All language subtitles for The.Beautiful.Game.2024.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,875 --> 00:00:33,708 [man 1] Listen to that crowd. 2 00:00:34,625 --> 00:00:36,625 [crowd cheers] 3 00:00:40,458 --> 00:00:43,416 {\an8}[man 1] London holds its breath on this historic occasion. 4 00:00:43,500 --> 00:00:45,875 {\an8}Honestly, I'm on the edge of my seat. 5 00:00:45,958 --> 00:00:48,208 {\an8}What a game. What a game it's been. 6 00:00:48,875 --> 00:00:51,958 The emotion. The incredible display of skill. 7 00:00:52,041 --> 00:00:54,250 These players are at the top of their game. 8 00:00:54,333 --> 00:00:57,708 The talent is unbelievable, and they've given everything today. 9 00:00:58,333 --> 00:00:59,583 It's been end to end. 10 00:00:59,666 --> 00:01:02,750 Still 0-0, but something's got to give. 11 00:01:03,583 --> 00:01:06,041 Oh, this could be it right here. 12 00:01:06,125 --> 00:01:09,041 Plays it wide, passes it down the line, goes to whip it in! 13 00:01:09,916 --> 00:01:14,125 Oh no! It's a handball. The players are going crazy at him. 14 00:01:14,208 --> 00:01:15,583 [kids shout] 15 00:01:15,666 --> 00:01:16,750 It's a free kick. 16 00:01:17,333 --> 00:01:20,291 - And who's taking this free kick? - [man 2] Don't let yourselves down. 17 00:01:20,375 --> 00:01:22,666 Just the greatest of all time. 18 00:01:22,750 --> 00:01:27,375 - The legend that is... Maradona? - [man 2] Come on, sort it out now. 19 00:01:27,458 --> 00:01:30,791 [man 1] There's a hush in the stadium as he places the ball. 20 00:01:30,875 --> 00:01:34,125 - And it's like the whole world waits. - [man 2] Five in the wall boys. 21 00:01:34,208 --> 00:01:36,500 It may seem like this is gonna be unstoppable, 22 00:01:36,583 --> 00:01:39,083 but look at the talent they've got in that wall. 23 00:01:39,166 --> 00:01:40,791 You've got Messi. 24 00:01:40,875 --> 00:01:42,250 Oh, David Beckham. 25 00:01:42,916 --> 00:01:44,000 A big Messi, 26 00:01:44,500 --> 00:01:46,833 a mini Messi, 27 00:01:46,916 --> 00:01:50,000 and a classic Barcelona Messi. 28 00:01:50,083 --> 00:01:52,476 - And in goal, you've got... - [man 2] Get your line together! 29 00:01:52,500 --> 00:01:53,833 [man 1]...Alfie! 30 00:01:53,916 --> 00:01:55,958 It's Maradona against Alfie. 31 00:01:56,791 --> 00:01:59,250 He approaches the ball, strikes it with his left, 32 00:01:59,333 --> 00:02:01,625 and oh, what a save! 33 00:02:01,708 --> 00:02:03,625 Who's gonna get on the end of it? Me! 34 00:02:03,708 --> 00:02:05,125 [boy] Yeah, give us the ball. 35 00:02:05,208 --> 00:02:08,208 - [man 1] Want the ball, do ya? Go on. - [boy] Give us the ball back. 36 00:02:08,291 --> 00:02:09,726 - Yeah, sir. - [boy] Give us the ball. 37 00:02:09,750 --> 00:02:12,333 - [boy 1] What are you doing? - [boy 2] Pass the ball! 38 00:02:12,416 --> 00:02:14,500 - [man 1] Here you go. Go on! - [boy] Give it back! 39 00:02:14,583 --> 00:02:17,500 - Oi! Give the ball back, will you, mate? - [man 1 laughs] 40 00:02:18,791 --> 00:02:21,208 [man 3] That's him. He's the one I told you about. 41 00:02:21,291 --> 00:02:24,125 [man 1] Get up, mate! Goalkeeper, you got it, you got it. 42 00:02:25,083 --> 00:02:27,875 No, you don't! Go on, get back in goal. Go on. Watch and learn! 43 00:02:27,958 --> 00:02:30,750 - [boy] What are you doing? - Come on! 44 00:02:30,833 --> 00:02:32,916 - That had swagger. - It really did. 45 00:02:33,000 --> 00:02:36,041 [man 1] Yes! And it's Vinny! 46 00:02:36,125 --> 00:02:38,125 [man 2] Oi! What do you think you're doing? 47 00:02:38,208 --> 00:02:39,688 - [man 4] Mark, relax. - [Vinny] What? 48 00:02:39,750 --> 00:02:42,041 You can't come clowning around while kids are training. 49 00:02:42,125 --> 00:02:43,333 What are you talking about? 50 00:02:43,416 --> 00:02:46,250 [Mark] You can't just do that with young players. That's my son. 51 00:02:46,333 --> 00:02:48,250 He's a kid. Look, he's traumatized. 52 00:02:48,333 --> 00:02:51,041 Traumatized? Are you being for real? Mate, I didn't even... 53 00:02:51,125 --> 00:02:53,625 - I'll take care of this, gents. - [Vinny] Who are you? 54 00:02:54,208 --> 00:02:57,250 - Is he with you? - Why don't you help Kevin with the balls? 55 00:02:57,333 --> 00:03:00,083 - [Vinny] What are you talk... - Kevin, with the balls. Go on. 56 00:03:05,625 --> 00:03:06,625 You're Mal Bradley. 57 00:03:07,541 --> 00:03:09,166 Legend! [laughs] 58 00:03:09,791 --> 00:03:11,541 - Hey, weren't you... - Yes, I'm retired. 59 00:03:11,625 --> 00:03:14,125 Yeah, but did you see my son play? Did ya? 60 00:03:14,208 --> 00:03:15,333 Come here. 61 00:03:15,416 --> 00:03:19,083 What'd you think of him? Think he might have a chance of turning professional? 