All language subtitles for Tokyo.Vice.S02E02.Be.My.Number.One.1080p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb[EZTVx.to].FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,477 --> 00:01:44,646 Vous, l�-bas ! Arr�tez ! 2 00:01:49,401 --> 00:01:50,610 Arr�tez ! Police ! 3 00:02:13,842 --> 00:02:15,760 Quelle est ma premi�re r�gle ? 4 00:02:16,387 --> 00:02:20,390 Les clients boivent, tu prends de petites gorg�es. 5 00:02:21,350 --> 00:02:22,642 Nishikawa-san est f�ch� ? 6 00:02:22,810 --> 00:02:26,354 Je vais r�gler �a. Gargarise-toi et retournes-y. 7 00:02:26,647 --> 00:02:27,522 D'accord. 8 00:02:54,216 --> 00:02:57,218 Nishikawa-san, Minami arrive tout de suite. 9 00:02:57,386 --> 00:02:59,429 La prochaine bouteille est pour moi. 10 00:03:04,768 --> 00:03:06,352 Je vous pr�sente Joanna. 11 00:03:09,329 --> 00:03:11,462 Votre costume est vraiment superbe. 12 00:03:11,629 --> 00:03:14,729 - Une autre bouteille ? - Bien s�r. 13 00:03:16,229 --> 00:03:18,569 Zuki-sama ! 14 00:03:18,782 --> 00:03:20,950 Bienvenue au Club Polina. 15 00:03:21,118 --> 00:03:22,118 Bonsoir. 16 00:03:24,246 --> 00:03:26,122 - Suivez-moi. - Merci. 17 00:03:54,777 --> 00:03:56,611 Sers g�n�reusement, Kenji. 18 00:03:57,404 --> 00:03:58,613 On te surveille, Kenji. 19 00:03:58,989 --> 00:04:01,866 Tu es mignon, mais on te fait pas confiance. 20 00:04:03,902 --> 00:04:04,994 Votre attention ! 21 00:04:06,219 --> 00:04:07,222 � nos deux mois ! 22 00:04:07,389 --> 00:04:09,952 Le club est ouvert depuis deux mois. Kampai ! 23 00:04:10,119 --> 00:04:12,022 Kampai ! 24 00:04:12,189 --> 00:04:14,392 Je sais que vous avez toutes travaill� tr�s dur 25 00:04:14,559 --> 00:04:16,339 depuis l'inauguration. 26 00:04:16,589 --> 00:04:18,362 Et m�me si on peut toujours faire mieux... 27 00:04:18,529 --> 00:04:20,699 N'est-ce pas, Minamu ? 28 00:04:21,529 --> 00:04:23,972 Vous �tes toutes extraordinaires. Merci. 29 00:04:24,139 --> 00:04:25,402 Et un grand merci en particulier 30 00:04:25,569 --> 00:04:27,702 � l'h�tesse num�ro 1 du Club Paulina, Claudine. 31 00:04:27,869 --> 00:04:30,712 Merci, mama-san. 32 00:04:30,879 --> 00:04:34,182 - Bonne soir�e � toutes. - Bonne soir�e ! 33 00:04:34,349 --> 00:04:35,412 Amusez-vous. 34 00:04:35,579 --> 00:04:38,552 - Mais soyez raisonnables. - D'accord. 35 00:04:38,719 --> 00:04:41,082 - � demain. - Bonne soir�e ! 36 00:04:41,249 --> 00:04:43,849 Claudine, tu peux venir m'aider deux minutes ? 37 00:04:45,589 --> 00:04:47,092 Vous m'avez vu avec Ono-san ? 38 00:04:47,259 --> 00:04:49,222 L'architecte qui d�pense sans compter. 39 00:04:49,389 --> 00:04:51,129 C'est un vrai flambeur. 40 00:04:51,699 --> 00:04:54,302 - Il va revenir demain soir. - Une des filles me vole. 41 00:04:54,469 --> 00:04:55,762 Vous en �tes s�re ? 42 00:04:55,929 --> 00:04:57,572 Les recettes ne correspondent pas � ce qu'on a vendu. 43 00:04:57,739 --> 00:04:59,102 Il manque un million de yens ce mois-ci. 44 00:04:59,269 --> 00:05:00,383 D'apr�s toi, je fais quoi ? 45 00:05:00,633 --> 00:05:02,502 Trouver d'abord de qui il s'agit, non ? 46 00:05:02,669 --> 00:05:05,609 Et ensuite, chopez-la. 47 00:05:06,931 --> 00:05:09,309 Ouais, bonne strat�gie. 48 00:05:09,949 --> 00:05:12,749 Alors pourquoi tu me voles, Claudine ? 49 00:05:16,749 --> 00:05:19,452 Samantha, si la moiti� de vos clients vient pour moi, 50 00:05:19,619 --> 00:05:21,192 c'est pas vraiment du vol. 51 00:05:21,359 --> 00:05:22,462 N'est-ce pas ? 52 00:05:22,629 --> 00:05:24,429 Je prends la part qui me revient. 53 00:05:25,299 --> 00:05:27,076 Tu commences � me rembourser d�s ce soir. 54 00:05:27,326 --> 00:05:29,871 Je le d�duirai de ta paye, ce sera r�gl� d'ici huit semaines. 55 00:05:30,121 --> 00:05:32,072 Franchement, vous croyez que je vais accepter �a ? 56 00:05:32,239 --> 00:05:33,902 Tu sais qui poss�de la moiti� de ce club ? 57 00:05:34,069 --> 00:05:35,642 Tu ne peux pas voler la moiti� de leur argent 58 00:05:35,809 --> 00:05:37,242 et d�cider de partir bosser ailleurs. 59 00:05:37,409 --> 00:05:38,972 Allez-y, rameutez-les, vos voyous. 60 00:05:39,139 --> 00:05:40,642 Je leur dirai que vous �tes incapables 61 00:05:40,809 --> 00:05:42,142 de surveiller leur fric. 62 00:05:42,309 --> 00:05:44,452 Ils me fileront les cl�s du club en moins de dix minutes. 63 00:05:44,619 --> 00:05:46,149 Tu es vir�e. 64 00:05:49,149 --> 00:05:50,600 Bien. 65 00:05:53,144 --> 00:05:54,162 J'embarque tous mes clients, 66 00:05:54,329 --> 00:05:56,129 � commencer par l'architecte flambeur. 67 00:05:56,659 --> 00:05:59,150 Vous �tes foutue sans tout le fric que je rapporte. 68 00:05:59,400 --> 00:06:00,999 Je suis pr�te � prendre le risque. 69 00:06:15,417 --> 00:06:17,752 Tu es une vraie tigresse. 70 00:06:19,087 --> 00:06:21,797 Je peux pas te faire un compliment ? 71 00:06:22,591 --> 00:06:25,468 Pas s'il a l'air sorti d'un roman de gare. 72 00:06:29,598 --> 00:06:31,557 Je dois aller travailler. Toi aussi. 73 00:06:35,187 --> 00:06:37,438 Viens travailler pour moi au Shukan Forum. 74 00:06:37,939 --> 00:06:39,482 Quitte le Meicho. 75 00:06:41,693 --> 00:06:42,818 Quoi ? 76 00:06:43,862 --> 00:06:46,864 Tu pr�f�res bosser pour Baku, ce con de droite ? 77 00:06:47,449 --> 00:06:48,699 Tu lui en veux encore. 78 00:06:48,867 --> 00:06:50,201 J'�nonce un fait. 79 00:06:50,369 --> 00:06:53,454 La fa�on dont il parle des Zainichi. 80 00:06:54,039 --> 00:06:55,498 Il le fait pas devant moi. 81 00:06:56,291 --> 00:06:58,417 Il sait pas que tu es cor�enne. 82 00:06:59,586 --> 00:07:00,962 Shingo, 83 00:07:01,463 --> 00:07:03,381 le Meicho, c'est chez moi. 84 00:07:08,804 --> 00:07:11,847 Partons ce week-end. 85 00:07:12,140 --> 00:07:15,393 La m�re de Ryo l'emm�nera � son entra�nement de baseball. 86 00:07:15,769 --> 00:07:17,853 Ta femme fera �a pour toi ? 87 00:07:18,438 --> 00:07:19,855 Mon ex-femme. 88 00:07:20,232 --> 00:07:23,234 C'est son week-end. Je suis libre comme l'air. 89 00:07:25,112 --> 00:07:25,778 Je peux pas. 90 00:07:27,572 --> 00:07:31,283 Ton fr�re se d�brouillera. 91 00:07:31,660 --> 00:07:35,246 Tu sais bien que ce n'est pas vrai. 92 00:07:45,173 --> 00:07:46,215 Salut. 93 00:07:57,810 --> 00:08:00,682 C'est les 60 ans de papa dans deux mois. 94 00:08:00,849 --> 00:08:02,782 Maman a pr�vu une grande f�te 95 00:08:02,949 --> 00:08:05,352 et il faut que tu viennes, c'est oblig�. 