Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,137 --> 00:00:15,098
Antes dos assassinatos
e matadores de aluguel,
2
00:00:15,640 --> 00:00:17,142
das bombas incendiárias,
3
00:00:17,559 --> 00:00:20,603
das salas de tortura
e dos remédios ilegais,
4
00:00:21,021 --> 00:00:23,606
eu recebi um e-mail
do colégio do meu filho
5
00:00:23,690 --> 00:00:26,026
alertando que alguns alunos
haviam comprado
6
00:00:26,109 --> 00:00:27,986
comprimidos de ecstasy
pela Internet
7
00:00:28,069 --> 00:00:31,239
em uma transação que parecia
ter sido fácil demais.
8
00:00:32,407 --> 00:00:35,035
Já investiguei
a maioria das drogas ilegais,
9
00:00:35,118 --> 00:00:37,954
mas nunca dei
muita atenção à MDMA.
10
00:00:38,038 --> 00:00:41,291
Trata-se de uma droga recreativa
que parecia fraca
11
00:00:41,374 --> 00:00:44,878
ou inofensiva demais
para uma investigação profunda.
12
00:00:44,961 --> 00:00:48,506
Isso até eu entender as forças
13
00:00:48,590 --> 00:00:50,842
que espreitam nas sombras.
14
00:01:09,652 --> 00:01:12,197
{\an8}- Quantas pessoas já matou?
- Não sei.
15
00:01:12,280 --> 00:01:13,531
{\an8}Não é um problema.
16
00:01:15,617 --> 00:01:19,370
MERCADO ILEGAL
COM MARIANA VAN ZELLER
17
00:01:30,715 --> 00:01:32,258
Já o vi, ele está lá.
18
00:01:33,259 --> 00:01:34,511
É ele mesmo.
19
00:01:34,594 --> 00:01:36,387
Está com cigarro na boca.
20
00:01:38,264 --> 00:01:40,683
Estou no centro de Los Angeles,
à uma da manhã,
21
00:01:40,767 --> 00:01:42,894
para encontrar
um organizador de festas ilegais
22
00:01:42,977 --> 00:01:44,395
chamado Ziggy.
23
00:01:46,815 --> 00:01:48,149
- Sou a Mariana.
- Tudo bem?
24
00:01:48,233 --> 00:01:49,359
- Prazer.
- Prazer.
25
00:01:49,776 --> 00:01:51,820
Vocês mantêm o portão fechado...
26
00:01:51,903 --> 00:01:53,363
- Precisamos.
- Sempre?
27
00:01:53,446 --> 00:01:55,240
Como chamaria uma festa dessas?
28
00:01:55,615 --> 00:01:57,951
É uma festa clandestina
de verdade.
29
00:01:58,034 --> 00:02:00,411
E o que a torna clandestina?
30
00:02:00,495 --> 00:02:02,664
As vendas de bebidas alcoólicas,
31
00:02:03,331 --> 00:02:06,000
ecstasy
e tudo que se possa imaginar.
32
00:02:06,584 --> 00:02:09,254
É o mundo do ecstasy
que eu vim conhecer.
33
00:02:09,796 --> 00:02:13,258
O e-mail da escola do meu filho
era um aviso aos responsáveis
34
00:02:13,341 --> 00:02:15,969
sobre três adolescentes
que haviam sofrido overdoses
35
00:02:16,052 --> 00:02:17,595
com ecstasy adulterado
36
00:02:17,679 --> 00:02:20,473
que compraram pela Internet
e receberam pelo correio.
37
00:02:21,182 --> 00:02:23,393
Ecstasy é muito consumido?
As pessoas...?
38
00:02:23,476 --> 00:02:24,477
{\an8}Com certeza.
39
00:02:25,061 --> 00:02:26,604
{\an8}Sem o ecstasy,
40
00:02:27,272 --> 00:02:29,315
{\an8}a house music
não seria a house music.
41
00:02:29,399 --> 00:02:32,193
{\an8}Você diria que é
uma droga popular atualmente?
42
00:02:32,777 --> 00:02:35,446
{\an8}Acho que deve ser
a droga mais popular do mundo.
43
00:02:41,035 --> 00:02:43,872
Na festa,
as pessoas estão "fritando",
44
00:02:43,955 --> 00:02:46,958
um termo usado para descrever
a sensação de energia,
45
00:02:47,041 --> 00:02:48,501
prazer e desinibição
46
00:02:48,877 --> 00:02:51,087
causada
pelos comprimidos de ecstasy.
47
00:02:51,504 --> 00:02:53,590
Comprimidos como os vendidos
por este homem,
48
00:02:54,007 --> 00:02:56,301
chamado de Pito.
49
00:02:57,093 --> 00:02:57,969
O que é isso?
50
00:02:58,052 --> 00:02:58,887
{\an8}- Isto?
- É.
51
00:02:58,970 --> 00:03:01,639
{\an8}Isto serve para limpar janelas
52
00:03:02,098 --> 00:03:03,099
{\an8}de carros.
53
00:03:04,517 --> 00:03:06,603
{\an8}Meu Deus! Nossa!
54
00:03:06,936 --> 00:03:09,189
{\an8}O líquido fica só aqui?
55
00:03:09,689 --> 00:03:11,566
{\an8}- E isto é ecstasy?
- Sim.
56
00:03:11,649 --> 00:03:13,526
{\an8}- De qual tipo?
- Tesla.
57
00:03:13,610 --> 00:03:15,486
{\an8}- E são de boa qualidade?
- São.
58
00:03:15,820 --> 00:03:17,113
{\an8}Como sabe disso?
59
00:03:17,197 --> 00:03:18,531
{\an8}Eu experimento.
60
00:03:19,199 --> 00:03:20,950
{\an8}Por quanto comprou
e por quanto vende?
61
00:03:21,326 --> 00:03:23,953
{\an8}São uns dois mil
para mil comprimidos.
62
00:03:24,037 --> 00:03:25,288
{\an8}US$ 2 mil? Tá.
63
00:03:25,371 --> 00:03:26,623
{\an8}US$ 2 por pílula.
64
00:03:26,706 --> 00:03:30,126
{\an8}Você tem umas 20 aqui.
Quanto cobra por pílula?
65
00:03:30,710 --> 00:03:32,086
{\an8}Uns US$ 25.
66
00:03:33,254 --> 00:03:36,591
É uma remarcação
de mais de mil por cento
67
00:03:36,674 --> 00:03:38,885
do atacado para o varejo.
68
00:03:40,053 --> 00:03:42,430
{\an8}É um preço até baixo.
Se fosse uma rave boa...
69
00:03:42,847 --> 00:03:45,058
{\an8}aí, sim, o lucro seria bom,
muito bom.
70
00:03:46,601 --> 00:03:49,062
E, de fato,
ele é apenas um de muitos.
71
00:03:49,437 --> 00:03:51,064
No ano antes da pandemia,
72
00:03:51,147 --> 00:03:53,191
o negócio da música eletrônica
73
00:03:53,274 --> 00:03:54,400
estava prosperando.
74
00:03:54,859 --> 00:03:57,237
Mais de 160 milhões
de ingressos de festivais
75
00:03:57,320 --> 00:03:59,113
foram vendidos por todo o mundo.
76
00:03:59,656 --> 00:04:02,659
E o consumo de ecstasy
pelos participantes
77
00:04:02,742 --> 00:04:04,786
é um segredo muito conhecido.
78
00:04:05,411 --> 00:04:06,329
Onde compra?
79
00:04:06,412 --> 00:04:08,581
{\an8}Meu fornecedor sempre tem
para pronta entrega,
80
00:04:08,665 --> 00:04:10,083
{\an8}eu só preciso ligar.
81
00:04:10,416 --> 00:04:12,669
{\an8}- Está aqui, nos EUA?
- Sim, nos EUA.
82
00:04:12,752 --> 00:04:13,920
{\an8}E sabe como ele compra?
83
00:04:14,420 --> 00:04:15,922
{\an8}- Como transporta?
- Não pergunto.
84
00:04:16,381 --> 00:04:18,383
{\an8}- Não faz perguntas?
- Eu não posso.
85
00:04:18,466 --> 00:04:21,177
Pita se recusou a me dar
o contato do fornecedor,
86
00:04:21,261 --> 00:04:22,971
então, precisei investigar.
87
00:04:23,388 --> 00:04:26,057
Por fim, acabei achando alguém
disposto a conversar.
88
00:04:33,606 --> 00:04:36,317
Na Bay Area, consegui contato
com uma equipe
89
00:04:36,401 --> 00:04:38,987
que prensa
comprimidos de ecstasy.
90
00:04:39,612 --> 00:04:41,906
O chefe é um homem chamado Sai,
91
00:04:41,990 --> 00:04:43,199
que concordou em me ver,
92
00:04:43,283 --> 00:04:46,661
contanto que a voz dele
não seja revelada,
93
00:04:46,744 --> 00:04:48,913
e nem o local
onde iremos filmar.
94
00:04:51,666 --> 00:04:54,335
- Sai? Quer ser chamado assim?
- Sim.
95
00:04:54,419 --> 00:04:57,046
- O que fazem aqui, Sai?
- Fazemos ecstasy.
96
00:04:57,130 --> 00:04:59,257
- Este é o produto final?
- Sim, é.
97
00:04:59,340 --> 00:05:02,385
São chamados de Budas Azuis,
são 200 miligramas de MDMA.
98
00:05:02,802 --> 00:05:06,097
Qual a diferença
entre Molly, ecstasy e MDMA?
99
00:05:06,180 --> 00:05:08,599
MDMA é o ingrediente fresco,
100
00:05:08,683 --> 00:05:09,851
em forma pura cristalizada.
101
00:05:09,934 --> 00:05:13,521
Molly se refere à mesma coisa,
porém, em cápsula.
102
00:05:13,604 --> 00:05:15,398
E ecstasy
é o comprimido prensado.
103
00:05:18,067 --> 00:05:20,069
Isso é MDMA puro?
104
00:05:20,153 --> 00:05:21,612
- Sim.
- Posso tocar?
105
00:05:21,696 --> 00:05:22,905
À vontade.
106
00:05:22,989 --> 00:05:24,741
- E sentir o cheiro?
- À vontade.
107
00:05:24,824 --> 00:05:25,908
O que vai acontecer?
108
00:05:25,992 --> 00:05:27,702
Se não respirar muito forte,
nada.
109
00:05:28,536 --> 00:05:29,579
É...
110
00:05:29,662 --> 00:05:30,663
Tem cheiro de...
111
00:05:31,164 --> 00:05:32,665
Um pó adocicado?
112
00:05:32,749 --> 00:05:34,125
Sim, bem adocicado.
113
00:05:37,587 --> 00:05:40,048
MDMA é a assinatura química
114
00:05:40,131 --> 00:05:43,801
da molécula criada
em laboratório em 1912
115
00:05:43,885 --> 00:05:45,678
pela empresa farmacêutica Merck,
116
00:05:45,762 --> 00:05:48,598
onde cientistas tentavam,
em vão,
117
00:05:48,681 --> 00:05:50,850
criar um agente anticoagulante.
118
00:05:51,601 --> 00:05:53,811
Na década de 1950,
o governo estadunidense
119
00:05:53,895 --> 00:05:57,106
fez experimentos com o MDMA
e outros psicodélicos,
120
00:05:57,190 --> 00:06:00,109
esperando que pudessem ser
usados como soros da verdade,
121
00:06:00,193 --> 00:06:02,695
mas eles também abandonaram
o estudo.