62 00:03:19,166 --> 00:03:20,708 - What's your name, son? - Rory. 63 00:03:20,791 --> 00:03:24,083 Rory, you're very fast, but fast is nothing without awareness, 64 00:03:24,166 --> 00:03:25,708 so keep your head up and look around. 65 00:03:26,416 --> 00:03:28,583 Also, maybe find yourself a new role model. 66 00:03:28,666 --> 00:03:30,708 Hear that? Get your head up. 67 00:03:30,791 --> 00:03:32,791 How many times have I told you? 68 00:03:33,791 --> 00:03:35,151 [man 5] Yeah, man. Course we're... 69 00:03:35,208 --> 00:03:38,583 [Mal] Morning, dream team. Looking good. Apart from you, Nathan, obviously. 70 00:03:38,666 --> 00:03:40,333 Should I leave these here? 71 00:03:40,416 --> 00:03:41,541 Yeah. Thanks, uh... 72 00:03:43,291 --> 00:03:45,041 - Vinny. - Vinny. Vinny? 73 00:03:45,708 --> 00:03:46,708 Walker. 74 00:03:47,208 --> 00:03:50,666 Vinny Walker. Everyone, meet Vinny Walker. Some very fancy skills. 75 00:03:50,750 --> 00:03:52,541 - Hello. - Nice to meet you, Vinny Walker. 76 00:03:54,000 --> 00:03:57,541 - Do you play for anyone around here? - No, I don't. Not anymore. 77 00:03:57,625 --> 00:04:01,291 - You should. You're really good. - Yeah, against kids. 78 00:04:01,375 --> 00:04:03,250 We're an international football team. 79 00:04:04,041 --> 00:04:07,083 - And what nation would that be exactly? - England. We're England. 80 00:04:07,583 --> 00:04:10,875 They're actually a really talented bunch. I think they could really get somewhere. 81 00:04:10,958 --> 00:04:11,958 [man 6] Cal! 82 00:04:13,000 --> 00:04:14,708 - Aldar! - [man 7] Wait! 83 00:04:14,791 --> 00:04:17,333 The more they play together, the stronger they get. 84 00:04:17,416 --> 00:04:19,250 - Oh no. - [man 8] Kevin! 85 00:04:19,333 --> 00:04:20,541 Yeah? 86 00:04:20,625 --> 00:04:21,791 [man 6] Yes! 87 00:04:21,875 --> 00:04:24,083 Kevin's really good in goal. 88 00:04:24,166 --> 00:04:27,458 I mean, it's hard to tell when your shooting's so shit. 89 00:04:28,083 --> 00:04:30,958 It's one thing to say that. It's another to put one past him. 90 00:04:31,833 --> 00:04:34,673 [man 9] Kevin, this ain't a joke. How am I supposed to score goals if... 91 00:04:34,708 --> 00:04:36,625 - Boys! - Gonna take one? 92 00:04:36,708 --> 00:04:37,708 [Vinny] Why not? 93 00:04:41,875 --> 00:04:43,583 [men groan and laugh] 94 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 - [man 7] Nice! - This is an education. 95 00:04:51,083 --> 00:04:52,625 - Want me to do it again? - Yeah! 96 00:04:52,708 --> 00:04:54,000 [man 8] It's not an education. 97 00:04:57,166 --> 00:04:59,286 - [laughs] That was impressive. - [man 9] What a move. 98 00:04:59,333 --> 00:05:00,333 [man 7] Really good. 99 00:05:00,416 --> 00:05:04,791 I'll remember that when we go to Rome. We're going to Rome, by the way. 100 00:05:04,875 --> 00:05:06,250 Gelateria, pizzeria. 101 00:05:06,333 --> 00:05:07,333 Eiffel Tower. 102 00:05:07,375 --> 00:05:09,750 - The Eiffel Tower is in Paris. - Donut! 103 00:05:09,833 --> 00:05:13,166 We're gonna play in a tournament. An international football tournament. 104 00:05:13,250 --> 00:05:15,875 I take a team every year. This will be my 12th. 105 00:05:15,958 --> 00:05:18,250 - [Vinny] You ever won it? - It's not about winning. 106 00:05:18,333 --> 00:05:21,125 - You're desperate to win. - Well, I wouldn't object. 107 00:05:21,208 --> 00:05:23,458 [Vinny] With this lot? You're not gonna win. 108 00:05:24,625 --> 00:05:28,250 We all go for something to eat after training. You're welcome to join us. 109 00:05:32,625 --> 00:05:34,333 [Mal blows whistle] 110 00:05:34,416 --> 00:05:35,416 [Mal] Boys! 111 00:05:35,500 --> 00:05:37,666 [upbeat music plays] 112 00:05:41,166 --> 00:05:43,666 See that moment when he got up? He just... [whooshes] 113 00:05:43,750 --> 00:05:44,875 Kevin! 114 00:05:44,958 --> 00:05:49,541 Jason, Aldar, Cal, Nathan! Come through. We've got a table ready. 115 00:05:50,333 --> 00:05:51,666 Oh, new face! 116 00:05:53,083 --> 00:05:54,250 Very nice face. 117 00:05:54,333 --> 00:05:56,583 - We're gonna win the cup! - [cheering] 118 00:05:56,666 --> 00:05:58,416 [man] Come on, boys. Bring it home! 119 00:06:03,541 --> 00:06:07,083 - If we had a striker like you... - We do have a striker. 120 00:06:07,166 --> 00:06:09,166 But you're not like him. You're more like you. 121 00:06:09,250 --> 00:06:11,458 It's coming up for six. Is everyone sorted for tonight? 122 00:06:11,541 --> 00:06:14,500 You have to call and check in before six if you're staying. 123 00:06:14,583 --> 00:06:15,703 - I booked. - [Jason] I'm in. 124 00:06:15,750 --> 00:06:16,958 - Me too. - [Cal] I have. 125 00:06:17,041 --> 00:06:19,083 - Good. - I'm gonna go see my mam. 126 00:06:19,166 --> 00:06:21,958 Yeah, but you're still gonna need somewhere to stay. 127 00:06:33,041 --> 00:06:35,916 [Mal] So the football competition's street soccer, 128 00:06:36,000 --> 00:06:37,875 four a side, really fast. 129 00:06:37,958 --> 00:06:40,458 Some excellent players, all homeless. 