All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S04E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,135 --> 00:00:02,970 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,472 How can I tell him that everything 3 00:00:04,505 --> 00:00:07,108 that has happened to her is because of me? 4 00:00:07,141 --> 00:00:09,377 He's never gonna forgive me. 5 00:00:09,410 --> 00:00:11,779 Hannah knows how hard we tried to find her. 6 00:00:11,812 --> 00:00:13,481 - How could she? - 'Cause I told her. 7 00:00:13,514 --> 00:00:14,782 Mommy. 8 00:00:14,815 --> 00:00:17,551 Daddy and I will always love you. 9 00:00:17,585 --> 00:00:18,652 And we would never stop. 10 00:00:18,686 --> 00:00:21,122 The accused stand charged with gender treachery, 11 00:00:21,155 --> 00:00:23,257 in violation of Romans, chapter 1. 12 00:00:23,291 --> 00:00:25,593 Martha, you are hereby sentenced to 13 00:00:25,626 --> 00:00:27,271 the Common Mercy of the State. 14 00:00:27,295 --> 00:00:29,663 Handmaid, you are sentenced to Redemption. 15 00:00:30,731 --> 00:00:33,467 I have sources. Witnesses to your involvement 16 00:00:33,501 --> 00:00:35,636 in Commander Winslow's disappearance. 17 00:00:35,669 --> 00:00:39,173 Unless you arrange for my immediate reinstatement. 18 00:00:39,207 --> 00:00:40,974 You want me to restore your position, 19 00:00:41,008 --> 00:00:42,576 I need my seat back at the table. 20 00:00:42,610 --> 00:00:45,946 And your information can help me get it. 21 00:00:45,979 --> 00:00:48,048 Let's fix this country. 22 00:00:48,082 --> 00:00:49,750 Let's make things right again. 23 00:00:50,618 --> 00:00:52,052 Ooh, sorry. 24 00:00:52,086 --> 00:00:53,421 No. It's okay. 25 00:00:54,088 --> 00:00:55,289 So, do you... 26 00:00:55,323 --> 00:00:57,225 With Offred now in Canada, 27 00:00:57,258 --> 00:00:58,759 we can't be naive about that. 28 00:00:58,792 --> 00:01:01,329 She could put us both away for the maximum sentence 29 00:01:01,362 --> 00:01:03,897 and prevent you from being a mother to your son. 30 00:01:03,931 --> 00:01:05,933 We need to drop our fight. 31 00:01:05,966 --> 00:01:07,111 What do you guys know about Serena? 32 00:01:07,135 --> 00:01:10,804 - She's pregnant. - Is it his? The Commander's? 33 00:01:12,940 --> 00:01:14,351 All right. June, wait. Wait, wait, wait. 34 00:01:14,375 --> 00:01:17,278 June, June. 35 00:01:18,746 --> 00:01:22,183 She's pathological. She's a sociopath. 36 00:01:22,216 --> 00:01:25,119 She's toxic. And abusive. 37 00:01:25,153 --> 00:01:26,420 She's a monster. 38 00:01:26,454 --> 00:01:30,224 Do you know why God made you pregnant? 39 00:01:30,258 --> 00:01:35,629 So that when He kills that baby inside your womb, 40 00:01:35,663 --> 00:01:39,066 you will feel a fraction 41 00:01:39,099 --> 00:01:42,436 of the pain that you caused us 42 00:01:42,470 --> 00:01:47,007 when you tore our children from our arms! 43 00:01:47,040 --> 00:01:51,145 Do you understand me? 44 00:02:54,808 --> 00:02:56,577 I felt helpless. 45 00:02:57,177 --> 00:02:59,247 I guess it was... 46 00:03:00,214 --> 00:03:03,150 a way to feel in control. 47 00:03:03,183 --> 00:03:04,743 Didn't your Commander notice? 48 00:03:05,919 --> 00:03:09,189 I cut high on my arms, where he couldn't see. 49 00:03:10,491 --> 00:03:11,759 Must have hurt. 50 00:03:13,894 --> 00:03:16,063 Felt good, actually. 51 00:03:16,096 --> 00:03:17,531 Um... 52 00:03:18,232 --> 00:03:20,668 It's like a relief. 53 00:03:20,701 --> 00:03:22,670 Well, cutting was your way to cope. 54 00:03:25,239 --> 00:03:27,341 But you're here now. 55 00:03:28,642 --> 00:03:29,810 You're healing. 56 00:03:31,279 --> 00:03:32,480 You're free. 57 00:03:34,348 --> 00:03:35,783 Yeah, 58 00:03:36,417 --> 00:03:38,252 my Commander's free, too. 59 00:03:39,887 --> 00:03:42,723 At least you get to face yours in court tomorrow. 60 00:03:43,857 --> 00:03:45,926 I'd be so nervous, June. 61 00:03:45,959 --> 00:03:49,297 I can barely stand to watch the news about the trial. 62 00:03:49,330 --> 00:03:51,999 It's a "confirmation of charges" hearing. 63 00:03:52,866 --> 00:03:54,568 And she doesn't have to go. 64 00:03:56,437 --> 00:03:58,706 There's nothing wrong with a written statement. 65 00:03:59,540 --> 00:04:02,510 She wants to tell her story in person. 66 00:04:02,543 --> 00:04:05,813 Still, you must be so scared. 67 00:04:05,846 --> 00:04:07,681 And worried. 68 00:04:07,715 --> 00:04:10,418 You know, the defense gets to ask questions. 69 00:04:15,956 --> 00:04:18,392 I'm not nervous or worried. 70 00:04:18,826 --> 00:04:19,827 Or scared. 71 00:04:23,263 --> 00:04:24,698 I can't fucking wait. 72 00:04:27,435 --> 00:04:28,869 How are you getting home? 73 00:04:31,004 --> 00:04:32,004 Hey. 74 00:04:32,840 --> 00:04:33,874 Hey. 75 00:04:35,242 --> 00:04:36,344 Ready to go, Miss Osborn? 76 00:04:36,377 --> 00:04:38,612 Um, will you just give me a moment. 77 00:04:38,646 --> 00:04:39,647 Thank you. 78 00:04:44,284 --> 00:04:47,020 So, you kicking me out of the group? 79 00:04:48,188 --> 00:04:49,690 No. 80 00:04:49,723 --> 00:04:51,892 Just give it some time. You'll find your groove. 81 00:04:54,127 --> 00:04:55,596 Or maybe you won't. 82 00:04:55,629 --> 00:04:59,500 I just, I thought that I'd have more in common with them. 83 00:05:00,968 --> 00:05:04,705 Well, they don't all come with their own security detail, so... 84 00:05:06,173 --> 00:05:07,475 You know what I mean. 85 00:05:08,241 --> 00:05:09,877 Feelings... 