problema. 16 00:01:15,617 --> 00:01:19,370 MERCADO ILEGAL COM MARIANA VAN ZELLER 17 00:01:30,715 --> 00:01:32,258 Já o vi, ele está lá. 18 00:01:33,259 --> 00:01:34,511 É ele mesmo. 19 00:01:34,594 --> 00:01:36,387 Está com cigarro na boca. 20 00:01:38,264 --> 00:01:40,683 Estou no centro de Los Angeles, à uma da manhã, 21 00:01:40,767 --> 00:01:42,894 para encontrar um organizador de festas ilegais 22 00:01:42,977 --> 00:01:44,395 chamado Ziggy. 23 00:01:46,815 --> 00:01:48,149 - Sou a Mariana. - Tudo bem? 24 00:01:48,233 --> 00:01:49,359 - Prazer. - Prazer. 25 00:01:49,776 --> 00:01:51,820 Vocês mantêm o portão fechado... 26 00:01:51,903 --> 00:01:53,363 - Precisamos. - Sempre? 27 00:01:53,446 --> 00:01:55,240 Como chamaria uma festa dessas? 28 00:01:55,615 --> 00:01:57,951 É uma festa clandestina de verdade. 29 00:01:58,034 --> 00:02:00,411 E o que a torna clandestina? 30 00:02:00,495 --> 00:02:02,664 As vendas de bebidas alcoólicas, 31 00:02:03,331 --> 00:02:06,000 ecstasy e tudo que se possa imaginar. 32 00:02:06,584 --> 00:02:09,254 É o mundo do ecstasy que eu vim conhecer. 33 00:02:09,796 --> 00:02:13,258 O e-mail da escola do meu filho era um aviso aos responsáveis 34 00:02:13,341 --> 00:02:15,969 sobre três adolescentes que haviam sofrido overdoses 35 00:02:16,052 --> 00:02:17,595 com ecstasy adulterado 36 00:02:17,679 --> 00:02:20,473 que compraram pela Internet e receberam pelo correio. 37 00:02:21,182 --> 00:02:23,393 Ecstasy é muito consumido? As pessoas...? 38 00:02:23,476 --> 00:02:24,477 {\an8}Com certeza. 39 00:02:25,061 --> 00:02:26,604 {\an8}Sem o ecstasy, 40 00:02:27,272 --> 00:02:29,315 {\an8}a house music não seria a house music. 41 00:02:29,399 --> 00:02:32,193 {\an8}Você diria que é uma droga popular atualmente? 42 00:02:32,777 --> 00:02:35,446 {\an8}Acho que deve ser a droga mais popular do mundo. 43 00:02:41,035 --> 00:02:43,872 Na festa, as pessoas estão "fritando", 44 00:02:43,955 --> 00:02:46,958 um termo usado para descrever a sensação de energia, 45 00:02:47,041 --> 00:02:48,501 prazer e desinibição 46 00:02:48,877 --> 00:02:51,087 causada pelos comprimidos de ecstasy. 47 00:02:51,504 --> 00:02:53,590 Comprimidos como os vendidos por este homem, 48 00:02:54,007 --> 00:02:56,301 chamado de Pito. 49 00:02:57,093 --> 00:02:57,969 O que é isso? 50 00:02:58,052 --> 00:02:58,887 {\an8}- Isto? - É. 51 00:02:58,970 --> 00:03:01,639 {\an8}Isto serve para limpar janelas 52 00:03:02,098 --> 00:03:03,099 {\an8}de carros. 53 00:03:04,517 --> 00:03:06,603 {\an8}Meu Deus! Nossa! 54 00:03:06,936 --> 00:03:09,189 {\an8}O líquido fica só aqui? 55 00:03:09,689 --> 00:03:11,566 {\an8}- E isto é ecstasy? - Sim. 56 00:03:11,649 --> 00:03:13,526 {\an8}- De qual tipo? - Tesla. 57 00:03:13,610 --> 00:03:15,486 {\an8}- E são de boa qualidade? - São. 58 00:03:15,820 --> 00:03:17,113 {\an8}Como sabe disso? 59 00:03:17,197 --> 00:03:18,531 {\an8}Eu experimento. 60 00:03:19,199 --> 00:03:20,950 {\an8}Por quanto comprou e por quanto vende? 61 00:03:21,326 --> 00:03:23,953 {\an8}São uns dois mil para mil comprimidos. 62 00:03:24,037 --> 00:03:25,288 {\an8}US$ 2 mil? Tá. 63 00:03:25,371 --> 00:03:26,623 {\an8}US$ 2 por pílula. 64 00:03:26,706 --> 00:03:30,126 {\an8}Você tem umas 20 aqui. Quanto cobra por pílula? 65 00:03:30,710 --> 00:03:32,086 {\an8}Uns US$ 25. 66 00:03:33,254 --> 00:03:36,591 É uma remarcação de mais de mil por cento 67 00:03:36,674 --> 00:03:38,885 do atacado para o varejo. 68 00:03:40,053 --> 00:03:42,430 {\an8}É um preço até baixo. Se fosse uma rave boa... 69 00:03:42,847 --> 00:03:45,058 {\an8}aí, sim, o lucro seria bom, muito bom. 70 00:03:46,601 --> 00:03:49,062 E, de fato, ele é apenas um de muitos. 71 00:03:49,437 --> 00:03:51,064 No ano antes da pandemia, 72 00:03:51,147 --> 00:03:53,191 o negócio da música eletrônica 73 00:03:53,274 --> 00:03:54,400 estava prosperando. 74 00:03:54,859 --> 00:03:57,237 Mais de 160 milhões de ingressos de festivais 75 00:03:57,320 --> 00:03:59,113 foram vendidos por todo o mundo. 76 00:03:59,656 --> 00:04:02,659 E o consumo de ecstasy pelos participantes 77 00:04:02,742 --> 00:04:04,786 é um segredo muito conhecido. 78 00:04:05,411 --> 00:04:06,329 Onde compra? 79 00:04:06,412 --> 00:04:08,581 {\an8}Meu fornecedor sempre tem para pronta entrega, 80 00:04:08,665 --> 00:04:10,083 {\an8}eu só preciso ligar. 81 00:04:10,416 --> 00:04:12,669 {\an8}- Está aqui, nos EUA? - Sim, nos EUA. 82 00:04:12,752 --> 00:04:13,920 {\an8}E sabe como ele compra? 83 00:04:14,420 --> 00:04:15,922 {\an8}- Como transporta? - Não pergunto. 84 00:04:16,381 --> 00:04:18,383 {\an8}- Não faz perguntas? - Eu não posso. 85 00:04:18,466 --> 00:04:21,177 Pita se recusou a me dar o contato do fornecedor, 86 00:04:21,261 --> 00:04:22,971 então, precisei investigar. 87 00:04:23,388 --> 00:04:26,057 Por fim, acabei achando alguém disposto a conversar. 88 00:04:33,606 --> 00:04:36,317 Na Bay Area, consegui contato com uma equipe 89 00:04:36,401 --> 00:04:38,987 que prensa comprimidos de ecstasy. 90 00:04:39,612 --> 00:04:41,906 O chefe é um homem chamado Sai, 91 00:04:41,990 --> 00:04:43,199 que concordou em me ver, 92 00:04:43,283 --> 00:04:46,661 contanto que a voz dele não seja revelada, 93 00:04:46,744 --> 00:04:48,913 e nem o local onde iremos filmar. 94 00:04:51,666 --> 00:04:54,335 - Sai? Quer ser chamado assim? - Sim. 95 00:04:54,419 --> 00:04:57,046 - O que fazem aqui, Sai? - Fazemos ecstasy. 96 00:04:57,130 --> 00:04:59,257 - Este é o produto final? - Sim, é. 97 00:04:59,340 --> 00:05:02,385 São chamados de Budas Azuis, são 200 miligramas de MDMA. 98 00:05:02,802 --> 00:05:06,097 Qual a diferença entre Molly, ecstasy e MDMA? 99 00:05:06,180 --> 00:05:08,599 MDMA é o ingrediente fresco, 100 00:05:08,683 --> 00:05:09,851 em forma pura cristalizada. 101 00:05:09,934 --> 00:05:13,521 Molly se refere à mesma coisa, porém, em cápsula. 102 00:05:13,604 --> 00:05:15,398 E ecstasy é o comprimido prensado. 103 00:05:18,067 --> 00:05:20,069 Isso é MDMA puro? 104 00:05:20,153 --> 00:05:21,612 - Sim. - Posso tocar? 105 00:05:21,696 --> 00:05:22,905 À vontade. 106 00:05:22,989 --> 00:05:24,741 - E sentir o cheiro? - À vontade. 107 00:05:24,824 --> 00:05:25,908 O que vai acontecer? 108 00:05:25,992 --> 00:05:27,702 Se não respirar muito forte, nada. 109 00:05:28,536 --> 00:05:29,579 É... 110 00:05:29,662 --> 00:05:30,663 Tem cheiro de... 111 00:05:31,164 --> 00:05:32,665 Um pó adocicado? 112 00:05:32,749 --> 00:05:34,125 Sim, bem adocicado. 113 00:05:37,587 --> 00:05:40,048 MDMA é a assinatura química 114 00:05:40,131 --> 00:05:43,801 da molécula criada em laboratório em 1912 115 00:05:43,885 --> 00:05:45,678 pela empresa farmacêutica Merck, 116 00:05:45,762 --> 00:05:48,598 onde cientistas tentavam, em vão, 117 00:05:48,681 --> 00:05:50,850 criar um agente anticoagulante. 118 00:05:51,601 --> 00:05:53,811 Na década de 1950, o governo estadunidense 119 00:05:53,895 --> 00:05:57,106 fez experimentos com o MDMA e outros psicodélicos, 120 00:05:57,190 --> 00:06:00,109 esperando que pudessem ser usados como soros da verdade, 121 00:06:00,193 --> 00:06:02,695 mas eles também abandonaram o estudo. 122 00:06:03,404 --> 00:06:05,531 Mais tarde, na década de 1970, 123 00:06:05,615 --> 00:06:07,784 o químico de psicodélicos, Sasha Shulgin, 124 00:06:07,867 --> 00:06:09,786 viu um uso diferente para o MDMA. 125 00:06:09,869 --> 00:06:12,038 Recriando a molécula no próprio laboratório, 126 00:06:12,121 --> 00:06:13,790 ele testou a droga em si mesmo. 127 00:06:14,624 --> 00:06:16,876 Depois, entregou a droga a psicólogos 128 00:06:16,959 --> 00:06:20,213 para o tratamento de pacientes com traumas emocionais. 129 00:06:20,296 --> 00:06:22,882 Esse é um uso que está voltando a ser pesquisado, 130 00:06:23,591 --> 00:06:25,009 porém, na década de 1980, 131 00:06:25,093 --> 00:06:28,137 quando os efeitos eufóricos do MDMA foram descobertos, 132 00:06:28,221 --> 00:06:30,681 a droga passou para as ruas. 133 00:06:31,516 --> 00:06:33,768 Festas em cidades por todos os Estados Unidos 134 00:06:33,851 --> 00:06:37,188 começaram a vender abertamente comprimidos de MDMA, 135 00:06:37,271 --> 00:06:39,649 mas sob um novo nome: 136 00:06:39,732 --> 00:06:40,942 ecstasy. 137 00:06:42,610 --> 00:06:44,737 {\an8}Vamos pesar 20 gramas. 