130 00:06:41,583 --> 00:06:42,625 Homeless? 131 00:06:42,708 --> 00:06:44,041 [Mal] Yeah. All homeless. 132 00:06:45,041 --> 00:06:47,208 It's called the Homeless World Cup. 133 00:06:48,083 --> 00:06:50,708 There'll be players coming to Rome from all over the world. 134 00:06:50,791 --> 00:06:53,083 ["Let's Start" by Fela Kuti plays] 135 00:06:53,166 --> 00:06:55,250 [Mal] From Cape Town to Copenhagen. 136 00:06:56,083 --> 00:06:58,083 Some great athletes. 137 00:06:58,166 --> 00:07:00,458 Some who can barely kick a ball. Makes no difference. 138 00:07:00,541 --> 00:07:02,291 When that ball goes in... 139 00:07:02,375 --> 00:07:04,708 [cheering] 140 00:07:04,791 --> 00:07:06,791 ...everyone goes crazy. 141 00:07:07,375 --> 00:07:08,695 - [woman] Samson. - [man] Come on! 142 00:07:08,750 --> 00:07:09,750 Come. 143 00:07:10,166 --> 00:07:12,791 - [Samson] Hey. - You're coming with us. To Rome. 144 00:07:13,291 --> 00:07:15,333 You're going to represent South Africa. 145 00:07:15,416 --> 00:07:17,708 You're going to win this thing. Hm? 146 00:07:17,791 --> 00:07:19,875 [Mal] And every player has a story to tell. 147 00:07:19,958 --> 00:07:21,291 [woman] Carla! Carla! 148 00:07:21,375 --> 00:07:24,333 [Mal] Heartbreaking, unexpected, thrilling stories. 149 00:07:24,416 --> 00:07:26,583 I got picked! I got picked!! 150 00:07:26,666 --> 00:07:30,708 [Mal] And they tell those stories in one great universal language. 151 00:07:30,791 --> 00:07:32,041 [in Spanish] I'm going to Rome! 152 00:07:32,125 --> 00:07:33,291 [friend speaks Spanish] 153 00:07:36,125 --> 00:07:37,375 And that's football. 154 00:07:39,083 --> 00:07:42,583 People who've fallen through the cracks, lost their way, 155 00:07:42,666 --> 00:07:44,333 their pride, their dreams. 156 00:07:44,416 --> 00:07:46,500 This competition brings us all together. 157 00:07:47,041 --> 00:07:50,083 It's an opportunity, a second chance 158 00:07:50,166 --> 00:07:51,500 to be part of a team. 159 00:07:52,083 --> 00:07:55,041 [in Japanese] Tanroh, Shusaku. You're coming to Rome! 160 00:07:55,125 --> 00:07:57,125 ["Let's Start" continues] 161 00:08:01,791 --> 00:08:04,541 [Mal] And this lot are England's best players. 162 00:08:04,625 --> 00:08:06,708 And they're going to Rome. 163 00:08:06,791 --> 00:08:08,750 ["Let's Start" continues] 164 00:08:12,250 --> 00:08:14,250 Get stuck in? 165 00:08:15,083 --> 00:08:16,333 Wear this for luck. 166 00:08:16,958 --> 00:08:18,916 Get stuck in. 167 00:08:21,000 --> 00:08:23,125 [in Spanish] I'm going to Rome! 168 00:08:23,208 --> 00:08:26,291 Get stuck... Get stuck... Get stuck in! 169 00:08:26,375 --> 00:08:28,916 - You should come with us. - Instead of who? 170 00:08:29,000 --> 00:08:31,875 Honestly, I think you're the best football player I've ever seen. 171 00:08:32,375 --> 00:08:34,500 - Well, except on the telly. - Hm? 172 00:08:34,583 --> 00:08:36,625 - Do you think that I'm... - You're a great striker. 173 00:08:36,708 --> 00:08:40,208 We've got a great striker. Namely me. Mal picked all of us... 174 00:08:40,291 --> 00:08:43,500 I don't qualify. 'Cause this is the Homeless World Cup. 175 00:08:45,250 --> 00:08:46,583 And I am not homeless. 176 00:08:52,500 --> 00:08:53,750 [Nathan] Sorry. 177 00:08:54,750 --> 00:08:57,375 - We just assumed. - [Vinny] Well, I've got a car, a job. 178 00:08:58,625 --> 00:08:59,625 What... What job? 179 00:09:00,166 --> 00:09:01,416 Uh, logistics. 180 00:09:02,375 --> 00:09:03,541 Good luck, yeah? 181 00:09:04,708 --> 00:09:05,750 Embarrassing, that. 182 00:09:06,666 --> 00:09:08,041 We thought he was homeless. 183 00:09:08,541 --> 00:09:10,875 - He's just a bit of a twat. - [laughter] 184 00:09:12,333 --> 00:09:15,250 [Jason] We're still England though. Best team in the world. 185 00:09:15,958 --> 00:09:17,333 [Cal] That's just made-up. 186 00:09:17,958 --> 00:09:18,958 Logistics? 187 00:09:19,750 --> 00:09:22,791 So job, car. Wife, kids? 188 00:09:23,416 --> 00:09:26,250 Yep. I'm taken. Sorry. 189 00:09:27,583 --> 00:09:30,000 - No, I meant have you got anywhere... - This is me. 190 00:09:31,375 --> 00:09:32,375 This is my car. 191 00:09:32,958 --> 00:09:34,833 Uh, oh. Right, yeah. 192 00:09:37,750 --> 00:09:38,750 Good luck, man. 193 00:09:40,041 --> 00:09:41,041 Thanks. 194 00:09:55,708 --> 00:09:56,708 Vinny. 195 00:09:59,166 --> 00:10:00,166 Come to Rome. 196 00:10:01,083 --> 00:10:03,375 W-What? I can't. 197 00:10:03,458 --> 00:10:04,583 [Mal] I think you can. 198 00:10:06,833 --> 00:10:07,958 Here's my number. 199 00:10:25,625 --> 00:10:28,166 [TV commentator] Really struggling to play through the middle. 