96 00:08:05,519 --> 00:08:07,622 L'autre fois, quand t'as appel� et que t'as dit � papa 97 00:08:07,789 --> 00:08:09,262 que t'envisageais de rentrer � la maison, 98 00:08:09,429 --> 00:08:12,229 �a lui a vraiment fait de la peine que tu reviennes pas. 99 00:08:13,099 --> 00:08:15,569 Ce serait l'occasion de te rattraper. 100 00:08:15,969 --> 00:08:17,472 T'entends ? 101 00:08:17,639 --> 00:08:20,102 Et ce serait sympa que tu m'enregistres une cassette 102 00:08:20,269 --> 00:08:21,572 pour une fois. 103 00:08:21,739 --> 00:08:23,102 Parce que tu vois, Joshua, 104 00:08:23,269 --> 00:08:26,909 je suis la seule personne au monde qui t'aime vraiment. 105 00:08:30,309 --> 00:08:32,012 Qu'est-ce qu'il a � gueuler comme �a ? 106 00:08:32,179 --> 00:08:33,429 Personne ne sait. 107 00:08:33,679 --> 00:08:34,822 Il te prend encore la t�te 108 00:08:34,989 --> 00:08:36,722 avec l'article sur l'assembl�e m�tropolitaine ? 109 00:08:36,889 --> 00:08:39,022 Tu parles, il me l'a fait r��crire deux fois 110 00:08:39,189 --> 00:08:41,145 et apr�s, il l'a refil� � Ichiara. 111 00:08:41,889 --> 00:08:43,022 J'ai lu ton papier 112 00:08:43,189 --> 00:08:45,066 sur l'arnaque aux accidents de la route. 113 00:08:45,316 --> 00:08:46,992 Il est vraiment excellent, Jake-san. 114 00:08:47,159 --> 00:08:48,632 Merci, mec ! Dommage qu'il l'ait planqu� 115 00:08:48,799 --> 00:08:50,332 - dans les derni�res pages. - T'es s�rieux ? 116 00:08:50,571 --> 00:08:51,832 T'as des articles qui sortent, 117 00:08:51,999 --> 00:08:54,283 mais tu trouves le moyen de te plaindre ? 118 00:08:55,202 --> 00:08:56,661 Jake, venez. 119 00:08:58,245 --> 00:08:59,414 Oui ? 120 00:08:59,839 --> 00:09:03,084 Votre papier dans le num�ro de ce matin est tr�s bon. 121 00:09:03,334 --> 00:09:05,169 Depuis trois mois, 122 00:09:05,419 --> 00:09:07,547 vous avez vraiment fait de l'excellent travail. 123 00:09:07,797 --> 00:09:09,422 - Merci, Maruyama-san. - J'ai deux dossiers 124 00:09:09,589 --> 00:09:11,352 qui devraient faire des gros articles. 125 00:09:11,519 --> 00:09:13,192 � vous de me dire lequel vous voulez. 126 00:09:13,359 --> 00:09:14,762 D'accord, je vous �coute. 127 00:09:15,012 --> 00:09:17,532 R�cemment, il y a eu une recrudescence des vols de motos. 128 00:09:17,699 --> 00:09:20,192 � Shinjuku, Asakusa, Shibuya. 129 00:09:20,359 --> 00:09:23,032 On a beaucoup de lecteurs qui circulent en moto, 130 00:09:23,199 --> 00:09:25,949 y compris Baku. Enfin, lui, il a un scooter. 131 00:09:28,709 --> 00:09:30,209 Et l'autre dossier ? 132 00:09:30,653 --> 00:09:33,042 Un mort qui a �t� retrouv� hier chez un pr�teur sur gages. 133 00:09:33,209 --> 00:09:35,979 La police pense que c'est un yakuza. 134 00:09:38,049 --> 00:09:40,204 Je vais prendre les vols de motos. 135 00:09:41,719 --> 00:09:44,667 D�brouillez-vous pour avoir le t�moignage d'un flic. 136 00:09:45,389 --> 00:09:47,259 Je vous remercie. 137 00:10:28,128 --> 00:10:28,794 Allons-y. 138 00:10:30,088 --> 00:10:31,130 Oui, patron. 139 00:10:45,061 --> 00:10:48,606 Les yakuzas sont des hommes impitoyables. 140 00:10:49,441 --> 00:10:51,734 Et ceci est une grave accusation. 141 00:10:51,902 --> 00:10:54,486 �tes-vous certaine de vouloir la porter ? 142 00:10:54,905 --> 00:10:56,740 Comme je vous l'ai dit, 143 00:10:56,907 --> 00:10:59,450 mon th� Hojicha d'Ibaraki 144 00:11:00,118 --> 00:11:01,869 n'est jamais arriv�. 145 00:11:02,037 --> 00:11:03,287 Six sacs. 146 00:11:03,872 --> 00:11:06,248 Qui d'autre que les yakuzas les voleraient ? 147 00:11:06,416 --> 00:11:08,083 Merci, nous enqu�terons. 148 00:11:09,211 --> 00:11:10,377 Y a int�r�t. 149 00:11:15,549 --> 00:11:17,482 Vous avez aussi une plainte � d�poser 150 00:11:17,649 --> 00:11:19,512 suite � un probl�me avec les yakuza ? 151 00:11:20,149 --> 00:11:21,882 En fait, je bosse sur un article. 152 00:11:22,049 --> 00:11:24,934 Vous avez entendu parler de vols de motos en s�rie. 153 00:11:25,184 --> 00:11:26,892 Vous devez me confondre avec un vrai flic. 154 00:11:27,059 --> 00:11:28,479 On m'a mis au placard. 155 00:11:29,397 --> 00:11:33,817 Permettez-moi d'offrir un caf� � mon estim� ami. 156 00:11:34,361 --> 00:11:35,611 C'est un probl�me ? 157 00:11:38,169 --> 00:11:41,402 Alors, c'est �a votre nouveau poste ? 158 00:11:41,569 --> 00:11:45,879 Le service de consultation sur le crime organis�. 159 00:11:46,679 --> 00:11:48,012 Vous allez devoir rester l� 160 00:11:48,179 --> 00:11:50,112 et supporter cette punition combien de temps ? 161 00:11:50,279 --> 00:11:52,852 On me tient officiellement 162 00:11:53,019 --> 00:11:55,522 responsable de la mort de Miyamoto. 163 00:11:55,689 --> 00:11:57,689 Donc... 164 00:11:58,489 --> 00:11:59,722 je dois m'estimer heureux 165 00:11:59,889 --> 00:12:03,159 de ne pas avoir �t� vir� de la police. 166 00:12:06,659 --> 00:12:09,932 - Comment �a va, vous, au journal ? - �a va. 167 00:12:10,099 --> 00:12:11,981 Je suis tr�s occup�. 168 00:12:12,231 --> 00:12:13,432 Je ne fais pas de vagues. 169 00:12:13,599 --> 00:12:14,872 Je suis votre conseil. 170 00:12:15,039 --> 00:12:16,602 Il y a d'autres crimes � d�noncer, 171 00:12:16,769 --> 00:12:18,696 d'autres torts � redresser. 172 00:12:23,849 --> 00:12:26,019 Des nouvelles de Tozawa ? 173 00:12:27,519 --> 00:12:29,089 Rien de neuf. 174 00:12:29,549 --> 00:12:34,059 On sait qu'il a essay� d'aller aux �tats-Unis et apr�s... 175 00:12:34,859 --> 00:12:36,889 rien du tout. 176 00:12:37,689 --> 00:12:39,132 Avez-vous re�u autre chose 177 00:12:39,299 --> 00:12:42,169 depuis qu'on vous a d�pos� la cassette ? 178 00:12:45,939 --> 00:12:47,909 Alors... 179 00:12:48,239 --> 00:12:49,872 on a notre travail qui nous attend, 180 00:12:50,039 --> 00:12:52,209 chacun de notre c�t�. 181 00:12:53,509 --> 00:12:55,349 Mais... 182 00:12:55,909 --> 00:12:57,242 apr�s trois mois de silence, 183 00:12:57,409 --> 00:13:01,589 peut-�tre que la v�rit� est l�, sous nos yeux. 184 00:13:03,919 --> 00:13:06,692 Si vous croyez vraiment que Tozawa est mort, 185 00:13:06,859 --> 00:13:09,092 vous pouvez m'expliquer pourquoi votre femme et vos filles 186 00:13:09,259 --> 00:13:12,208 ne sont toujours pas revenues vivre avec vous ? 187 00:13:13,429 --> 00:13:14,729 C'est compliqu�. 188 00:13:18,469 --> 00:13:20,272 J'aurais voulu pouvoir vous aider 189 00:13:20,439 --> 00:13:22,839 pour votre nouvel article, Jake. 190 00:13:23,269 --> 00:13:24,512 C'�tait une bonne excuse 191 00:13:24,679 --> 00:13:26,879 pour vous sortir de votre placard pendant une heure. 