138 00:06:46,656 --> 00:06:48,032 Precisa ser exatamente 20? 139 00:06:48,116 --> 00:06:49,534 - Sim. - Nossa. 140 00:06:49,617 --> 00:06:51,619 Precisamos macerar para que não haja 141 00:06:51,702 --> 00:06:52,870 concentrações diferentes. 142 00:06:56,165 --> 00:06:58,918 Quantos comprimidos consegue fazer com essa quantidade de...? 143 00:06:59,001 --> 00:07:01,087 Dá cerca de cem comprimidos. 144 00:07:01,170 --> 00:07:02,839 - Cem comprimidos? - Isso. 145 00:07:02,922 --> 00:07:06,551 - Por quanto são vendidos? - No varejo? US$ 20. 146 00:07:06,634 --> 00:07:07,844 Então, ganha US$ 2 mil 147 00:07:07,927 --> 00:07:10,012 só com os comprimidos que está fazendo hoje? 148 00:07:10,096 --> 00:07:11,097 Exato. 149 00:07:11,431 --> 00:07:14,142 Quanto custa para comprar o MDMA? 150 00:07:14,225 --> 00:07:15,393 Os materiais puros? 151 00:07:15,476 --> 00:07:17,019 Prefiro não dizer. 152 00:07:17,103 --> 00:07:19,105 Significa que está lucrando bastante. 153 00:07:19,188 --> 00:07:21,691 É, quase tudo é lucro, para ser honesto. 154 00:07:22,066 --> 00:07:23,109 Entendi. 155 00:07:23,192 --> 00:07:26,195 Agora é hora de misturá-lo de verdade. 156 00:07:27,321 --> 00:07:28,948 Agora, só precisa misturar? 157 00:07:29,031 --> 00:07:30,950 É, ela mistura e nós esperamos. 158 00:07:31,033 --> 00:07:33,995 Que tipo de pessoa compra e usa MDMA 159 00:07:34,078 --> 00:07:35,788 em comparação a outras drogas? 160 00:07:36,456 --> 00:07:39,125 Pessoas que vão para raves, é claro. 161 00:07:39,208 --> 00:07:40,918 Mas são pessoas de todos os tipos. 162 00:07:41,002 --> 00:07:42,795 Pessoas mais velhas, profissionais... 163 00:07:42,879 --> 00:07:45,590 Já fui a festas com alguns idosos, avós, 164 00:07:45,923 --> 00:07:47,091 que estavam "fritando", 165 00:07:47,175 --> 00:07:50,887 um casal apaixonado de idosos estava se divertindo. 166 00:07:50,970 --> 00:07:52,221 Foi legal de ver. 167 00:07:52,305 --> 00:07:55,057 Você se preocupa que isso possa cair nas mãos erradas? 168 00:07:55,141 --> 00:07:57,852 Por exemplo, alguém jovem demais para experimentar, 169 00:07:57,935 --> 00:07:59,645 ou que não esteja no momento certo, 170 00:07:59,729 --> 00:08:01,731 e possa se machucar rapidamente? 171 00:08:01,814 --> 00:08:04,859 Claro. Quer dizer, não me preocupo com crianças, 172 00:08:04,942 --> 00:08:07,528 porque a droga é amarga, bem amarga. 173 00:08:07,904 --> 00:08:10,656 E não posso fazer muita coisa quanto a isso. 174 00:08:10,740 --> 00:08:11,991 E a pessoa errada? Não sei. 175 00:08:12,074 --> 00:08:14,702 Não, acho que é responsabilidade de cada um 176 00:08:15,411 --> 00:08:17,413 escolher não usar. O que eu vou fazer? 177 00:08:18,748 --> 00:08:21,334 Quando foi a primeira vez que você experimentou MDMA? 178 00:08:21,918 --> 00:08:23,794 Há quase cinco anos. 179 00:08:23,878 --> 00:08:26,172 Experimentei com meu amigo, estávamos sozinhos. 180 00:08:26,255 --> 00:08:28,925 Nós nos sentimos sobrecarregados e sensíveis. 181 00:08:29,008 --> 00:08:31,344 Apagamos as luzes e ficamos um pouco no escuro. 182 00:08:31,719 --> 00:08:34,639 Depois, decidimos andar por um parque 183 00:08:34,722 --> 00:08:37,433 e passamos a noite conversando, nos conectando. 184 00:08:37,517 --> 00:08:39,644 - Você gostou da sensação? - Eu amei. 185 00:08:39,727 --> 00:08:42,355 Eu senti que a droga abriu uma janela emocional 186 00:08:42,438 --> 00:08:44,440 que estava inconscientemente fechada. 187 00:08:44,524 --> 00:08:47,485 Ela foi escancarada, e, quando o efeito passou, 188 00:08:47,568 --> 00:08:48,694 quando fiquei sóbrio, 189 00:08:48,778 --> 00:08:50,613 ela se fechou, mas não totalmente. 190 00:09:00,248 --> 00:09:01,749 Nossa! Completamente azul. 191 00:09:04,752 --> 00:09:06,754 Esta é a prensa de comprimidos? 192 00:09:06,837 --> 00:09:09,006 Sim, é um modelo TDP 5. 193 00:09:09,090 --> 00:09:11,133 Quantos comprimidos ela faz? 194 00:09:11,217 --> 00:09:13,177 Ligada e em modo automático, 195 00:09:13,261 --> 00:09:15,638 acredito que faça 3.500 por hora. 196 00:09:15,721 --> 00:09:17,723 - Nossa! - Ela é bem rápida. 197 00:09:17,807 --> 00:09:21,185 Eu enchi o compartimento. Agora, a prensa abaixa, 198 00:09:21,561 --> 00:09:22,937 aplica pressão... 199 00:09:26,232 --> 00:09:28,484 Caramba! E aqui está. 200 00:09:29,944 --> 00:09:32,446 - Isto vale US$ 20, certo? - Certo. 201 00:09:32,863 --> 00:09:34,824 Por que não fabricar isto você mesmo? 202 00:09:34,907 --> 00:09:37,201 O MDMA puro? 203 00:09:37,577 --> 00:09:39,745 Os químicos são muito vigiados. 204 00:09:39,829 --> 00:09:43,082 É difícil conseguir os ingredientes sem ser pego. 205 00:09:44,041 --> 00:09:46,627 O MDMA deve ser sintetizado 206 00:09:46,711 --> 00:09:48,629 usando algo conhecido como precursor. 207 00:09:49,171 --> 00:09:52,216 Originalmente, o precursor era o óleo da árvore de sassafrás, 208 00:09:52,300 --> 00:09:54,844 mas, atualmente, os laboratórios que fazem a droga 209 00:09:54,927 --> 00:09:58,347 usam majoritariamente compostos sintéticos. 210 00:09:58,931 --> 00:10:00,558 E de onde ele vem? 211 00:10:00,641 --> 00:10:01,851 Amsterdã, normalmente. 212 00:10:02,310 --> 00:10:04,437 É isso mesmo: Amsterdã, 213 00:10:04,520 --> 00:10:07,607 a capital dos Países Baixos, famosa por sua tolerância, 214 00:10:07,690 --> 00:10:10,610 também é o centro do mundo para o MDMA. 215 00:10:10,985 --> 00:10:13,112 O motivo remonta a 1985... 216 00:10:13,195 --> 00:10:15,364 A Administração de Controle de Drogas 217 00:10:15,448 --> 00:10:17,074 anuncia sua intenção 218 00:10:17,158 --> 00:10:19,827 {\an8}de colocar a droga conhecida como MDMA, 219 00:10:19,910 --> 00:10:22,330 {\an8}ou pelo seu nome nas ruas, "ecstasy", 220 00:10:22,872 --> 00:10:25,625 {\an8}sob controles de emergência na categoria schedule 1. 221 00:10:26,375 --> 00:10:28,794 Quando o governo dos EUA classificou o MDMA 222 00:10:28,878 --> 00:10:30,504 como uma droga schedule 1. 223 00:10:31,172 --> 00:10:34,842 Na época, vários outros países seguiram o exemplo, 224 00:10:35,468 --> 00:10:39,305 mas os Países Baixos não o baniram por mais 3 anos. 225 00:10:39,388 --> 00:10:41,724 Organizações criminosas notaram a demora, 226 00:10:42,141 --> 00:10:45,436 passando a usar o local para a produção legal de MDMA 227 00:10:45,519 --> 00:10:48,689 e para a distribuição ilegal da droga pelo mundo. 228 00:10:50,691 --> 00:10:53,611 Já se passaram 30 anos, e a indústria na Holanda 229 00:10:53,694 --> 00:10:55,488 ainda está a todo vapor. 230 00:11:04,330 --> 00:11:07,041 Estou aqui para descobrir como o MDMA holandês 231 00:11:07,124 --> 00:11:08,542 chega às fronteiras dos EUA. 232 00:11:09,335 --> 00:11:11,253 {\an8}E há um traficante carismático 233 00:11:11,337 --> 00:11:14,090 {\an8}ligado aos EUA que concordou em me encontrar. 234 00:11:14,173 --> 00:11:18,427 {\an8}MERCADO ILEGAL COM MARIANA VAN ZELLER 235 00:11:21,180 --> 00:11:24,725 AMSTERDÃ PAÍSES BAIXOS 236 00:11:32,274 --> 00:11:34,860 Estou procurando um caminho ao mercado clandestino 237 00:11:34,944 --> 00:11:37,321 e torço para que Steve Brown possa me ajudar. 238 00:11:39,073 --> 00:11:42,076 Ele concordou em me encontrar em frente ao rio Amstel. 239 00:11:44,078 --> 00:11:47,498 - Nasceu nos Estados Unidos, né? - Sim, nasci nos Estados Unidos. 240 00:11:47,957 --> 00:11:51,419 Mas voltei com minha mãe e com meu pai para a Holanda. 241 00:11:51,502 --> 00:11:55,506 Meu pai era soldado, foi assim que conheceu minha mãe, e, 242 00:11:56,173 --> 00:11:58,342 quando formei minha própria família, 243 00:11:58,426 --> 00:12:00,928 morei nos Estados Unidos por uns dez anos. 244 00:12:02,596 --> 00:12:04,098 Quando se aposentou, 245 00:12:04,181 --> 00:12:06,142 o traficante holandês Steve Brown 246 00:12:06,225 --> 00:12:08,769 já tinha transportado ecstasy por todo o mundo. 247 00:12:09,520 --> 00:12:12,398 Gostaria que ele me apresentasse a traficantes ativos 248 00:12:12,481 --> 00:12:14,483 que mandam comprimidos aos EUA. 249 00:12:16,318 --> 00:12:18,946 Como começou no mercado das drogas? 250 00:12:19,029 --> 00:12:21,866 Abrimos um centro comunitário para jovens 251 00:12:21,949 --> 00:12:23,325 chamado "The Happy Family", 252 00:12:23,409 --> 00:12:25,286 e só vendíamos haxixe. 253 00:12:25,619 --> 00:12:27,747 Foi nas décadas de 1970 e 1980. 