200 00:10:32,500 --> 00:10:33,500 He carries. 201 00:10:34,625 --> 00:10:37,166 Credit to Leeds so far in the way they've defended. 202 00:10:47,333 --> 00:10:50,458 Taking that ball forwards. Still West Ham come. 203 00:10:51,041 --> 00:10:52,750 Oh, that's a decent ball. 204 00:10:52,833 --> 00:10:54,291 Can he keep it in play? 205 00:10:54,375 --> 00:10:55,375 He did. 206 00:10:56,416 --> 00:10:58,541 Leeds don't think so. In goes the cross. 207 00:10:58,625 --> 00:11:00,791 And will West Ham... They will! 208 00:11:01,708 --> 00:11:03,458 They got there in the end. 209 00:11:04,041 --> 00:11:08,250 And the Hammers break the Leeds resistance. 210 00:11:14,625 --> 00:11:16,625 [soft music plays] 211 00:11:20,083 --> 00:11:21,083 [doorbell rings] 212 00:11:27,416 --> 00:11:28,416 [Nathan] Hiya, Mam. 213 00:11:29,708 --> 00:11:32,083 I... I was thinking, you know, 214 00:11:32,958 --> 00:11:34,333 'cause I'm going away, that 215 00:11:35,291 --> 00:11:36,541 maybe I, like, could... 216 00:11:36,625 --> 00:11:39,583 [Nathan's mom] Please don't do this to me, Nathan. We've been through it. 217 00:11:39,666 --> 00:11:41,625 We've agreed you can't come in. 218 00:11:41,708 --> 00:11:44,500 - But I'm going... - [Nathan's mom] When you come back, maybe. 219 00:11:52,750 --> 00:11:55,375 [woman] Okay. Time to move down. It's just the rules. 220 00:11:56,041 --> 00:11:57,583 - All right? - Come on. Okay. 221 00:11:58,833 --> 00:12:00,833 - [woman] Hello, Kevin. How are you? - Hi. 222 00:12:00,916 --> 00:12:02,500 [soft music plays] 223 00:12:02,583 --> 00:12:05,083 [snoring] 224 00:12:10,916 --> 00:12:12,875 [people chatter and laugh] 225 00:12:14,958 --> 00:12:17,250 - [man] I'm calling it now. - We've gotta go. 226 00:12:17,333 --> 00:12:19,833 - [man] We'll talk about this later. - [woman] Quick! 227 00:12:19,916 --> 00:12:22,416 Get off the bus. Don't fall over! [laughs] 228 00:12:24,375 --> 00:12:26,375 [soft music continues] 229 00:12:34,708 --> 00:12:37,750 I'm sorry. I'm gonna have to do this. 230 00:12:39,583 --> 00:12:40,750 I'm sorry, Chiara. 231 00:12:42,750 --> 00:12:43,958 [soft music continues] 232 00:12:57,833 --> 00:12:58,833 There he is. 233 00:13:00,583 --> 00:13:01,416 Found it. 234 00:13:01,500 --> 00:13:03,500 [soft music continues] 235 00:13:10,291 --> 00:13:11,416 [exhales] 236 00:13:23,375 --> 00:13:24,375 Sorry about that. 237 00:13:30,458 --> 00:13:32,458 [soft music continues] 238 00:14:05,833 --> 00:14:07,833 [birds chirp] 239 00:14:16,500 --> 00:14:17,750 [yawns] 240 00:14:21,750 --> 00:14:23,110 - [woman] Enjoy. - Have a good day. 241 00:14:23,166 --> 00:14:25,041 - Morning. - And you. Hello, love. 242 00:14:25,125 --> 00:14:26,708 - [Vinny] Hey. - Just a tea? 243 00:14:26,791 --> 00:14:28,631 - Yeah. Could I get the... key? - [woman] Yeah. 244 00:14:30,000 --> 00:14:31,375 - There you go. - Thank you. 245 00:14:31,458 --> 00:14:32,541 [woman] You're welcome. 246 00:14:41,833 --> 00:14:43,125 [knocking on door] 247 00:14:50,250 --> 00:14:52,541 - Morning. - Oh, Vinny. 248 00:14:52,625 --> 00:14:53,625 Picking up. 249 00:14:53,666 --> 00:14:56,291 Um, nothing for you today, Vinny. 250 00:14:56,875 --> 00:14:57,875 Um... 251 00:14:59,083 --> 00:15:01,041 Nothing for the next few days actually. 252 00:15:02,833 --> 00:15:05,916 Would you let them know if they need anyone, I'm here? 253 00:15:06,416 --> 00:15:08,125 Maybe give the office a call Monday? 254 00:15:09,791 --> 00:15:10,791 All right, cool. 255 00:15:11,541 --> 00:15:12,541 [man] Oh, scanner. 256 00:15:13,458 --> 00:15:17,375 - Can I have your scanner back? - Oh, yeah. Course. Thanks. 257 00:15:18,000 --> 00:15:20,416 Cheers, mate. See ya. 258 00:15:45,791 --> 00:15:46,833 [gasps] He's here! 259 00:15:49,458 --> 00:15:51,000 [Vinny] Sorry. Sorry I'm late. 260 00:15:51,083 --> 00:15:52,583 Work... Work's been mad. 261 00:15:54,750 --> 00:15:56,500 Hi, Squirrel. 262 00:15:56,583 --> 00:15:57,791 Tell me all your news. 263 00:15:59,458 --> 00:16:01,666 We're having a special assembly. 264 00:16:01,750 --> 00:16:02,583 And? 265 00:16:02,666 --> 00:16:04,708 I'm doing a speech. 266 00:16:04,791 --> 00:16:07,291 A speech? Wow! What about? 267 00:16:07,375 --> 00:16:09,375 About someone I admire. 268 00:16:09,458 --> 00:16:10,875 Ooh. 269 00:16:11,375 --> 00:16:14,041 Are you looking after yourself, Vinny? You look rough. 270 00:16:15,500 --> 00:16:16,750 Where are you living? 271 00:16:19,041 --> 00:16:21,958 - Who are you gonna talk about, Evie? - [Evie] Zendaya. 272 00:16:22,041 --> 00:16:23,041 You can come. 273 00:16:23,416 --> 00:16:27,291 Did you know Zendaya's slightly Scottish? Are you going to come? 274 00:16:30,291 --> 00:16:31,708 Of course I'll be there. 