192 00:13:37,150 --> 00:13:40,360 Pour c�l�brer cette lib�ration, Oyabun va parler. 193 00:13:45,825 --> 00:13:50,537 Notre fr�re Hayama est rentr� de "l'universit�". 194 00:13:52,374 --> 00:13:54,041 Nous lui souhaitons la bienvenue. 195 00:13:55,001 --> 00:13:56,543 Bienvenue, fr�re. 196 00:13:57,337 --> 00:14:00,714 Sept ans � la prison de Fuchu, 197 00:14:01,257 --> 00:14:03,300 purg�s pour nous. 198 00:14:04,511 --> 00:14:05,719 D�s aujourd'hui, 199 00:14:06,346 --> 00:14:09,890 il servira directement au-dessous de moi, en tant que wakagashira. 200 00:14:10,600 --> 00:14:11,934 Hayama. 201 00:14:17,315 --> 00:14:19,441 En tant que premier fils de cette famille, 202 00:14:20,235 --> 00:14:24,405 je resterai � vos c�t�s. 203 00:14:26,449 --> 00:14:30,285 Ma vie sera enti�rement consacr�e 204 00:14:31,621 --> 00:14:34,623 � notre mission. 205 00:14:43,466 --> 00:14:47,678 Et Sato, qui s'est totalement remis de ses blessures, 206 00:14:48,680 --> 00:14:52,099 reprendra son r�le de wakagashira-daiko 207 00:14:52,475 --> 00:14:54,560 et sera sous les ordres de Hayama. 208 00:14:59,274 --> 00:15:03,068 Je ferai ce qu'ordonne mon Oyabun. 209 00:15:23,339 --> 00:15:24,965 Des nouvelles de Tozawa ? 210 00:15:25,592 --> 00:15:28,135 Personne ne l'a vu depuis trois mois. 211 00:15:29,012 --> 00:15:31,597 Et son gumi se tient tranquille. 212 00:15:32,932 --> 00:15:35,142 Qu'est-ce qu'on attend, alors ? 213 00:15:36,436 --> 00:15:40,022 Le Tozawa-gumi sans Tozawa est une maison qui pourrit. 214 00:15:40,815 --> 00:15:43,233 Un coup de pied et il s'effondrera. 215 00:15:43,485 --> 00:15:47,654 Dans ce cas, on va leur reprendre Kabukicho. 216 00:15:48,865 --> 00:15:50,949 Tu dirigeras les op�rations. 217 00:15:51,784 --> 00:15:55,245 Il y aura des repr�sailles. Il faut qu'on soit pr�par�s. 218 00:15:55,496 --> 00:15:58,290 �a fait sept ans que je me pr�pare. 219 00:15:59,542 --> 00:16:00,792 T'as quel �ge, petit ? 220 00:16:01,878 --> 00:16:05,589 Sato a m�rit� notre respect. 221 00:16:06,883 --> 00:16:09,134 Ne le traite pas comme un gamin. 222 00:16:11,262 --> 00:16:14,306 Oyabun, devrait-on se procurer des outils ? 223 00:16:16,059 --> 00:16:19,895 Jamais. Il n'y a pas d'honneur dans les armes � feu. 224 00:16:20,438 --> 00:16:21,396 Mes excuses. 225 00:16:21,856 --> 00:16:23,524 Si on se bat, 226 00:16:24,275 --> 00:16:26,360 ce sera les yeux dans les yeux, 227 00:16:26,986 --> 00:16:30,155 pas � distance comme des l�ches. 228 00:16:32,158 --> 00:16:33,158 Sato. 229 00:16:33,451 --> 00:16:38,080 Reprends tes fonctions. Remplis nos caisses. 230 00:16:39,040 --> 00:16:40,832 C'est tout. Compris ? 231 00:16:41,000 --> 00:16:41,667 Oui, Oyabun. 232 00:16:42,919 --> 00:16:43,585 Disposez. 233 00:16:46,756 --> 00:16:47,631 Sato. 234 00:16:47,799 --> 00:16:49,716 J'ai une t�che � te confier. 235 00:17:08,429 --> 00:17:09,929 - Salut ! - Salut ! 236 00:17:10,320 --> 00:17:12,672 T'avais raison, cette Takako Minekawa, 237 00:17:12,839 --> 00:17:15,002 - elle d�chire ! - Super ! 238 00:17:15,169 --> 00:17:16,842 Mais tu sais, tu pourrais t'acheter des CD. 239 00:17:17,009 --> 00:17:18,842 Avec le prix auquel tu factures les verres ? 240 00:17:19,009 --> 00:17:20,672 Je fais des �conomies comme je peux. 241 00:17:20,839 --> 00:17:21,742 �a marche les affaires ? 242 00:17:21,909 --> 00:17:23,182 - On cartonne. - Ah, ouais ? 243 00:17:23,349 --> 00:17:25,382 �tre la big boss est � la hauteur de tes attentes ? 244 00:17:25,549 --> 00:17:28,182 Avoir des responsabilit�s, �a change certaines choses. 245 00:17:28,349 --> 00:17:29,852 - Comme quoi ? - Par exemple, 246 00:17:30,019 --> 00:17:31,522 je dois rappeler mes h�tesses � l'ordre 247 00:17:31,689 --> 00:17:33,352 pour qu'elles portent pas des d�collet�s trop plongeants 248 00:17:33,519 --> 00:17:35,162 ou qu'elles jurent pas trop. 249 00:17:35,329 --> 00:17:36,792 T'es s�re que t'es bien la m�me Samantha ? 250 00:17:36,959 --> 00:17:38,462 Je sais, c'est dingue, non ? Et toi, �a va ? 251 00:17:38,629 --> 00:17:40,309 Tu continues � �viter les yakuza ? 252 00:17:40,559 --> 00:17:41,862 Oui, j'�vite les embrouilles. 253 00:17:42,029 --> 00:17:43,729 D'ailleurs, le boulot que je fais en ce moment, 254 00:17:43,979 --> 00:17:45,372 �a pourrait changer la donne pour moi. 255 00:17:45,539 --> 00:17:48,609 - La changer compl�tement. - C'est g�nial. 256 00:17:48,859 --> 00:17:51,212 En ce moment, je bosse sur un gros article. 257 00:17:51,379 --> 00:17:53,479 � propos de vols de motos. 258 00:17:54,156 --> 00:17:55,542 Je me demandais si, par hasard, 259 00:17:55,709 --> 00:17:57,910 tu conna�trais pas quelqu'un pour me renseigner. 260 00:18:00,319 --> 00:18:03,082 �a y est, la voil� la vraie raison de ton passage au club. 261 00:18:06,389 --> 00:18:07,722 OK. 262 00:18:07,889 --> 00:18:10,062 Oui, mon... 263 00:18:10,229 --> 00:18:12,049 mon m�canicien � Ayase, 264 00:18:12,299 --> 00:18:16,562 parfois, il fait appel � des march�s parall�les. 265 00:18:16,803 --> 00:18:19,169 Mais je te garantis rien. 266 00:18:21,516 --> 00:18:23,242 Fais attention � toi, joue pas au con. 267 00:18:23,409 --> 00:18:27,139 Joue pas au con ? Je t�cherai d'y penser. 268 00:18:28,009 --> 00:18:29,649 Merci. 269 00:18:36,616 --> 00:18:38,408 Merci d'avoir d�pos� plainte. 270 00:18:38,785 --> 00:18:42,663 Si les yakuzas essaient encore de voler votre chat, pr�venez-nous. 271 00:18:43,414 --> 00:18:44,081 Merci. 272 00:18:49,629 --> 00:18:51,421 Inspecteur Funaki. 273 00:18:52,382 --> 00:18:55,342 - Ravi de vous voir. - Moi aussi, Katagiri-san. 274 00:18:56,719 --> 00:18:59,096 Tout se passe bien ici ? 275 00:19:00,890 --> 00:19:02,933 Aussi bien qu'on pouvait s'y attendre. 276 00:19:04,894 --> 00:19:08,021 La femme de l'Agence nationale de la police 277 00:19:08,690 --> 00:19:10,148 veut vous parler. 278 00:19:11,234 --> 00:19:12,442 Quelle femme ? 279 00:19:24,247 --> 00:19:26,707 Agence Nationale de la Police Commissaire adjointe Nagata 280 00:19:29,627 --> 00:19:30,711 Entrez. 281 00:19:32,296 --> 00:19:33,296 Rien. 282 00:19:33,965 --> 00:19:36,967 Oui, aujourd'hui. Merci. 283 00:19:41,556 --> 00:19:43,432 Vous avez demand� � me voir. Je suis... 284 00:19:43,933 --> 00:19:46,226 Inspecteur Katagiri. Asseyez-vous. 285 00:19:51,983 --> 00:19:54,109 Shoko Nagata, de l'ANP. 286 00:19:55,695 --> 00:19:58,280 En quoi puis-je vous �tre utile ? 