122
00:06:03,404 --> 00:06:05,531
Mais tarde, na década de 1970,
123
00:06:05,615 --> 00:06:07,784
o químico de psicodélicos,
Sasha Shulgin,
124
00:06:07,867 --> 00:06:09,786
viu um uso diferente
para o MDMA.
125
00:06:09,869 --> 00:06:12,038
Recriando a molécula
no próprio laboratório,
126
00:06:12,121 --> 00:06:13,790
ele testou a droga em si mesmo.
127
00:06:14,624 --> 00:06:16,876
Depois,
entregou a droga a psicólogos
128
00:06:16,959 --> 00:06:20,213
para o tratamento de pacientes
com traumas emocionais.
129
00:06:20,296 --> 00:06:22,882
Esse é um uso que está voltando
a ser pesquisado,
130
00:06:23,591 --> 00:06:25,009
porém, na década de 1980,
131
00:06:25,093 --> 00:06:28,137
quando os efeitos eufóricos
do MDMA foram descobertos,
132
00:06:28,221 --> 00:06:30,681
a droga passou para as ruas.
133
00:06:31,516 --> 00:06:33,768
Festas em cidades
por todos os Estados Unidos
134
00:06:33,851 --> 00:06:37,188
começaram a vender abertamente
comprimidos de MDMA,
135
00:06:37,271 --> 00:06:39,649
mas sob um novo nome:
136
00:06:39,732 --> 00:06:40,942
ecstasy.
137
00:06:42,610 --> 00:06:44,737
{\an8}Vamos pesar 20 gramas.
138
00:06:46,656 --> 00:06:48,032
Precisa ser exatamente 20?
139
00:06:48,116 --> 00:06:49,534
- Sim.
- Nossa.
140
00:06:49,617 --> 00:06:51,619
Precisamos macerar
para que não haja
141
00:06:51,702 --> 00:06:52,870
concentrações diferentes.
142
00:06:56,165 --> 00:06:58,918
Quantos comprimidos consegue
fazer com essa quantidade de...?
143
00:06:59,001 --> 00:07:01,087
Dá cerca de cem comprimidos.
144
00:07:01,170 --> 00:07:02,839
- Cem comprimidos?
- Isso.
145
00:07:02,922 --> 00:07:06,551
- Por quanto são vendidos?
- No varejo? US$ 20.
146
00:07:06,634 --> 00:07:07,844
Então, ganha US$ 2 mil
147
00:07:07,927 --> 00:07:10,012
só com os comprimidos
que está fazendo hoje?
148
00:07:10,096 --> 00:07:11,097
Exato.
149
00:07:11,431 --> 00:07:14,142
Quanto custa
para comprar o MDMA?
150
00:07:14,225 --> 00:07:15,393
Os materiais puros?
151
00:07:15,476 --> 00:07:17,019
Prefiro não dizer.
152
00:07:17,103 --> 00:07:19,105
Significa
que está lucrando bastante.
153
00:07:19,188 --> 00:07:21,691
É, quase tudo é lucro,
para ser honesto.
154
00:07:22,066 --> 00:07:23,109
Entendi.
155
00:07:23,192 --> 00:07:26,195
Agora é hora
de misturá-lo de verdade.
156
00:07:27,321 --> 00:07:28,948
Agora, só precisa misturar?
157
00:07:29,031 --> 00:07:30,950
É, ela mistura e nós esperamos.
158
00:07:31,033 --> 00:07:33,995
Que tipo de pessoa
compra e usa MDMA
159
00:07:34,078 --> 00:07:35,788
em comparação a outras drogas?
160
00:07:36,456 --> 00:07:39,125
Pessoas que vão
para raves, é claro.
161
00:07:39,208 --> 00:07:40,918
Mas são pessoas
de todos os tipos.
162
00:07:41,002 --> 00:07:42,795
Pessoas mais velhas,
profissionais...
163
00:07:42,879 --> 00:07:45,590
Já fui a festas
com alguns idosos, avós,
164
00:07:45,923 --> 00:07:47,091
que estavam "fritando",
165
00:07:47,175 --> 00:07:50,887
um casal apaixonado de idosos
estava se divertindo.
166
00:07:50,970 --> 00:07:52,221
Foi legal de ver.
167
00:07:52,305 --> 00:07:55,057
Você se preocupa que isso
possa cair nas mãos erradas?
168
00:07:55,141 --> 00:07:57,852
Por exemplo, alguém jovem demais
para experimentar,
169
00:07:57,935 --> 00:07:59,645
ou que não esteja
no momento certo,
170
00:07:59,729 --> 00:08:01,731
e possa se machucar rapidamente?
171
00:08:01,814 --> 00:08:04,859
Claro. Quer dizer,
não me preocupo com crianças,
172
00:08:04,942 --> 00:08:07,528
porque a droga é amarga,
bem amarga.
173
00:08:07,904 --> 00:08:10,656
E não posso fazer
muita coisa quanto a isso.
174
00:08:10,740 --> 00:08:11,991
E a pessoa errada? Não sei.
175
00:08:12,074 --> 00:08:14,702
Não, acho que é
responsabilidade de cada um
176
00:08:15,411 --> 00:08:17,413
escolher não usar.
O que eu vou fazer?
177
00:08:18,748 --> 00:08:21,334
Quando foi a primeira vez
que você experimentou MDMA?
178
00:08:21,918 --> 00:08:23,794
Há quase cinco anos.
179
00:08:23,878 --> 00:08:26,172
Experimentei com meu amigo,
estávamos sozinhos.
180
00:08:26,255 --> 00:08:28,925
Nós nos sentimos
sobrecarregados e sensíveis.
181
00:08:29,008 --> 00:08:31,344
Apagamos as luzes
e ficamos um pouco no escuro.
182
00:08:31,719 --> 00:08:34,639
Depois,
decidimos andar por um parque
183
00:08:34,722 --> 00:08:37,433
e passamos a noite conversando,
nos conectando.
184
00:08:37,517 --> 00:08:39,644
- Você gostou da sensação?
- Eu amei.
185
00:08:39,727 --> 00:08:42,355
Eu senti que a droga
abriu uma janela emocional
186
00:08:42,438 --> 00:08:44,440
que estava
inconscientemente fechada.
187
00:08:44,524 --> 00:08:47,485
Ela foi escancarada,
e, quando o efeito passou,
188
00:08:47,568 --> 00:08:48,694
quando fiquei sóbrio,
189
00:08:48,778 --> 00:08:50,613
ela se fechou,
mas não totalmente.
190
00:09:00,248 --> 00:09:01,749
Nossa! Completamente azul.
191
00:09:04,752 --> 00:09:06,754
Esta é a prensa de comprimidos?
192
00:09:06,837 --> 00:09:09,006
Sim, é um modelo TDP 5.
193
00:09:09,090 --> 00:09:11,133
Quantos comprimidos ela faz?
194
00:09:11,217 --> 00:09:13,177
Ligada e em modo automático,
195
00:09:13,261 --> 00:09:15,638
acredito
que faça 3.500 por hora.
196
00:09:15,721 --> 00:09:17,723
- Nossa!
- Ela é bem rápida.
197
00:09:17,807 --> 00:09:21,185
Eu enchi o compartimento.
Agora, a prensa abaixa,
198
00:09:21,561 --> 00:09:22,937
aplica pressão...
199
00:09:26,232 --> 00:09:28,484
Caramba! E aqui está.
200
00:09:29,944 --> 00:09:32,446
- Isto vale US$ 20, certo?
- Certo.
201
00:09:32,863 --> 00:09:34,824
Por que não fabricar isto
você mesmo?
202
00:09:34,907 --> 00:09:37,201
O MDMA puro?
203
00:09:37,577 --> 00:09:39,745
Os químicos são muito vigiados.
204
00:09:39,829 --> 00:09:43,082
É difícil conseguir
os ingredientes sem ser pego.
205
00:09:44,041 --> 00:09:46,627
O MDMA deve ser sintetizado
206
00:09:46,711 --> 00:09:48,629
usando algo conhecido
como precursor.
207
00:09:49,171 --> 00:09:52,216
Originalmente, o precursor era
o óleo da árvore de sassafrás,
208
00:09:52,300 --> 00:09:54,844
mas, atualmente, os laboratórios
que fazem a droga
209
00:09:54,927 --> 00:09:58,347
usam majoritariamente
compostos sintéticos.
210
00:09:58,931 --> 00:10:00,558
E de onde ele vem?
211
00:10:00,641 --> 00:10:01,851
Amsterdã, normalmente.
212
00:10:02,310 --> 00:10:04,437
É isso mesmo: Amsterdã,
213
00:10:04,520 --> 00:10:07,607
a capital dos Países Baixos,
famosa por sua tolerância,
214
00:10:07,690 --> 00:10:10,610
também é o centro do mundo
para o MDMA.
215
00:10:10,985 --> 00:10:13,112
O motivo remonta a 1985...
216
00:10:13,195 --> 00:10:15,364
A Administração
de Controle de Drogas
217
00:10:15,448 --> 00:10:17,074
anuncia sua intenção
218
00:10:17,158 --> 00:10:19,827
{\an8}de colocar a droga
conhecida como MDMA,
219
00:10:19,910 --> 00:10:22,330
{\an8}ou pelo seu nome nas ruas,
"ecstasy",
220
00:10:22,872 --> 00:10:25,625
{\an8}sob controles de emergência
na categoria schedule 1.
221
00:10:26,375 --> 00:10:28,794
Quando o governo dos EUA
classificou o MDMA
222
00:10:28,878 --> 00:10:30,504
como uma droga schedule 1.
223
00:10:31,172 --> 00:10:34,842
Na época, vários outros países
seguiram o exemplo,
224
00:10:35,468 --> 00:10:39,305
mas os Países Baixos
não o baniram por mais 3 anos.
225
00:10:39,388 --> 00:10:41,724
Organizações criminosas
notaram a demora,
226
00:10:42,141 --> 00:10:45,436
passando a usar o local
para a produção legal de MDMA
227
00:10:45,519 --> 00:10:48,689
e para a distribuição ilegal
da droga pelo mundo.
228
00:10:50,691 --> 00:10:53,611
Já se passaram 30 anos,
e a indústria na Holanda
229
00:10:53,694 --> 00:10:55,488
ainda está a todo vapor.
230
00:11:04,330 --> 00:11:07,041
Estou aqui para descobrir
como o MDMA holandês
231
00:11:07,124 --> 00:11:08,542
chega às fronteiras dos EUA.
232
00:11:09,335 --> 00:11:11,253
{\an8}E há um traficante carismático
233
00:11:11,337 --> 00:11:14,090
{\an8}ligado aos EUA
que concordou em me encontrar.
234
00:11:14,173 --> 00:11:18,427
{\an8}MERCADO ILEGAL
COM MARIANA VAN ZELLER
235
00:11:21,180 --> 00:11:24,725
AMSTERDÃ
PAÍSES BAIXOS
236
00:11:32,274 --> 00:11:34,860
Estou procurando um caminho
ao mercado clandestino
237
00:11:34,944 --> 00:11:37,321
e torço para que Steve Brown
possa me ajudar.
238
00:11:39,073 --> 00:11:42,076
Ele concordou em me encontrar
em frente ao rio Amstel.
239
00:11:44,078 --> 00:11:47,498
- Nasceu nos Estados Unidos, né?
- Sim, nasci nos Estados Unidos.
240
00:11:47,957 --> 00:11:51,419
Mas voltei com minha mãe
e com meu pai para a Holanda.