86 00:05:11,078 --> 00:05:12,346 forgiveness. 87 00:05:13,080 --> 00:05:14,080 Journaling? 88 00:05:16,584 --> 00:05:18,018 Why aren't they more angry? 89 00:05:19,252 --> 00:05:21,254 How do you know they're not? 90 00:05:21,288 --> 00:05:22,966 - Leave me alone! - Emily, I'm so, please, stop. 91 00:05:22,990 --> 00:05:25,859 I just wanna, I just wanna talk to you for a moment. 92 00:05:25,893 --> 00:05:26,860 Uh, why don't we go sit? 93 00:05:26,894 --> 00:05:28,472 I just wanna talk to you for five minutes. 94 00:05:28,496 --> 00:05:30,230 I don't want to talk to you. 95 00:05:30,263 --> 00:05:31,532 You look well. Are you well? 96 00:05:31,565 --> 00:05:33,300 Emily, it's so good... 97 00:05:33,333 --> 00:05:35,268 Hey, hey, hey! Who are you? What do you want? 98 00:05:35,302 --> 00:05:36,446 Is there a problem here? 99 00:05:36,470 --> 00:05:38,005 No, there's no problem. 100 00:05:38,038 --> 00:05:40,641 Um, I just, I just wanna talk. 101 00:05:40,674 --> 00:05:42,275 But it... it doesn't have to be now. 102 00:05:42,309 --> 00:05:44,244 Um, yeah. 103 00:05:44,277 --> 00:05:46,246 Here's, here's my information... 104 00:05:46,279 --> 00:05:47,848 - Stop it! - Go away! 105 00:05:47,881 --> 00:05:48,816 Please. 106 00:05:48,849 --> 00:05:49,850 Go! 107 00:05:52,686 --> 00:05:53,687 Yeah. 108 00:05:58,726 --> 00:05:59,726 Are you okay? 109 00:06:00,961 --> 00:06:01,962 Who was that? 110 00:06:03,797 --> 00:06:05,499 - I'm fine. - You sure? 111 00:06:06,266 --> 00:06:08,536 Yes. Yeah, thank you. 112 00:06:08,569 --> 00:06:09,770 I'll see you there. 113 00:06:10,070 --> 00:06:11,070 Emily... 114 00:06:11,639 --> 00:06:13,474 I'll... I'll see you at home. 115 00:06:28,722 --> 00:06:29,866 It's supposed to be a refresher, 116 00:06:29,890 --> 00:06:32,192 but coding bootcamp is kicking my ass. 117 00:06:33,427 --> 00:06:35,062 I've been out of the game a long time. 118 00:06:36,430 --> 00:06:39,733 Have you gotten to go back into teaching? 119 00:06:39,767 --> 00:06:43,136 I'm not sure I'm ready for that. 120 00:06:43,170 --> 00:06:44,972 Syl's been encouraging me, but... 121 00:06:45,005 --> 00:06:46,440 Who's Iris Baker? 122 00:07:03,156 --> 00:07:04,892 The woman at the library. 123 00:07:05,793 --> 00:07:06,827 What woman? 124 00:07:12,533 --> 00:07:15,936 Um, I knew her as Irene. 125 00:07:17,337 --> 00:07:20,073 Aunt Irene. 126 00:07:21,341 --> 00:07:23,376 She was assigned to the district 127 00:07:23,410 --> 00:07:26,514 where I had my first posting 128 00:07:26,547 --> 00:07:27,848 before I met you. 129 00:07:31,685 --> 00:07:33,153 And what did she want? 130 00:07:33,186 --> 00:07:35,823 Ah, doesn't matter 'cause Emily doesn't want to talk to her. 131 00:07:36,524 --> 00:07:37,658 I don't know. 132 00:07:39,259 --> 00:07:42,496 - She hurt you, didn't she? - Why would you say that? 133 00:07:42,530 --> 00:07:44,532 Because she's an Aunt. 134 00:07:48,636 --> 00:07:50,037 You should face her. 135 00:07:51,972 --> 00:07:54,107 - Emily, you need to... - June. June. 136 00:07:54,141 --> 00:07:57,344 You have to get out everything you have been holding in. 137 00:07:57,377 --> 00:08:00,280 I promise you, you will feel better. 138 00:08:00,313 --> 00:08:01,915 Well, we're not all like you. 139 00:08:19,432 --> 00:08:21,702 That Aunt Irene must have been brutal. 140 00:08:21,735 --> 00:08:23,671 How bad could she be? 141 00:08:23,704 --> 00:08:25,839 Aunt Lydia set a high fucking bar. 142 00:08:25,873 --> 00:08:27,708 Yeah, well, if Emily wanted you to know, 143 00:08:27,741 --> 00:08:30,611 I'm sure she would've just told you, right? 144 00:08:31,545 --> 00:08:32,846 Apparently. 145 00:08:34,848 --> 00:08:36,850 So, you sure 146 00:08:36,884 --> 00:08:39,152 you wouldn't feel better if I was there tomorrow? 147 00:08:41,488 --> 00:08:44,124 It would just hurt you to hear those things... 148 00:08:46,526 --> 00:08:48,562 about me, so... 149 00:08:48,596 --> 00:08:50,197 I... I don't want that. 150 00:08:58,138 --> 00:09:02,209 So, Mark Tuello was really interested 151 00:09:02,242 --> 00:09:05,913 in the, um, the lake house where you saw Hannah. 152 00:09:05,946 --> 00:09:08,515 And he said he could find some photos 153 00:09:08,548 --> 00:09:09,449 that you could look at. 154 00:09:09,482 --> 00:09:11,284 Why did you tell him about that? 155 00:09:12,185 --> 00:09:14,922 Because this is the first new information 156 00:09:14,955 --> 00:09:17,791 that we've had on Hannah in, like, forever. 157 00:09:17,825 --> 00:09:19,593 It means that we can restart the search. 158 00:09:19,627 --> 00:09:21,738 - Yeah, but I didn't want... - But don't you want that? 159 00:09:21,762 --> 00:09:24,698 ...to tell him about that. Yet. 160 00:09:29,436 --> 00:09:31,438 All right. All right. 161 00:09:31,471 --> 00:09:33,540 I don't know why you would've told him. 162 00:09:35,943 --> 00:09:37,945 That kid is like a motion detector. 163 00:09:37,978 --> 00:09:39,647 I had to sneak out like a ninja. 164 00:09:39,680 --> 00:09:41,424 - Luke, can you finish these? - Uh, yeah, I got it. 165 00:09:41,448 --> 00:09:43,183 I want to go look at my testimony. 166 00:09:57,698 --> 00:10:00,734 She, uh, says she doesn't want me there tomorrow. 