254 00:12:28,789 --> 00:12:31,083 Como o Distrito da Luz Vermelha, 255 00:12:31,167 --> 00:12:33,127 The Happy Family e outras cafeterias 256 00:12:33,210 --> 00:12:35,963 que vendiam maconha e haxixe, revelaram os limites 257 00:12:36,046 --> 00:12:38,674 da tolerância e da rentabilidade da Holanda. 258 00:12:39,133 --> 00:12:40,384 De acordo com Steve, 259 00:12:40,468 --> 00:12:44,555 ele lucrava US$ 20 milhões por ano naquela época, 260 00:12:44,638 --> 00:12:47,016 majoritariamente pela venda de drogas ilícitas. 261 00:12:47,099 --> 00:12:50,102 E quando foi que o MDMA entrou em cena? 262 00:12:50,186 --> 00:12:51,479 Na década de 1980. 263 00:12:51,562 --> 00:12:54,523 O comprimido de ecstasy foi trazido para cá 264 00:12:54,607 --> 00:12:56,525 pela máfia israelense. 265 00:12:56,609 --> 00:12:59,945 Eles me perguntaram, por eu ter a The Happy Family 266 00:13:00,029 --> 00:13:01,071 e vários clientes, 267 00:13:01,155 --> 00:13:04,241 se eu gostaria de vender MDMA por eles. 268 00:13:04,325 --> 00:13:07,328 Você foi um dos primeiros a vender ecstasy aqui? 269 00:13:07,411 --> 00:13:09,497 Oficialmente, eu fui o primeiro. 270 00:13:09,580 --> 00:13:11,415 - Ainda está envolvido? - Não. 271 00:13:11,499 --> 00:13:13,584 Eu saí de cena há... 272 00:13:14,710 --> 00:13:16,253 uns 15 anos. 273 00:13:16,337 --> 00:13:18,798 - Mas ainda tem alguns contatos? - Tenho. 274 00:13:18,881 --> 00:13:21,217 Então, se quiséssemos entrar 275 00:13:21,300 --> 00:13:23,761 nesse mundo clandestino de drogas na Holanda, 276 00:13:23,844 --> 00:13:27,223 - poderia nos ajudar? - Eu vou me esforçar ao máximo, 277 00:13:27,640 --> 00:13:30,184 mas é muito perigoso. 278 00:13:34,188 --> 00:13:36,482 Segundo Steve, grupos criminosos rivais 279 00:13:36,565 --> 00:13:38,734 com um amplo acesso a armas 280 00:13:38,818 --> 00:13:42,321 criaram uma atmosfera onde tudo é permitido. 281 00:13:42,404 --> 00:13:44,740 Primeiro, ele me conecta a pessoas ligadas 282 00:13:44,824 --> 00:13:46,450 com a distribuição europeia. 283 00:13:46,534 --> 00:13:48,452 {\an8}Isto é anfetamina. 284 00:13:48,536 --> 00:13:49,912 {\an8}Isto é cetamina. 285 00:13:49,995 --> 00:13:53,249 {\an8}Isto é LSD e estes são cristais de MDMA. 286 00:13:53,332 --> 00:13:54,792 {\an8}- Posso ver? - Sim. 287 00:13:54,875 --> 00:13:57,336 {\an8}- Nossa... Champagne? - É puríssimo. Sim, Champagne. 288 00:13:57,419 --> 00:14:00,214 {\an8}- É chamado assim por ser puro? - Sim, são cristais puros. 289 00:14:00,840 --> 00:14:02,007 {\an8}E onde é fabricado? 290 00:14:02,424 --> 00:14:03,509 {\an8}Na Holanda. 291 00:14:03,968 --> 00:14:06,136 {\an8}Se tudo for vendido, 292 00:14:06,220 --> 00:14:09,557 {\an8}ganharemos uns 250 mil euros. 293 00:14:09,640 --> 00:14:12,518 {\an8}- Por quanto tempo de trabalho? - Três dias. 294 00:14:13,394 --> 00:14:14,228 Nossa! 295 00:14:14,311 --> 00:14:16,397 Mas o que eu mais procuro 296 00:14:16,480 --> 00:14:18,607 são conexões ao mercado estadunidense. 297 00:14:18,691 --> 00:14:20,651 Para quais outros países vocês vendem? 298 00:14:21,735 --> 00:14:22,903 {\an8}Reino Unido, 299 00:14:22,987 --> 00:14:25,114 {\an8}Dinamarca e Suécia. 300 00:14:25,197 --> 00:14:27,366 {\an8}- Estados Unidos? - Não, nunca. 301 00:14:27,449 --> 00:14:29,910 {\an8}- Por quê? - Eu me lembro de duas histórias. 302 00:14:29,994 --> 00:14:32,413 {\an8}Um cara foi pego pela polícia 303 00:14:32,496 --> 00:14:33,956 {\an8}e mandado aos Estado Unidos. 304 00:14:34,039 --> 00:14:35,791 {\an8}- Foi sentenciado a 15 anos. - Nossa! 305 00:14:35,875 --> 00:14:38,168 {\an8}A segunda história é de um motorista de táxi 306 00:14:38,252 --> 00:14:40,588 {\an8}trabalhando disfarçado com agentes da DEA. 307 00:14:40,671 --> 00:14:43,007 {\an8}Então, mesmo dizendo que é dos EUA, 308 00:14:43,090 --> 00:14:44,258 {\an8}não podemos ajudar. 309 00:14:44,341 --> 00:14:46,802 {\an8}Sabemos que drogas holandesas estão indo aos EUA. 310 00:14:46,886 --> 00:14:49,597 {\an8}- Quem está... Como vão pra lá? - Não sei. 311 00:14:50,139 --> 00:14:52,433 {\an8}Eu não conheço as pessoas que as enviam 312 00:14:52,516 --> 00:14:54,643 {\an8}e também não sei como o fazem. 313 00:15:01,692 --> 00:15:05,029 Até agora, não encontrei conexões com os Estados Unidos, 314 00:15:05,112 --> 00:15:07,781 mas uma fonte estadunidense me mandou uma localização: 315 00:15:08,198 --> 00:15:11,785 um depósito em uma cidade a uma hora de Amsterdã. 316 00:15:23,589 --> 00:15:24,965 {\an8}- Olá! - Posso entrar? 317 00:15:25,049 --> 00:15:27,134 {\an8}- Tudo bem? - Sou o Notorious PIG. 318 00:15:27,217 --> 00:15:28,719 {\an8}- Notorious... - PIG. 319 00:15:28,802 --> 00:15:30,596 {\an8}- P-I-G de pig, porco? - É, porquinho. 320 00:15:31,221 --> 00:15:32,306 {\an8}Por que esse nome? 321 00:15:32,389 --> 00:15:35,517 {\an8}Porque eu sou um traficante notorious, famoso, 322 00:15:35,601 --> 00:15:37,394 {\an8}e também sou meio porco. 323 00:15:37,478 --> 00:15:39,313 {\an8}- É ecstasy? - Sim. 324 00:15:39,396 --> 00:15:40,689 {\an8}E que formato é esse? 325 00:15:40,773 --> 00:15:43,025 {\an8}É Dali, o pintor. 326 00:15:43,108 --> 00:15:44,735 {\an8}Salvador Dali, o pintor espanhol? 327 00:15:44,818 --> 00:15:47,154 {\an8}- Sim. - Era meu pintor preferido. 328 00:15:47,237 --> 00:15:49,031 {\an8}E é meu comprimido de ecstasy preferido. 329 00:15:49,114 --> 00:15:51,450 {\an8}- Sério? É seu preferido? - Sim. 330 00:15:51,951 --> 00:15:53,327 {\an8}- O que é isto? - Maseratis. 331 00:15:53,410 --> 00:15:55,704 {\an8}- Nossa, têm o logo e tudo. - Sim. 332 00:15:55,788 --> 00:15:57,456 {\an8}Para onde eles vão? 333 00:15:58,415 --> 00:15:59,541 {\an8}Estados Unidos. 334 00:15:59,625 --> 00:16:02,962 {\an8}- Todos vão para os EUA? - Eu só vendo para lá. 335 00:16:03,045 --> 00:16:04,171 {\an8}Têm alta demanda, 336 00:16:04,254 --> 00:16:06,674 {\an8}e as pessoas que têm dinheiro suficiente 337 00:16:06,757 --> 00:16:08,217 {\an8}adoram gastar com isso. 338 00:16:08,300 --> 00:16:10,177 {\an8}Não tem medo das autoridades dos EUA? 339 00:16:10,678 --> 00:16:14,223 {\an8}Não. Já estou nesse ramo há três anos. 340 00:16:14,306 --> 00:16:15,557 {\an8}- Três anos? - Sim. 341 00:16:15,641 --> 00:16:19,019 {\an8}E nunca tive um pacote pego pela alfândega. 342 00:16:20,229 --> 00:16:22,731 {\an8}Como você envia tudo isso aos Estados Unidos? 343 00:16:23,983 --> 00:16:26,485 {\an8}Em uma carta normal que mandaria para uma avó. 344 00:16:26,986 --> 00:16:28,612 {\an8}- Está tampando o endereço? - Sim. 345 00:16:29,071 --> 00:16:31,782 Não vou dizer o nome completo, mas é Ryan alguma coisa, 346 00:16:32,157 --> 00:16:35,285 e está indo para o Michigan, nos Estados Unidos. 347 00:16:35,369 --> 00:16:38,372 Esta é para Christian, vai para Colorado. 348 00:16:38,455 --> 00:16:40,457 Esta vai para Flórida. 349 00:16:40,541 --> 00:16:42,501 {\an8}- São comprimidos de ecstasy. - Ou MDMA. 350 00:16:43,252 --> 00:16:45,713 {\an8}Esse é um vídeo que recebi de feedback de um cara 351 00:16:45,796 --> 00:16:48,340 {\an8}que recebeu todos os pacotes nos EUA. 352 00:16:48,424 --> 00:16:50,968 {\an8}Nossa! São vários pacotes. 353 00:16:51,051 --> 00:16:53,012 {\an8}- Sim. - Então, ele recebeu... 354 00:16:53,095 --> 00:16:55,014 {\an8}- Pediu 20 mil comprimidos. - Um, dois... 355 00:16:55,097 --> 00:16:56,098 {\an8}Nossa! 356 00:16:56,181 --> 00:16:58,642 {\an8}Como essas pessoas dos Estados Unidos sabem 357 00:16:58,726 --> 00:17:01,145 {\an8}como falar com você e como te encontrar? 358 00:17:01,603 --> 00:17:04,314 {\an8}Quer ver meu canal de compras? 359 00:17:04,398 --> 00:17:05,774 {\an8}- Fica no Telegram. - Sim. 360 00:17:05,858 --> 00:17:09,153 {\an8}Isto é tudo que eu tenho publicado. 361 00:17:09,236 --> 00:17:10,446 {\an8}- Publicado? - Sim. 362 00:17:10,529 --> 00:17:16,160 {\an8}FONTE: TELEGRAM 363 00:17:16,243 --> 00:17:17,745 {\an8}O que me parece incrível 364 00:17:17,828 --> 00:17:21,832 {\an8}sobre o canal no Telegram do PIG, chamado Dope Discovery, 365 00:17:21,915 --> 00:17:25,169 não são apenas as centenas de vídeos promovendo produtos, 366 00:17:25,252 --> 00:17:27,504 mas sim a alegria que ele tem 367 00:17:27,588 --> 00:17:29,965 em provocar a polícia. 368 00:17:30,799 --> 00:17:33,469 - Você se diverte, né? - Sim. 369 00:17:33,552 --> 00:17:36,096 {\an8}- Gosta do trabalho? - Sim, claro. 