241
00:11:51,502 --> 00:11:55,506
Meu pai era soldado, foi assim
que conheceu minha mãe, e,
242
00:11:56,173 --> 00:11:58,342
quando formei
minha própria família,
243
00:11:58,426 --> 00:12:00,928
morei nos Estados Unidos
por uns dez anos.
244
00:12:02,596 --> 00:12:04,098
Quando se aposentou,
245
00:12:04,181 --> 00:12:06,142
o traficante holandês
Steve Brown
246
00:12:06,225 --> 00:12:08,769
já tinha transportado ecstasy
por todo o mundo.
247
00:12:09,520 --> 00:12:12,398
Gostaria que ele me apresentasse
a traficantes ativos
248
00:12:12,481 --> 00:12:14,483
que mandam comprimidos aos EUA.
249
00:12:16,318 --> 00:12:18,946
Como começou
no mercado das drogas?
250
00:12:19,029 --> 00:12:21,866
Abrimos um centro comunitário
para jovens
251
00:12:21,949 --> 00:12:23,325
chamado "The Happy Family",
252
00:12:23,409 --> 00:12:25,286
e só vendíamos haxixe.
253
00:12:25,619 --> 00:12:27,747
Foi nas décadas de 1970 e 1980.
254
00:12:28,789 --> 00:12:31,083
Como o Distrito da Luz Vermelha,
255
00:12:31,167 --> 00:12:33,127
The Happy Family
e outras cafeterias
256
00:12:33,210 --> 00:12:35,963
que vendiam maconha e haxixe,
revelaram os limites
257
00:12:36,046 --> 00:12:38,674
da tolerância e da rentabilidade
da Holanda.
258
00:12:39,133 --> 00:12:40,384
De acordo com Steve,
259
00:12:40,468 --> 00:12:44,555
ele lucrava US$ 20 milhões
por ano naquela época,
260
00:12:44,638 --> 00:12:47,016
majoritariamente pela venda
de drogas ilícitas.
261
00:12:47,099 --> 00:12:50,102
E quando foi que o MDMA
entrou em cena?
262
00:12:50,186 --> 00:12:51,479
Na década de 1980.
263
00:12:51,562 --> 00:12:54,523
O comprimido de ecstasy
foi trazido para cá
264
00:12:54,607 --> 00:12:56,525
pela máfia israelense.
265
00:12:56,609 --> 00:12:59,945
Eles me perguntaram,
por eu ter a The Happy Family
266
00:13:00,029 --> 00:13:01,071
e vários clientes,
267
00:13:01,155 --> 00:13:04,241
se eu gostaria
de vender MDMA por eles.
268
00:13:04,325 --> 00:13:07,328
Você foi um dos primeiros
a vender ecstasy aqui?
269
00:13:07,411 --> 00:13:09,497
Oficialmente, eu fui o primeiro.
270
00:13:09,580 --> 00:13:11,415
- Ainda está envolvido?
- Não.
271
00:13:11,499 --> 00:13:13,584
Eu saí de cena há...
272
00:13:14,710 --> 00:13:16,253
uns 15 anos.
273
00:13:16,337 --> 00:13:18,798
- Mas ainda tem alguns contatos?
- Tenho.
274
00:13:18,881 --> 00:13:21,217
Então, se quiséssemos entrar
275
00:13:21,300 --> 00:13:23,761
nesse mundo clandestino
de drogas na Holanda,
276
00:13:23,844 --> 00:13:27,223
- poderia nos ajudar?
- Eu vou me esforçar ao máximo,
277
00:13:27,640 --> 00:13:30,184
mas é muito perigoso.
278
00:13:34,188 --> 00:13:36,482
Segundo Steve,
grupos criminosos rivais
279
00:13:36,565 --> 00:13:38,734
com um amplo acesso a armas
280
00:13:38,818 --> 00:13:42,321
criaram uma atmosfera
onde tudo é permitido.
281
00:13:42,404 --> 00:13:44,740
Primeiro, ele me conecta
a pessoas ligadas
282
00:13:44,824 --> 00:13:46,450
com a distribuição europeia.
283
00:13:46,534 --> 00:13:48,452
{\an8}Isto é anfetamina.
284
00:13:48,536 --> 00:13:49,912
{\an8}Isto é cetamina.
285
00:13:49,995 --> 00:13:53,249
{\an8}Isto é LSD
e estes são cristais de MDMA.
286
00:13:53,332 --> 00:13:54,792
{\an8}- Posso ver?
- Sim.
287
00:13:54,875 --> 00:13:57,336
{\an8}- Nossa... Champagne?
- É puríssimo. Sim, Champagne.
288
00:13:57,419 --> 00:14:00,214
{\an8}- É chamado assim por ser puro?
- Sim, são cristais puros.
289
00:14:00,840 --> 00:14:02,007
{\an8}E onde é fabricado?
290
00:14:02,424 --> 00:14:03,509
{\an8}Na Holanda.
291
00:14:03,968 --> 00:14:06,136
{\an8}Se tudo for vendido,
292
00:14:06,220 --> 00:14:09,557
{\an8}ganharemos uns 250 mil euros.
293
00:14:09,640 --> 00:14:12,518
{\an8}- Por quanto tempo de trabalho?
- Três dias.
294
00:14:13,394 --> 00:14:14,228
Nossa!
295
00:14:14,311 --> 00:14:16,397
Mas o que eu mais procuro
296
00:14:16,480 --> 00:14:18,607
são conexões
ao mercado estadunidense.
297
00:14:18,691 --> 00:14:20,651
Para quais outros países
vocês vendem?
298
00:14:21,735 --> 00:14:22,903
{\an8}Reino Unido,
299
00:14:22,987 --> 00:14:25,114
{\an8}Dinamarca e Suécia.
300
00:14:25,197 --> 00:14:27,366
{\an8}- Estados Unidos?
- Não, nunca.
301
00:14:27,449 --> 00:14:29,910
{\an8}- Por quê?
- Eu me lembro de duas histórias.
302
00:14:29,994 --> 00:14:32,413
{\an8}Um cara foi pego pela polícia
303
00:14:32,496 --> 00:14:33,956
{\an8}e mandado aos Estado Unidos.
304
00:14:34,039 --> 00:14:35,791
{\an8}- Foi sentenciado a 15 anos.
- Nossa!
305
00:14:35,875 --> 00:14:38,168
{\an8}A segunda história
é de um motorista de táxi
306
00:14:38,252 --> 00:14:40,588
{\an8}trabalhando disfarçado
com agentes da DEA.
307
00:14:40,671 --> 00:14:43,007
{\an8}Então, mesmo dizendo
que é dos EUA,
308
00:14:43,090 --> 00:14:44,258
{\an8}não podemos ajudar.
309
00:14:44,341 --> 00:14:46,802
{\an8}Sabemos que drogas holandesas
estão indo aos EUA.
310
00:14:46,886 --> 00:14:49,597
{\an8}- Quem está... Como vão pra lá?
- Não sei.
311
00:14:50,139 --> 00:14:52,433
{\an8}Eu não conheço
as pessoas que as enviam
312
00:14:52,516 --> 00:14:54,643
{\an8}e também não sei como o fazem.
313
00:15:01,692 --> 00:15:05,029
Até agora, não encontrei
conexões com os Estados Unidos,
314
00:15:05,112 --> 00:15:07,781
mas uma fonte estadunidense
me mandou uma localização:
315
00:15:08,198 --> 00:15:11,785
um depósito em uma cidade
a uma hora de Amsterdã.
316
00:15:23,589 --> 00:15:24,965
{\an8}- Olá!
- Posso entrar?
317
00:15:25,049 --> 00:15:27,134
{\an8}- Tudo bem?
- Sou o Notorious PIG.
318
00:15:27,217 --> 00:15:28,719
{\an8}- Notorious...
- PIG.
319
00:15:28,802 --> 00:15:30,596
{\an8}- P-I-G de pig, porco?
- É, porquinho.
320
00:15:31,221 --> 00:15:32,306
{\an8}Por que esse nome?
321
00:15:32,389 --> 00:15:35,517
{\an8}Porque eu sou
um traficante notorious, famoso,
322
00:15:35,601 --> 00:15:37,394
{\an8}e também sou meio porco.
323
00:15:37,478 --> 00:15:39,313
{\an8}- É ecstasy?
- Sim.
324
00:15:39,396 --> 00:15:40,689
{\an8}E que formato é esse?
325
00:15:40,773 --> 00:15:43,025
{\an8}É Dali, o pintor.
326
00:15:43,108 --> 00:15:44,735
{\an8}Salvador Dali,
o pintor espanhol?
327
00:15:44,818 --> 00:15:47,154
{\an8}- Sim.
- Era meu pintor preferido.
328
00:15:47,237 --> 00:15:49,031
{\an8}E é meu comprimido
de ecstasy preferido.
329
00:15:49,114 --> 00:15:51,450
{\an8}- Sério? É seu preferido?
- Sim.
330
00:15:51,951 --> 00:15:53,327
{\an8}- O que é isto?
- Maseratis.
331
00:15:53,410 --> 00:15:55,704
{\an8}- Nossa, têm o logo e tudo.
- Sim.
332
00:15:55,788 --> 00:15:57,456
{\an8}Para onde eles vão?
333
00:15:58,415 --> 00:15:59,541
{\an8}Estados Unidos.
334
00:15:59,625 --> 00:16:02,962
{\an8}- Todos vão para os EUA?
- Eu só vendo para lá.
335
00:16:03,045 --> 00:16:04,171
{\an8}Têm alta demanda,
336
00:16:04,254 --> 00:16:06,674
{\an8}e as pessoas
que têm dinheiro suficiente
337
00:16:06,757 --> 00:16:08,217
{\an8}adoram gastar com isso.
338
00:16:08,300 --> 00:16:10,177
{\an8}Não tem medo
das autoridades dos EUA?
339
00:16:10,678 --> 00:16:14,223
{\an8}Não. Já estou nesse ramo
há três anos.
340
00:16:14,306 --> 00:16:15,557
{\an8}- Três anos?
- Sim.
341
00:16:15,641 --> 00:16:19,019
{\an8}E nunca tive
um pacote pego pela alfândega.
342
00:16:20,229 --> 00:16:22,731
{\an8}Como você envia
tudo isso aos Estados Unidos?
343
00:16:23,983 --> 00:16:26,485
{\an8}Em uma carta normal
que mandaria para uma avó.
344
00:16:26,986 --> 00:16:28,612
{\an8}- Está tampando o endereço?
- Sim.
345
00:16:29,071 --> 00:16:31,782
Não vou dizer o nome completo,
mas é Ryan alguma coisa,
346
00:16:32,157 --> 00:16:35,285
e está indo para o Michigan,
nos Estados Unidos.
347
00:16:35,369 --> 00:16:38,372
Esta é para Christian,
vai para Colorado.
348
00:16:38,455 --> 00:16:40,457
Esta vai para Flórida.
349
00:16:40,541 --> 00:16:42,501
{\an8}- São comprimidos de ecstasy.
- Ou MDMA.
350
00:16:43,252 --> 00:16:45,713
{\an8}Esse é um vídeo que recebi
de feedback de um cara
351
00:16:45,796 --> 00:16:48,340
{\an8}que recebeu
todos os pacotes nos EUA.
352
00:16:48,424 --> 00:16:50,968
{\an8}Nossa! São vários pacotes.
353
00:16:51,051 --> 00:16:53,012
{\an8}- Sim.
- Então, ele recebeu...
354
00:16:53,095 --> 00:16:55,014
{\an8}- Pediu 20 mil comprimidos.
- Um, dois...