167 00:10:03,136 --> 00:10:04,805 Well, if she wanted a cheering section, 168 00:10:04,838 --> 00:10:06,306 she would've asked us to come. 169 00:10:11,478 --> 00:10:13,246 I just don't know. I don't... 170 00:10:15,215 --> 00:10:16,616 I don't know what she wants. 171 00:10:20,420 --> 00:10:22,355 She is like a stranger half the time. 172 00:10:22,389 --> 00:10:23,924 I mean, it's like... 173 00:10:26,193 --> 00:10:29,162 when we talk about Hannah. 174 00:10:29,462 --> 00:10:31,064 And... 175 00:10:34,401 --> 00:10:35,401 in bed. 176 00:10:43,176 --> 00:10:46,780 Getting over trauma is a bumpy fucking road. 177 00:10:48,949 --> 00:10:50,050 Yeah. 178 00:10:50,718 --> 00:10:52,686 You need to be patient 179 00:10:53,687 --> 00:10:55,723 till June gets where she's going. 180 00:11:00,127 --> 00:11:02,162 You don't know what she's been through. 181 00:11:05,899 --> 00:11:07,667 Maybe that's the problem. 182 00:11:23,784 --> 00:11:25,786 "Mr. Waterford's sexual tastes 183 00:11:25,819 --> 00:11:26,887 were very pedestrian. 184 00:11:26,920 --> 00:11:30,190 On occasion, he couldn't even perform. 185 00:11:30,223 --> 00:11:31,158 When that happened, 186 00:11:31,191 --> 00:11:32,860 he'd make me have sex with another Jezebel 187 00:11:32,893 --> 00:11:35,062 while he watched and masturbated." 188 00:11:35,095 --> 00:11:36,864 And a good evening to you, too. 189 00:11:36,897 --> 00:11:38,899 Moira Strand, she paints quite the picture. 190 00:11:38,932 --> 00:11:40,467 A deviant and a liar. 191 00:11:40,500 --> 00:11:42,803 Judges didn't seem to think so, I watched the footage. 192 00:11:42,836 --> 00:11:44,037 And it didn't help 193 00:11:44,071 --> 00:11:45,849 that you were rolling your eyes the entire time. 194 00:11:45,873 --> 00:11:47,150 Why did you want to see me, Serena? 195 00:11:47,174 --> 00:11:49,309 - Tomorrow's a big day. - Exactly. I'm concerned. 196 00:11:49,342 --> 00:11:51,779 Dawn's prepared. She knows what Offred's gonna say. 197 00:11:51,812 --> 00:11:52,980 I'm not worried about Dawn. 198 00:11:53,013 --> 00:11:54,381 You need to get it together, Fred. 199 00:11:54,414 --> 00:11:57,450 Everything that you do reflects on the both of us. 200 00:11:57,484 --> 00:12:01,154 All of us, actually. So calling her June would help. 201 00:12:01,188 --> 00:12:02,489 You know what would really help? 202 00:12:02,522 --> 00:12:05,558 If you came to court. If you stood by your husband. 203 00:12:05,592 --> 00:12:07,594 You know I haven't felt up to it. 204 00:12:07,627 --> 00:12:09,229 You've never felt better. 205 00:12:09,262 --> 00:12:10,764 The world already knows I'm pregnant. 206 00:12:10,798 --> 00:12:12,265 They need to know we're a family. 207 00:12:12,299 --> 00:12:14,902 Appearances matter, Mrs. Waterford. 208 00:12:15,702 --> 00:12:17,805 Besides, 209 00:12:17,838 --> 00:12:21,741 do you want June to think you're afraid to face her? 210 00:12:29,649 --> 00:12:31,184 I'll see you in the morning. 211 00:12:35,989 --> 00:12:38,325 Oh, maybe wear the teal. 212 00:13:02,349 --> 00:13:03,884 You're not finished yet? 213 00:13:09,156 --> 00:13:10,157 Move on! 214 00:13:16,096 --> 00:13:18,398 Have you never washed a floor? 215 00:13:19,366 --> 00:13:20,467 Give me it! 216 00:13:21,468 --> 00:13:23,170 Put something into it! 217 00:13:25,672 --> 00:13:27,374 It's deplorable. 218 00:13:37,150 --> 00:13:40,687 Gossip is a tool of the Devil, ladies. 219 00:13:40,720 --> 00:13:43,056 We were just saying what a blessing it is 220 00:13:43,090 --> 00:13:45,392 to have you back, Aunt Lydia. 221 00:13:45,425 --> 00:13:46,593 A blessing. 222 00:13:48,395 --> 00:13:49,829 Aren't you kind? 223 00:13:51,764 --> 00:13:55,702 But we must set a good example, mustn't we? 224 00:13:55,735 --> 00:13:57,270 Of course, Aunt Lydia. 225 00:14:02,109 --> 00:14:04,677 Kylie! You missed a spot. 226 00:14:04,711 --> 00:14:06,313 I'm sorry, Aunt Lydia. 227 00:14:15,422 --> 00:14:17,057 It's still there! 228 00:14:17,090 --> 00:14:18,926 I think it's a stain, Aunt Lydia. 229 00:14:18,959 --> 00:14:21,494 You're impertinent, girl! 230 00:14:21,528 --> 00:14:22,829 Aunt Lydia! Stop! 231 00:15:01,301 --> 00:15:02,369 It's time. 232 00:15:41,174 --> 00:15:43,376 Next we will hear the victim statement 233 00:15:43,410 --> 00:15:44,711 of June Osborn. 234 00:15:55,188 --> 00:15:56,589 Please raise your right hand. 235 00:15:57,457 --> 00:15:58,791 Is there a Bible? 236 00:15:58,825 --> 00:16:00,893 No, Ma'am. Not in this court. 237 00:16:00,927 --> 00:16:03,096 Do you swear to tell the truth, the whole truth, 238 00:16:03,130 --> 00:16:05,032 and nothing but the truth? 239 00:16:05,432 --> 00:16:06,432 I do. 240 00:16:22,515 --> 00:16:25,285 Ms. Osborn, please take the stand. 241 00:16:44,604 --> 00:16:45,705 In your own time. 242 00:16:51,944 --> 00:16:53,546 My name is June Osborn. 243 00:16:56,049 --> 00:16:58,685 Fred Waterford and Serena Joy Waterford 244 00:16:59,952 --> 00:17:03,056 imprisoned me, beat me, and raped me. 245 00:17:05,192 --> 00:17:08,528 I came to the Waterfords' house in 2017. 246 00:17:08,561 --> 00:17:10,263 It was my second posting. 