287 00:19:59,365 --> 00:20:02,075 J'ai besoin de quelqu'un pour travailler avec moi. 288 00:20:03,286 --> 00:20:07,831 Vous connaissez les yakuzas mieux que personne, para�t-il. 289 00:20:08,624 --> 00:20:09,374 Je vois. 290 00:20:11,919 --> 00:20:16,256 Et vous �tes favorable au maintien de l'�quilibre entre les factions. 291 00:20:17,842 --> 00:20:19,176 Oui, c'est juste. 292 00:20:20,052 --> 00:20:21,219 C'est des conneries. 293 00:20:22,847 --> 00:20:26,057 Des vies sont d�truites par les dettes criminelles. 294 00:20:26,225 --> 00:20:29,686 Les drogues inondent les rues. 295 00:20:30,104 --> 00:20:32,439 Et on est cens�s maintenir l'�quilibre ? 296 00:20:33,441 --> 00:20:35,192 Vous voudriez qu'ils s'entretuent ? 297 00:20:35,818 --> 00:20:39,029 Si les yakuzas se trucident entre eux, �a me va. 298 00:20:41,282 --> 00:20:42,282 Je vois. 299 00:20:43,326 --> 00:20:46,453 Que proposeriez-vous de faire, alors ? 300 00:20:48,039 --> 00:20:52,083 Je monte une �quipe pour combattre le crime organis� � Tokyo. 301 00:20:53,211 --> 00:20:56,880 Avec de nouvelles strat�gies, qui ont �t� efficaces ailleurs. 302 00:20:58,174 --> 00:20:59,549 Efficaces � quel point ? 303 00:21:00,384 --> 00:21:02,177 Assez pour d�truire les yakuzas 304 00:21:02,553 --> 00:21:04,638 une fois pour toutes. 305 00:21:06,641 --> 00:21:08,558 J'ai besoin d'un �quipier. 306 00:21:10,603 --> 00:21:12,062 Inspecteur Katagiri... 307 00:21:15,399 --> 00:21:17,943 n'est-ce pas la chance que vous attendiez ? 308 00:21:23,366 --> 00:21:25,951 Je vous souhaite beaucoup de r�ussite. 309 00:21:26,869 --> 00:21:29,329 Mais je ne peux pas me joindre � vous. 310 00:21:45,596 --> 00:21:47,639 Comment �a va, les �tudes ? 311 00:21:49,517 --> 00:21:50,433 Bien. 312 00:21:51,018 --> 00:21:51,685 C'est dur. 313 00:21:52,645 --> 00:21:54,312 Il faut que ce soit dur. 314 00:21:55,898 --> 00:21:57,566 Tu aimais l'�cole ? 315 00:21:58,651 --> 00:22:01,945 C'est l'�cole qui m'aimait pas. 316 00:22:12,206 --> 00:22:16,126 Je voulais te parler d'un truc. 317 00:22:17,920 --> 00:22:19,004 L'argent. 318 00:22:20,464 --> 00:22:22,591 Je t'en ai donn� le mois dernier. 319 00:22:23,551 --> 00:22:24,718 Je sais. 320 00:22:25,344 --> 00:22:27,554 Mais mes frais de scolarit� augmentent. 321 00:22:29,432 --> 00:22:33,685 La pension de papa est moins �lev�e que ne le pensait maman. 322 00:22:36,188 --> 00:22:38,273 Elle sait que tu me sollicites ? 323 00:22:48,701 --> 00:22:50,452 J'ai plus rien � te donner. 324 00:22:50,912 --> 00:22:54,414 Mais je suis sur un coup. Si �a marche, j'aurai plus pour toi. 325 00:23:00,546 --> 00:23:02,213 Et si je travaillais pour toi ? 326 00:23:06,719 --> 00:23:08,720 Laisse-moi gagner cet argent. 327 00:23:09,305 --> 00:23:10,931 Je suis un bosseur. 328 00:23:16,896 --> 00:23:18,688 Tu es bon en informatique ? 329 00:23:20,483 --> 00:23:21,149 Quoi ? 330 00:23:23,611 --> 00:23:24,861 Oui, je suis bon. 331 00:23:53,265 --> 00:23:54,265 Otsuka-san ? 332 00:23:56,268 --> 00:23:57,268 Quoi ? 333 00:23:57,812 --> 00:24:02,023 Mon amie Samantha est propri�taire d'un club dans Akasaka... 334 00:24:04,902 --> 00:24:06,194 Samantha. 335 00:24:06,362 --> 00:24:10,031 Kawasaki Samantha ? Amenez votre moto demain. 336 00:24:10,658 --> 00:24:12,033 Je n'ai pas de moto. 337 00:24:14,870 --> 00:24:18,790 Elle dit que vous �tes le meilleur m�canicien de Tokyo. 338 00:24:19,291 --> 00:24:20,458 Je suis journaliste. 339 00:24:20,751 --> 00:24:23,837 Je cherche � savoir pourquoi il y a autant de vols de motos. 340 00:24:24,005 --> 00:24:26,464 C'est pas de la nouvelle fra�che. 341 00:24:27,883 --> 00:24:30,176 Les pi�ces valent plus que les motos. 342 00:24:31,887 --> 00:24:35,390 Les constructeurs en fabriquent un nombre limit�. 343 00:24:35,683 --> 00:24:37,559 Y a des millions de motos � Tokyo. 344 00:24:38,269 --> 00:24:42,313 Les fabricants de pi�ces d�tach�es peuvent pas suivre. 345 00:24:42,815 --> 00:24:43,773 Alors... 346 00:24:44,817 --> 00:24:45,859 o� on les trouve ? 347 00:24:49,697 --> 00:24:52,157 Chaque moto est un donneur d'organes. 348 00:24:52,616 --> 00:24:56,036 Elle vaut plus en morceaux qu'enti�re. 349 00:24:57,163 --> 00:25:01,291 Par hasard, vous sauriez o� je pourrais trouver... 350 00:25:03,169 --> 00:25:04,252 un fournisseur ? 351 00:25:05,504 --> 00:25:07,088 Vous �tes un ami de Samantha ? 352 00:25:08,340 --> 00:25:09,924 Comme un fr�re. 353 00:25:29,779 --> 00:25:31,362 Tu es dou�. 354 00:25:34,575 --> 00:25:35,867 On vend quoi ? 355 00:25:36,035 --> 00:25:37,035 Quoi ? 356 00:25:37,536 --> 00:25:38,661 Des baskets. 357 00:25:39,038 --> 00:25:40,997 J'en ai un plein entrep�t � Yokohama. 358 00:25:42,208 --> 00:25:43,458 Cool. 359 00:25:48,005 --> 00:25:51,341 Tu fais ce boulot avec moi, pas avec le Chihara-kai. 360 00:25:51,801 --> 00:25:53,343 On le boucle et tu arr�tes. 361 00:25:53,594 --> 00:25:54,594 Compris ? 362 00:25:56,180 --> 00:25:57,180 Bien. 363 00:25:57,807 --> 00:25:59,641 Alors, comment �a marche ? 364 00:26:03,646 --> 00:26:07,357 Le client remplit ce bon de commande 365 00:26:07,608 --> 00:26:10,568 et re�oit un mail pour le virement du paiement. 366 00:26:11,987 --> 00:26:14,739 Une fois le paiement confirm�, 367 00:26:15,199 --> 00:26:18,493 tes hommes exp�dient les baskets. 368 00:26:24,041 --> 00:26:24,958 Quoi ? 369 00:26:28,712 --> 00:26:33,675 Il n'y a pas de baskets, hein ? 370 00:26:36,137 --> 00:26:39,180 Un magasin de baskets de Shinjuku 371 00:26:39,557 --> 00:26:41,850 ne pouvait pas rembourser son pr�t. 372 00:26:42,268 --> 00:26:44,644 J'ai pris son stock � la place. 373 00:26:46,272 --> 00:26:47,689 Mais alors... 374 00:26:49,024 --> 00:26:50,567 c'est l�gal ? 375 00:26:51,193 --> 00:26:53,278 D�sol� de te d�cevoir. 376 00:26:54,697 --> 00:26:56,489 Explique-moi une derni�re fois. 377 00:27:11,630 --> 00:27:12,922 Yabuki-san. 378 00:27:15,217 --> 00:27:16,759 S'il vous pla�t. 379 00:27:17,595 --> 00:27:20,054 Pourquoi il ne m'a pas appel�e ? 380 00:27:20,222 --> 00:27:21,264 O� est-il ? 381 00:27:21,891 --> 00:27:23,308 C'est pas vos affaires. 382 00:27:24,768 --> 00:27:25,810 Il va revenir ? 383 00:27:27,771 --> 00:27:28,688 Il va bien ? 384 00:27:29,106 --> 00:27:30,565 Raccompagne-la. 385 00:28:04,016 --> 00:28:06,976 Messieurs, je vous f�licite pour votre choix. 