355
00:16:55,097 --> 00:16:56,098
{\an8}Nossa!
356
00:16:56,181 --> 00:16:58,642
{\an8}Como essas pessoas
dos Estados Unidos sabem
357
00:16:58,726 --> 00:17:01,145
{\an8}como falar com você
e como te encontrar?
358
00:17:01,603 --> 00:17:04,314
{\an8}Quer ver meu canal de compras?
359
00:17:04,398 --> 00:17:05,774
{\an8}- Fica no Telegram.
- Sim.
360
00:17:05,858 --> 00:17:09,153
{\an8}Isto é tudo
que eu tenho publicado.
361
00:17:09,236 --> 00:17:10,446
{\an8}- Publicado?
- Sim.
362
00:17:10,529 --> 00:17:16,160
{\an8}FONTE: TELEGRAM
363
00:17:16,243 --> 00:17:17,745
{\an8}O que me parece incrível
364
00:17:17,828 --> 00:17:21,832
{\an8}sobre o canal no Telegram
do PIG, chamado Dope Discovery,
365
00:17:21,915 --> 00:17:25,169
não são apenas as centenas
de vídeos promovendo produtos,
366
00:17:25,252 --> 00:17:27,504
mas sim a alegria que ele tem
367
00:17:27,588 --> 00:17:29,965
em provocar a polícia.
368
00:17:30,799 --> 00:17:33,469
- Você se diverte, né?
- Sim.
369
00:17:33,552 --> 00:17:36,096
{\an8}- Gosta do trabalho?
- Sim, claro.
370
00:17:36,180 --> 00:17:38,223
{\an8}Por que os Países Baixos
são o centro
371
00:17:38,307 --> 00:17:40,309
{\an8}de produção de MDMA e ecstasy?
372
00:17:40,392 --> 00:17:42,895
{\an8}Porque nossa polícia
não fiscaliza essas drogas.
373
00:17:42,978 --> 00:17:47,316
{\an8}Tá, mas e se a polícia viesse
e encontrasse tudo isso?
374
00:17:47,399 --> 00:17:48,525
{\an8}- Se fosse preso...
- Sim.
375
00:17:48,609 --> 00:17:50,486
{\an8}com isso no carro,
376
00:17:50,569 --> 00:17:51,653
{\an8}o que aconteceria?
377
00:17:52,154 --> 00:17:53,530
{\an8}Bem, eu...
378
00:17:53,614 --> 00:17:55,532
{\an8}Posso falar
da última vez que fui pego.
379
00:17:55,616 --> 00:17:56,658
{\an8}Você já foi?
380
00:17:56,742 --> 00:18:00,245
{\an8}Sim, fui pego
com 25 mil comprimidos
381
00:18:00,329 --> 00:18:03,290
{\an8}e 250 gramas de MDMA.
382
00:18:03,665 --> 00:18:05,918
{\an8}Minha sentença
foi de serviço comunitário.
383
00:18:06,001 --> 00:18:08,587
{\an8}- Por quanto tempo?
- Por 150 horas.
384
00:18:10,589 --> 00:18:13,425
- Só 150 horas de serviço?
- Sim.
385
00:18:14,593 --> 00:18:17,221
Pelas leis de sentenças leves
nos Países Baixos,
386
00:18:17,638 --> 00:18:20,057
faz sentido
que tantos grupos criminosos
387
00:18:20,140 --> 00:18:21,683
tenham montado fábricas aqui.
388
00:18:23,352 --> 00:18:24,520
{\an8}Nos EUA,
389
00:18:24,603 --> 00:18:26,647
{\an8}batidas em grandes cargas
de ecstasy são raras,
390
00:18:27,147 --> 00:18:29,274
{\an8}mas resultam
em sentenças longas.
391
00:18:29,650 --> 00:18:33,070
{\an8}Transportar 15 mil comprimidos
seria considerado crime federal
392
00:18:33,153 --> 00:18:35,280
{\an8}com a sentença mínima
de dez anos
393
00:18:35,364 --> 00:18:37,741
{\an8}e uma multa de US$ 4 milhões.
394
00:18:38,200 --> 00:18:39,368
{\an8}E as overdoses?
395
00:18:39,451 --> 00:18:42,871
{\an8}Não tem medo das pessoas
tomarem todas de uma vez?
396
00:18:43,205 --> 00:18:45,916
{\an8}Um dos meus clientes holandeses
morreu
397
00:18:45,999 --> 00:18:49,503
{\an8}um dia após tomar
um dos comprimidos de ecstasy.
398
00:18:50,003 --> 00:18:51,130
{\an8}- Nossa...
- Pois é.
399
00:18:51,463 --> 00:18:54,174
{\an8}- E como se sentiu com isso?
- Mal, é claro.
400
00:18:55,259 --> 00:18:56,593
{\an8}Ele tinha problema cardíaco...
401
00:18:58,303 --> 00:19:01,140
{\an8}mas não sabia,
nem os amigos dele sabiam.
402
00:19:01,849 --> 00:19:04,726
{\an8}Claro, não é um sentimento bom.
403
00:19:05,519 --> 00:19:06,562
{\an8}Você se preocupou...?
404
00:19:06,645 --> 00:19:07,855
{\an8}Quer dizer,
405
00:19:07,938 --> 00:19:10,149
{\an8}a polícia não procurou
quem vendeu a droga?
406
00:19:10,232 --> 00:19:11,233
{\an8}Não.
407
00:19:12,025 --> 00:19:13,986
A morte atrapalha os negócios,
408
00:19:14,069 --> 00:19:17,573
então, PIG diz testar a pureza
dos produtos regularmente.
409
00:19:17,906 --> 00:19:21,660
É um passo preventivo
para impedir o tipo de overdose
410
00:19:21,743 --> 00:19:24,246
informado no e-mail
da escola do meu filho.
411
00:19:24,329 --> 00:19:25,330
O que acontece?
412
00:19:25,664 --> 00:19:26,874
{\an8}Deveria estar...
413
00:19:27,666 --> 00:19:30,002
{\an8}ficando roxo primeiro
e, depois, preto.
414
00:19:30,669 --> 00:19:32,671
{\an8}- Então é MDMA, com certeza?
- Sim.
415
00:19:32,754 --> 00:19:34,715
{\an8}Como consegue os comprimidos?
416
00:19:34,798 --> 00:19:36,925
{\an8}Sou muito próximo da fonte.
417
00:19:37,009 --> 00:19:40,554
{\an8}O único problema é que eu
e esse cara não nos damos bem,
418
00:19:40,637 --> 00:19:42,848
{\an8}então, um amigo meu faz a ponte.
419
00:19:43,348 --> 00:19:45,184
Não acha que valha a pena
eu te pedir
420
00:19:45,267 --> 00:19:47,603
para falar com esse cara
que não gosta de você?
421
00:19:49,062 --> 00:19:51,023
{\an8}Não iria acabar bem.
422
00:19:51,899 --> 00:19:53,317
{\an8}Por que tem uma espingarda?
423
00:19:54,234 --> 00:19:56,653
{\an8}Para atirar caso alguém apareça.
424
00:19:56,737 --> 00:19:58,488
{\an8}Para o caso de tudo dar errado.
425
00:19:58,572 --> 00:20:01,658
É tentador considerar PIG
uma anomalia.
426
00:20:02,075 --> 00:20:04,369
Mas, após minha conversa
com Steve Brown,
427
00:20:04,453 --> 00:20:07,164
eu entendo
que isso seria ingenuidade.
428
00:20:07,247 --> 00:20:09,750
O quanto o submundo
das drogas mudou
429
00:20:09,833 --> 00:20:11,543
de antigamente para hoje?
430
00:20:12,002 --> 00:20:14,213
No começo,
era um excelente negócio,
431
00:20:14,296 --> 00:20:15,756
não era violento.
432
00:20:16,340 --> 00:20:18,300
- Nem um pouco.
- E agora é?
433
00:20:18,383 --> 00:20:20,844
Bem, se comparado àquela época,
434
00:20:20,928 --> 00:20:23,347
é uma diferença
de claro pra escuro.
435
00:20:23,430 --> 00:20:25,015
Pouco a pouco,
436
00:20:25,098 --> 00:20:27,392
a violência
foi ficando cada vez pior,
437
00:20:28,060 --> 00:20:29,186
até hoje.
438
00:20:29,269 --> 00:20:30,187
E agora?
439
00:20:30,270 --> 00:20:32,648
Agora, 30 anos depois,
440
00:20:32,731 --> 00:20:35,817
é um negócio comercial
e bilionário.
441
00:20:36,318 --> 00:20:38,987
E, em todo negócio bilionário,
442
00:20:39,071 --> 00:20:40,530
as pessoas matam.
443
00:20:41,406 --> 00:20:43,033
Matar é algo normal, agora.
444
00:20:43,742 --> 00:20:45,077
Eu mesmo levei tiros.
445
00:20:46,328 --> 00:20:49,164
Uma bala pegou no meu fígado,
e outra, no meu braço.
446
00:20:51,291 --> 00:20:52,668
Eu cresci na Europa.
447
00:20:52,751 --> 00:20:55,045
A Holanda é o último país
que se espera ter...
448
00:20:55,545 --> 00:20:56,964
{\an8}- É um país...
- Essa violência.
449
00:20:57,047 --> 00:20:58,757
{\an8}...com muitas facetas.
450
00:20:59,633 --> 00:21:01,802
{\an8}Sabe,
as pessoas gostam de mostrar...
451
00:21:01,885 --> 00:21:03,262
{\an8}De mostrar a Holanda
452
00:21:03,345 --> 00:21:05,514
{\an8}como o tradicional país
453
00:21:06,431 --> 00:21:09,726
{\an8}com queijos, tulipas
e canais navegáveis.
454
00:21:10,060 --> 00:21:12,312
{\an8}Entende? Mas somos
os maiores exportadores,
455
00:21:12,396 --> 00:21:14,564
{\an8}há anos, de anfetamina
456
00:21:14,648 --> 00:21:18,402
{\an8}e ecstasy, e também temos
um grande mercado de cocaína.
457
00:21:18,777 --> 00:21:22,447
{\an8}Então, isto que vê é um país
com duas ou três faces.
458
00:21:29,913 --> 00:21:31,290
Por natureza,
459
00:21:31,373 --> 00:21:34,626
mercados ilegais operam
com suas próprias regras.
460
00:21:34,960 --> 00:21:37,921
Quando as vendas vão bem,
dinheiro e partes do mercado
461
00:21:38,005 --> 00:21:39,715
são focos mais fáceis.
462
00:21:39,798 --> 00:21:43,343
Porém, nos Países Baixos,
quando uma transação dá errado
463
00:21:43,427 --> 00:21:45,262
ou um traficante
se sente ameaçado,
464
00:21:45,345 --> 00:21:49,641
o tipo de justiça feita não tem
ligação alguma com tribunais.
465
00:21:56,064 --> 00:21:58,734
Em 2020, em um porto holandês,
466
00:21:58,817 --> 00:22:01,570
policiais encontraram
sete contêineres
467
00:22:01,653 --> 00:22:03,572
convertidos em celas,
468
00:22:04,197 --> 00:22:06,908
uma coleção valiosa
de uniformes policiais,
469
00:22:07,701 --> 00:22:10,370
{\an8}armas automáticas e isto:
470
00:22:10,454 --> 00:22:13,373
uma sala de tortura
completamente à prova de som,
471
00:22:13,457 --> 00:22:16,668
com cadeira de dentista,
tesouras de jardim,
472
00:22:16,752 --> 00:22:19,129
alicates e bisturis.