247 00:17:12,065 --> 00:17:13,533 A few days after my arrival, 248 00:17:13,566 --> 00:17:15,568 I was summoned to the drawing room, 249 00:17:15,602 --> 00:17:18,405 where I was asked to kneel in front of the Waterfords, 250 00:17:18,438 --> 00:17:20,840 as witnessed by their housekeeper Rita Blue 251 00:17:20,873 --> 00:17:23,743 and their... driver Nick Blaine. 252 00:17:26,113 --> 00:17:28,881 Mr. Waterford read a story from the Bible 253 00:17:28,915 --> 00:17:30,750 about Rachel and Bilhah. 254 00:17:32,051 --> 00:17:36,656 After that, I was taken upstairs to her bedroom. 255 00:17:36,689 --> 00:17:41,461 There, Mr. Waterford raped me while his wife held me down. 256 00:17:43,963 --> 00:17:46,399 This happened for three successive nights 257 00:17:46,433 --> 00:17:49,302 every month when I was ovulating. 258 00:17:49,336 --> 00:17:52,172 These were the legally sanctioned rapes. 259 00:17:53,240 --> 00:17:54,441 There were others. 260 00:17:57,244 --> 00:18:01,148 Mrs. Waterford was desperate for me to get pregnant 261 00:18:01,181 --> 00:18:05,318 and questioned her husband's fertility. 262 00:18:05,352 --> 00:18:08,455 She ordered me to have sex with their driver. 263 00:18:09,922 --> 00:18:14,727 Another violation of Gilead law that I could not refuse. 264 00:18:16,028 --> 00:18:18,831 Mr. Blaine and I had intercourse, 265 00:18:18,865 --> 00:18:20,767 while Mrs. Waterford was in the room, 266 00:18:20,800 --> 00:18:22,835 watching us the entire time. 267 00:18:25,638 --> 00:18:29,842 I did become pregnant with my daughter Nichole. 268 00:18:31,944 --> 00:18:33,313 My daughter. 269 00:18:35,248 --> 00:18:37,284 During a visit to a doctor's office, 270 00:18:37,317 --> 00:18:41,087 the underground resistance movement in Gilead 271 00:18:41,120 --> 00:18:43,623 provided the means for me to escape, 272 00:18:43,656 --> 00:18:46,393 and I stayed in hiding for two months. 273 00:18:46,426 --> 00:18:49,162 Eventually, I found my way to an ally's small plane 274 00:18:49,196 --> 00:18:51,198 leaving for Canada, 275 00:18:51,231 --> 00:18:53,633 but just before takeoff, I was captured, 276 00:18:53,666 --> 00:18:55,402 and I was brought back to the Waterfords', 277 00:18:55,435 --> 00:18:58,271 where the mistreatment and abuse continued. 278 00:19:00,106 --> 00:19:03,176 At nine months pregnant, I went into false labor. 279 00:19:04,611 --> 00:19:09,449 For this, Mrs. Waterford was very angry with me 280 00:19:09,482 --> 00:19:12,118 and felt embarrassed in front of her friends 281 00:19:12,151 --> 00:19:14,487 who had gathered to witness the birth. 282 00:19:16,789 --> 00:19:18,491 As punishment, 283 00:19:20,560 --> 00:19:23,363 Mr. Waterford raped me again... 284 00:19:25,465 --> 00:19:27,300 while she held me down. 285 00:19:31,204 --> 00:19:32,405 I struggled 286 00:19:33,506 --> 00:19:36,409 and pleaded for them to stop. 287 00:19:39,111 --> 00:19:40,413 They did not. 288 00:19:44,651 --> 00:19:46,719 After I gave birth, the Waterfords forbid 289 00:19:46,753 --> 00:19:49,889 any contact with my daughter Nichole, 290 00:19:49,922 --> 00:19:53,393 although I was still expected to provide breast milk for her. 291 00:19:55,295 --> 00:19:57,096 Eventually, I managed to convince them 292 00:19:57,129 --> 00:19:59,266 to let me to spend some time with her. 293 00:20:01,434 --> 00:20:03,970 Mrs. Waterford did make one attempt 294 00:20:04,003 --> 00:20:05,972 to improve conditions for the women 295 00:20:06,005 --> 00:20:08,608 and young girls of Gilead. 296 00:20:08,641 --> 00:20:11,678 She appeared in front of the Commanders' Council 297 00:20:11,711 --> 00:20:14,514 and read out loud from the Bible. 298 00:20:15,748 --> 00:20:19,752 For this crime of reading, they cut off her finger. 299 00:20:21,821 --> 00:20:25,892 Mr. Waterford, her husband, did not object. 300 00:20:28,060 --> 00:20:31,431 When I confronted Mr. Waterford about his brutality, 301 00:20:31,464 --> 00:20:34,734 he struck me and threatened to cut out my tongue. 302 00:20:38,004 --> 00:20:39,472 I hit him back, 303 00:20:40,773 --> 00:20:43,910 even though it could mean execution for me. 304 00:20:46,479 --> 00:20:48,948 I suppose I was past caring by then. 305 00:20:51,551 --> 00:20:53,420 Later, with the help of Rita Blue 306 00:20:53,453 --> 00:20:55,688 and other housekeepers in the neighborhood, 307 00:20:55,722 --> 00:20:58,124 I had a second opportunity to escape Gilead, 308 00:20:58,157 --> 00:21:00,893 this time with my daughter Nichole. 309 00:21:04,797 --> 00:21:07,667 But I couldn't leave my other daughter Hannah behind. 310 00:21:09,502 --> 00:21:14,006 So I stayed, to try to save her. 311 00:21:17,176 --> 00:21:18,611 To bring her back 312 00:21:20,313 --> 00:21:21,581 to her father, 313 00:21:22,281 --> 00:21:23,550 my husband. 314 00:21:27,587 --> 00:21:28,721 I failed. 315 00:21:33,926 --> 00:21:37,296 This time, when I was captured, I was sent to a new household, 316 00:21:37,330 --> 00:21:39,466 where Mr. and Mrs. Joseph Lawrence 317 00:21:39,499 --> 00:21:41,768 did not subject me to any rapes, 318 00:21:42,569 --> 00:21:44,837 at great risk to their own lives. 319 00:21:46,373 --> 00:21:48,074 But Mr. Waterford 320 00:21:48,107 --> 00:21:51,043 later arranged for me to be raped by Mr. Lawrence 321 00:21:51,077 --> 00:21:52,845 as a test of loyalty. 322 00:21:54,914 --> 00:21:56,749 The Waterfords drank coffee 323 00:21:56,783 --> 00:22:00,787 while upstairs I had sex with Mr. Lawrence 324 00:22:00,820 --> 00:22:03,556 against both of our wishes in front of his wife. 325 00:22:07,226 --> 00:22:08,695 Mrs. Lawrence... 