386 00:28:07,228 --> 00:28:12,232 En temps normal, je recommande de boire un single malt sec, 387 00:28:12,566 --> 00:28:17,570 mais le Glenmorangie est meilleur avec un peu de glace. 388 00:28:20,407 --> 00:28:21,532 Tiens. 389 00:28:21,700 --> 00:28:22,867 Excusez-moi. 390 00:28:26,009 --> 00:28:29,779 Ono-san, je suis ravie de vous voir. 391 00:28:30,458 --> 00:28:32,782 J'esp�rais pouvoir m'entretenir avec vous. 392 00:28:32,949 --> 00:28:36,319 C'est tr�s aimable � vous. Claudine est l� ce soir ? 393 00:28:37,019 --> 00:28:40,022 Claudine a d�cid� de se consacrer � d'autres projets. 394 00:28:40,189 --> 00:28:41,452 Quel dommage ! 395 00:28:41,619 --> 00:28:42,862 Elle �tait merveilleusement dou�e 396 00:28:43,029 --> 00:28:44,192 pour faire la conversation. 397 00:28:44,359 --> 00:28:45,992 Franchement, �tre dou�e pour la conversation, 398 00:28:46,159 --> 00:28:48,032 c'est le pr�requis minimum dans mon club. 399 00:28:48,199 --> 00:28:51,032 J'ai peur que vous ayez �t� tromp�e sur la marchandise. 400 00:28:51,199 --> 00:28:53,139 Je suis pr�te � rem�dier � cela en personne. 401 00:28:53,869 --> 00:28:56,709 Une autre fois, pourquoi pas ? 402 00:28:59,309 --> 00:29:01,779 � bient�t, j'esp�re. 403 00:29:02,379 --> 00:29:04,284 Bonne soir�e, Samantha-san. 404 00:29:38,569 --> 00:29:39,819 Cool. 405 00:29:41,113 --> 00:29:42,447 C'est une Suzuki ? 406 00:29:43,365 --> 00:29:44,657 C'est toutes des Suzuki ? 407 00:29:46,577 --> 00:29:48,036 T'es qui, toi ? 408 00:29:49,246 --> 00:29:51,372 Je peux vous inviter � d�ner ? 409 00:29:51,915 --> 00:29:54,709 Je suis journaliste au Meicho. 410 00:30:04,428 --> 00:30:05,970 Allons bouffer gratis. 411 00:30:06,138 --> 00:30:07,138 Ouais ! 412 00:30:12,102 --> 00:30:13,811 C'est super bon. 413 00:30:14,438 --> 00:30:15,772 Donne-moi de �a. 414 00:30:16,440 --> 00:30:19,692 Sers-le ! Tats, ton silencieux est dingue. 415 00:30:21,153 --> 00:30:23,780 Ta b�cane est naze. 416 00:30:24,281 --> 00:30:26,157 Moi, j'en changerais vite fait. 417 00:30:26,492 --> 00:30:28,576 Jamais de la vie. Il a pas un rond. 418 00:30:28,827 --> 00:30:30,620 T'es gonfl�e de dire �a. 419 00:30:31,455 --> 00:30:34,665 Il y a eu quoi d'abord, votre amiti� ou les motos ? 420 00:30:35,376 --> 00:30:37,710 T'es pay� combien pour un article ? 421 00:30:38,420 --> 00:30:41,631 On devient pas riche en �crivant pour des journaux. 422 00:30:41,799 --> 00:30:44,717 Comment vous avez commenc� � tra�ner ensemble ? 423 00:30:45,010 --> 00:30:47,470 Combien tu nous paies pour l'article ? 424 00:30:48,097 --> 00:30:50,765 Je peux pas vous payer. 425 00:30:51,350 --> 00:30:52,350 C'est interdit. 426 00:30:56,688 --> 00:30:59,899 Pourquoi on ferait �a, alors ? 427 00:31:00,317 --> 00:31:02,110 Parce que vous aurez l'air cool. 428 00:31:02,361 --> 00:31:03,653 En �tant dans le journal ? 429 00:31:03,821 --> 00:31:07,365 Dis-moi, frangine, qui lit le journal ? 430 00:31:07,533 --> 00:31:08,699 Notre grand-p�re. 431 00:31:08,867 --> 00:31:09,784 Attends... 432 00:31:09,952 --> 00:31:10,743 Il est mort. 433 00:31:10,911 --> 00:31:11,577 Elle a os� ! 434 00:31:23,298 --> 00:31:24,048 Merci. 435 00:31:27,177 --> 00:31:28,845 Tu nous invites quand tu veux. 436 00:31:29,638 --> 00:31:30,930 � la prochaine ! 437 00:31:37,438 --> 00:31:38,813 Pas si vite, gaijin. 438 00:31:41,775 --> 00:31:43,609 T'as pas laiss� assez. 439 00:31:43,777 --> 00:31:45,445 Tu veux nous foutre la honte ? 440 00:31:47,406 --> 00:31:49,282 C'est tout l'argent que j'ai. 441 00:31:50,033 --> 00:31:53,619 Je savais pas que vous alliez commander pour douze. 442 00:31:56,832 --> 00:31:58,458 Tu nous traites de goinfres ? 443 00:31:58,709 --> 00:31:59,667 J'ai pas dit �a. 444 00:31:59,918 --> 00:32:01,294 Botte-lui le cul, Tats. 445 00:32:02,045 --> 00:32:03,880 Sois pas idiot. 446 00:32:04,673 --> 00:32:05,506 T'as dit quoi ? 447 00:32:15,893 --> 00:32:16,893 Tats ! 448 00:32:18,228 --> 00:32:19,145 �a va ? 449 00:32:29,198 --> 00:32:30,281 �a va. 450 00:32:35,579 --> 00:32:37,663 Tu es r�glo, Meicho. 451 00:32:38,373 --> 00:32:41,083 D'accord, tu peux tra�ner avec nous. 452 00:32:41,335 --> 00:32:42,543 Mais donne aucun nom. 453 00:32:42,711 --> 00:32:45,796 Vous me montrez tout et je prends des photos. 454 00:32:45,964 --> 00:32:47,673 Ce gaijin est dingue. 455 00:32:52,054 --> 00:32:54,847 On a pas encore pay�. Rentrons. 456 00:33:02,564 --> 00:33:04,857 Un instant, j'arrive. 457 00:33:20,799 --> 00:33:23,109 Ton club est tr�s classe. 458 00:33:26,779 --> 00:33:28,439 Merci. 459 00:33:32,379 --> 00:33:35,819 Je te demande pardon de pas t'avoir recontact�e. 460 00:33:37,619 --> 00:33:39,289 Oui. 461 00:33:40,489 --> 00:33:42,829 Je t'ai t�l�phon� plein de fois. 462 00:33:43,759 --> 00:33:45,659 Oui, je sais. 463 00:33:48,559 --> 00:33:50,432 Je suis pass�e dans vos locaux. 464 00:33:50,599 --> 00:33:52,032 On m'a dit que tu te r�tablissais, 465 00:33:52,199 --> 00:33:53,999 que t'�tais en lieu s�r. 466 00:33:54,439 --> 00:33:56,909 Ils n'ont pas voulu m'en dire plus. 467 00:33:59,209 --> 00:34:01,279 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 468 00:34:04,849 --> 00:34:06,779 Raconte-moi. 469 00:34:10,849 --> 00:34:13,219 Des coups de couteau dans le ventre. 470 00:34:14,719 --> 00:34:16,089 C'est rien. 471 00:34:16,489 --> 00:34:18,622 Il se trouve que j'ai des organes internes 472 00:34:18,789 --> 00:34:20,729 tr�s r�sistants. 473 00:34:37,709 --> 00:34:39,882 Je suis d�sol� pour ton ami. 474 00:34:40,049 --> 00:34:43,519 Et je regrette de pas avoir fait plus. 475 00:34:43,889 --> 00:34:46,719 Moi, je regrette de t'avoir demand� autant. 476 00:34:50,729 --> 00:34:52,674 C'est toi qui remplaces Kobayashi ? 477 00:34:53,759 --> 00:34:55,459 Tant mieux. 478 00:34:56,629 --> 00:34:59,969 Et tu es venu pour voir si tout roule ? 479 00:35:03,639 --> 00:35:07,579 Je suis venu pour te dire que tu dois r�embaucher Claudine. 480 00:35:08,739 --> 00:35:10,082 Je te demande pardon ? 481 00:35:10,249 --> 00:35:12,479 Il faut qu'elle travaille pour toi. 482 00:35:13,919 --> 00:35:16,122 Sato, elle m'a vol� de l'argent. 483 00:35:16,289 --> 00:35:18,922 Elle s'est vraiment foutue de moi. 484 00:35:19,089 --> 00:35:20,591 Ce sont les ordres d'Oyabun. 485 00:35:21,244 --> 00:35:23,262 Tu diras � Ishida-san qu'� ma connaissance, 486 00:35:23,429 --> 00:35:25,422 notre contrat, 487 00:35:25,589 --> 00:35:27,092 c'est que tant que je lui verse sa part, 488 00:35:27,259 --> 00:35:28,592 je dirige ce club comme je l'entends. 