473
00:22:20,088 --> 00:22:23,592
A batida expôs a todos
que um novo nível de violência,
474
00:22:23,675 --> 00:22:26,303
normalmente só encontrado
em narco-Estados,
475
00:22:26,386 --> 00:22:28,805
pode ser encontrado
no centro da Europa.
476
00:22:32,142 --> 00:22:33,769
Quero falar com alguém
477
00:22:33,852 --> 00:22:35,645
próximo à violência e ao caos
478
00:22:35,729 --> 00:22:38,398
para descobrir por que as coisas
estão desandando.
479
00:22:38,482 --> 00:22:41,693
Steve Brown diz conhecer alguém
com quem posso conversar.
480
00:22:41,777 --> 00:22:43,070
- Por aqui?
- Isso.
481
00:22:43,153 --> 00:22:45,655
Mas é só isso
que ele pode revelar
482
00:22:46,198 --> 00:22:48,700
até estarmos todos
no mesmo cômodo.
483
00:22:48,784 --> 00:22:51,328
É um amigo meu de muitos anos.
484
00:22:51,411 --> 00:22:55,207
Ele vai usar um nome falso,
você entende o porquê.
485
00:22:56,375 --> 00:22:59,711
Ele ainda está na ativa,
é assassino de aluguel.
486
00:23:03,590 --> 00:23:07,302
MERCADO ILEGAL
COM MARIANA VAN ZELLER
487
00:23:10,722 --> 00:23:13,809
AMSTERDÃ
PAÍSES BAIXOS
488
00:23:17,312 --> 00:23:18,897
Como você se tornou
489
00:23:19,272 --> 00:23:20,607
um assassino? E por quê?
490
00:23:22,526 --> 00:23:24,069
{\an8}Um conflito sobre drogas.
491
00:23:24,945 --> 00:23:27,906
{\an8}Uma pessoa precisava sumir.
492
00:23:28,907 --> 00:23:30,909
{\an8}Então, me pagaram
para fazê-la sumir.
493
00:23:30,992 --> 00:23:32,119
{\an8}E quantos anos tinha?
494
00:23:33,453 --> 00:23:35,247
{\an8}Tinha 17 anos na primeira vez.
495
00:23:35,664 --> 00:23:37,958
{\an8}Já estava envolvido
no mercado das drogas?
496
00:23:38,041 --> 00:23:39,042
{\an8}Sim, sim.
497
00:23:39,126 --> 00:23:41,211
{\an8}- Quantas pessoas já matou?
- Não sei.
498
00:23:41,294 --> 00:23:44,297
{\an8}- Mas foram mais que...
- Mais que dez.
499
00:23:44,714 --> 00:23:46,550
{\an8}Quem eram essas pessoas?
Por quê...?
500
00:23:46,633 --> 00:23:49,177
{\an8}Todas estavam envolvidas
com o mercado das drogas.
501
00:23:49,261 --> 00:23:52,139
{\an8}- Todas envolvidas no mercado...
- Das drogas.
502
00:23:52,222 --> 00:23:55,100
{\an8}Como funciona o processo?
Como você...?
503
00:23:55,183 --> 00:23:56,810
{\an8}Alguém precisa ser morto.
504
00:23:57,811 --> 00:24:00,480
{\an8}Sabe, tem um cara
que eu preciso matar.
505
00:24:01,064 --> 00:24:03,692
{\an8}Então, eu o observo
por uma ou duas semanas;
506
00:24:03,775 --> 00:24:05,277
{\an8}às vezes, três semanas.
507
00:24:05,360 --> 00:24:08,029
{\an8}Passa de duas a três semanas
vigiando seu alvo?
508
00:24:08,113 --> 00:24:11,450
{\an8}Se eu tenho certeza
de que é o cara certo,
509
00:24:11,533 --> 00:24:14,661
{\an8}e ele vai caminhar
com o cachorro no parque,
510
00:24:15,162 --> 00:24:16,163
{\an8}é fácil.
511
00:24:16,246 --> 00:24:18,623
{\an8}Quais armas você costuma usar?
512
00:24:18,707 --> 00:24:20,041
{\an8}Calibre 38 mm especial.
513
00:24:20,125 --> 00:24:24,004
{\an8}Se usar uma pistola para matar
uma pessoa, eu me livro dela.
514
00:24:24,087 --> 00:24:25,755
Usam A47 aqui também?
515
00:24:25,839 --> 00:24:27,841
São vendidas por mil euros.
516
00:24:27,924 --> 00:24:30,010
São baratas,
vêm do Bloco do Leste.
517
00:24:30,594 --> 00:24:33,680
Eu entendo que não ache
que seus alvos sejam inocentes,
518
00:24:33,763 --> 00:24:37,726
mas já parou para pensar
nas mães e nos filhos deles?
519
00:24:37,809 --> 00:24:39,561
{\an8}Não é um problema.
520
00:24:39,644 --> 00:24:41,271
{\an8}Algumas pessoas matam
521
00:24:41,354 --> 00:24:43,857
{\an8}e não conseguem dormir
por um mês.
522
00:24:44,316 --> 00:24:45,859
{\an8}Não tenho esse problema.
523
00:24:46,943 --> 00:24:50,572
A casualidade com que trata
o assunto me deixa incomodada,
524
00:24:51,031 --> 00:24:53,617
porque, se há uma ideia
entre traficantes
525
00:24:53,700 --> 00:24:57,287
de que violência e assassinatos
não têm consequências reais,
526
00:24:57,662 --> 00:24:59,915
então, a caça fica aberta
a qualquer um
527
00:24:59,998 --> 00:25:01,416
considerado um inimigo.
528
00:25:02,167 --> 00:25:05,420
Se eu ou outro jornalista
investigando esta área
529
00:25:05,504 --> 00:25:08,882
fizer alguma matéria
que você não aprove,
530
00:25:08,965 --> 00:25:12,052
seria um motivo
para matar esse jornalista?
531
00:25:13,220 --> 00:25:16,431
{\an8}Bom, eu já matei.
Liguei para um jornalista
532
00:25:16,515 --> 00:25:19,976
{\an8}e avisei para não mencionar
meu nome,
533
00:25:20,060 --> 00:25:22,187
{\an8}o nome do meu cunhado
ou outro parente meu.
534
00:25:22,270 --> 00:25:24,689
{\an8}Eu avisei, e ele não fez nada.
535
00:25:24,773 --> 00:25:28,235
{\an8}Se ele fizer isso
pela segunda vez...
536
00:25:28,318 --> 00:25:30,737
{\an8}Então, você já falou
com um jornalista
537
00:25:30,820 --> 00:25:32,781
{\an8}e o avisou:
"Não mencione meu nome
538
00:25:32,864 --> 00:25:34,741
{\an8}- Isso, sim.
- E nem minha família."
539
00:25:34,824 --> 00:25:36,117
{\an8}E ele não repetiu.
540
00:25:36,576 --> 00:25:38,537
{\an8}- Se tivesse...
- Sim, isso.
541
00:25:38,620 --> 00:25:40,997
{\an8}- Você o teria matado?
- Sim, com certeza.
542
00:25:42,415 --> 00:25:46,211
Todo jornalista criminal
vive com um alvo nas costas.
543
00:25:46,753 --> 00:25:48,463
Só na última década,
544
00:25:48,547 --> 00:25:51,883
136 jornalistas foram mortos
545
00:25:51,967 --> 00:25:53,093
ao redor do mundo,
546
00:25:53,176 --> 00:25:55,595
mas é chocante
ouvir o ato ser discutido
547
00:25:55,679 --> 00:25:57,347
tão casualmente
548
00:25:57,889 --> 00:26:00,350
por alguém que aceita dinheiro
549
00:26:00,433 --> 00:26:01,851
para puxar o gatilho.
550
00:26:01,935 --> 00:26:03,812
Então, está admitindo
551
00:26:03,895 --> 00:26:06,231
que já intimidou jornalistas
repetidas vezes?
552
00:26:06,314 --> 00:26:07,566
Já os ameaçou de morte
553
00:26:07,649 --> 00:26:09,859
se mencionassem
sua família ou você?
554
00:26:09,943 --> 00:26:12,404
{\an8}Sim.
Esses caras de hoje,
555
00:26:12,779 --> 00:26:15,991
{\an8}eles aceitam atirar
por qualquer coisa.
556
00:26:16,074 --> 00:26:17,951
{\an8}Estou tentando
entender quanto...
557
00:26:18,034 --> 00:26:19,244
{\an8}Eu recebo?
558
00:26:19,327 --> 00:26:22,080
{\an8}Isso. Quanto recebia antigamente
e quanto consegue hoje.
559
00:26:22,497 --> 00:26:24,332
{\an8}Antigamente, 50 mil euros.
560
00:26:24,416 --> 00:26:27,711
{\an8}Hoje em dia, dez mil.
De cinco mil a dez mil.
561
00:26:29,045 --> 00:26:32,674
Mas, claro,
o preço depende do alvo.
562
00:26:32,757 --> 00:26:34,092
E alguns alvos
563
00:26:34,175 --> 00:26:35,927
são maiores do que outros.
564
00:26:37,012 --> 00:26:38,388
Em 2021,
565
00:26:38,471 --> 00:26:41,016
o jornalista investigativo
mais famoso da Holanda,
566
00:26:41,099 --> 00:26:42,183
Peter R. De Vries,
567
00:26:42,767 --> 00:26:45,520
foi pego em uma emboscada,
saindo de um estúdio de TV
568
00:26:45,604 --> 00:26:47,063
no centro de Amsterdã.
569
00:26:50,400 --> 00:26:53,069
{\an8}O famoso repórter investigativo
Peter R. De Vries
570
00:26:53,153 --> 00:26:55,822
{\an8}morreu após ser baleado na rua.
571
00:26:55,905 --> 00:26:57,449
De Vries, que tinha 64 anos,
572
00:26:57,532 --> 00:27:00,285
era comentarista televisivo
de casos criminosos...
573
00:27:00,952 --> 00:27:02,829
Quero entender
o significado do assassinato
574
00:27:02,912 --> 00:27:04,497
para a sociedade holandesa.
575
00:27:05,665 --> 00:27:09,085
Esses homens, que chegaram
em carros à prova de balas
576
00:27:09,169 --> 00:27:11,838
e sob a proteção
de sete agentes do governo,
577
00:27:12,172 --> 00:27:13,798
eram amigos de De Vries
578
00:27:14,132 --> 00:27:16,301
que agora também correm
risco de vida.
579
00:27:16,384 --> 00:27:20,138
MERCADO ILEGAL
COM MARIANA VAN ZELLER
580
00:27:23,224 --> 00:27:27,187
AMSTERDÃ
PAÍSES BAIXOS
581
00:27:31,191 --> 00:27:32,942
Comecei a investigar ecstasy
582
00:27:33,026 --> 00:27:35,278
após receber um e-mail
da escola do meu filho.
583
00:27:36,071 --> 00:27:38,657
Entretanto, seguir o rastro
dessa droga recreativa
584
00:27:38,740 --> 00:27:41,326
me levou cada vez mais
para o submundo do crime.
585
00:27:42,160 --> 00:27:44,371
Agora, aqui, nos Países Baixos,
586
00:27:44,454 --> 00:27:46,956
eu cheguei
em um aniversário triste:
587
00:27:47,040 --> 00:27:49,209
a morte
do famoso jornalista criminal
588
00:27:49,292 --> 00:27:50,752
Peter R. De Vries.