326 00:22:12,331 --> 00:22:13,400 Eleanor... 327 00:22:14,434 --> 00:22:16,969 was a kind and fragile woman, 328 00:22:18,104 --> 00:22:19,372 and this experience 329 00:22:22,108 --> 00:22:23,376 devastated her. 330 00:22:25,478 --> 00:22:28,481 That was the last time I saw Mr. Waterford... 331 00:22:29,682 --> 00:22:30,683 until now. 332 00:22:42,629 --> 00:22:45,131 I am grateful to be speaking to you today. 333 00:22:47,266 --> 00:22:49,669 But mine is just one voice. 334 00:22:52,038 --> 00:22:53,473 Countless others 335 00:22:56,142 --> 00:22:57,510 will remain unheard, 336 00:22:58,478 --> 00:23:02,615 imprisoned by men like Fred Waterford. 337 00:23:04,050 --> 00:23:05,117 Women... 338 00:23:11,157 --> 00:23:13,059 my friends... 339 00:23:18,164 --> 00:23:19,732 who lost their lives 340 00:23:20,700 --> 00:23:22,702 and can never be heard. 341 00:23:28,575 --> 00:23:30,109 It is for those women 342 00:23:32,479 --> 00:23:34,847 that I ask the International Criminal Court 343 00:23:34,881 --> 00:23:37,617 to confirm the charges against this man 344 00:23:38,518 --> 00:23:40,119 and put him on trial. 345 00:23:42,889 --> 00:23:46,025 I ask for the maximum possible sentence. 346 00:23:50,597 --> 00:23:52,499 I ask for justice. 347 00:23:54,934 --> 00:23:56,102 Thank you. 348 00:24:17,156 --> 00:24:18,525 Thank you, Ms. Osborn. 349 00:24:20,927 --> 00:24:22,962 The defense now has the opportunity 350 00:24:22,995 --> 00:24:24,697 to ask a few questions. 351 00:24:24,731 --> 00:24:26,833 Thank you, Your Honor. 352 00:24:26,866 --> 00:24:29,368 I remind you that this is not a trial. 353 00:24:29,401 --> 00:24:30,537 Keep your questioning brief. 354 00:24:30,570 --> 00:24:32,004 Of course, Your Honor. 355 00:24:36,208 --> 00:24:38,645 You had an affair with a married man, is that correct? 356 00:24:39,178 --> 00:24:40,146 For months? 357 00:24:40,179 --> 00:24:41,180 Ms. Mathis. 358 00:24:41,213 --> 00:24:42,891 I just want the record to show that Ms. Osborn 359 00:24:42,915 --> 00:24:47,620 has a history of deceitfulness around sex and infidelity. 360 00:24:48,387 --> 00:24:50,489 And your adultery, 361 00:24:50,523 --> 00:24:52,124 your sin, 362 00:24:52,158 --> 00:24:53,593 that's why you're here today. 363 00:24:54,226 --> 00:24:55,266 Isn't it true, Ms. Osborn, 364 00:24:55,294 --> 00:24:57,163 that you chose to become a Handmaid? 365 00:24:57,196 --> 00:24:58,731 It wasn't much of a choice. 366 00:24:59,699 --> 00:25:02,034 It was either that or get sent to the Colonies. 367 00:25:02,068 --> 00:25:03,269 That is a yes, then? 368 00:25:04,771 --> 00:25:06,405 You knew what you were signing up for. 369 00:25:06,438 --> 00:25:08,207 You knowingly agreed to the Ceremony. 370 00:25:09,942 --> 00:25:12,979 I didn't sign up to get raped when I was nine months pregnant, 371 00:25:13,012 --> 00:25:13,846 no. 372 00:25:13,880 --> 00:25:15,381 It was another holy Ceremony. 373 00:25:15,414 --> 00:25:16,749 Mr. Waterford... 374 00:25:16,783 --> 00:25:17,960 To bring God's gift into the world safely. 375 00:25:17,984 --> 00:25:19,485 It was for the health of the child. 376 00:25:19,518 --> 00:25:20,729 Ms. Mathis, please control your client. 377 00:25:20,753 --> 00:25:22,254 That's enough, Mr. Waterford. 378 00:25:22,288 --> 00:25:24,266 God tests us. He tests us with a heavy hand. 379 00:25:24,290 --> 00:25:27,727 The sacrifices we all made in Gilead were difficult. 380 00:25:27,760 --> 00:25:30,630 But where else on Earth is the birth rate rising? 381 00:25:30,663 --> 00:25:34,033 Nowhere. Only in Gilead because it works. 382 00:25:34,066 --> 00:25:35,735 It works. 383 00:25:36,435 --> 00:25:38,304 We chose God's path 384 00:25:40,607 --> 00:25:43,309 and have been rewarded for our suffering. 385 00:25:47,179 --> 00:25:49,916 How was I rewarded for my suffering? 386 00:25:49,949 --> 00:25:52,719 Your beautiful baby daughter and your other daughter. 387 00:25:52,752 --> 00:25:54,020 I let you see her. 388 00:25:54,053 --> 00:25:55,497 I arranged for the two of them to meet, a kindness, 389 00:25:55,521 --> 00:25:57,924 - she left that out. - I am done! 390 00:26:06,365 --> 00:26:07,900 I am done. 391 00:26:10,002 --> 00:26:12,138 Anything more can wait for your trial. 392 00:26:44,270 --> 00:26:45,271 Come. 393 00:26:51,811 --> 00:26:54,613 Commander, it was an accident. 394 00:26:54,647 --> 00:26:56,082 Aunt Ruth got in my way, 395 00:26:56,115 --> 00:26:58,985 - she is often clumsy... - Oh, bullshit. 396 00:26:59,919 --> 00:27:03,155 Aunt Ruth has a different story. 397 00:27:03,189 --> 00:27:06,358 Not that I care about that one either. 398 00:27:08,127 --> 00:27:09,696 But the Handmaid! 399 00:27:09,729 --> 00:27:12,231 By, by all accounts she was obedient 400 00:27:12,264 --> 00:27:14,400 and, uh, compliant. 401 00:27:16,836 --> 00:27:18,771 They all are, these days. 402 00:27:19,672 --> 00:27:22,875 They've known Gilead most of their lives. 