489 00:35:28,759 --> 00:35:32,199 Samantha, il faut que tu ob�isses. 490 00:35:32,599 --> 00:35:34,669 Fais-moi confiance. 491 00:35:35,099 --> 00:35:37,869 Et toi, il faut que tu m'�coutes. 492 00:35:38,439 --> 00:35:40,309 C'est mon club. 493 00:35:40,539 --> 00:35:42,449 C'est moi qui fixe les r�gles. 494 00:35:43,779 --> 00:35:46,119 Merci d'�tre pass� me voir. 495 00:36:05,455 --> 00:36:08,708 Je pense que Jake pourrait �crire un article de fond. 496 00:36:11,962 --> 00:36:14,255 Les gangs de b�s�zoku, c'est pas nouveau. 497 00:36:14,423 --> 00:36:16,841 Des ann�es qu'on �crit sur eux. 498 00:36:18,677 --> 00:36:22,054 Personne n'a jamais eu acc�s � eux de cette mani�re. 499 00:36:22,222 --> 00:36:24,849 L'angle sera ces jeunes rest�s sur le carreau. 500 00:36:28,770 --> 00:36:31,772 Ils vous font confiance ? 501 00:36:32,482 --> 00:36:33,816 Jusqu'ici. 502 00:36:37,487 --> 00:36:39,697 D'accord. Voyons o� �a vous m�ne. 503 00:36:40,449 --> 00:36:41,615 Merci. 504 00:36:54,879 --> 00:36:58,022 Nouvelle fourn�e ! S'il te pla�t, sois franc. 505 00:36:58,189 --> 00:36:59,926 C'est toi qui les as faits ? 506 00:37:00,176 --> 00:37:02,689 Hier soir. Biscuits au beurre. 507 00:37:03,029 --> 00:37:04,972 Pur�e ! 508 00:37:05,222 --> 00:37:07,350 Tu g�ches ton talent en bossant ici. 509 00:37:07,600 --> 00:37:09,644 J'ai mis un gla�age au sirop d'�rable dessus. 510 00:37:09,894 --> 00:37:11,862 T'es une vraie rockstar. S�rieux. 511 00:37:12,029 --> 00:37:13,731 Surtout, tu les distribues pas tous. 512 00:37:13,981 --> 00:37:15,499 - Tu m'en gardes. - Si tu veux. 513 00:37:16,192 --> 00:37:18,609 - Tu m'en gardes, hein ? - �a marche. 514 00:37:19,609 --> 00:37:22,509 Je suis une vraie rockstar. 515 00:37:37,229 --> 00:37:39,629 Salut, mama-san. 516 00:37:41,399 --> 00:37:43,629 Bonjour, Sam la rebelle. 517 00:37:50,069 --> 00:37:51,572 Je sais pas ce que j'aurais fait 518 00:37:51,739 --> 00:37:52,979 si tu m'avais pas embauch�e. 519 00:37:53,579 --> 00:37:55,815 Je savais que tu ferais une bonne h�tesse. 520 00:37:56,065 --> 00:37:58,734 Le Club Destiny �tait un super endroit pour d�buter. 521 00:37:58,984 --> 00:38:01,082 Mieux que l'Onyx o� tu es all�e travailler ensuite. 522 00:38:01,249 --> 00:38:03,189 - Pas vrai ? - Oui. 523 00:38:04,919 --> 00:38:06,252 Je regrette d'�tre partie, 524 00:38:06,419 --> 00:38:07,933 d'avoir disparu du jour au lendemain. 525 00:38:09,159 --> 00:38:11,359 Je suis vraiment d�sol�e. 526 00:38:12,829 --> 00:38:14,092 C'�tait � cause de �a, 527 00:38:14,259 --> 00:38:16,210 tous ces messages que tu m'as laiss�s y a quelques mois ? 528 00:38:16,460 --> 00:38:18,932 Je t'avais rappel�e d�s le lendemain. 529 00:38:19,099 --> 00:38:20,272 Oui. 530 00:38:20,439 --> 00:38:22,002 Et moi, j'aurais d� te rappeler, 531 00:38:22,169 --> 00:38:24,969 je suis d�sol�e de pas l'avoir fait. 532 00:38:27,339 --> 00:38:29,112 Je te remercie. 533 00:38:29,279 --> 00:38:31,412 Je t'en ai beaucoup voulu. 534 00:38:31,579 --> 00:38:34,219 Mais �a aussi, c'est du pass� maintenant. 535 00:38:34,849 --> 00:38:37,322 Et regarde o� tu en es, Samantha. 536 00:38:37,489 --> 00:38:40,952 Cinq ans plus tard, tu as ton propre club. 537 00:38:41,119 --> 00:38:42,929 C'est bien pour toi. 538 00:38:43,289 --> 00:38:46,859 Tu pourrais en profiter, Erika-san, si �a te tente. 539 00:38:47,429 --> 00:38:49,327 Je cherche mon h�tesse num�ro un. 540 00:38:52,599 --> 00:38:55,839 J'ai arr�t� pour une bonne raison, tu sais. 541 00:38:56,709 --> 00:38:58,802 Je te donne la moiti� de ce que ta table rapporte. 542 00:38:58,969 --> 00:39:01,112 La moiti� sur chaque bouteille vendue. 543 00:39:01,279 --> 00:39:03,742 Si tu me proposes �a, 544 00:39:03,909 --> 00:39:06,010 c'est que tu dois vraiment �tre d�sesp�r�e. 545 00:39:09,514 --> 00:39:12,099 Maman, je suis plus fatigu�. 546 00:39:14,102 --> 00:39:14,768 Mon pikachu. 547 00:39:15,520 --> 00:39:17,563 Je te le donne dans une minute. 548 00:39:20,609 --> 00:39:21,817 Daichi, 549 00:39:21,985 --> 00:39:25,446 dis bonjour � mon amie Samantha-san. 550 00:39:25,822 --> 00:39:27,072 Samantha-san ? 551 00:39:27,240 --> 00:39:29,783 C'est une femme d'affaires tr�s importante. 552 00:39:30,118 --> 00:39:31,201 Bonjour. 553 00:39:31,453 --> 00:39:33,746 Bonjour, Daichi. Tu es tr�s mignon. 554 00:39:34,247 --> 00:39:36,749 - Tu dis que tu es mignon. - Je suis mignon. 555 00:39:37,179 --> 00:39:39,079 Je savais pas. 556 00:39:39,519 --> 00:39:42,649 �a a �t� une surprise pour moi aussi. 557 00:39:43,419 --> 00:39:45,352 Viens au club ce soir. 558 00:39:45,519 --> 00:39:47,122 Je maintiens mon offre, mais en plus, 559 00:39:47,289 --> 00:39:50,129 je paye la baby-sitter et je te fais raccompagner. 560 00:39:50,529 --> 00:39:51,892 Toutes les filles sont g�niales, 561 00:39:52,059 --> 00:39:54,809 le club aussi est g�nial et j'ai confiance en toi. 562 00:39:56,519 --> 00:39:59,063 Dai-chan, qu'est-ce que tu en penses ? 563 00:39:59,356 --> 00:40:02,191 Je dois prendre l'argent de Samantha-san ? 564 00:40:02,776 --> 00:40:03,817 Oui, prends-le. 565 00:40:03,985 --> 00:40:05,319 Je peux en avoir aussi ? 566 00:40:05,570 --> 00:40:06,570 Vraiment ? 567 00:40:07,155 --> 00:40:09,365 Pourquoi tu parles japonais ? 568 00:40:19,000 --> 00:40:20,626 Bonjour, tante. 569 00:40:23,380 --> 00:40:24,505 Vous �tes qui ? 570 00:40:29,678 --> 00:40:32,471 Je vous connais, vous. 571 00:40:33,139 --> 00:40:36,141 Oyabun vous transmet ses respects. 572 00:40:36,685 --> 00:40:39,937 Le Chihara-kai n'a rien � faire ici. 573 00:40:56,871 --> 00:40:58,789 On recommence ? 574 00:41:03,420 --> 00:41:05,379 Qu'est-ce que vous voulez ? 575 00:41:06,548 --> 00:41:10,009 L'argent que vous donnez au Tozawa-gumi tous les mois. 576 00:41:27,819 --> 00:41:29,361 Ce sera deux fois par mois. 577 00:41:30,780 --> 00:41:33,198 Et si j'apprends que vous payez Tozawa, 578 00:41:33,450 --> 00:41:37,578 je reviendrai et je p�terai le nez de tous vos jolis gar�ons. 579 00:41:37,746 --> 00:41:39,580 Le v�tre aussi. 580 00:41:41,082 --> 00:41:45,586 Tozawa ne tol�rera pas �a. 581 00:41:46,921 --> 00:41:49,339 Tozawa n'est plus l�. 582 00:41:52,010 --> 00:41:56,346 Si ses hommes viennent ici, dites-leur qu'Hayama est de retour. 583 00:41:56,556 --> 00:41:59,850 Kabukicho appartient au Chihara-kai. 584 00:42:02,020 --> 00:42:04,438 Racontez-vous ce qui vous chante ! 