589
00:27:51,169 --> 00:27:53,838
Estes homens
eram amigos de De Vries:
590
00:27:53,922 --> 00:27:56,716
os advogados Peter Schouten
e Onno De Jong.
591
00:27:57,550 --> 00:28:00,261
O que aconteceu
foi que o Peter foi baleado...
592
00:28:01,888 --> 00:28:03,515
Foi executado à queima-roupa
593
00:28:03,598 --> 00:28:05,850
em uma área movimentada
dos Países Baixos.
594
00:28:06,226 --> 00:28:08,895
Sem que soubesse,
ele já vinha sendo observado
595
00:28:09,813 --> 00:28:10,814
há um bom tempo.
596
00:28:12,065 --> 00:28:14,150
O assassino
se aproximou por trás
597
00:28:14,234 --> 00:28:16,069
e atirou cinco vezes.
598
00:28:16,486 --> 00:28:18,905
A história começou em 2018,
599
00:28:18,988 --> 00:28:20,907
com um traficante holandês-turco
600
00:28:20,990 --> 00:28:22,701
chamado Ridouan Taghi.
601
00:28:22,784 --> 00:28:25,286
Uma pessoa que trabalhava
para a organização dele,
602
00:28:25,370 --> 00:28:28,289
chamada "Nabil B",
se entregou à polícia
603
00:28:28,373 --> 00:28:32,001
e concordou em testemunhar
contra o ex-chefe.
604
00:28:32,085 --> 00:28:34,921
Quando você se torna
uma testemunha principal,
605
00:28:35,004 --> 00:28:36,631
você fala com a polícia
606
00:28:37,048 --> 00:28:39,217
em segredo,
completamente em segredo,
607
00:28:39,300 --> 00:28:40,552
e faz suas declarações.
608
00:28:41,177 --> 00:28:42,220
Naquele caso,
609
00:28:42,303 --> 00:28:44,556
também o colocaram
sob proteção à testemunha,
610
00:28:45,306 --> 00:28:47,058
o que, na verdade, significa...
611
00:28:47,600 --> 00:28:49,978
que Nabil ficava escondido
em um local secreto,
612
00:28:50,645 --> 00:28:52,981
e que a família dele
também era protegida.
613
00:28:53,064 --> 00:28:54,733
Então, as coisas deram errado.
614
00:28:56,025 --> 00:28:58,570
Poucos dias
após dar a declaração,
615
00:28:58,653 --> 00:29:02,031
o irmão de Nabil, que não tinha
envolvimento com o crime,
616
00:29:02,115 --> 00:29:04,367
foi assassinado em sua gráfica.
617
00:29:05,201 --> 00:29:08,246
E, mais de um ano
depois do assassinato do irmão,
618
00:29:08,329 --> 00:29:11,166
o advogado que ajudava Nabil
619
00:29:11,249 --> 00:29:14,002
foi morto a tiros
em frente a sua casa
620
00:29:14,085 --> 00:29:17,255
por pessoas enviadas
para "acabar com ele",
621
00:29:17,338 --> 00:29:18,506
para executá-lo.
622
00:29:19,299 --> 00:29:22,302
Isso chocou nossa sociedade.
623
00:29:23,052 --> 00:29:27,056
Eu acho que nós tínhamos
um olhar muito ingênuo,
624
00:29:27,140 --> 00:29:30,894
porque dizíamos coisas como:
"Isso não acontece aqui,
625
00:29:30,977 --> 00:29:33,813
não é algo que deveria
acontecer na Holanda.
626
00:29:34,189 --> 00:29:36,983
Nós somos muito legais,
nosso país é lindo."
627
00:29:37,066 --> 00:29:39,319
Bom, já não somos mais.
628
00:29:41,780 --> 00:29:44,616
Foi uma mensagem para instaurar
o medo na sociedade.
629
00:29:44,699 --> 00:29:48,036
Pode ser vista como o começo
do narcoterrorismo no país.
630
00:29:48,620 --> 00:29:51,581
Nesse vácuo,
entrou Peter R. De Vries,
631
00:29:51,664 --> 00:29:53,333
que recrutou Peter e Onno
632
00:29:53,416 --> 00:29:56,753
para se tornarem
a nova equipe legal de Nabil,
633
00:29:56,836 --> 00:29:58,171
enquanto ele se tornaria
634
00:29:58,254 --> 00:29:59,839
um consultor
de grande visibilidade
635
00:29:59,923 --> 00:30:01,132
para a testemunha.
636
00:30:01,591 --> 00:30:04,427
{\an8}Neste vídeo, ele é visto
lendo sua tatuagem no ombro.
637
00:30:04,511 --> 00:30:05,512
{\an8}Tudo...
638
00:30:06,429 --> 00:30:10,058
{\an8}Tudo o que é preciso
para o triunfo do mal
639
00:30:10,141 --> 00:30:12,435
{\an8}é que bons homens nada façam.
640
00:30:13,561 --> 00:30:16,773
{\an8}O Peter tinha
um senso enorme de justiça,
641
00:30:16,856 --> 00:30:20,193
um senso enorme de luta
contra a injustiça.
642
00:30:20,944 --> 00:30:24,447
Ele era o único repórter
nos Países Baixos
643
00:30:24,531 --> 00:30:26,783
que, além de noticiar o crime,
644
00:30:26,866 --> 00:30:29,953
adotava o caso
e auxiliava as vítimas.
645
00:30:32,330 --> 00:30:35,500
Nem todos gostavam tanto
de Peter De Vries,
646
00:30:36,167 --> 00:30:38,127
ainda mais aqueles no submundo,
647
00:30:38,545 --> 00:30:39,838
como Steve Brown.
648
00:30:40,296 --> 00:30:42,966
- Quer saber, é claro, sobre...
- Sim.
649
00:30:43,049 --> 00:30:45,760
Aquele "repórter criminal",
650
00:30:46,553 --> 00:30:47,804
Peter R. De Vries,
651
00:30:47,887 --> 00:30:49,597
mas, para ser honesto com você,
652
00:30:50,557 --> 00:30:52,851
não sou a pessoa certa
para falar sobre ele,
653
00:30:52,934 --> 00:30:54,269
porque eu fui
654
00:30:54,769 --> 00:30:58,106
o maior inimigo dele
durante quase 30 anos.
655
00:31:01,192 --> 00:31:02,861
{\an8}Desde o começo da carreira,
656
00:31:02,944 --> 00:31:06,155
{\an8}De Vries tinha a fama
de procurar alvos famosos,
657
00:31:06,573 --> 00:31:09,117
{\an8}e decidiu mirar em Steve Brown,
658
00:31:09,993 --> 00:31:11,160
{\an8}fazendo acusações
659
00:31:11,244 --> 00:31:13,329
{\an8}e montando armadilhas
para pegá-lo
660
00:31:13,413 --> 00:31:15,957
{\an8}que eram televisionadas
nos canais da Holanda.
661
00:31:17,208 --> 00:31:19,627
Este confronto
foi a resposta de Steve Brown
662
00:31:19,711 --> 00:31:22,589
a uma reportagem
que De Vries havia transmitido.
663
00:31:29,804 --> 00:31:32,640
- Vocês não se gostavam, mas...
- Isso é dizer pouco.
664
00:31:32,724 --> 00:31:35,476
Eu entendo,
mas deve haver um lado seu
665
00:31:35,560 --> 00:31:37,896
que se chocou
com um jornalista como ele
666
00:31:37,979 --> 00:31:39,355
- sendo morto.
- Não. Sabe...
667
00:31:39,439 --> 00:31:40,815
Sabe o que choca?
668
00:31:40,899 --> 00:31:43,234
De modo geral,
eu sou contra matar.
669
00:31:44,152 --> 00:31:46,362
É sempre chocante
quando alguém leva um tiro.
670
00:31:48,615 --> 00:31:50,408
Steve Brown
não teve envolvimento
671
00:31:50,491 --> 00:31:52,535
com o assassinato
de Peter R. De Vries.
672
00:31:53,244 --> 00:31:56,164
Mas é fácil entender
como repórteres desse meio
673
00:31:56,623 --> 00:31:58,291
podem fazer inimigos duradouros.
674
00:31:58,374 --> 00:32:00,251
Foi chocante
675
00:32:00,335 --> 00:32:03,212
e muito difícil
para nossa sociedade
676
00:32:03,296 --> 00:32:04,964
ver alguém como ele
677
00:32:05,381 --> 00:32:06,466
ser baleado.
678
00:32:06,549 --> 00:32:07,717
Foi algo...
679
00:32:07,800 --> 00:32:10,428
Honestamente,
ninguém se sente mais seguro
680
00:32:10,511 --> 00:32:12,388
em um país
após algo assim acontecer.
681
00:32:12,805 --> 00:32:15,058
E talvez esse
tenha sido o ponto.
682
00:32:15,391 --> 00:32:17,560
Atualmente,
Taghi e 16 colaboradores
683
00:32:17,644 --> 00:32:19,354
estão sendo julgados
nos Países Baixos,
684
00:32:19,437 --> 00:32:23,107
com 700 soldados
e policiais convocados
685
00:32:23,191 --> 00:32:24,984
para proteger o tribunal.
686
00:32:27,195 --> 00:32:30,365
Eu vim aos Países Baixos
para localizar a fonte
687
00:32:30,448 --> 00:32:31,908
do MDMA vendido nos EUA,
688
00:32:31,991 --> 00:32:34,327
mas me deparei com um país
começando a parecer
689
00:32:34,410 --> 00:32:35,453
um narco-Estado.
690
00:32:36,454 --> 00:32:37,789
Um jornal holandês
691
00:32:37,872 --> 00:32:39,457
investigando traficantes
692
00:32:39,540 --> 00:32:42,335
foi atacado recentemente
com uma van em chamas,
693
00:32:43,086 --> 00:32:46,214
um míssil antitanque foi lançado
em uma revista de notícias,
694
00:32:47,256 --> 00:32:49,759
{\an8}e 94 incidentes com granadas
695
00:32:49,842 --> 00:32:52,345
{\an8}foram registrados pela polícia
em dois anos.
696
00:32:53,429 --> 00:32:56,432
É uma onda de violência que faz
toda a Europa se perguntar:
697
00:32:56,516 --> 00:32:58,893
o que podem fazer em seguida?
698
00:32:59,769 --> 00:33:03,523
MERCADO ILEGAL
COM MARIANA VAN ZELLER
699
00:33:06,484 --> 00:33:08,695
{\an8}Você conhecida Peter De Vries?
700
00:33:08,778 --> 00:33:10,279
- Sim.
- Pessoalmente?
701
00:33:10,363 --> 00:33:11,197
Sim.
702
00:33:11,280 --> 00:33:12,407
Como Peter De Vries,
703
00:33:12,490 --> 00:33:15,410
morto por se aproximar muito
de traficantes,
704
00:33:15,493 --> 00:33:18,121
Gabriella Ader
investiga constantemente
705
00:33:18,204 --> 00:33:20,039
o submundo holandês.
706
00:33:20,123 --> 00:33:21,791
Quando descobriu, como reagiu?
707
00:33:21,874 --> 00:33:23,334
Eu fiquei muito comovida,
708
00:33:23,418 --> 00:33:25,086
mas, infelizmente,
709
00:33:25,169 --> 00:33:27,714
não posso dizer
que foi uma grande surpresa.
710
00:33:27,797 --> 00:33:29,590
- Sério? Por quê?
- Sim.
711
00:33:29,674 --> 00:33:33,636
Minha família é siciliana,
e é impressionante
712
00:33:33,720 --> 00:33:37,015
como este país está parecendo
o que acontece lá.