370 00:17:36,180 --> 00:17:38,223 {\an8}Por que os Países Baixos são o centro 371 00:17:38,307 --> 00:17:40,309 {\an8}de produção de MDMA e ecstasy? 372 00:17:40,392 --> 00:17:42,895 {\an8}Porque nossa polícia não fiscaliza essas drogas. 373 00:17:42,978 --> 00:17:47,316 {\an8}Tá, mas e se a polícia viesse e encontrasse tudo isso? 374 00:17:47,399 --> 00:17:48,525 {\an8}- Se fosse preso... - Sim. 375 00:17:48,609 --> 00:17:50,486 {\an8}com isso no carro, 376 00:17:50,569 --> 00:17:51,653 {\an8}o que aconteceria? 377 00:17:52,154 --> 00:17:53,530 {\an8}Bem, eu... 378 00:17:53,614 --> 00:17:55,532 {\an8}Posso falar da última vez que fui pego. 379 00:17:55,616 --> 00:17:56,658 {\an8}Você já foi? 380 00:17:56,742 --> 00:18:00,245 {\an8}Sim, fui pego com 25 mil comprimidos 381 00:18:00,329 --> 00:18:03,290 {\an8}e 250 gramas de MDMA. 382 00:18:03,665 --> 00:18:05,918 {\an8}Minha sentença foi de serviço comunitário. 383 00:18:06,001 --> 00:18:08,587 {\an8}- Por quanto tempo? - Por 150 horas. 384 00:18:10,589 --> 00:18:13,425 - Só 150 horas de serviço? - Sim. 385 00:18:14,593 --> 00:18:17,221 Pelas leis de sentenças leves nos Países Baixos, 386 00:18:17,638 --> 00:18:20,057 faz sentido que tantos grupos criminosos 387 00:18:20,140 --> 00:18:21,683 tenham montado fábricas aqui. 388 00:18:23,352 --> 00:18:24,520 {\an8}Nos EUA, 389 00:18:24,603 --> 00:18:26,647 {\an8}batidas em grandes cargas de ecstasy são raras, 390 00:18:27,147 --> 00:18:29,274 {\an8}mas resultam em sentenças longas. 391 00:18:29,650 --> 00:18:33,070 {\an8}Transportar 15 mil comprimidos seria considerado crime federal 392 00:18:33,153 --> 00:18:35,280 {\an8}com a sentença mínima de dez anos 393 00:18:35,364 --> 00:18:37,741 {\an8}e uma multa de US$ 4 milhões. 394 00:18:38,200 --> 00:18:39,368 {\an8}E as overdoses? 395 00:18:39,451 --> 00:18:42,871 {\an8}Não tem medo das pessoas tomarem todas de uma vez? 396 00:18:43,205 --> 00:18:45,916 {\an8}Um dos meus clientes holandeses morreu 397 00:18:45,999 --> 00:18:49,503 {\an8}um dia após tomar um dos comprimidos de ecstasy. 398 00:18:50,003 --> 00:18:51,130 {\an8}- Nossa... - Pois é. 399 00:18:51,463 --> 00:18:54,174 {\an8}- E como se sentiu com isso? - Mal, é claro. 400 00:18:55,259 --> 00:18:56,593 {\an8}Ele tinha problema cardíaco... 401 00:18:58,303 --> 00:19:01,140 {\an8}mas não sabia, nem os amigos dele sabiam. 402 00:19:01,849 --> 00:19:04,726 {\an8}Claro, não é um sentimento bom. 403 00:19:05,519 --> 00:19:06,562 {\an8}Você se preocupou...? 404 00:19:06,645 --> 00:19:07,855 {\an8}Quer dizer, 405 00:19:07,938 --> 00:19:10,149 {\an8}a polícia não procurou quem vendeu a droga? 406 00:19:10,232 --> 00:19:11,233 {\an8}Não. 407 00:19:12,025 --> 00:19:13,986 A morte atrapalha os negócios, 408 00:19:14,069 --> 00:19:17,573 então, PIG diz testar a pureza dos produtos regularmente. 409 00:19:17,906 --> 00:19:21,660 É um passo preventivo para impedir o tipo de overdose 410 00:19:21,743 --> 00:19:24,246 informado no e-mail da escola do meu filho. 411 00:19:24,329 --> 00:19:25,330 O que acontece? 412 00:19:25,664 --> 00:19:26,874 {\an8}Deveria estar... 413 00:19:27,666 --> 00:19:30,002 {\an8}ficando roxo primeiro e, depois, preto. 414 00:19:30,669 --> 00:19:32,671 {\an8}- Então é MDMA, com certeza? - Sim. 415 00:19:32,754 --> 00:19:34,715 {\an8}Como consegue os comprimidos? 416 00:19:34,798 --> 00:19:36,925 {\an8}Sou muito próximo da fonte. 417 00:19:37,009 --> 00:19:40,554 {\an8}O único problema é que eu e esse cara não nos damos bem, 418 00:19:40,637 --> 00:19:42,848 {\an8}então, um amigo meu faz a ponte. 419 00:19:43,348 --> 00:19:45,184 Não acha que valha a pena eu te pedir 420 00:19:45,267 --> 00:19:47,603 para falar com esse cara que não gosta de você? 421 00:19:49,062 --> 00:19:51,023 {\an8}Não iria acabar bem. 422 00:19:51,899 --> 00:19:53,317 {\an8}Por que tem uma espingarda? 423 00:19:54,234 --> 00:19:56,653 {\an8}Para atirar caso alguém apareça. 424 00:19:56,737 --> 00:19:58,488 {\an8}Para o caso de tudo dar errado. 425 00:19:58,572 --> 00:20:01,658 É tentador considerar PIG uma anomalia. 426 00:20:02,075 --> 00:20:04,369 Mas, após minha conversa com Steve Brown, 427 00:20:04,453 --> 00:20:07,164 eu entendo que isso seria ingenuidade. 428 00:20:07,247 --> 00:20:09,750 O quanto o submundo das drogas mudou 429 00:20:09,833 --> 00:20:11,543 de antigamente para hoje? 430 00:20:12,002 --> 00:20:14,213 No começo, era um excelente negócio, 431 00:20:14,296 --> 00:20:15,756 não era violento. 432 00:20:16,340 --> 00:20:18,300 - Nem um pouco. - E agora é? 433 00:20:18,383 --> 00:20:20,844 Bem, se comparado àquela época, 434 00:20:20,928 --> 00:20:23,347 é uma diferença de claro pra escuro. 435 00:20:23,430 --> 00:20:25,015 Pouco a pouco, 436 00:20:25,098 --> 00:20:27,392 a violência foi ficando cada vez pior, 437 00:20:28,060 --> 00:20:29,186 até hoje. 438 00:20:29,269 --> 00:20:30,187 E agora? 439 00:20:30,270 --> 00:20:32,648 Agora, 30 anos depois, 440 00:20:32,731 --> 00:20:35,817 é um negócio comercial e bilionário. 441 00:20:36,318 --> 00:20:38,987 E, em todo negócio bilionário, 442 00:20:39,071 --> 00:20:40,530 as pessoas matam. 443 00:20:41,406 --> 00:20:43,033 Matar é algo normal, agora. 444 00:20:43,742 --> 00:20:45,077 Eu mesmo levei tiros. 445 00:20:46,328 --> 00:20:49,164 Uma bala pegou no meu fígado, e outra, no meu braço. 446 00:20:51,291 --> 00:20:52,668 Eu cresci na Europa. 447 00:20:52,751 --> 00:20:55,045 A Holanda é o último país que se espera ter... 448 00:20:55,545 --> 00:20:56,964 {\an8}- É um país... - Essa violência. 449 00:20:57,047 --> 00:20:58,757 {\an8}...com muitas facetas. 450 00:20:59,633 --> 00:21:01,802 {\an8}Sabe, as pessoas gostam de mostrar... 451 00:21:01,885 --> 00:21:03,262 {\an8}De mostrar a Holanda 452 00:21:03,345 --> 00:21:05,514 {\an8}como o tradicional país 453 00:21:06,431 --> 00:21:09,726 {\an8}com queijos, tulipas e canais navegáveis. 454 00:21:10,060 --> 00:21:12,312 {\an8}Entende? Mas somos os maiores exportadores, 455 00:21:12,396 --> 00:21:14,564 {\an8}há anos, de anfetamina 456 00:21:14,648 --> 00:21:18,402 {\an8}e ecstasy, e também temos um grande mercado de cocaína. 457 00:21:18,777 --> 00:21:22,447 {\an8}Então, isto que vê é um país com duas ou três faces. 458 00:21:29,913 --> 00:21:31,290 Por natureza, 459 00:21:31,373 --> 00:21:34,626 mercados ilegais operam com suas próprias regras. 460 00:21:34,960 --> 00:21:37,921 Quando as vendas vão bem, dinheiro e partes do mercado 461 00:21:38,005 --> 00:21:39,715 são focos mais fáceis. 462 00:21:39,798 --> 00:21:43,343 Porém, nos Países Baixos, quando uma transação dá errado 463 00:21:43,427 --> 00:21:45,262 ou um traficante se sente ameaçado, 464 00:21:45,345 --> 00:21:49,641 o tipo de justiça feita não tem ligação alguma com tribunais. 465 00:21:56,064 --> 00:21:58,734 Em 2020, em um porto holandês, 466 00:21:58,817 --> 00:22:01,570 policiais encontraram sete contêineres 467 00:22:01,653 --> 00:22:03,572 convertidos em celas, 468 00:22:04,197 --> 00:22:06,908 uma coleção valiosa de uniformes policiais, 469 00:22:07,701 --> 00:22:10,370 {\an8}armas automáticas e isto: 470 00:22:10,454 --> 00:22:13,373 uma sala de tortura completamente à prova de som, 471 00:22:13,457 --> 00:22:16,668 com cadeira de dentista, tesouras de jardim, 472 00:22:16,752 --> 00:22:19,129 alicates e bisturis. 473 00:22:20,088 --> 00:22:23,592 A batida expôs a todos que um novo nível de violência, 474 00:22:23,675 --> 00:22:26,303 normalmente só encontrado em narco-Estados, 475 00:22:26,386 --> 00:22:28,805 pode ser encontrado no centro da Europa. 476 00:22:32,142 --> 00:22:33,769 Quero falar com alguém 477 00:22:33,852 --> 00:22:35,645 próximo à violência e ao caos 478 00:22:35,729 --> 00:22:38,398 para descobrir por que as coisas estão desandando. 479 00:22:38,482 --> 00:22:41,693 Steve Brown diz conhecer alguém com quem posso conversar. 480 00:22:41,777 --> 00:22:43,070 - Por aqui? - Isso. 481 00:22:43,153 --> 00:22:45,655 Mas é só isso que ele pode revelar 482 00:22:46,198 --> 00:22:48,700 até estarmos todos no mesmo cômodo. 483 00:22:48,784 --> 00:22:51,328 É um amigo meu de muitos anos. 484 00:22:51,411 --> 00:22:55,207 Ele vai usar um nome falso, você entende o porquê. 485 00:22:56,375 --> 00:22:59,711 Ele ainda está na ativa, é assassino de aluguel. 