403 00:27:24,143 --> 00:27:26,278 Unlike some. 404 00:27:30,883 --> 00:27:34,954 Boy, it must be killing you that June won. 405 00:27:34,987 --> 00:27:38,157 Out of your reach, free as a bird. 406 00:27:39,425 --> 00:27:43,195 And singing like one, too. 407 00:27:44,731 --> 00:27:46,999 Well, she will... 408 00:27:48,634 --> 00:27:50,136 answer to God. 409 00:27:52,371 --> 00:27:53,372 We'll see. 410 00:27:54,741 --> 00:27:56,976 Maybe she'll just wrap that old goat 411 00:27:57,009 --> 00:28:00,046 around her little finger too. 412 00:28:00,079 --> 00:28:03,449 June won because she knows how to make people like her. 413 00:28:03,482 --> 00:28:05,117 People do not like you. 414 00:28:07,553 --> 00:28:08,755 They don't. 415 00:28:09,288 --> 00:28:10,790 I can sympathize. 416 00:28:10,823 --> 00:28:12,892 People don't like me either. 417 00:28:12,925 --> 00:28:14,160 But... 418 00:28:17,696 --> 00:28:21,300 These reports will stop. 419 00:28:22,401 --> 00:28:24,003 Are you going to terminate me? 420 00:28:33,179 --> 00:28:34,446 I don't want to. 421 00:28:37,349 --> 00:28:38,350 I don't. 422 00:28:40,953 --> 00:28:43,022 I want you back in form. 423 00:28:43,255 --> 00:28:44,323 Oh. 424 00:28:44,356 --> 00:28:47,659 The work that I'm doing, that we... that we are doing 425 00:28:47,693 --> 00:28:49,628 is the future of Gilead. 426 00:28:49,661 --> 00:28:54,801 And that means the world to me. 427 00:28:54,834 --> 00:28:56,102 Everything to me. 428 00:28:56,602 --> 00:28:59,438 Yes. Yes. 429 00:28:59,471 --> 00:29:00,940 So, no. 430 00:29:00,973 --> 00:29:02,141 No. 431 00:29:03,876 --> 00:29:05,778 I'm not terminating you. 432 00:29:09,148 --> 00:29:13,085 But, uh, today, we have a situation. 433 00:29:13,119 --> 00:29:16,288 A fugitive Handmaid captured in Chicago. 434 00:29:19,725 --> 00:29:21,127 Ah! 435 00:29:23,863 --> 00:29:26,833 The trouble that she's caused 436 00:29:26,866 --> 00:29:29,401 and the defiance. 437 00:29:29,435 --> 00:29:35,174 It's such a poor reflection on your training. On Gilead. 438 00:29:35,207 --> 00:29:37,209 Yes. Ah... 439 00:29:38,210 --> 00:29:39,979 Commander, I... 440 00:29:40,012 --> 00:29:42,681 I assure you, this girl was led astray. 441 00:29:42,714 --> 00:29:45,317 This girl was your responsibility, 442 00:29:46,185 --> 00:29:47,185 am I right? 443 00:29:47,519 --> 00:29:49,856 Yes. Yes, she is. 444 00:29:50,489 --> 00:29:51,824 Yes. 445 00:29:59,765 --> 00:30:01,400 It's, uh... 446 00:30:03,335 --> 00:30:07,639 fortuitous, I think, to have her in our custody right now. 447 00:30:07,673 --> 00:30:11,911 I know you... you enjoy inflicting pain. 448 00:30:11,944 --> 00:30:14,580 Why... that isn't true. 449 00:30:14,613 --> 00:30:16,048 I'm not judging. 450 00:30:16,082 --> 00:30:17,917 Everybody needs a hobby, I guess. 451 00:30:17,950 --> 00:30:19,852 Oh. 452 00:30:19,886 --> 00:30:22,054 That's not true. I, I object to this... 453 00:30:22,088 --> 00:30:27,126 But it is counterproductive for you to inflict that pain 454 00:30:27,159 --> 00:30:29,095 on your students at the Red Center, 455 00:30:29,128 --> 00:30:31,830 let alone on your colleagues. 456 00:30:31,864 --> 00:30:34,400 - Do you understand? - I do, yes. 457 00:30:35,134 --> 00:30:37,970 You need a better outlet. 458 00:30:41,107 --> 00:30:42,408 So... 459 00:30:44,510 --> 00:30:46,112 do with her what you will. 460 00:30:53,619 --> 00:30:55,454 Oh, God. 461 00:31:01,060 --> 00:31:03,062 It's just like Waterford... 462 00:31:03,996 --> 00:31:06,098 to try to spin Gilead. 463 00:31:07,934 --> 00:31:09,301 Lipstick on a pig. 464 00:31:09,335 --> 00:31:11,037 The Internet's having a field day. 465 00:31:11,070 --> 00:31:13,039 - Such a loser. - Yeah. 466 00:31:13,072 --> 00:31:15,641 Here she is. Woman of the hour. 467 00:31:24,250 --> 00:31:25,250 June. 468 00:31:25,884 --> 00:31:27,954 She was waiting for you outside. 469 00:31:29,588 --> 00:31:31,991 Yeah, well, you had no business trying to bring her in here. 470 00:31:32,024 --> 00:31:34,860 Why? Who is she? 471 00:31:34,893 --> 00:31:36,295 This woman was an Aunt. 472 00:31:41,433 --> 00:31:42,433 Aunt Irene. 473 00:31:44,570 --> 00:31:46,072 Why is she here? 474 00:31:46,872 --> 00:31:49,008 We should call the cops. 475 00:31:49,041 --> 00:31:51,077 This is not the time or place, June. 476 00:31:51,944 --> 00:31:53,112 Why not? 477 00:31:57,549 --> 00:31:59,085 Why? This is our group, 478 00:31:59,918 --> 00:32:00,987 isn't it? 479 00:32:02,588 --> 00:32:03,655 Who wants her to stay? 480 00:32:18,971 --> 00:32:20,406 I'm trying to help you. 481 00:32:23,175 --> 00:32:24,443 But it's up to you. 482 00:32:28,214 --> 00:32:29,215 Fine. 483 00:33:04,450 --> 00:33:05,484 Well? 484 00:33:06,885 --> 00:33:10,489 You wanted to talk. Go ahead. It's okay. 485 00:33:17,329 --> 00:33:19,231 I've done some terrible things. 486 00:33:20,999 --> 00:33:22,501 Every Aunt has. 487 00:33:23,935 --> 00:33:25,937 We were trained to deliver the corrections... 488 00:33:25,971 --> 00:33:27,473 Corrections? 489 00:33:27,506 --> 00:33:28,707 You mean the beatings. 490 00:33:29,975 --> 00:33:31,177 The torture. 491 00:33:32,578 --> 00:33:34,913 The physical punishment 492 00:33:34,946 --> 00:33:37,416 was meant to help keep all of you alive. 493 00:33:39,851 --> 00:33:41,853 But what I did to you was worse. 494 00:33:41,887 --> 00:33:43,422 And I never even touched you. 495 00:33:45,457 --> 00:33:46,525 What did you do? 496 00:33:51,230 --> 00:33:56,768 I learned she had a lover at her first posting, 497 00:33:56,802 --> 00:33:58,070 a Martha. 