713
00:33:37,098 --> 00:33:38,433
Com as máfias?
714
00:33:38,516 --> 00:33:41,310
Sim. Já entrevistei advogados
que quase choravam
715
00:33:41,394 --> 00:33:43,604
e diziam:
"Quero desistir desse emprego,
716
00:33:43,688 --> 00:33:46,190
porque eles costumavam
ter respeito
717
00:33:46,274 --> 00:33:48,484
por advogados,
jornalistas e pessoas assim,
718
00:33:49,027 --> 00:33:50,445
mas isso acabou."
719
00:33:50,528 --> 00:33:53,364
E eles veem um outro lado.
Por exemplo,
720
00:33:53,698 --> 00:33:56,075
os julgamentos
não estão normais.
721
00:33:56,159 --> 00:33:59,704
Há muitos guardas,
muitos soldados armados.
722
00:33:59,787 --> 00:34:03,041
Todos acham que os Países Baixos
são muito evoluídos
723
00:34:03,124 --> 00:34:05,209
e que sempre
estamos no controle,
724
00:34:05,293 --> 00:34:08,296
mas veja isso.
Será que é assim?
725
00:34:08,379 --> 00:34:10,256
Sou europeia. Nasci em Portugal,
726
00:34:10,339 --> 00:34:12,175
passei a maior parte da vida lá,
727
00:34:12,258 --> 00:34:15,511
então, ver tudo isso acontecendo
aqui, nos Países Baixos,
728
00:34:15,595 --> 00:34:17,013
é assustador pra mim.
729
00:34:17,096 --> 00:34:20,391
E é mesmo, mas isso é porque
há muito dinheiro envolvido,
730
00:34:20,892 --> 00:34:22,810
então, os riscos
são altos demais.
731
00:34:23,227 --> 00:34:25,104
E, além disso,
732
00:34:25,188 --> 00:34:28,357
o que escuto de outros colegas
e de advogados
733
00:34:28,441 --> 00:34:30,526
é que todo o clima mudou
734
00:34:30,610 --> 00:34:32,320
e ficou muito mais violento.
735
00:34:32,862 --> 00:34:36,240
Também deve ter causado
um mau impacto no jornalismo,
736
00:34:36,324 --> 00:34:39,035
em qualquer um que queira
investigar o mundo do crime.
737
00:34:39,118 --> 00:34:40,620
As pessoas têm mais medo?
738
00:34:40,703 --> 00:34:43,873
Como isso impactou seu trabalho?
Têm medo de fazer o que faz?
739
00:34:43,956 --> 00:34:46,834
Pedi para retirar meu nome
quando comprei um apartamento,
740
00:34:46,918 --> 00:34:48,461
pois não queria ser rastreada.
741
00:34:48,544 --> 00:34:49,629
- Nossa!
- É...
742
00:34:49,712 --> 00:34:52,215
- Então...
- Você não colocou o nome na...?
743
00:34:52,298 --> 00:34:53,341
Sou indetectável.
744
00:34:53,424 --> 00:34:54,842
- Indetectável.
- Isso.
745
00:34:54,926 --> 00:34:56,803
Então, não tenho medo,
746
00:34:56,886 --> 00:34:59,555
mas eu tomo cuidado.
747
00:34:59,639 --> 00:35:02,225
Sempre penso duas vezes
antes de uma matéria.
748
00:35:03,893 --> 00:35:06,896
As pessoas que vou encontrar
também têm precauções
749
00:35:06,979 --> 00:35:08,231
para serem discretas.
750
00:35:08,898 --> 00:35:11,859
Neste caso, não é a polícia
que as preocupa,
751
00:35:12,193 --> 00:35:13,694
pois elas são da polícia,
752
00:35:13,778 --> 00:35:16,531
e estão tão preocupadas
com contra-vigilância
753
00:35:16,614 --> 00:35:19,200
que pediram que escondêssemos
sua localização.
754
00:35:21,285 --> 00:35:22,578
- Obrigada.
- Entre.
755
00:35:23,287 --> 00:35:25,206
Este é nosso depósito de itens.
756
00:35:25,289 --> 00:35:28,543
É onde mantemos os equipamentos
usados em laboratórios.
757
00:35:28,626 --> 00:35:30,753
Temos sistemas de ebulição,
758
00:35:30,837 --> 00:35:33,339
sistemas de ventilação
e prensas de comprimidos.
759
00:35:33,798 --> 00:35:35,800
São as ferramentas usadas
para fazer MDMA?
760
00:35:35,883 --> 00:35:39,011
São coisas confiscadas
durante batidas.
761
00:35:40,304 --> 00:35:42,932
Andy Kraag é um ex-oficial
das forças especiais
762
00:35:43,015 --> 00:35:44,517
da marinha holandesa
763
00:35:44,600 --> 00:35:46,185
e que, agora, chefia a Divisão
764
00:35:46,269 --> 00:35:48,479
de Investigação Criminal
dos Países Baixos.
765
00:35:49,522 --> 00:35:51,649
O que pode fazer
como força policial
766
00:35:51,732 --> 00:35:53,901
para remediar,
para tentar impedir
767
00:35:53,985 --> 00:35:56,195
a violência
e o tráfico de drogas?
768
00:35:56,529 --> 00:35:57,572
Nos últimos anos,
769
00:35:57,655 --> 00:35:59,907
tivemos
grandes vitórias internacionais.
770
00:35:59,991 --> 00:36:01,742
Interceptamos a comunicação
771
00:36:01,826 --> 00:36:03,619
dos criminosos de narcóticos.
772
00:36:03,703 --> 00:36:06,497
Então, conseguimos monitorar
em tempo real
773
00:36:06,581 --> 00:36:07,665
o que eles faziam.
774
00:36:07,748 --> 00:36:10,585
Era como se estivéssemos
sentados à mesa com eles.
775
00:36:10,668 --> 00:36:12,837
Nós antecipávamos o que fariam
776
00:36:12,920 --> 00:36:14,839
e podíamos agir devidamente.
777
00:36:17,049 --> 00:36:18,801
A operação a qual ele se refere
778
00:36:18,885 --> 00:36:21,137
{\an8}envolveu uma empresa
chamada EncroChat,
779
00:36:21,220 --> 00:36:22,889
{\an8}que fabricava
celulares criptografados
780
00:36:22,972 --> 00:36:25,183
usados por criminosos
em toda a Europa.
781
00:36:25,850 --> 00:36:27,226
Em 2019,
782
00:36:27,310 --> 00:36:29,604
{\an8}autoridades holandesas,
francesas e britânicas
783
00:36:29,687 --> 00:36:31,272
{\an8}hackearam o sistema
dos celulares,
784
00:36:31,355 --> 00:36:34,609
{\an8}conseguindo informações diretas
sobre as redes criminosas,
785
00:36:34,692 --> 00:36:38,487
{\an8}o que resultou em milhares
de prisões por todo o mundo.
786
00:36:39,488 --> 00:36:41,866
Foi uma operação
com um profundo impacto
787
00:36:42,491 --> 00:36:44,368
no submundo de drogas na Europa.
788
00:36:45,286 --> 00:36:48,623
Até o Notorious PIG
a mencionou em nossa conversa.
789
00:36:49,457 --> 00:36:52,752
{\an8}Sabe os celulares PGP
que a polícia francesa hackeou
790
00:36:52,835 --> 00:36:56,005
{\an8}para conseguir ler
todas as mensagens?
791
00:36:56,380 --> 00:36:58,841
{\an8}Sim, entraram no sistema
e leram as mensagens.
792
00:36:58,925 --> 00:36:59,759
{\an8}- Isso.
- Sim.
793
00:36:59,842 --> 00:37:03,429
{\an8}Desde essa operação,
eles pegaram uns 90%
794
00:37:03,512 --> 00:37:05,640
{\an8}de todas as fábricas de MDMA.
795
00:37:06,140 --> 00:37:08,768
{\an8}E os preços acabaram disparando.
796
00:37:08,851 --> 00:37:10,895
{\an8}O que isso significa
pro seu negócio?
797
00:37:11,354 --> 00:37:14,357
{\an8}Eu pago cinco vezes mais
no preço do quilo.
798
00:37:18,236 --> 00:37:20,947
Qual foi a coisa mais chocante
que descobriu
799
00:37:21,030 --> 00:37:22,657
na investigação com a EncroChat?
800
00:37:22,740 --> 00:37:25,534
Foi como colocar
um grampo gigante
801
00:37:25,618 --> 00:37:27,036
em todo o submundo do crime.
802
00:37:27,119 --> 00:37:30,498
Sabíamos que o negócio
das drogas era intenso e rápido,
803
00:37:30,915 --> 00:37:33,000
mas não sabíamos
que era tão grande.
804
00:37:33,084 --> 00:37:34,669
O faturamento mundial
805
00:37:34,752 --> 00:37:36,712
do MDMA holandês
806
00:37:36,796 --> 00:37:39,257
era de quase
19 bilhões de euros.
807
00:37:39,340 --> 00:37:40,633
- Nossa!
- Pois é.
808
00:37:41,133 --> 00:37:43,511
Vocês sabem
se grupos internacionais
809
00:37:43,594 --> 00:37:45,388
ou estrangeiros
vêm aos Países Baixos?
810
00:37:45,471 --> 00:37:47,807
Os criminosos holandeses
estão trabalhando
811
00:37:47,890 --> 00:37:50,434
com criminosos mexicanos;
eles trocam produtos.
812
00:37:50,518 --> 00:37:51,811
Trazem cocaína e levam...
813
00:37:51,894 --> 00:37:53,688
- Cocaína por MDMA.
- MDMA?
814
00:37:53,771 --> 00:37:55,273
MDMA por cocaína.
815
00:37:56,941 --> 00:38:00,361
Já investiguei extensivamente
o mundo das drogas no México.
816
00:38:00,444 --> 00:38:02,822
E, quando falamos
de salas de torturas,
817
00:38:02,905 --> 00:38:05,908
intimidação e até assassinato
de jornalistas,
818
00:38:06,367 --> 00:38:07,910
há uma similaridade enorme
819
00:38:07,994 --> 00:38:10,621
ao que acontece no México
com a guerra das drogas.
820
00:38:10,705 --> 00:38:12,665
Se vir o que acontece no México,
821
00:38:13,082 --> 00:38:14,375
é muito assustador.
822
00:38:14,458 --> 00:38:17,586
Então, estamos muito atentos
a possíveis sinais
823
00:38:17,670 --> 00:38:18,879
disso vir à Holanda.
824
00:38:18,963 --> 00:38:21,257
E estão registrando
mais violência agora?
825
00:38:21,340 --> 00:38:23,050
Sim, o país está mais violento.
826
00:38:23,509 --> 00:38:24,885
A demanda mundial está alta,
827
00:38:24,969 --> 00:38:27,596
o que significa que há
mais criminosos de narcóticos
828
00:38:27,680 --> 00:38:28,973
e mais concorrência.
829
00:38:29,056 --> 00:38:31,475
Mais concorrência
sempre causa mais violência.
830
00:38:37,315 --> 00:38:40,067
O negócio global de MDMA
é uma roda
831
00:38:40,151 --> 00:38:42,528
que agora está completando
uma volta completa,
832
00:38:43,571 --> 00:38:45,114
me levando de volta aos EUA,
833
00:38:45,656 --> 00:38:48,075
para uma caixa-postal
no centro da Nova Jersey,
834
00:38:48,576 --> 00:38:50,911
onde clientes do Notorious PIG
835
00:38:50,995 --> 00:38:52,413
esperam seus produtos.