486 00:23:03,590 --> 00:23:07,302 MERCADO ILEGAL COM MARIANA VAN ZELLER 487 00:23:10,722 --> 00:23:13,809 AMSTERDÃ PAÍSES BAIXOS 488 00:23:17,312 --> 00:23:18,897 Como você se tornou 489 00:23:19,272 --> 00:23:20,607 um assassino? E por quê? 490 00:23:22,526 --> 00:23:24,069 {\an8}Um conflito sobre drogas. 491 00:23:24,945 --> 00:23:27,906 {\an8}Uma pessoa precisava sumir. 492 00:23:28,907 --> 00:23:30,909 {\an8}Então, me pagaram para fazê-la sumir. 493 00:23:30,992 --> 00:23:32,119 {\an8}E quantos anos tinha? 494 00:23:33,453 --> 00:23:35,247 {\an8}Tinha 17 anos na primeira vez. 495 00:23:35,664 --> 00:23:37,958 {\an8}Já estava envolvido no mercado das drogas? 496 00:23:38,041 --> 00:23:39,042 {\an8}Sim, sim. 497 00:23:39,126 --> 00:23:41,211 {\an8}- Quantas pessoas já matou? - Não sei. 498 00:23:41,294 --> 00:23:44,297 {\an8}- Mas foram mais que... - Mais que dez. 499 00:23:44,714 --> 00:23:46,550 {\an8}Quem eram essas pessoas? Por quê...? 500 00:23:46,633 --> 00:23:49,177 {\an8}Todas estavam envolvidas com o mercado das drogas. 501 00:23:49,261 --> 00:23:52,139 {\an8}- Todas envolvidas no mercado... - Das drogas. 502 00:23:52,222 --> 00:23:55,100 {\an8}Como funciona o processo? Como você...? 503 00:23:55,183 --> 00:23:56,810 {\an8}Alguém precisa ser morto. 504 00:23:57,811 --> 00:24:00,480 {\an8}Sabe, tem um cara que eu preciso matar. 505 00:24:01,064 --> 00:24:03,692 {\an8}Então, eu o observo por uma ou duas semanas; 506 00:24:03,775 --> 00:24:05,277 {\an8}às vezes, três semanas. 507 00:24:05,360 --> 00:24:08,029 {\an8}Passa de duas a três semanas vigiando seu alvo? 508 00:24:08,113 --> 00:24:11,450 {\an8}Se eu tenho certeza de que é o cara certo, 509 00:24:11,533 --> 00:24:14,661 {\an8}e ele vai caminhar com o cachorro no parque, 510 00:24:15,162 --> 00:24:16,163 {\an8}é fácil. 511 00:24:16,246 --> 00:24:18,623 {\an8}Quais armas você costuma usar? 512 00:24:18,707 --> 00:24:20,041 {\an8}Calibre 38 mm especial. 513 00:24:20,125 --> 00:24:24,004 {\an8}Se usar uma pistola para matar uma pessoa, eu me livro dela. 514 00:24:24,087 --> 00:24:25,755 Usam A47 aqui também? 515 00:24:25,839 --> 00:24:27,841 São vendidas por mil euros. 516 00:24:27,924 --> 00:24:30,010 São baratas, vêm do Bloco do Leste. 517 00:24:30,594 --> 00:24:33,680 Eu entendo que não ache que seus alvos sejam inocentes, 518 00:24:33,763 --> 00:24:37,726 mas já parou para pensar nas mães e nos filhos deles? 519 00:24:37,809 --> 00:24:39,561 {\an8}Não é um problema. 520 00:24:39,644 --> 00:24:41,271 {\an8}Algumas pessoas matam 521 00:24:41,354 --> 00:24:43,857 {\an8}e não conseguem dormir por um mês. 522 00:24:44,316 --> 00:24:45,859 {\an8}Não tenho esse problema. 523 00:24:46,943 --> 00:24:50,572 A casualidade com que trata o assunto me deixa incomodada, 524 00:24:51,031 --> 00:24:53,617 porque, se há uma ideia entre traficantes 525 00:24:53,700 --> 00:24:57,287 de que violência e assassinatos não têm consequências reais, 526 00:24:57,662 --> 00:24:59,915 então, a caça fica aberta a qualquer um 527 00:24:59,998 --> 00:25:01,416 considerado um inimigo. 528 00:25:02,167 --> 00:25:05,420 Se eu ou outro jornalista investigando esta área 529 00:25:05,504 --> 00:25:08,882 fizer alguma matéria que você não aprove, 530 00:25:08,965 --> 00:25:12,052 seria um motivo para matar esse jornalista? 531 00:25:13,220 --> 00:25:16,431 {\an8}Bom, eu já matei. Liguei para um jornalista 532 00:25:16,515 --> 00:25:19,976 {\an8}e avisei para não mencionar meu nome, 533 00:25:20,060 --> 00:25:22,187 {\an8}o nome do meu cunhado ou outro parente meu. 534 00:25:22,270 --> 00:25:24,689 {\an8}Eu avisei, e ele não fez nada. 535 00:25:24,773 --> 00:25:28,235 {\an8}Se ele fizer isso pela segunda vez... 536 00:25:28,318 --> 00:25:30,737 {\an8}Então, você já falou com um jornalista 537 00:25:30,820 --> 00:25:32,781 {\an8}e o avisou: "Não mencione meu nome 538 00:25:32,864 --> 00:25:34,741 {\an8}- Isso, sim. - E nem minha família." 539 00:25:34,824 --> 00:25:36,117 {\an8}E ele não repetiu. 540 00:25:36,576 --> 00:25:38,537 {\an8}- Se tivesse... - Sim, isso. 541 00:25:38,620 --> 00:25:40,997 {\an8}- Você o teria matado? - Sim, com certeza. 542 00:25:42,415 --> 00:25:46,211 Todo jornalista criminal vive com um alvo nas costas. 543 00:25:46,753 --> 00:25:48,463 Só na última década, 544 00:25:48,547 --> 00:25:51,883 136 jornalistas foram mortos 545 00:25:51,967 --> 00:25:53,093 ao redor do mundo, 546 00:25:53,176 --> 00:25:55,595 mas é chocante ouvir o ato ser discutido 547 00:25:55,679 --> 00:25:57,347 tão casualmente 548 00:25:57,889 --> 00:26:00,350 por alguém que aceita dinheiro 549 00:26:00,433 --> 00:26:01,851 para puxar o gatilho. 550 00:26:01,935 --> 00:26:03,812 Então, está admitindo 551 00:26:03,895 --> 00:26:06,231 que já intimidou jornalistas repetidas vezes? 552 00:26:06,314 --> 00:26:07,566 Já os ameaçou de morte 553 00:26:07,649 --> 00:26:09,859 se mencionassem sua família ou você? 554 00:26:09,943 --> 00:26:12,404 {\an8}Sim. Esses caras de hoje, 555 00:26:12,779 --> 00:26:15,991 {\an8}eles aceitam atirar por qualquer coisa. 556 00:26:16,074 --> 00:26:17,951 {\an8}Estou tentando entender quanto... 557 00:26:18,034 --> 00:26:19,244 {\an8}Eu recebo? 558 00:26:19,327 --> 00:26:22,080 {\an8}Isso. Quanto recebia antigamente e quanto consegue hoje. 559 00:26:22,497 --> 00:26:24,332 {\an8}Antigamente, 50 mil euros. 560 00:26:24,416 --> 00:26:27,711 {\an8}Hoje em dia, dez mil. De cinco mil a dez mil. 561 00:26:29,045 --> 00:26:32,674 Mas, claro, o preço depende do alvo. 562 00:26:32,757 --> 00:26:34,092 E alguns alvos 563 00:26:34,175 --> 00:26:35,927 são maiores do que outros. 564 00:26:37,012 --> 00:26:38,388 Em 2021, 565 00:26:38,471 --> 00:26:41,016 o jornalista investigativo mais famoso da Holanda, 566 00:26:41,099 --> 00:26:42,183 Peter R. De Vries, 567 00:26:42,767 --> 00:26:45,520 foi pego em uma emboscada, saindo de um estúdio de TV 568 00:26:45,604 --> 00:26:47,063 no centro de Amsterdã. 569 00:26:50,400 --> 00:26:53,069 {\an8}O famoso repórter investigativo Peter R. De Vries 570 00:26:53,153 --> 00:26:55,822 {\an8}morreu após ser baleado na rua. 571 00:26:55,905 --> 00:26:57,449 De Vries, que tinha 64 anos, 572 00:26:57,532 --> 00:27:00,285 era comentarista televisivo de casos criminosos... 573 00:27:00,952 --> 00:27:02,829 Quero entender o significado do assassinato 574 00:27:02,912 --> 00:27:04,497 para a sociedade holandesa. 575 00:27:05,665 --> 00:27:09,085 Esses homens, que chegaram em carros à prova de balas 576 00:27:09,169 --> 00:27:11,838 e sob a proteção de sete agentes do governo, 577 00:27:12,172 --> 00:27:13,798 eram amigos de De Vries 578 00:27:14,132 --> 00:27:16,301 que agora também correm risco de vida. 579 00:27:16,384 --> 00:27:20,138 MERCADO ILEGAL COM MARIANA VAN ZELLER 580 00:27:23,224 --> 00:27:27,187 AMSTERDÃ PAÍSES BAIXOS 581 00:27:31,191 --> 00:27:32,942 Comecei a investigar ecstasy 582 00:27:33,026 --> 00:27:35,278 após receber um e-mail da escola do meu filho. 583 00:27:36,071 --> 00:27:38,657 Entretanto, seguir o rastro dessa droga recreativa 584 00:27:38,740 --> 00:27:41,326 me levou cada vez mais para o submundo do crime. 585 00:27:42,160 --> 00:27:44,371 Agora, aqui, nos Países Baixos, 586 00:27:44,454 --> 00:27:46,956 eu cheguei em um aniversário triste: 587 00:27:47,040 --> 00:27:49,209 a morte do famoso jornalista criminal 588 00:27:49,292 --> 00:27:50,752 Peter R. De Vries. 589 00:27:51,169 --> 00:27:53,838 Estes homens eram amigos de De Vries: 590 00:27:53,922 --> 00:27:56,716 os advogados Peter Schouten e Onno De Jong. 591 00:27:57,550 --> 00:28:00,261 O que aconteceu foi que o Peter foi baleado... 592 00:28:01,888 --> 00:28:03,515 Foi executado à queima-roupa 593 00:28:03,598 --> 00:28:05,850 em uma área movimentada dos Países Baixos. 594 00:28:06,226 --> 00:28:08,895 Sem que soubesse, ele já vinha sendo observado 595 00:28:09,813 --> 00:28:10,814 há um bom tempo. 596 00:28:12,065 --> 00:28:14,150 O assassino se aproximou por trás 597 00:28:14,234 --> 00:28:16,069 e atirou cinco vezes. 598 00:28:16,486 --> 00:28:18,905 A história começou em 2018, 599 00:28:18,988 --> 00:28:20,907 com um traficante holandês-turco 600 00:28:20,990 --> 00:28:22,701 chamado Ridouan Taghi. 