585 00:42:15,992 --> 00:42:17,451 Petit fr�re, 586 00:42:17,994 --> 00:42:21,371 c'est comme �a qu'on maintient l'ordre. 587 00:42:23,124 --> 00:42:27,419 Le Chihara-kai s'est ramolli en mon absence. 588 00:42:28,671 --> 00:42:32,758 Mais maintenant, Hayama est de retour. 589 00:42:36,012 --> 00:42:39,973 Regarde-toi, tu as tellement peur qu'ils se vengent. 590 00:42:42,477 --> 00:42:44,103 J'esp�re bien qu'ils le feront. 591 00:42:45,396 --> 00:42:47,231 J'attends �a avec impatience. 592 00:43:04,582 --> 00:43:06,667 �a fait trois mois. 593 00:43:08,378 --> 00:43:09,628 Pas un mot. 594 00:43:10,463 --> 00:43:13,674 Et je n'ai rien fait pour provoquer ses hommes. 595 00:43:15,385 --> 00:43:17,010 Le danger est pass�. 596 00:43:19,722 --> 00:43:21,682 Les filles et toi pouvez rentrer. 597 00:43:24,686 --> 00:43:29,231 Ou tu pourrais prendre ta retraite, et on s'installerait ici. 598 00:43:35,488 --> 00:43:38,907 Les filles se plaisent beaucoup ici. 599 00:43:44,581 --> 00:43:48,917 Mon nouveau poste m'�vite tout contact avec les yakuzas. 600 00:43:50,086 --> 00:43:52,087 J'en suis s�re, mais... 601 00:43:54,299 --> 00:43:56,341 tu es heureux dans un bureau ? 602 00:43:58,469 --> 00:44:02,556 � �couter les plaintes 603 00:44:03,141 --> 00:44:05,934 de vieilles dames... 604 00:44:06,311 --> 00:44:08,103 jusqu'� ta retraite ? 605 00:44:13,234 --> 00:44:14,651 C'est ce que je pensais. 606 00:44:20,783 --> 00:44:22,451 Tu es un homme bien 607 00:44:23,661 --> 00:44:26,246 qui veut toujours faire ce qu'il faut. 608 00:44:27,790 --> 00:44:28,874 Mais... 609 00:44:30,919 --> 00:44:34,213 je ne peux plus mettre les filles en danger. 610 00:44:36,841 --> 00:44:38,759 Il faut que tu r�fl�chisses 611 00:44:39,886 --> 00:44:42,054 � ce qu'il faut faire maintenant. 612 00:44:52,607 --> 00:44:55,484 J'aime faire du bruit � moto. 613 00:44:55,652 --> 00:44:56,652 Pourquoi ? 614 00:44:57,028 --> 00:44:59,947 Parce que les gens ordinaires d�testent �a 615 00:45:00,490 --> 00:45:02,324 et veulent qu'on soit discrets. 616 00:45:02,659 --> 00:45:04,534 Je pr�f�re me d�foncer, 617 00:45:05,245 --> 00:45:06,620 baiser des filles 618 00:45:07,121 --> 00:45:10,040 et voler des motos plut�t que vivre comme eux. 619 00:45:11,876 --> 00:45:13,335 En tout cas, 620 00:45:15,463 --> 00:45:16,838 si je vole assez de motos, 621 00:45:17,006 --> 00:45:19,132 je paierai une �cole priv�e � ma s�ur. 622 00:45:20,510 --> 00:45:22,803 Je la sortirai de l�. 623 00:45:30,895 --> 00:45:31,853 Oui ? 624 00:45:36,067 --> 00:45:37,109 O� ? 625 00:45:39,404 --> 00:45:40,612 Bouge pas. 626 00:45:43,283 --> 00:45:43,949 Monte. 627 00:45:46,536 --> 00:45:48,578 Tu veux un article ou pas ? 628 00:46:37,712 --> 00:46:38,712 T'es l'ami de Kota ? 629 00:46:38,963 --> 00:46:39,838 Oui. 630 00:46:40,131 --> 00:46:41,131 Entre. 631 00:46:58,691 --> 00:47:00,275 Tokarev. Huit coups. 632 00:47:06,574 --> 00:47:08,867 Pour toi, 300 000, tu es l'ami de Kota. 633 00:47:11,579 --> 00:47:12,621 T'en dis quoi ? 634 00:47:15,083 --> 00:47:16,750 Tu peux en avoir d'autres ? 635 00:47:17,251 --> 00:47:20,295 Je croyais que les yakuzas touchaient pas aux flingues. 636 00:47:21,005 --> 00:47:22,881 C'est toujours bien d'�tre pr�par�. 637 00:47:25,093 --> 00:47:26,259 300. 638 00:47:33,392 --> 00:47:35,560 - R�tr�cissez ce couloir. - Compris. 639 00:47:39,564 --> 00:47:42,359 Ono-san, c'est Samantha du Club Polina. 640 00:47:44,229 --> 00:47:46,502 J'ai une sacr�e cote de popularit� aujourd'hui. 641 00:47:46,669 --> 00:47:48,332 Claudine m'a appel�e, elle aussi. 642 00:47:48,499 --> 00:47:50,372 - C'est vrai ? - Apparemment, 643 00:47:50,539 --> 00:47:53,672 elle a d�cid� d'aller travailler dans un autre club. 644 00:47:53,839 --> 00:47:55,012 Je vois. 645 00:47:55,179 --> 00:47:59,682 �coutez, j'ai tr�s longuement r�fl�chi � votre dossier 646 00:47:59,849 --> 00:48:01,712 et j'ai d�cid� de prendre des mesures 647 00:48:01,962 --> 00:48:03,522 pour m'assurer votre fid�lit�. 648 00:48:03,689 --> 00:48:06,282 C'est pour cette raison que j'ai engag� la femme 649 00:48:06,449 --> 00:48:09,452 la plus magnifique et la plus charmante de tout Tokyo. 650 00:48:09,619 --> 00:48:12,792 Et elle passera toute la soir�e � s'employer � vous divertir. 651 00:48:12,959 --> 00:48:14,362 Ce que vous dites est peut-�tre vrai, 652 00:48:14,529 --> 00:48:16,629 mais ce n'est pas tr�s modeste de votre part. 653 00:48:17,169 --> 00:48:20,872 Je parle d'une de mes amies, Erika. 654 00:48:21,039 --> 00:48:24,872 Et je vous assure que je ne la surestime pas du tout. 655 00:48:25,039 --> 00:48:26,912 �a reste � prouver. 656 00:48:27,079 --> 00:48:28,342 Mais je vais quand m�me passer 657 00:48:28,509 --> 00:48:30,342 et donner une autre chance � votre club d�s ce soir. 658 00:48:30,509 --> 00:48:32,612 Je suis tr�s heureuse de l'apprendre. 659 00:48:32,779 --> 00:48:35,712 � condition que vous vous occupiez de ma table. 660 00:48:35,879 --> 00:48:37,247 Je ne veux personne d'autre. 661 00:48:37,497 --> 00:48:40,222 Rien que vous. 662 00:48:59,562 --> 00:49:01,188 Ma moto est au coin de la rue. 663 00:49:03,774 --> 00:49:05,275 30 secondes chrono. 664 00:49:05,693 --> 00:49:08,695 C'est le temps que tu as pour percer le contact. 665 00:49:09,322 --> 00:49:12,491 Si c'est plus long, tu te barres. 666 00:49:14,744 --> 00:49:15,869 Tu fais quoi ? 667 00:49:16,037 --> 00:49:17,037 Surveille la rue. 668 00:49:17,705 --> 00:49:19,581 Si quelqu'un vient, pr�viens-moi. 669 00:49:19,749 --> 00:49:22,292 Je suis journaliste, je participe pas � un d�lit. 670 00:49:22,543 --> 00:49:24,544 Mais tu peux regarder ? 671 00:49:25,004 --> 00:49:28,048 Allez, arr�te de faire chier. Vas-y. 672 00:49:28,925 --> 00:49:29,925 Grouille-toi ! 673 00:49:30,593 --> 00:49:31,843 M'�nerve pas. 674 00:49:43,606 --> 00:49:45,523 La moto �tait l�-bas. 675 00:49:49,459 --> 00:49:52,656 Dites, vous savez o� �a se trouve Roppongi, 676 00:49:52,906 --> 00:49:54,324 s'il vous pla�t ? 677 00:49:54,574 --> 00:49:56,802 L� o� il y a les filles, les bo�tes, les bars, tout �a. 678 00:49:56,969 --> 00:49:58,802 Je cherche un endroit pour aller boire un verre. 679 00:49:58,969 --> 00:50:00,302 Vous voyez de quoi je parle. 680 00:50:00,469 --> 00:50:02,132 J'ai appris une chanson japonaise, vous savez. 681 00:50:02,299 --> 00:50:03,702 C'est une chanson super connue, 682 00:50:03,869 --> 00:50:05,909 je parie que vous la connaissez. 