836
00:38:52,496 --> 00:38:56,208
MERCADO ILEGAL
COM MARIANA VAN ZELLER
837
00:38:59,211 --> 00:39:02,590
LOCAL SECRETO
NOVA JERSEY
838
00:39:02,673 --> 00:39:05,009
Eu deixei
os Países Baixos para trás,
839
00:39:05,092 --> 00:39:07,553
mas estou aqui
para ver drogas fabricadas lá.
840
00:39:08,554 --> 00:39:09,805
Acho que é aqui.
841
00:39:12,558 --> 00:39:13,976
Acha que estão nos esperando?
842
00:39:16,979 --> 00:39:18,022
Estão.
843
00:39:18,105 --> 00:39:20,358
- Mariana?
- Sim, sou eu. Como vai, Mac?
844
00:39:20,441 --> 00:39:21,317
- Prazer.
- Prazer.
845
00:39:21,400 --> 00:39:23,069
- Nossa, finalmente.
- Sim.
846
00:39:23,152 --> 00:39:25,029
- Soube que recebeu o pacote.
- Recebi.
847
00:39:26,781 --> 00:39:29,033
Tudo bem? Sou a Mariana.
848
00:39:29,116 --> 00:39:31,619
- Sou Adrian, tudo bem?
- Sim. Prazer em te conhecer.
849
00:39:32,036 --> 00:39:35,164
O Notorious PIG
pediu que dois clientes,
850
00:39:35,247 --> 00:39:37,291
que chamaremos de Mac e Adrian,
851
00:39:37,375 --> 00:39:40,044
nos avisassem
quando o carregamento chegasse.
852
00:39:40,127 --> 00:39:41,837
{\an8}- São esses?
- Quer abri-los?
853
00:39:41,921 --> 00:39:43,214
{\an8}- Pode abrir.
- Não quero.
854
00:39:43,297 --> 00:39:45,758
{\an8}- Posso só vê-los fechados?
- Sim, à vontade.
855
00:39:45,841 --> 00:39:47,134
{\an8}É da Holanda mesmo.
856
00:39:47,468 --> 00:39:49,095
Normalmente,
vêm em pacotes assim?
857
00:39:49,178 --> 00:39:50,012
- Sim.
- Sim.
858
00:39:50,096 --> 00:39:52,890
E também veio um pouco rasgado,
então, passei uma fita.
859
00:39:52,973 --> 00:39:55,184
Ele veio rasgado?
860
00:39:55,267 --> 00:39:57,061
- Um pouco.
- Nossa!
861
00:39:57,645 --> 00:40:00,064
Este aqui é o cristal.
862
00:40:00,147 --> 00:40:01,774
- É MDMA puro.
- Sim.
863
00:40:01,857 --> 00:40:04,443
É MDMA puro que vem
da mesma prensa usada
864
00:40:04,527 --> 00:40:06,404
para fazer esses comprimidos
de Maseratis.
865
00:40:06,487 --> 00:40:08,823
- São Maseratis?
- Sim.
866
00:40:08,906 --> 00:40:10,825
Nós vimos desses comprimidos
na Holanda.
867
00:40:11,784 --> 00:40:13,994
Estes dois
são traficantes pequenos.
868
00:40:14,578 --> 00:40:17,832
Eles reembalam e vendem
o MDMA e o ecstasy do PIG,
869
00:40:17,915 --> 00:40:20,543
triplicando
o investimento de US$ 500.
870
00:40:20,960 --> 00:40:22,920
Quantos pacotes desses
vocês recebem?
871
00:40:23,003 --> 00:40:25,089
Uns cinco por mês,
uma vez por semana.
872
00:40:25,172 --> 00:40:27,633
-Recebem pacotes toda semana
-Sim.
873
00:40:27,716 --> 00:40:29,468
- Do Notorious PIG?
- Sim.
874
00:40:30,052 --> 00:40:32,596
Posso falar sobre o assunto
que ainda não toquei?
875
00:40:32,680 --> 00:40:35,141
- Sim.
- Está ali. É uma calibre 9 mm.
876
00:40:35,224 --> 00:40:37,685
Sim, é uma calibre 9 mm,
mas é fabricação própria.
877
00:40:37,768 --> 00:40:38,811
Vocês que montaram.
878
00:40:38,894 --> 00:40:41,063
Vocês a usam para proteção
879
00:40:41,147 --> 00:40:43,190
porque traficam drogas
na própria casa.
880
00:40:43,274 --> 00:40:44,274
Sim.
881
00:40:44,733 --> 00:40:47,528
Claramente,
até deste lado do Atlântico,
882
00:40:47,611 --> 00:40:50,656
a maior preocupação
de traficantes não é a polícia
883
00:40:51,282 --> 00:40:53,868
e nem a proteção
de inocentes no exterior.
884
00:40:53,951 --> 00:40:55,911
Sabia que o tráfico
nos Países Baixos
885
00:40:55,995 --> 00:40:57,496
está causando violência lá?
886
00:40:57,580 --> 00:40:59,582
- Não...
- E até a morte de jornalistas?
887
00:40:59,665 --> 00:41:01,208
A maior prioridade
888
00:41:01,292 --> 00:41:03,043
é proteger o lucro.
889
00:41:03,627 --> 00:41:07,131
Bom... Para responder
sua pergunta, não, não sabia,
890
00:41:07,214 --> 00:41:10,426
e acho
que isso me preocupa, sim,
891
00:41:10,509 --> 00:41:13,387
mas não a ponto de permitir
que afete meus negócios.
892
00:41:14,763 --> 00:41:17,308
Indiferença
é um luxo caro demais
893
00:41:17,391 --> 00:41:19,018
para Tahmina Akefi,
894
00:41:19,101 --> 00:41:22,188
uma jornalista holandesa
noiva de Peter R. De Vries
895
00:41:22,271 --> 00:41:25,065
em 2021, na época
em que ele foi assassinado.
896
00:41:25,941 --> 00:41:28,360
Meus sentimentos pela sua perda.
897
00:41:28,986 --> 00:41:30,571
{\an8}Meu mundo caiu.
898
00:41:31,155 --> 00:41:33,032
{\an8}Você se vê em um pesadelo.
899
00:41:33,574 --> 00:41:36,035
{\an8}É, você se vê no inferno.
900
00:41:36,118 --> 00:41:37,703
{\an8}É indescritível.
901
00:41:38,537 --> 00:41:41,874
Você achava que algo assim
pudesse acontecer
902
00:41:41,957 --> 00:41:42,958
em seu país?
903
00:41:43,042 --> 00:41:45,503
Que era possível
um assassinato assim,
904
00:41:45,586 --> 00:41:46,587
ao ar livre...
905
00:41:47,713 --> 00:41:49,673
chegar a acontecer?
906
00:41:49,757 --> 00:41:52,551
{\an8}Falei algumas vezes com o Peter
sobre a segurança dele.
907
00:41:53,219 --> 00:41:57,264
{\an8}Mas uma parte sua nunca acredita
que algo assim vá acontecer.
908
00:41:57,348 --> 00:42:00,059
{\an8}Você sabe que há
um certo perigo,
909
00:42:00,392 --> 00:42:02,561
{\an8}mas talvez seja só um jeito
910
00:42:02,645 --> 00:42:05,189
{\an8}que achamos para sobreviver,
911
00:42:06,065 --> 00:42:08,108
{\an8}ter essa relutância
em acreditar.
912
00:42:08,901 --> 00:42:12,780
{\an8}Sente que os Países Baixos estão
se tornando um narco-Estado?
913
00:42:13,239 --> 00:42:16,575
{\an8}Acho que seria ingênuo
negar isso.
914
00:42:18,202 --> 00:42:21,497
{\an8}Estamos no meio
de uma guerra de drogas,
915
00:42:21,580 --> 00:42:25,709
{\an8}e ela está ficando
mais e mais intensa e violenta.
916
00:42:25,793 --> 00:42:29,255
{\an8}Eles estão usando pessoas
cada vez mais novas,
917
00:42:29,630 --> 00:42:33,717
{\an8}que vêm de famílias pobres,
que têm pouca esperança.
918
00:42:33,801 --> 00:42:35,970
{\an8}Essas pessoas são capazes
919
00:42:36,303 --> 00:42:37,721
{\an8}e estão dispostas
920
00:42:37,805 --> 00:42:40,266
{\an8}a cometer
esses crimes horrendos.
921
00:42:40,641 --> 00:42:42,518
Você acha que os usuários,
922
00:42:42,601 --> 00:42:44,395
na verdade, os usuários casuais,
923
00:42:44,478 --> 00:42:47,314
que consomem MDMA
quando estão em festas,
924
00:42:47,398 --> 00:42:50,234
do qual os Países Baixos
são os principais fabricantes...
925
00:42:50,317 --> 00:42:52,820
Acha que eles estão cientes
926
00:42:52,903 --> 00:42:54,905
de que o uso dessas drogas
927
00:42:55,239 --> 00:42:57,533
e a compra delas
estão financiando
928
00:42:57,616 --> 00:42:59,118
essas organizações criminosas?
929
00:42:59,660 --> 00:43:02,705
{\an8}Enquanto houver demanda,
haverá oferta.
930
00:43:02,788 --> 00:43:05,833
{\an8}Portanto, todos que usam drogas
931
00:43:05,916 --> 00:43:09,086
{\an8}estão contribuindo
para a criação
932
00:43:09,169 --> 00:43:12,131
{\an8}e a manutenção do narco-Estado.
933
00:43:12,506 --> 00:43:15,259
{\an8}Mas eu não acho
que aquelas pessoas que usam
934
00:43:15,342 --> 00:43:17,469
{\an8}a droga que for
durante o fim de semana
935
00:43:18,220 --> 00:43:21,599
{\an8}necessariamente percebem
essa ligação.
936
00:43:21,682 --> 00:43:25,644
{\an8}Acho que todos
que usam recreativamente
937
00:43:25,728 --> 00:43:28,564
{\an8}têm um pensamento do tipo:
938
00:43:28,647 --> 00:43:30,524
{\an8}"Não faço parte do problema,
939
00:43:30,608 --> 00:43:32,443
{\an8}porque uso
uma quantidade pequena
940
00:43:32,526 --> 00:43:34,987
{\an8}só pro meu divertimento."
941
00:43:39,950 --> 00:43:42,161
{\an8}Em toda matéria
sobre drogas que faço,
942
00:43:42,244 --> 00:43:43,871
{\an8}eu encontro uma desconexão
943
00:43:43,954 --> 00:43:45,914
{\an8}entre a violência do mercado
944
00:43:45,998 --> 00:43:47,958
{\an8}e a ignorância do usuário final.
945
00:43:48,667 --> 00:43:52,004
{\an8}Talvez seja irracional esperar
que um jovem em uma festa em LA
946
00:43:52,087 --> 00:43:53,922
{\an8}pense na morte de Peter
947
00:43:54,006 --> 00:43:56,383
{\an8}e nas mortes de inúmeros outros,
948
00:43:56,467 --> 00:43:58,218
{\an8}antes de usar uma dose.
949
00:43:59,136 --> 00:44:01,263
{\an8}Mas a cumplicidade existe.
950
00:44:01,347 --> 00:44:04,350
{\an8}Sem demanda, não existe
nem cadeia de fornecimento,
951
00:44:04,433 --> 00:44:06,185
{\an8}nem bilhões em lucros
952
00:44:06,644 --> 00:44:08,270
{\an8}e nem sangue derramado.
71501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.