601 00:28:22,784 --> 00:28:25,286 Uma pessoa que trabalhava para a organização dele, 602 00:28:25,370 --> 00:28:28,289 chamada "Nabil B", se entregou à polícia 603 00:28:28,373 --> 00:28:32,001 e concordou em testemunhar contra o ex-chefe. 604 00:28:32,085 --> 00:28:34,921 Quando você se torna uma testemunha principal, 605 00:28:35,004 --> 00:28:36,631 você fala com a polícia 606 00:28:37,048 --> 00:28:39,217 em segredo, completamente em segredo, 607 00:28:39,300 --> 00:28:40,552 e faz suas declarações. 608 00:28:41,177 --> 00:28:42,220 Naquele caso, 609 00:28:42,303 --> 00:28:44,556 também o colocaram sob proteção à testemunha, 610 00:28:45,306 --> 00:28:47,058 o que, na verdade, significa... 611 00:28:47,600 --> 00:28:49,978 que Nabil ficava escondido em um local secreto, 612 00:28:50,645 --> 00:28:52,981 e que a família dele também era protegida. 613 00:28:53,064 --> 00:28:54,733 Então, as coisas deram errado. 614 00:28:56,025 --> 00:28:58,570 Poucos dias após dar a declaração, 615 00:28:58,653 --> 00:29:02,031 o irmão de Nabil, que não tinha envolvimento com o crime, 616 00:29:02,115 --> 00:29:04,367 foi assassinado em sua gráfica. 617 00:29:05,201 --> 00:29:08,246 E, mais de um ano depois do assassinato do irmão, 618 00:29:08,329 --> 00:29:11,166 o advogado que ajudava Nabil 619 00:29:11,249 --> 00:29:14,002 foi morto a tiros em frente a sua casa 620 00:29:14,085 --> 00:29:17,255 por pessoas enviadas para "acabar com ele", 621 00:29:17,338 --> 00:29:18,506 para executá-lo. 622 00:29:19,299 --> 00:29:22,302 Isso chocou nossa sociedade. 623 00:29:23,052 --> 00:29:27,056 Eu acho que nós tínhamos um olhar muito ingênuo, 624 00:29:27,140 --> 00:29:30,894 porque dizíamos coisas como: "Isso não acontece aqui, 625 00:29:30,977 --> 00:29:33,813 não é algo que deveria acontecer na Holanda. 626 00:29:34,189 --> 00:29:36,983 Nós somos muito legais, nosso país é lindo." 627 00:29:37,066 --> 00:29:39,319 Bom, já não somos mais. 628 00:29:41,780 --> 00:29:44,616 Foi uma mensagem para instaurar o medo na sociedade. 629 00:29:44,699 --> 00:29:48,036 Pode ser vista como o começo do narcoterrorismo no país. 630 00:29:48,620 --> 00:29:51,581 Nesse vácuo, entrou Peter R. De Vries, 631 00:29:51,664 --> 00:29:53,333 que recrutou Peter e Onno 632 00:29:53,416 --> 00:29:56,753 para se tornarem a nova equipe legal de Nabil, 633 00:29:56,836 --> 00:29:58,171 enquanto ele se tornaria 634 00:29:58,254 --> 00:29:59,839 um consultor de grande visibilidade 635 00:29:59,923 --> 00:30:01,132 para a testemunha. 636 00:30:01,591 --> 00:30:04,427 {\an8}Neste vídeo, ele é visto lendo sua tatuagem no ombro. 637 00:30:04,511 --> 00:30:05,512 {\an8}Tudo... 638 00:30:06,429 --> 00:30:10,058 {\an8}Tudo o que é preciso para o triunfo do mal 639 00:30:10,141 --> 00:30:12,435 {\an8}é que bons homens nada façam. 640 00:30:13,561 --> 00:30:16,773 {\an8}O Peter tinha um senso enorme de justiça, 641 00:30:16,856 --> 00:30:20,193 um senso enorme de luta contra a injustiça. 642 00:30:20,944 --> 00:30:24,447 Ele era o único repórter nos Países Baixos 643 00:30:24,531 --> 00:30:26,783 que, além de noticiar o crime, 644 00:30:26,866 --> 00:30:29,953 adotava o caso e auxiliava as vítimas. 645 00:30:32,330 --> 00:30:35,500 Nem todos gostavam tanto de Peter De Vries, 646 00:30:36,167 --> 00:30:38,127 ainda mais aqueles no submundo, 647 00:30:38,545 --> 00:30:39,838 como Steve Brown. 648 00:30:40,296 --> 00:30:42,966 - Quer saber, é claro, sobre... - Sim. 649 00:30:43,049 --> 00:30:45,760 Aquele "repórter criminal", 650 00:30:46,553 --> 00:30:47,804 Peter R. De Vries, 651 00:30:47,887 --> 00:30:49,597 mas, para ser honesto com você, 652 00:30:50,557 --> 00:30:52,851 não sou a pessoa certa para falar sobre ele, 653 00:30:52,934 --> 00:30:54,269 porque eu fui 654 00:30:54,769 --> 00:30:58,106 o maior inimigo dele durante quase 30 anos. 655 00:31:01,192 --> 00:31:02,861 {\an8}Desde o começo da carreira, 656 00:31:02,944 --> 00:31:06,155 {\an8}De Vries tinha a fama de procurar alvos famosos, 657 00:31:06,573 --> 00:31:09,117 {\an8}e decidiu mirar em Steve Brown, 658 00:31:09,993 --> 00:31:11,160 {\an8}fazendo acusações 659 00:31:11,244 --> 00:31:13,329 {\an8}e montando armadilhas para pegá-lo 660 00:31:13,413 --> 00:31:15,957 {\an8}que eram televisionadas nos canais da Holanda. 661 00:31:17,208 --> 00:31:19,627 Este confronto foi a resposta de Steve Brown 662 00:31:19,711 --> 00:31:22,589 a uma reportagem que De Vries havia transmitido. 663 00:31:29,804 --> 00:31:32,640 - Vocês não se gostavam, mas... - Isso é dizer pouco. 664 00:31:32,724 --> 00:31:35,476 Eu entendo, mas deve haver um lado seu 665 00:31:35,560 --> 00:31:37,896 que se chocou com um jornalista como ele 666 00:31:37,979 --> 00:31:39,355 - sendo morto. - Não. Sabe... 667 00:31:39,439 --> 00:31:40,815 Sabe o que choca? 668 00:31:40,899 --> 00:31:43,234 De modo geral, eu sou contra matar. 669 00:31:44,152 --> 00:31:46,362 É sempre chocante quando alguém leva um tiro. 670 00:31:48,615 --> 00:31:50,408 Steve Brown não teve envolvimento 671 00:31:50,491 --> 00:31:52,535 com o assassinato de Peter R. De Vries. 672 00:31:53,244 --> 00:31:56,164 Mas é fácil entender como repórteres desse meio 673 00:31:56,623 --> 00:31:58,291 podem fazer inimigos duradouros. 674 00:31:58,374 --> 00:32:00,251 Foi chocante 675 00:32:00,335 --> 00:32:03,212 e muito difícil para nossa sociedade 676 00:32:03,296 --> 00:32:04,964 ver alguém como ele 677 00:32:05,381 --> 00:32:06,466 ser baleado. 678 00:32:06,549 --> 00:32:07,717 Foi algo... 679 00:32:07,800 --> 00:32:10,428 Honestamente, ninguém se sente mais seguro 680 00:32:10,511 --> 00:32:12,388 em um país após algo assim acontecer. 681 00:32:12,805 --> 00:32:15,058 E talvez esse tenha sido o ponto. 682 00:32:15,391 --> 00:32:17,560 Atualmente, Taghi e 16 colaboradores 683 00:32:17,644 --> 00:32:19,354 estão sendo julgados nos Países Baixos, 684 00:32:19,437 --> 00:32:23,107 com 700 soldados e policiais convocados 685 00:32:23,191 --> 00:32:24,984 para proteger o tribunal. 686 00:32:27,195 --> 00:32:30,365 Eu vim aos Países Baixos para localizar a fonte 687 00:32:30,448 --> 00:32:31,908 do MDMA vendido nos EUA, 688 00:32:31,991 --> 00:32:34,327 mas me deparei com um país começando a parecer 689 00:32:34,410 --> 00:32:35,453 um narco-Estado. 690 00:32:36,454 --> 00:32:37,789 Um jornal holandês 691 00:32:37,872 --> 00:32:39,457 investigando traficantes 692 00:32:39,540 --> 00:32:42,335 foi atacado recentemente com uma van em chamas, 693 00:32:43,086 --> 00:32:46,214 um míssil antitanque foi lançado em uma revista de notícias, 694 00:32:47,256 --> 00:32:49,759 {\an8}e 94 incidentes com granadas 695 00:32:49,842 --> 00:32:52,345 {\an8}foram registrados pela polícia em dois anos. 696 00:32:53,429 --> 00:32:56,432 É uma onda de violência que faz toda a Europa se perguntar: 697 00:32:56,516 --> 00:32:58,893 o que podem fazer em seguida? 698 00:32:59,769 --> 00:33:03,523 MERCADO ILEGAL COM MARIANA VAN ZELLER 699 00:33:06,484 --> 00:33:08,695 {\an8}Você conhecida Peter De Vries? 700 00:33:08,778 --> 00:33:10,279 - Sim. - Pessoalmente? 701 00:33:10,363 --> 00:33:11,197 Sim. 702 00:33:11,280 --> 00:33:12,407 Como Peter De Vries, 703 00:33:12,490 --> 00:33:15,410 morto por se aproximar muito de traficantes, 704 00:33:15,493 --> 00:33:18,121 Gabriella Ader investiga constantemente 705 00:33:18,204 --> 00:33:20,039 o submundo holandês. 706 00:33:20,123 --> 00:33:21,791 Quando descobriu, como reagiu? 707 00:33:21,874 --> 00:33:23,334 Eu fiquei muito comovida, 708 00:33:23,418 --> 00:33:25,086 mas, infelizmente, 709 00:33:25,169 --> 00:33:27,714 não posso dizer que foi uma grande surpresa. 710 00:33:27,797 --> 00:33:29,590 - Sério? Por quê? - Sim. 711 00:33:29,674 --> 00:33:33,636 Minha família é siciliana, e é impressionante 712 00:33:33,720 --> 00:33:37,015 como este país está parecendo o que acontece lá. 713 00:33:37,098 --> 00:33:38,433 Com as máfias? 714 00:33:38,516 --> 00:33:41,310 Sim. Já entrevistei advogados que quase choravam 715 00:33:41,394 --> 00:33:43,604 e diziam: "Quero desistir desse emprego, 716 00:33:43,688 --> 00:33:46,190 porque eles costumavam ter respeito 717 00:33:46,274 --> 00:33:48,484 por advogados, jornalistas e pessoas assim, 718 00:33:49,027 --> 00:33:50,445 mas isso acabou." 719 00:33:50,528 --> 00:33:53,364 E eles veem um outro lado. Por exemplo, 720 00:33:53,698 --> 00:33:56,075 os julgamentos não estão normais. 