683 00:50:13,949 --> 00:50:16,249 Une autre fois peut-�tre ! 684 00:50:17,056 --> 00:50:18,890 C'est ma moto ! 685 00:50:22,895 --> 00:50:25,689 J'ai une blague � vous raconter. 686 00:50:25,856 --> 00:50:26,856 Vous �tes pr�ts ? 687 00:50:27,650 --> 00:50:29,025 Bien s�r. 688 00:50:29,299 --> 00:50:31,332 Attendez une minute. 689 00:50:31,499 --> 00:50:32,932 Je ne me serais jamais dout�e 690 00:50:33,099 --> 00:50:35,102 que les investisseurs pouvaient �tre aussi sournois. 691 00:50:35,269 --> 00:50:36,332 Eh, si ! 692 00:50:36,499 --> 00:50:38,172 Et parlez-moi de votre m�tier. 693 00:50:38,339 --> 00:50:40,979 Un architecte, c'est comment ? 694 00:50:41,339 --> 00:50:43,409 - Moi ? - Oui. 695 00:50:45,679 --> 00:50:47,852 Nous sommes des escrocs en puissance. 696 00:50:48,019 --> 00:50:49,352 Nous convainquons nos clients 697 00:50:49,519 --> 00:50:51,352 que nous avons une vision de l'avenir, 698 00:50:51,519 --> 00:50:53,884 que leur future construction sera belle, 699 00:50:54,134 --> 00:50:57,022 qu'elle s'int�grera � son environnement. 700 00:50:57,189 --> 00:50:59,492 D'accord, je vois. 701 00:50:59,659 --> 00:51:01,432 Vous savez, j'ai travaill� pour un homme 702 00:51:01,599 --> 00:51:03,602 qui disait que les h�tesses vendaient du r�ve. 703 00:51:03,852 --> 00:51:06,202 Je crois que ce n'est pas vrai. 704 00:51:06,369 --> 00:51:09,202 Et donc, qu'est-ce que vous vendez ? 705 00:51:09,369 --> 00:51:10,719 Ce que je vends ? 706 00:51:11,869 --> 00:51:13,542 Ce que je vends... 707 00:51:13,709 --> 00:51:15,712 c'est un endroit o� les escrocs en puissance 708 00:51:15,879 --> 00:51:18,479 peuvent enfin se montrer sinc�res. 709 00:51:19,509 --> 00:51:22,649 Alors, je vais �tre sinc�re. 710 00:51:23,249 --> 00:51:26,959 C'est la meilleure soir�e que j'ai pass�e depuis longtemps. 711 00:51:27,543 --> 00:51:29,377 Erika, vous �tes hilarante. 712 00:51:33,899 --> 00:51:34,900 Moi aussi. 713 00:51:35,899 --> 00:51:38,069 J'en suis tr�s heureux. 714 00:52:08,000 --> 00:52:08,667 Inspecteur. 715 00:52:09,460 --> 00:52:11,169 Vous �tes ici bien tard. 716 00:52:15,424 --> 00:52:18,635 Vos nouvelles strat�gies. 717 00:52:20,137 --> 00:52:21,262 Eh bien ? 718 00:52:23,557 --> 00:52:25,517 Qu'attendez-vous de moi ? 719 00:52:30,648 --> 00:52:35,652 J'attends de vous que vous renonciez � l'�quilibre. 720 00:52:43,469 --> 00:52:45,132 C'est l'heure de rentrer. 721 00:52:45,299 --> 00:52:47,802 Un petit suppl�ment avec mes remerciements. 722 00:52:47,969 --> 00:52:49,639 Quoi ? 723 00:52:51,469 --> 00:52:53,612 Non, Samantha, c'est beaucoup trop. 724 00:52:53,779 --> 00:52:54,942 Tu plaisantes ? Gr�ce � toi, 725 00:52:55,109 --> 00:52:57,042 Nishikawa-san a achet� plus de bouteilles en une soir�e 726 00:52:57,209 --> 00:52:59,482 - qu'en une semaine. - Franchement, 727 00:52:59,649 --> 00:53:02,452 j'avais oubli� � quel point j'�tais dou�e. 728 00:53:02,619 --> 00:53:05,619 - Et tu t'es bien amus�e, avoue. - Oh, oui. 729 00:53:06,089 --> 00:53:07,192 Dis... 730 00:53:07,359 --> 00:53:09,322 Je voulais te poser une question. 731 00:53:09,489 --> 00:53:11,322 C'est qui ta jolie amie sur la photo ? 732 00:53:11,489 --> 00:53:12,822 Polina. 733 00:53:12,989 --> 00:53:14,589 Le club porte son nom. 734 00:53:17,169 --> 00:53:19,462 Elle est morte il y a trois mois. 735 00:53:19,629 --> 00:53:22,402 Samantha, je suis vraiment d�sol�e. 736 00:53:22,569 --> 00:53:25,409 Le soir o� je t'ai laiss� tous ces messages, 737 00:53:26,069 --> 00:53:29,109 c'est le soir o� j'ai appris sa mort. 738 00:53:30,309 --> 00:53:33,682 Je t'ai t�l�phon�, parce que j'avais personne d'autre. 739 00:53:33,849 --> 00:53:36,112 Alors, je suis vraiment contente que tu sois l�. 740 00:53:36,279 --> 00:53:38,749 Moi aussi. 741 00:53:40,589 --> 00:53:43,889 J'ai besoin d'un casier pour ranger des papiers. 742 00:53:44,459 --> 00:53:46,789 Tu prends celui que tu veux. 743 00:54:16,519 --> 00:54:17,892 Aucun samedi. 744 00:54:18,059 --> 00:54:20,192 Tes autres h�tesses peuvent faire la soir�e des losers. 745 00:54:20,359 --> 00:54:22,492 Et je veux une soir�e libre par semaine pour Daichi. 746 00:54:22,659 --> 00:54:24,162 Tr�s bien. J'accueille ma fille num�ro un 747 00:54:24,329 --> 00:54:25,902 tous les soirs o� elle voudra �tre l�. 748 00:54:26,069 --> 00:54:28,339 - Parfait. - Sato-san. 749 00:54:29,169 --> 00:54:30,742 - S'il te pla�t ? - Quoi ? 750 00:54:30,909 --> 00:54:32,809 Tu peux raccompagner Erika ? 751 00:54:34,139 --> 00:54:37,509 Je dois rester. J'ai des choses � faire. 752 00:54:38,359 --> 00:54:40,860 Ne vous inqui�tez pas. Je ne mords pas... 753 00:54:41,570 --> 00:54:42,654 beaucoup. 754 00:54:46,575 --> 00:54:48,117 D'accord. Allons-y. 755 00:54:48,285 --> 00:54:49,410 C'est tr�s gentil. 756 00:54:49,659 --> 00:54:52,589 - Bonne nuit, Erika-san. - Bonne nuit, mama-san. 757 00:55:35,291 --> 00:55:38,334 Est-ce une r�bellion contre la soci�t�... 758 00:55:41,088 --> 00:55:43,256 ou un appel � l'aide ? 759 00:56:02,651 --> 00:56:04,068 Adelstein � l'appareil. 760 00:56:04,486 --> 00:56:08,615 Je vous envoie mon article sur le gang de motards. 761 00:56:19,349 --> 00:56:22,849 - All� ? - C'est moi. 762 00:56:24,689 --> 00:56:26,749 Vous voulez venir ? 763 00:56:48,639 --> 00:56:51,779 - Bonsoir. - Bonsoir. 764 00:57:10,529 --> 00:57:15,599 J'ai lu un de vos articles dans le journal d'hier. 765 00:57:16,739 --> 00:57:18,409 Ah, oui ? 766 00:57:20,709 --> 00:57:22,539 Il �tait tr�s bien. 767 00:57:22,979 --> 00:57:24,649 Merci. 768 00:57:24,879 --> 00:57:25,882 Je voulais vous appeler 769 00:57:26,049 --> 00:57:28,682 apr�s votre visite au sujet du Yoshino, 770 00:57:28,849 --> 00:57:30,689 mais c'�tait trop dangereux. 771 00:57:30,919 --> 00:57:32,022 Oui, j'avais devin�, 772 00:57:32,189 --> 00:57:34,119 c'est pour �a que j'ai gard� mes distances. 773 00:57:35,089 --> 00:57:36,752 Je n'ai eu aucune nouvelle de lui, 774 00:57:36,919 --> 00:57:39,189 je ne l'ai pas revu depuis des mois. 775 00:57:39,559 --> 00:57:40,962 Et ces hommes de main 776 00:57:41,129 --> 00:57:44,599 n'ont plus l'air de se pr�occuper de moi maintenant. 777 00:57:46,499 --> 00:57:48,772 Tu sais que ce n'est pas du tout une bonne id�e, 778 00:57:48,939 --> 00:57:50,709 tu t'en rends compte ? 779 00:57:52,739 --> 00:57:54,609 Oui. 780 00:59:51,459 --> 00:59:55,258 Sous-titrage : difuze 56558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.