275 00:16:32,333 --> 00:16:33,333 [Evie giggles] 276 00:16:37,083 --> 00:16:38,708 Are you gonna be there? 277 00:16:40,375 --> 00:16:42,017 - I just said I'll be there. - [woman] Okay. 278 00:16:42,041 --> 00:16:46,000 Because if you're not, please say so. I mean now. Don't let her down. 279 00:16:46,958 --> 00:16:48,458 Just tell her you're not coming. 280 00:16:49,625 --> 00:16:51,791 She'll be looking at the door hoping to see you walk in 281 00:16:51,875 --> 00:16:53,375 instead of thinking about her speech. 282 00:16:53,458 --> 00:16:55,583 This is her big day. Just tell her you're not coming. 283 00:16:55,666 --> 00:16:57,541 I don't care what you say. Any lie you like. 284 00:16:59,833 --> 00:17:01,791 When is it? Next Friday? 285 00:17:06,083 --> 00:17:08,375 - [sighs] Squirrel. - [Evie] Yeah? 286 00:17:09,958 --> 00:17:12,375 Look, I'm really sorry, 287 00:17:13,375 --> 00:17:15,250 but I can't come to your assembly. 288 00:17:16,416 --> 00:17:18,291 - I'm gonna be away. - [Evie] Where? 289 00:17:23,041 --> 00:17:24,041 Rome. 290 00:17:24,541 --> 00:17:25,541 Rome? 291 00:17:26,000 --> 00:17:27,041 Rome? 292 00:17:30,541 --> 00:17:31,916 Yeah. Rome. 293 00:17:33,458 --> 00:17:35,958 I've gotta go to Rome, but 294 00:17:37,583 --> 00:17:39,958 Mummy can film it for me, yeah? 295 00:17:41,375 --> 00:17:42,416 [Vinny chuckles] 296 00:17:52,416 --> 00:17:54,833 [Vinny] Squirrel, show Daddy how high you can go. 297 00:17:55,958 --> 00:17:57,916 - Can you go higher? - Yeah. 298 00:17:58,000 --> 00:17:59,440 ["Magnificent 7" by The Clash plays] 299 00:17:59,500 --> 00:18:00,708 Yeah! 300 00:18:02,000 --> 00:18:05,875 I used to hate having these things taken for work, driver's license, or passport. 301 00:18:06,375 --> 00:18:08,416 Always make you look about ten years older. 302 00:18:08,916 --> 00:18:12,041 Not today. Today, I feel like I won the jackpot. 303 00:18:12,791 --> 00:18:13,791 Tell me about it. 304 00:18:15,583 --> 00:18:16,833 Perfect, Aldar. 305 00:18:16,916 --> 00:18:17,750 No! 306 00:18:17,833 --> 00:18:19,916 We haven't taken it yet. Aldar. Sit down. 307 00:18:20,416 --> 00:18:21,416 [clears throat] 308 00:18:22,833 --> 00:18:25,833 - [Mal] No smiling. - I'm trying not to smile, Mal. 309 00:18:25,916 --> 00:18:28,276 But to be honest, this is a very exciting thing we're doing. 310 00:18:28,333 --> 00:18:30,833 Oh, I meant to say, I'm dropping you from the team. 311 00:18:31,666 --> 00:18:32,875 Of course you're coming. 312 00:18:32,958 --> 00:18:34,958 ♪ You lot! What? Don't stop ♪ 313 00:18:35,041 --> 00:18:38,500 [Mal] Cal, I know I said no smiling, but you look suicidal. 314 00:18:38,583 --> 00:18:40,875 Focused, Mal. Just staying focused. 315 00:18:40,958 --> 00:18:42,500 - ♪ You lot! ♪ - ♪ What? ♪ 316 00:18:43,000 --> 00:18:44,458 [Mal] What are you doing, son? 317 00:18:44,958 --> 00:18:47,958 I don't... I don't know. The flash makes me nervous. 318 00:18:48,041 --> 00:18:48,916 ♪ Yeah! ♪ 319 00:18:49,000 --> 00:18:51,416 ♪ You're frettin', you're sweatin' ♪ 320 00:18:51,500 --> 00:18:53,250 ♪ But did you notice Not getting anywhere? ♪ 321 00:18:53,333 --> 00:18:55,458 ♪ Don't you ever stop Long enough to start? ♪ 322 00:18:55,541 --> 00:18:58,166 And that's... perfect. 323 00:18:58,250 --> 00:18:59,875 It's not as hard as it looks. 324 00:19:00,583 --> 00:19:04,541 ♪ The Magnificent Seven! ♪ 325 00:19:05,625 --> 00:19:08,458 ♪ Magnificent! ♪ 326 00:19:10,583 --> 00:19:15,208 Mal. I've not had a drink in two years. I've trained for this. 327 00:19:15,291 --> 00:19:19,500 We all have. Together. We're a team. We know nothing about him. Who is he? 328 00:19:19,583 --> 00:19:22,916 Cal, I promise you Vinny deserves a place in the team. 329 00:19:23,500 --> 00:19:26,958 So you just concentrate on scoring goals, and leave the rest to me. 330 00:19:32,208 --> 00:19:33,791 Do you know where you're going, Aldar? 331 00:19:34,416 --> 00:19:36,708 Rome. Capital of Italy. 332 00:19:37,291 --> 00:19:40,208 898 miles south-southeast. 333 00:19:40,291 --> 00:19:41,333 Desk 23. 334 00:19:43,750 --> 00:19:45,750 [cell phone rings] 335 00:19:45,833 --> 00:19:48,125 Hello? Yeah. Hi. 336 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 Yeah, hold on. 337 00:19:50,333 --> 00:19:51,333 Nathan. 338 00:19:52,958 --> 00:19:54,226 - Hello? - [Nathan's mom] Nathan? 339 00:19:54,250 --> 00:19:55,916 - Mam! - [Nathan's mom] You okay? 340 00:19:56,000 --> 00:19:58,500 Yeah. Yeah. Got here on time. All set. 341 00:19:59,041 --> 00:20:00,641 - Thanks... - [Nathan's mom] Turn around. 342 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 What? 343 00:20:08,125 --> 00:20:10,083 [chuckles] Couldn't let you go without... 344 00:20:15,875 --> 00:20:17,333 Oh! You must be Vinny. 