498 00:34:00,606 --> 00:34:03,942 They continued the affair after Emily was reassigned 499 00:34:03,975 --> 00:34:06,712 to Commander Scott and became Ofglen. 500 00:34:06,745 --> 00:34:08,214 So... 501 00:34:09,081 --> 00:34:10,382 I informed the Eyes. 502 00:34:20,859 --> 00:34:25,497 So you're the reason why they hung that poor woman. 503 00:34:28,134 --> 00:34:32,471 And you are the reason why they mutilated Emily. 504 00:34:32,504 --> 00:34:33,505 June. 505 00:34:36,675 --> 00:34:38,110 What do you want? 506 00:34:41,347 --> 00:34:42,914 Since I found out you were here, 507 00:34:42,948 --> 00:34:45,317 I... I haven't had a moment's peace. 508 00:34:49,121 --> 00:34:50,622 I want you to forgive me. 509 00:34:58,029 --> 00:35:00,299 You crossed the border 510 00:35:00,332 --> 00:35:03,702 and pretended to just be any other refugee. 511 00:35:03,735 --> 00:35:05,003 You lied. 512 00:35:05,036 --> 00:35:08,407 You gave yourself a new life, a new name 513 00:35:08,440 --> 00:35:11,109 and you thought that you could just leave 514 00:35:11,143 --> 00:35:13,745 all of the shit you did behind. 515 00:35:13,779 --> 00:35:17,583 Why the fuck do you think you deserve forgiveness? 516 00:35:20,819 --> 00:35:22,120 We are all God's children. 517 00:35:22,454 --> 00:35:24,556 Bullshit! 518 00:35:24,590 --> 00:35:29,428 You people hide behind God every time it serves you. 519 00:35:33,031 --> 00:35:37,336 Please. Please, please, please, Emily. 520 00:35:38,570 --> 00:35:42,574 Tell me what I can do to make things better. 521 00:35:48,847 --> 00:35:49,848 Nothing. 522 00:35:52,518 --> 00:35:54,453 There's nothing you can do. 523 00:36:44,303 --> 00:36:45,671 How was group? 524 00:36:50,542 --> 00:36:51,643 It was fine. 525 00:36:53,612 --> 00:36:54,612 Mm. 526 00:36:58,417 --> 00:36:59,785 This is really good. 527 00:37:03,255 --> 00:37:05,557 Oh, thank you. Thanks. 528 00:37:10,362 --> 00:37:13,499 Look, I'm, uh, I'm really sorry about today. 529 00:37:17,569 --> 00:37:19,871 About coming to court and... 530 00:37:26,077 --> 00:37:28,347 But at least now I know everything. 531 00:37:30,081 --> 00:37:31,950 And maybe we can just move on. 532 00:37:34,886 --> 00:37:37,122 I mean, if you want to talk to me about anything 533 00:37:37,155 --> 00:37:38,724 to do with Hannah or... 534 00:37:38,757 --> 00:37:39,891 I don't. 535 00:37:42,894 --> 00:37:44,095 We're good. 536 00:37:44,129 --> 00:37:46,965 Okay. Okay. 537 00:37:51,403 --> 00:37:53,004 All right. Well, I'm here. 538 00:38:18,497 --> 00:38:20,899 I... I don't know what to do. 539 00:38:20,932 --> 00:38:22,568 Hey, hey. 540 00:38:23,769 --> 00:38:25,036 I'm trying. 541 00:38:37,683 --> 00:38:38,683 Just tell me. 542 00:38:44,390 --> 00:38:45,724 It's okay. 543 00:39:03,241 --> 00:39:04,876 No, no, June. 544 00:39:05,877 --> 00:39:08,013 June, stop. Just stop it! 545 00:39:08,046 --> 00:39:10,115 Talk to me! Talk to me! 546 00:39:11,683 --> 00:39:13,519 Talk to me. 547 00:40:26,224 --> 00:40:30,128 Goodness. You look like the wreck of the Hesperus. 548 00:40:44,543 --> 00:40:47,012 It was Gilead that saved you, you know. 549 00:40:49,447 --> 00:40:51,483 Our boys cleaning out Chicago. 550 00:40:53,218 --> 00:40:54,920 They saved you from starvation... 551 00:40:58,023 --> 00:40:59,023 and worse. 552 00:41:05,130 --> 00:41:06,598 Where's June? 553 00:41:12,938 --> 00:41:13,939 Is she dead? 554 00:41:15,040 --> 00:41:16,708 Your friend is in Canada. 555 00:41:17,375 --> 00:41:18,644 She is? 556 00:41:19,410 --> 00:41:21,146 That godforsaken place. 557 00:41:23,248 --> 00:41:24,716 She made it. 558 00:41:26,952 --> 00:41:28,687 I always knew she would make it. 559 00:41:33,158 --> 00:41:35,160 I don't know why you're so happy. 560 00:41:37,062 --> 00:41:38,263 June left you. 561 00:41:42,133 --> 00:41:43,635 No, she didn't. 562 00:41:44,169 --> 00:41:45,169 Janine. 563 00:41:46,304 --> 00:41:48,840 Don't tell me she couldn't have taken you with her. 564 00:41:49,374 --> 00:41:51,710 She's done it before. 565 00:41:51,743 --> 00:41:54,813 Maybe this time, you were just too much trouble. 566 00:41:59,484 --> 00:42:01,252 It's difficult to know with that one. 567 00:42:03,154 --> 00:42:04,623 So unpredictable. 568 00:42:07,292 --> 00:42:08,292 Selfish. 569 00:42:14,365 --> 00:42:16,101 I know what happens here. 570 00:42:19,137 --> 00:42:22,608 I know it will keep happening until I die. 571 00:42:29,447 --> 00:42:32,317 Just don't make me a Handmaid again, please. 572 00:42:39,290 --> 00:42:41,026 Look what she's done to you. 573 00:42:46,364 --> 00:42:47,565 She corrupts. 574 00:42:48,700 --> 00:42:50,201 She destroys. 575 00:42:50,235 --> 00:42:51,336 Everyone. 576 00:43:00,245 --> 00:43:01,613 You poor thing. 577 00:43:05,917 --> 00:43:08,286 You've spent your entire life 578 00:43:09,755 --> 00:43:11,289 losing the people you love. 579 00:43:20,231 --> 00:43:21,767 Aunt Lydia, please. 580 00:43:25,103 --> 00:43:27,673 Just don't send me back into service. 581 00:43:29,440 --> 00:43:31,242 I'd rather die here. 582 00:43:36,447 --> 00:43:37,983 Okay. 583 00:43:47,693 --> 00:43:49,761 Well, up you go. 584 00:43:53,932 --> 00:43:54,932 Now... 585 00:43:56,434 --> 00:43:59,004 there is no use in being theatrical. 