721 00:33:56,159 --> 00:33:59,704 Há muitos guardas, muitos soldados armados. 722 00:33:59,787 --> 00:34:03,041 Todos acham que os Países Baixos são muito evoluídos 723 00:34:03,124 --> 00:34:05,209 e que sempre estamos no controle, 724 00:34:05,293 --> 00:34:08,296 mas veja isso. Será que é assim? 725 00:34:08,379 --> 00:34:10,256 Sou europeia. Nasci em Portugal, 726 00:34:10,339 --> 00:34:12,175 passei a maior parte da vida lá, 727 00:34:12,258 --> 00:34:15,511 então, ver tudo isso acontecendo aqui, nos Países Baixos, 728 00:34:15,595 --> 00:34:17,013 é assustador pra mim. 729 00:34:17,096 --> 00:34:20,391 E é mesmo, mas isso é porque há muito dinheiro envolvido, 730 00:34:20,892 --> 00:34:22,810 então, os riscos são altos demais. 731 00:34:23,227 --> 00:34:25,104 E, além disso, 732 00:34:25,188 --> 00:34:28,357 o que escuto de outros colegas e de advogados 733 00:34:28,441 --> 00:34:30,526 é que todo o clima mudou 734 00:34:30,610 --> 00:34:32,320 e ficou muito mais violento. 735 00:34:32,862 --> 00:34:36,240 Também deve ter causado um mau impacto no jornalismo, 736 00:34:36,324 --> 00:34:39,035 em qualquer um que queira investigar o mundo do crime. 737 00:34:39,118 --> 00:34:40,620 As pessoas têm mais medo? 738 00:34:40,703 --> 00:34:43,873 Como isso impactou seu trabalho? Têm medo de fazer o que faz? 739 00:34:43,956 --> 00:34:46,834 Pedi para retirar meu nome quando comprei um apartamento, 740 00:34:46,918 --> 00:34:48,461 pois não queria ser rastreada. 741 00:34:48,544 --> 00:34:49,629 - Nossa! - É... 742 00:34:49,712 --> 00:34:52,215 - Então... - Você não colocou o nome na...? 743 00:34:52,298 --> 00:34:53,341 Sou indetectável. 744 00:34:53,424 --> 00:34:54,842 - Indetectável. - Isso. 745 00:34:54,926 --> 00:34:56,803 Então, não tenho medo, 746 00:34:56,886 --> 00:34:59,555 mas eu tomo cuidado. 747 00:34:59,639 --> 00:35:02,225 Sempre penso duas vezes antes de uma matéria. 748 00:35:03,893 --> 00:35:06,896 As pessoas que vou encontrar também têm precauções 749 00:35:06,979 --> 00:35:08,231 para serem discretas. 750 00:35:08,898 --> 00:35:11,859 Neste caso, não é a polícia que as preocupa, 751 00:35:12,193 --> 00:35:13,694 pois elas são da polícia, 752 00:35:13,778 --> 00:35:16,531 e estão tão preocupadas com contra-vigilância 753 00:35:16,614 --> 00:35:19,200 que pediram que escondêssemos sua localização. 754 00:35:21,285 --> 00:35:22,578 - Obrigada. - Entre. 755 00:35:23,287 --> 00:35:25,206 Este é nosso depósito de itens. 756 00:35:25,289 --> 00:35:28,543 É onde mantemos os equipamentos usados em laboratórios. 757 00:35:28,626 --> 00:35:30,753 Temos sistemas de ebulição, 758 00:35:30,837 --> 00:35:33,339 sistemas de ventilação e prensas de comprimidos. 759 00:35:33,798 --> 00:35:35,800 São as ferramentas usadas para fazer MDMA? 760 00:35:35,883 --> 00:35:39,011 São coisas confiscadas durante batidas. 761 00:35:40,304 --> 00:35:42,932 Andy Kraag é um ex-oficial das forças especiais 762 00:35:43,015 --> 00:35:44,517 da marinha holandesa 763 00:35:44,600 --> 00:35:46,185 e que, agora, chefia a Divisão 764 00:35:46,269 --> 00:35:48,479 de Investigação Criminal dos Países Baixos. 765 00:35:49,522 --> 00:35:51,649 O que pode fazer como força policial 766 00:35:51,732 --> 00:35:53,901 para remediar, para tentar impedir 767 00:35:53,985 --> 00:35:56,195 a violência e o tráfico de drogas? 768 00:35:56,529 --> 00:35:57,572 Nos últimos anos, 769 00:35:57,655 --> 00:35:59,907 tivemos grandes vitórias internacionais. 770 00:35:59,991 --> 00:36:01,742 Interceptamos a comunicação 771 00:36:01,826 --> 00:36:03,619 dos criminosos de narcóticos. 772 00:36:03,703 --> 00:36:06,497 Então, conseguimos monitorar em tempo real 773 00:36:06,581 --> 00:36:07,665 o que eles faziam. 774 00:36:07,748 --> 00:36:10,585 Era como se estivéssemos sentados à mesa com eles. 775 00:36:10,668 --> 00:36:12,837 Nós antecipávamos o que fariam 776 00:36:12,920 --> 00:36:14,839 e podíamos agir devidamente. 777 00:36:17,049 --> 00:36:18,801 A operação a qual ele se refere 778 00:36:18,885 --> 00:36:21,137 {\an8}envolveu uma empresa chamada EncroChat, 779 00:36:21,220 --> 00:36:22,889 {\an8}que fabricava celulares criptografados 780 00:36:22,972 --> 00:36:25,183 usados por criminosos em toda a Europa. 781 00:36:25,850 --> 00:36:27,226 Em 2019, 782 00:36:27,310 --> 00:36:29,604 {\an8}autoridades holandesas, francesas e britânicas 783 00:36:29,687 --> 00:36:31,272 {\an8}hackearam o sistema dos celulares, 784 00:36:31,355 --> 00:36:34,609 {\an8}conseguindo informações diretas sobre as redes criminosas, 785 00:36:34,692 --> 00:36:38,487 {\an8}o que resultou em milhares de prisões por todo o mundo. 786 00:36:39,488 --> 00:36:41,866 Foi uma operação com um profundo impacto 787 00:36:42,491 --> 00:36:44,368 no submundo de drogas na Europa. 788 00:36:45,286 --> 00:36:48,623 Até o Notorious PIG a mencionou em nossa conversa. 789 00:36:49,457 --> 00:36:52,752 {\an8}Sabe os celulares PGP que a polícia francesa hackeou 790 00:36:52,835 --> 00:36:56,005 {\an8}para conseguir ler todas as mensagens? 791 00:36:56,380 --> 00:36:58,841 {\an8}Sim, entraram no sistema e leram as mensagens. 792 00:36:58,925 --> 00:36:59,759 {\an8}- Isso. - Sim. 793 00:36:59,842 --> 00:37:03,429 {\an8}Desde essa operação, eles pegaram uns 90% 794 00:37:03,512 --> 00:37:05,640 {\an8}de todas as fábricas de MDMA. 795 00:37:06,140 --> 00:37:08,768 {\an8}E os preços acabaram disparando. 796 00:37:08,851 --> 00:37:10,895 {\an8}O que isso significa pro seu negócio? 797 00:37:11,354 --> 00:37:14,357 {\an8}Eu pago cinco vezes mais no preço do quilo. 798 00:37:18,236 --> 00:37:20,947 Qual foi a coisa mais chocante que descobriu 799 00:37:21,030 --> 00:37:22,657 na investigação com a EncroChat? 800 00:37:22,740 --> 00:37:25,534 Foi como colocar um grampo gigante 801 00:37:25,618 --> 00:37:27,036 em todo o submundo do crime. 802 00:37:27,119 --> 00:37:30,498 Sabíamos que o negócio das drogas era intenso e rápido, 803 00:37:30,915 --> 00:37:33,000 mas não sabíamos que era tão grande. 804 00:37:33,084 --> 00:37:34,669 O faturamento mundial 805 00:37:34,752 --> 00:37:36,712 do MDMA holandês 806 00:37:36,796 --> 00:37:39,257 era de quase 19 bilhões de euros. 807 00:37:39,340 --> 00:37:40,633 - Nossa! - Pois é. 808 00:37:41,133 --> 00:37:43,511 Vocês sabem se grupos internacionais 809 00:37:43,594 --> 00:37:45,388 ou estrangeiros vêm aos Países Baixos? 810 00:37:45,471 --> 00:37:47,807 Os criminosos holandeses estão trabalhando 811 00:37:47,890 --> 00:37:50,434 com criminosos mexicanos; eles trocam produtos. 812 00:37:50,518 --> 00:37:51,811 Trazem cocaína e levam... 813 00:37:51,894 --> 00:37:53,688 - Cocaína por MDMA. - MDMA? 814 00:37:53,771 --> 00:37:55,273 MDMA por cocaína. 815 00:37:56,941 --> 00:38:00,361 Já investiguei extensivamente o mundo das drogas no México. 816 00:38:00,444 --> 00:38:02,822 E, quando falamos de salas de torturas, 817 00:38:02,905 --> 00:38:05,908 intimidação e até assassinato de jornalistas, 818 00:38:06,367 --> 00:38:07,910 há uma similaridade enorme 819 00:38:07,994 --> 00:38:10,621 ao que acontece no México com a guerra das drogas. 820 00:38:10,705 --> 00:38:12,665 Se vir o que acontece no México, 821 00:38:13,082 --> 00:38:14,375 é muito assustador. 822 00:38:14,458 --> 00:38:17,586 Então, estamos muito atentos a possíveis sinais 823 00:38:17,670 --> 00:38:18,879 disso vir à Holanda. 824 00:38:18,963 --> 00:38:21,257 E estão registrando mais violência agora? 825 00:38:21,340 --> 00:38:23,050 Sim, o país está mais violento. 826 00:38:23,509 --> 00:38:24,885 A demanda mundial está alta, 827 00:38:24,969 --> 00:38:27,596 o que significa que há mais criminosos de narcóticos 828 00:38:27,680 --> 00:38:28,973 e mais concorrência. 829 00:38:29,056 --> 00:38:31,475 Mais concorrência sempre causa mais violência. 830 00:38:37,315 --> 00:38:40,067 O negócio global de MDMA é uma roda 831 00:38:40,151 --> 00:38:42,528 que agora está completando uma volta completa, 832 00:38:43,571 --> 00:38:45,114 me levando de volta aos EUA, 833 00:38:45,656 --> 00:38:48,075 para uma caixa-postal no centro da Nova Jersey, 834 00:38:48,576 --> 00:38:50,911 onde clientes do Notorious PIG 835 00:38:50,995 --> 00:38:52,413 esperam seus produtos. 