345 00:20:17,416 --> 00:20:21,625 He's told me all about you. You'll look after him for me, won't you? 346 00:20:22,583 --> 00:20:26,458 I mean, that's Mal's job really. I'm just here to score goals. 347 00:20:27,333 --> 00:20:29,333 Yeah, I know, but this is a team, isn't it? 348 00:20:30,083 --> 00:20:31,708 And you look like a good person. 349 00:20:34,125 --> 00:20:35,125 Thanks. 350 00:20:38,583 --> 00:20:40,958 - Go on. Go. Go on. [chuckles] - Yeah. 351 00:20:50,375 --> 00:20:54,875 Boys, boys, before you go through, I wanna give you all something. 352 00:20:55,791 --> 00:20:58,375 You're about to represent your country, so, 353 00:20:59,166 --> 00:21:02,666 officially supplied by the FA itself, 354 00:21:03,291 --> 00:21:05,125 when you put on this shirt, 355 00:21:05,208 --> 00:21:07,625 you're putting on the history of the beautiful game. 356 00:21:09,333 --> 00:21:12,291 All the pain and all the glory. 357 00:21:17,791 --> 00:21:20,958 And remember, to make good players, you need good people. 358 00:21:21,041 --> 00:21:23,291 And that's you and you. Even you. 359 00:21:23,375 --> 00:21:24,958 - [Jason laughs] - [Mal] Let's go. 360 00:21:27,833 --> 00:21:31,958 [Jason] We're going to Rome! Woo-hoo! Woo! 361 00:21:32,041 --> 00:21:35,291 [woman] Welcome to Rome, the Eternal City. 362 00:21:35,375 --> 00:21:38,166 As one of the founders of this competition, 363 00:21:38,250 --> 00:21:40,666 it's my pleasure to welcome you all 364 00:21:40,750 --> 00:21:43,958 to the 20th Homeless World Cup! 365 00:21:44,041 --> 00:21:45,708 [cheering] 366 00:21:46,625 --> 00:21:47,875 Benvenuti! 367 00:21:47,958 --> 00:21:49,958 [inspiring music plays] 368 00:21:52,333 --> 00:21:55,166 [woman] You have come here from all over the world 369 00:21:55,250 --> 00:21:57,333 to represent your countries. 370 00:21:59,250 --> 00:22:00,791 But more than that, 371 00:22:00,875 --> 00:22:03,750 to represent homeless people all over the world. 372 00:22:03,833 --> 00:22:05,708 [footballers chant] 373 00:22:07,791 --> 00:22:09,375 USA! USA! 374 00:22:09,458 --> 00:22:11,958 [woman] You are showing the world 375 00:22:12,041 --> 00:22:14,916 how hope can transform our lives. 376 00:22:15,000 --> 00:22:17,041 Italia! Italia! Italia! 377 00:22:17,125 --> 00:22:19,708 [woman] You are an inspiration to us all. 378 00:22:21,458 --> 00:22:25,125 And now, please welcome Mexico! 379 00:22:26,750 --> 00:22:27,750 Nigeria! 380 00:22:28,375 --> 00:22:29,458 Sweden! 381 00:22:29,958 --> 00:22:31,000 Germany! 382 00:22:31,083 --> 00:22:33,291 Argentina! Kenya! Austria! 383 00:22:33,375 --> 00:22:35,875 Brazil! Pakistan! Ukraine! 384 00:22:35,958 --> 00:22:40,958 And a cheer for my home team, and the definite favorites, Italia! 385 00:22:41,041 --> 00:22:43,000 [crowd cheers] 386 00:22:43,083 --> 00:22:45,083 [inspiring music continues] 387 00:22:45,791 --> 00:22:47,416 Italia! Italia! 388 00:22:47,500 --> 00:22:52,666 [woman] All the way from America, Team USA! 389 00:22:52,750 --> 00:22:54,750 [inspiring music continues] 390 00:22:55,375 --> 00:22:57,750 USA! USA! 391 00:22:57,833 --> 00:23:01,166 And for their Homeless World Cup debut, 392 00:23:01,958 --> 00:23:03,125 Japan! 393 00:23:03,208 --> 00:23:05,208 [crowd cheers] 394 00:23:08,291 --> 00:23:10,833 It's like a proper international football competition. 395 00:23:10,916 --> 00:23:13,000 Sorry, I thought I made that clear. 396 00:23:13,083 --> 00:23:14,666 This is the real deal. 397 00:23:14,750 --> 00:23:18,500 And you're only allowed to come once, so make the most of it. 398 00:23:18,583 --> 00:23:22,875 And please, welcome to Rome... England! 399 00:23:22,958 --> 00:23:24,708 A dash of panache, please. 400 00:23:24,791 --> 00:23:26,791 [crowd cheers] 401 00:23:26,875 --> 00:23:29,125 [inspiring music continues] 402 00:23:36,458 --> 00:23:41,250 And finally, a warm welcome to Afghanistan! 403 00:23:41,333 --> 00:23:43,333 [crowd cheers] 404 00:23:44,708 --> 00:23:46,250 [inspiring music continues] 405 00:23:54,291 --> 00:23:57,750 [woman] You represent the possibility of change. 406 00:23:58,458 --> 00:24:03,000 You represent the massive potential that sport has 407 00:24:03,666 --> 00:24:05,625 to help build a better world. 408 00:24:06,916 --> 00:24:08,333 So come on, 409 00:24:08,916 --> 00:24:10,875 let Rome know you're here. 410 00:24:10,958 --> 00:24:12,416 [crowd cheers] 411 00:24:12,500 --> 00:24:14,791 [inspiring music continues] 412 00:24:18,833 --> 00:24:21,708 Let the world know you're here! 413 00:24:22,416 --> 00:24:24,416 [crowd cheers] 414 00:24:25,125 --> 00:24:26,416 Woo! 415 00:24:26,500 --> 00:24:28,666 [shouts in Italian] 416 00:24:29,208 --> 00:24:32,416 Let's play football! 