586 00:44:00,338 --> 00:44:01,338 Hm? 587 00:44:15,687 --> 00:44:19,257 Whatever are we going to do with you? 588 00:44:30,535 --> 00:44:31,903 I think it was shitty. 589 00:44:33,504 --> 00:44:35,206 June ambushing you like that. 590 00:44:36,808 --> 00:44:40,045 Oh. I, she... 591 00:44:40,979 --> 00:44:42,881 you know, she thought it would help. 592 00:44:44,282 --> 00:44:45,282 Did it? 593 00:44:47,618 --> 00:44:48,887 I don't know. 594 00:44:51,422 --> 00:44:52,690 It wasn't enough. 595 00:44:54,692 --> 00:44:56,762 You want to see that woman again? 596 00:44:57,763 --> 00:44:59,831 Uh... 597 00:44:59,865 --> 00:45:02,067 I've said all I have to say. 598 00:45:06,204 --> 00:45:07,739 All of us are just 599 00:45:09,707 --> 00:45:13,244 searching for ways to move forward. 600 00:45:15,713 --> 00:45:18,349 Take all that shit from Gilead and just... 601 00:45:19,885 --> 00:45:22,954 turn it into something... 602 00:45:24,189 --> 00:45:25,356 useful. 603 00:45:27,658 --> 00:45:29,761 I don't know if that's possible. 604 00:45:31,696 --> 00:45:33,431 I mean, the Waterfords can't be the only one 605 00:45:33,464 --> 00:45:35,066 the I.C.C.'s going after. 606 00:45:35,600 --> 00:45:37,002 I mean, an Aunt 607 00:45:37,035 --> 00:45:38,937 in the Gilead power structure... 608 00:45:41,439 --> 00:45:42,974 she'd be one hell of a witness. 609 00:45:47,445 --> 00:45:51,316 Maybe you can talk to her again, 610 00:45:52,450 --> 00:45:54,385 in private this time. 611 00:45:54,419 --> 00:45:56,254 Get her to testify. 612 00:45:58,223 --> 00:45:59,257 Yeah. Move forward. 613 00:46:01,459 --> 00:46:02,460 Hm. 614 00:48:13,324 --> 00:48:14,492 Protestors. 615 00:48:15,526 --> 00:48:18,329 Sounds like more than usual. 616 00:48:20,098 --> 00:48:22,633 I suppose that was inevitable. 617 00:48:24,235 --> 00:48:26,037 Coming to court again today? 618 00:48:29,040 --> 00:48:31,576 Did you believe what you said yesterday? 619 00:48:33,844 --> 00:48:35,146 Of course I did. 620 00:48:36,747 --> 00:48:37,747 Hm. 621 00:48:40,085 --> 00:48:41,486 Well, shall we? 622 00:49:08,746 --> 00:49:12,117 They heard us, Mrs. Waterford. 623 00:49:51,956 --> 00:49:53,691 Whoo! 624 00:50:03,934 --> 00:50:07,105 We love you, Serena! We love you! 625 00:50:17,915 --> 00:50:20,451 I know we're all pretty shocked 626 00:50:20,985 --> 00:50:22,420 about Irene. 627 00:50:25,856 --> 00:50:29,026 Does anyone maybe wanna say anything? 628 00:50:30,995 --> 00:50:32,363 It's... 629 00:50:33,664 --> 00:50:34,665 so sad. 630 00:50:37,102 --> 00:50:38,469 A trial would've been better. 631 00:50:39,337 --> 00:50:40,771 Prison. 632 00:50:40,805 --> 00:50:42,707 Bitch took the coward's way out. 633 00:50:46,744 --> 00:50:47,978 What do you think? 634 00:50:48,012 --> 00:50:53,184 Well, I think we're all better than the worst thing we've done. 635 00:50:55,586 --> 00:50:59,257 You shouldn't feel guilty, Emily. 636 00:50:59,290 --> 00:51:02,627 Yeah, what that woman did was her choice. 637 00:51:02,660 --> 00:51:05,096 It must've been so traumatic. 638 00:51:06,063 --> 00:51:08,599 Another hanging, like your Martha. 639 00:51:09,634 --> 00:51:13,271 You know, you didn't have anything to do with it. 640 00:51:13,304 --> 00:51:16,073 Why don't we let Emily tell us how she feels. 641 00:51:21,479 --> 00:51:22,713 If she wants to. 642 00:51:35,793 --> 00:51:38,095 I feel... 643 00:51:41,031 --> 00:51:42,400 amazing. 644 00:51:49,907 --> 00:51:51,842 I'm glad she's dead. 645 00:51:54,912 --> 00:51:57,282 And I hope I had something to do with it. 646 00:52:05,256 --> 00:52:07,658 If my Aunt Lisa was here 647 00:52:07,692 --> 00:52:09,694 or my fucking Commander... 648 00:52:11,896 --> 00:52:14,365 If my Commander were here, 649 00:52:15,099 --> 00:52:16,701 I'd cut his dick off... 650 00:52:17,868 --> 00:52:19,470 make him eat it. 651 00:52:21,606 --> 00:52:22,606 There you go. 652 00:52:24,175 --> 00:52:25,710 The wife... 653 00:52:25,743 --> 00:52:27,778 I'd use a broom handle... 654 00:52:27,812 --> 00:52:29,414 Okay, everyone. 655 00:52:29,447 --> 00:52:30,615 Um... 656 00:52:32,016 --> 00:52:33,684 we've talked about this. 657 00:52:34,985 --> 00:52:37,355 Anger is a valid emotion, 658 00:52:37,388 --> 00:52:41,659 it's, uh, necessary, important even, to heal. 659 00:52:43,994 --> 00:52:45,696 But we can't live there. 660 00:52:47,632 --> 00:52:48,999 Why not? 661 00:52:49,033 --> 00:52:50,100 June... 662 00:52:50,134 --> 00:52:53,204 Why does healing have to be the only goal? 663 00:52:55,206 --> 00:52:58,276 Why can't we be as furious as we feel? 664 00:53:00,044 --> 00:53:01,312 Don't we have that right? 665 00:53:04,449 --> 00:53:07,252 I think that's the hour, ladies. 666 00:53:08,319 --> 00:53:10,421 Pick this back up next week. 667 00:53:12,156 --> 00:53:13,424 Thank you. 668 00:53:17,628 --> 00:53:19,664 I'll stay longer if anyone else wants to. 669 00:53:21,966 --> 00:53:22,966 I'll stick around too. 670 00:53:24,769 --> 00:53:25,770 Me too. 671 00:53:26,704 --> 00:53:27,738 Thank you. 672 00:53:28,806 --> 00:53:30,508 Yeah. Sure. 673 00:55:04,669 --> 00:55:06,871 Luke, I need to tell you something. 674 00:55:11,376 --> 00:55:14,912 I need to tell you about the last time I saw Hannah. 675 00:55:14,936 --> 00:55:16,936 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 46166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.