836 00:38:52,496 --> 00:38:56,208 MERCADO ILEGAL COM MARIANA VAN ZELLER 837 00:38:59,211 --> 00:39:02,590 LOCAL SECRETO NOVA JERSEY 838 00:39:02,673 --> 00:39:05,009 Eu deixei os Países Baixos para trás, 839 00:39:05,092 --> 00:39:07,553 mas estou aqui para ver drogas fabricadas lá. 840 00:39:08,554 --> 00:39:09,805 Acho que é aqui. 841 00:39:12,558 --> 00:39:13,976 Acha que estão nos esperando? 842 00:39:16,979 --> 00:39:18,022 Estão. 843 00:39:18,105 --> 00:39:20,358 - Mariana? - Sim, sou eu. Como vai, Mac? 844 00:39:20,441 --> 00:39:21,317 - Prazer. - Prazer. 845 00:39:21,400 --> 00:39:23,069 - Nossa, finalmente. - Sim. 846 00:39:23,152 --> 00:39:25,029 - Soube que recebeu o pacote. - Recebi. 847 00:39:26,781 --> 00:39:29,033 Tudo bem? Sou a Mariana. 848 00:39:29,116 --> 00:39:31,619 - Sou Adrian, tudo bem? - Sim. Prazer em te conhecer. 849 00:39:32,036 --> 00:39:35,164 O Notorious PIG pediu que dois clientes, 850 00:39:35,247 --> 00:39:37,291 que chamaremos de Mac e Adrian, 851 00:39:37,375 --> 00:39:40,044 nos avisassem quando o carregamento chegasse. 852 00:39:40,127 --> 00:39:41,837 {\an8}- São esses? - Quer abri-los? 853 00:39:41,921 --> 00:39:43,214 {\an8}- Pode abrir. - Não quero. 854 00:39:43,297 --> 00:39:45,758 {\an8}- Posso só vê-los fechados? - Sim, à vontade. 855 00:39:45,841 --> 00:39:47,134 {\an8}É da Holanda mesmo. 856 00:39:47,468 --> 00:39:49,095 Normalmente, vêm em pacotes assim? 857 00:39:49,178 --> 00:39:50,012 - Sim. - Sim. 858 00:39:50,096 --> 00:39:52,890 E também veio um pouco rasgado, então, passei uma fita. 859 00:39:52,973 --> 00:39:55,184 Ele veio rasgado? 860 00:39:55,267 --> 00:39:57,061 - Um pouco. - Nossa! 861 00:39:57,645 --> 00:40:00,064 Este aqui é o cristal. 862 00:40:00,147 --> 00:40:01,774 - É MDMA puro. - Sim. 863 00:40:01,857 --> 00:40:04,443 É MDMA puro que vem da mesma prensa usada 864 00:40:04,527 --> 00:40:06,404 para fazer esses comprimidos de Maseratis. 865 00:40:06,487 --> 00:40:08,823 - São Maseratis? - Sim. 866 00:40:08,906 --> 00:40:10,825 Nós vimos desses comprimidos na Holanda. 867 00:40:11,784 --> 00:40:13,994 Estes dois são traficantes pequenos. 868 00:40:14,578 --> 00:40:17,832 Eles reembalam e vendem o MDMA e o ecstasy do PIG, 869 00:40:17,915 --> 00:40:20,543 triplicando o investimento de US$ 500. 870 00:40:20,960 --> 00:40:22,920 Quantos pacotes desses vocês recebem? 871 00:40:23,003 --> 00:40:25,089 Uns cinco por mês, uma vez por semana. 872 00:40:25,172 --> 00:40:27,633 -Recebem pacotes toda semana -Sim. 873 00:40:27,716 --> 00:40:29,468 - Do Notorious PIG? - Sim. 874 00:40:30,052 --> 00:40:32,596 Posso falar sobre o assunto que ainda não toquei? 875 00:40:32,680 --> 00:40:35,141 - Sim. - Está ali. É uma calibre 9 mm. 876 00:40:35,224 --> 00:40:37,685 Sim, é uma calibre 9 mm, mas é fabricação própria. 877 00:40:37,768 --> 00:40:38,811 Vocês que montaram. 878 00:40:38,894 --> 00:40:41,063 Vocês a usam para proteção 879 00:40:41,147 --> 00:40:43,190 porque traficam drogas na própria casa. 880 00:40:43,274 --> 00:40:44,274 Sim. 881 00:40:44,733 --> 00:40:47,528 Claramente, até deste lado do Atlântico, 882 00:40:47,611 --> 00:40:50,656 a maior preocupação de traficantes não é a polícia 883 00:40:51,282 --> 00:40:53,868 e nem a proteção de inocentes no exterior. 884 00:40:53,951 --> 00:40:55,911 Sabia que o tráfico nos Países Baixos 885 00:40:55,995 --> 00:40:57,496 está causando violência lá? 886 00:40:57,580 --> 00:40:59,582 - Não... - E até a morte de jornalistas? 887 00:40:59,665 --> 00:41:01,208 A maior prioridade 888 00:41:01,292 --> 00:41:03,043 é proteger o lucro. 889 00:41:03,627 --> 00:41:07,131 Bom... Para responder sua pergunta, não, não sabia, 890 00:41:07,214 --> 00:41:10,426 e acho que isso me preocupa, sim, 891 00:41:10,509 --> 00:41:13,387 mas não a ponto de permitir que afete meus negócios. 892 00:41:14,763 --> 00:41:17,308 Indiferença é um luxo caro demais 893 00:41:17,391 --> 00:41:19,018 para Tahmina Akefi, 894 00:41:19,101 --> 00:41:22,188 uma jornalista holandesa noiva de Peter R. De Vries 895 00:41:22,271 --> 00:41:25,065 em 2021, na época em que ele foi assassinado. 896 00:41:25,941 --> 00:41:28,360 Meus sentimentos pela sua perda. 897 00:41:28,986 --> 00:41:30,571 {\an8}Meu mundo caiu. 898 00:41:31,155 --> 00:41:33,032 {\an8}Você se vê em um pesadelo. 899 00:41:33,574 --> 00:41:36,035 {\an8}É, você se vê no inferno. 900 00:41:36,118 --> 00:41:37,703 {\an8}É indescritível. 901 00:41:38,537 --> 00:41:41,874 Você achava que algo assim pudesse acontecer 902 00:41:41,957 --> 00:41:42,958 em seu país? 903 00:41:43,042 --> 00:41:45,503 Que era possível um assassinato assim, 904 00:41:45,586 --> 00:41:46,587 ao ar livre... 905 00:41:47,713 --> 00:41:49,673 chegar a acontecer? 906 00:41:49,757 --> 00:41:52,551 {\an8}Falei algumas vezes com o Peter sobre a segurança dele. 907 00:41:53,219 --> 00:41:57,264 {\an8}Mas uma parte sua nunca acredita que algo assim vá acontecer. 908 00:41:57,348 --> 00:42:00,059 {\an8}Você sabe que há um certo perigo, 909 00:42:00,392 --> 00:42:02,561 {\an8}mas talvez seja só um jeito 910 00:42:02,645 --> 00:42:05,189 {\an8}que achamos para sobreviver, 911 00:42:06,065 --> 00:42:08,108 {\an8}ter essa relutância em acreditar. 912 00:42:08,901 --> 00:42:12,780 {\an8}Sente que os Países Baixos estão se tornando um narco-Estado? 913 00:42:13,239 --> 00:42:16,575 {\an8}Acho que seria ingênuo negar isso. 914 00:42:18,202 --> 00:42:21,497 {\an8}Estamos no meio de uma guerra de drogas, 915 00:42:21,580 --> 00:42:25,709 {\an8}e ela está ficando mais e mais intensa e violenta. 916 00:42:25,793 --> 00:42:29,255 {\an8}Eles estão usando pessoas cada vez mais novas, 917 00:42:29,630 --> 00:42:33,717 {\an8}que vêm de famílias pobres, que têm pouca esperança. 918 00:42:33,801 --> 00:42:35,970 {\an8}Essas pessoas são capazes 919 00:42:36,303 --> 00:42:37,721 {\an8}e estão dispostas 920 00:42:37,805 --> 00:42:40,266 {\an8}a cometer esses crimes horrendos. 921 00:42:40,641 --> 00:42:42,518 Você acha que os usuários, 922 00:42:42,601 --> 00:42:44,395 na verdade, os usuários casuais, 923 00:42:44,478 --> 00:42:47,314 que consomem MDMA quando estão em festas, 924 00:42:47,398 --> 00:42:50,234 do qual os Países Baixos são os principais fabricantes... 925 00:42:50,317 --> 00:42:52,820 Acha que eles estão cientes 926 00:42:52,903 --> 00:42:54,905 de que o uso dessas drogas 927 00:42:55,239 --> 00:42:57,533 e a compra delas estão financiando 928 00:42:57,616 --> 00:42:59,118 essas organizações criminosas? 929 00:42:59,660 --> 00:43:02,705 {\an8}Enquanto houver demanda, haverá oferta. 930 00:43:02,788 --> 00:43:05,833 {\an8}Portanto, todos que usam drogas 931 00:43:05,916 --> 00:43:09,086 {\an8}estão contribuindo para a criação 932 00:43:09,169 --> 00:43:12,131 {\an8}e a manutenção do narco-Estado. 933 00:43:12,506 --> 00:43:15,259 {\an8}Mas eu não acho que aquelas pessoas que usam 934 00:43:15,342 --> 00:43:17,469 {\an8}a droga que for durante o fim de semana 935 00:43:18,220 --> 00:43:21,599 {\an8}necessariamente percebem essa ligação. 936 00:43:21,682 --> 00:43:25,644 {\an8}Acho que todos que usam recreativamente 937 00:43:25,728 --> 00:43:28,564 {\an8}têm um pensamento do tipo: 938 00:43:28,647 --> 00:43:30,524 {\an8}"Não faço parte do problema, 939 00:43:30,608 --> 00:43:32,443 {\an8}porque uso uma quantidade pequena 940 00:43:32,526 --> 00:43:34,987 {\an8}só pro meu divertimento." 941 00:43:39,950 --> 00:43:42,161 {\an8}Em toda matéria sobre drogas que faço, 942 00:43:42,244 --> 00:43:43,871 {\an8}eu encontro uma desconexão 943 00:43:43,954 --> 00:43:45,914 {\an8}entre a violência do mercado 944 00:43:45,998 --> 00:43:47,958 {\an8}e a ignorância do usuário final. 945 00:43:48,667 --> 00:43:52,004 {\an8}Talvez seja irracional esperar que um jovem em uma festa em LA 946 00:43:52,087 --> 00:43:53,922 {\an8}pense na morte de Peter 947 00:43:54,006 --> 00:43:56,383 {\an8}e nas mortes de inúmeros outros, 948 00:43:56,467 --> 00:43:58,218 {\an8}antes de usar uma dose. 949 00:43:59,136 --> 00:44:01,263 {\an8}Mas a cumplicidade existe. 950 00:44:01,347 --> 00:44:04,350 {\an8}Sem demanda, não existe nem cadeia de fornecimento, 951 00:44:04,433 --> 00:44:06,185 {\an8}nem bilhões em lucros 952 00:44:06,644 --> 00:44:08,270 {\an8}e nem sangue derramado. 71501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.