417 00:24:32,500 --> 00:24:34,500 [crowd cheers] 418 00:24:34,583 --> 00:24:36,583 [inspiring music continues] 419 00:24:53,583 --> 00:24:57,125 This is mad. [laughs] 420 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 We're here! 421 00:25:08,291 --> 00:25:10,291 [woman] Hello. Hey, how are you? 422 00:25:13,291 --> 00:25:15,916 Woo! 423 00:25:17,541 --> 00:25:19,125 [woman speaks Japanese] 424 00:25:19,208 --> 00:25:20,208 Hi. 425 00:25:20,583 --> 00:25:22,041 - Uh, England? - England Team, yes. 426 00:25:22,125 --> 00:25:24,375 - These are your passes. - [Aldar] Thank you very much. 427 00:25:24,458 --> 00:25:27,000 [volunteer] Nathan and Vinny are gonna stay in room 23 428 00:25:27,083 --> 00:25:29,666 and the rest of you in room 24. Okay? 429 00:25:30,625 --> 00:25:32,708 - Thank you. - You're welcome. Grazie. 430 00:25:32,791 --> 00:25:34,333 - Thank you. - Prego, prego. 431 00:25:34,416 --> 00:25:36,500 - [Nathan] Thank you. - Grazie. 432 00:25:38,750 --> 00:25:39,875 [chuckles] 433 00:25:41,500 --> 00:25:43,458 [Nathan] Hey, if my mam could see this. 434 00:25:46,041 --> 00:25:48,416 It's gonna be great, sharing like this. 435 00:25:52,458 --> 00:25:56,041 - Is it all right to use that shower? - All right? I think it's essential. 436 00:25:56,916 --> 00:26:01,416 You're gonna love this! Woo! [laughs] Hey, lads. Check this out! 437 00:26:02,000 --> 00:26:05,708 The Jason special! Anyone forget their sunglasses? 438 00:26:05,791 --> 00:26:07,291 - [man] What is that? - [Jason laughs] 439 00:26:14,708 --> 00:26:16,000 You bought and paid 440 00:26:16,083 --> 00:26:22,041 for a side of peat-smoked, sustainable, organic wild salmon from Kyle of Lochalsh? 441 00:26:25,250 --> 00:26:27,000 A snack. Housewarming. 442 00:26:27,083 --> 00:26:29,125 [Mal] I'm supposed to send you home for this. 443 00:26:29,208 --> 00:26:32,625 I've never been to an airport before. They make you walk through a shop. 444 00:26:32,708 --> 00:26:35,708 I kept thinking I'll come to the checkout. Next thing I knew, I was in Rome. 445 00:26:35,750 --> 00:26:38,208 [Mal] Jason, I'm gonna deal with this on the way home, 446 00:26:38,291 --> 00:26:40,000 and I'm gonna give you one more chance... 447 00:27:04,375 --> 00:27:06,625 - A-And Friday? - Friday's off. 448 00:27:07,333 --> 00:27:08,541 A-ha. Here she is! 449 00:27:09,708 --> 00:27:12,166 - [woman chuckles] - Think we're allowed to use these towels? 450 00:27:12,250 --> 00:27:15,083 [gasps] Oh, oh, oh! Sorry, sorry, sorry, sorry! 451 00:27:15,166 --> 00:27:17,958 - [Kevin] That's Nathan. Sorry about him. - [laughter] 452 00:27:18,666 --> 00:27:21,083 England, you have my sympathies. 453 00:27:21,166 --> 00:27:23,916 Twelve World Cups, and never won a thing. 454 00:27:24,750 --> 00:27:26,333 Do you know who's in your group? 455 00:27:26,416 --> 00:27:29,500 Yeah. Japan. Never played before. Tre punti. 456 00:27:30,625 --> 00:27:32,291 - Portugal. - Another three points. 457 00:27:33,250 --> 00:27:35,333 And Mal's all-time favorites... 458 00:27:37,083 --> 00:27:37,916 [sighs] 459 00:27:38,000 --> 00:27:39,166 South Africa. 460 00:27:40,541 --> 00:27:42,583 South Africa will destroy you. 461 00:27:42,666 --> 00:27:46,750 But then, true champions show their worth in defeat. 462 00:27:46,833 --> 00:27:49,750 - Alex Ferguson. - Mal's had plenty of practice at defeat. 463 00:27:49,833 --> 00:27:52,125 The harder won the victory, the deeper the happiness. 464 00:27:52,208 --> 00:27:53,875 - Pelé. - Correct. 465 00:27:53,958 --> 00:27:57,375 - And what victory would that be? - [Mal] The quarterfinals in Rio. 466 00:27:57,458 --> 00:27:59,375 Highly questionable penalty. 467 00:28:00,791 --> 00:28:02,958 If you win, I'll buy you dinner. 468 00:28:03,041 --> 00:28:05,083 - That's very kind. - But you're not gonna win. 469 00:28:06,625 --> 00:28:07,625 Ciao. 470 00:28:07,958 --> 00:28:08,958 Ciao. 471 00:28:09,458 --> 00:28:13,125 - Ciao? - Ooh, Mal! [laughs] 472 00:28:13,208 --> 00:28:14,625 Girlfriend! 473 00:28:15,916 --> 00:28:18,041 She's a professional acquaintance. 474 00:28:18,125 --> 00:28:19,708 [man] Oh, really, Mal? 475 00:28:31,375 --> 00:28:32,666 This is gonna be so good. 476 00:28:35,000 --> 00:28:36,125 [Vinny] Gonna be great. 477 00:28:39,333 --> 00:28:40,708 So, what's logistics? 478 00:28:41,500 --> 00:28:42,916 - What? - [Nathan] Your job. 479 00:28:43,000 --> 00:28:44,791 You said your job was logistics. 480 00:28:46,458 --> 00:28:47,625 What are you doing? 481 00:28:49,375 --> 00:28:51,541 Oh, um, methadone. 482 00:28:52,041 --> 00:28:53,666 I was on heroin for a long time. 483 00:28:55,958 --> 00:28:57,791 Have you seen the free stuff we got? 484 00:29:02,875 --> 00:29:06,541 Mal, is this a joke? You didn't tell me I'd be sharing a room. I thought... 485 00:29:07,250 --> 00:29:09,208 You got me sharing a room with a junkie? 486 00:29:11,416 --> 00:29:14,916 - Everyone has a reason for being here. - I came here to play football. 487 00:29:15,000 --> 00:29:16,166 Yeah, so did Nathan. 488 00:29:18,250 --> 00:29:19,250 [Vinny scoffs] 489 00:29:20,333 --> 00:29:21,333 [Mal sighs] 490 00:29:22,958 --> 00:29:23,958 Striker. 491 00:29:26,375 --> 00:29:27,416 Great first touch. 492 00:29:30,458 --> 00:29:32,458 [pensive music plays] 493 00:30:13,208 --> 00:30:15,208 [pensive music continues] 494 00:30:43,833 --> 00:30:45,833 [pensive music continues] 495 00:31:04,291 --> 00:31:05,291 [music fades] 496 00:31:13,833 --> 00:31:15,375 [PA 1] Good morning, friends. 497 00:31:15,458 --> 00:31:17,958 [PA 2] Welcome to the first day of the Homeless World Cup. 498 00:31:18,041 --> 00:31:19,875 - [Jason] Never came back? - [Nathan] No. 499 00:31:19,958 --> 00:31:22,250 [Cal] Oh God. It was crazy to bring him. 500 00:31:23,416 --> 00:31:26,875 - [Kevin] He never slept in his bed? - No. I told you, he didn't come back. 501 00:31:26,958 --> 00:31:28,666 - [Cal] But we start today. - Oh man. 502 00:31:29,291 --> 00:31:32,416 If he comes, he comes, okay? Forget about him. We need to train. 503 00:31:32,500 --> 00:31:33,500 Let's just start. 504 00:31:35,041 --> 00:31:36,681 [PA 1] Should see some interesting games. 505 00:31:36,708 --> 00:31:40,000 [PA 2] We have the first game of Group A, England versus South Africa. 506 00:31:40,083 --> 00:31:41,083 [Nathan] Yes, Cal. 507 00:31:42,666 --> 00:31:44,791 [Cal] Back to me. Jason, pay attention. 508 00:31:44,875 --> 00:31:47,583 - [Jason] Sorry, sorry. - [Cal] Faster. Faster. 509 00:31:47,666 --> 00:31:48,666 [Nathan] Cal. 510 00:31:49,375 --> 00:31:50,375 Yes. 511 00:31:50,750 --> 00:31:52,510 - [Kevin] All right, Aldar? - [Nathan] Aldar. 512 00:31:52,583 --> 00:31:54,541 - And again. And again. - [Aldar] Back to me. 513 00:31:55,791 --> 00:31:57,750 Boys. Oh, boys. H-He's here. 514 00:31:57,833 --> 00:31:58,833 Mal! 515 00:32:00,375 --> 00:32:02,583 - [Nathan chuckles] - We thought you'd gone home. 516 00:32:02,666 --> 00:32:03,666 Disappointed? 517 00:32:04,500 --> 00:32:08,291 I said I'd play football with you. Didn't say I'd share my sleeping arrangements. 518 00:32:09,458 --> 00:32:11,625 - [PA 1] The next game starts... - Quicker, quicker! 519 00:32:12,750 --> 00:32:14,041 [PA 1] Players proceed... 520 00:32:14,125 --> 00:32:16,333 Yo! Focus on the ball. 521 00:32:18,166 --> 00:32:22,500 [PA 1] For the first game of Group A, please welcome England and South Africa. 522 00:32:22,583 --> 00:32:25,458 [horn blares] 523 00:32:25,541 --> 00:32:27,375 [Mal] You've worked all year for this. 524 00:32:27,458 --> 00:32:30,708 A year of hard work and sacrifice has brought you to this. 525 00:32:30,791 --> 00:32:32,166 Fourteen minutes of truth. 526 00:32:32,250 --> 00:32:34,666 Now, remember, boys, this game is fast. 527 00:32:34,750 --> 00:32:36,958 - It waits for no one. Are you ready? - Yeah. 528 00:32:37,041 --> 00:32:39,375 Now, we are here to represent our country, 529 00:32:39,458 --> 00:32:41,250 with good tailoring, check me out, 530 00:32:41,333 --> 00:32:42,916 and excellent football. 531 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 Now, come here. 532 00:32:45,791 --> 00:32:48,000 - Let's go and win this game. - Come on! 533 00:32:48,083 --> 00:32:49,833 [all] Engerland! Engerland! 534 00:32:49,916 --> 00:32:51,875 Engerland! Engerland... 535 00:32:59,416 --> 00:33:00,833 We can't find South Africa. 536 00:33:01,875 --> 00:33:06,625 South Africa is at the bottom of Africa, just underneath Botswana and Zimbabwe. 537 00:33:06,708 --> 00:33:08,750 She's referring to the football team. 538 00:33:09,541 --> 00:33:12,875 They left, but they didn't arrive. 539 00:33:12,958 --> 00:33:14,708 You... You mean this, uh... 540 00:33:15,333 --> 00:33:16,541 This match is, uh... 541 00:33:17,250 --> 00:33:20,875 - Are you saying we don't get to play? - [woman] I'm saying you got three points. 542 00:33:20,958 --> 00:33:22,041 [Mal] How awful. 543 00:33:22,125 --> 00:33:23,833 Oh, I mean... 544 00:33:25,833 --> 00:33:28,041 [Kevin] ♪ We've got three points ♪ 545 00:33:28,125 --> 00:33:30,041 [players] ♪ We've got three points ♪ 546 00:33:30,125 --> 00:33:33,833 ♪ We've got three points n the bag ♪ 547 00:33:33,916 --> 00:33:36,083 ♪ We've got three points in the bag! ♪ 548 00:33:36,166 --> 00:33:38,625 Obviously, we're... We're disappointed. 549 00:33:38,708 --> 00:33:39,541 Of course. 550 00:33:39,625 --> 00:33:41,791 You got three points for nothing. 551 00:33:41,875 --> 00:33:43,916 Catch them up. They're your teammates. 552 00:33:44,000 --> 00:33:45,666 [PA 2] The next game will be Group B. 553 00:33:45,750 --> 00:33:48,208 Scotland and India, proceed to the pitch. 554 00:33:48,291 --> 00:33:49,958 He seems like a team player. 555 00:33:50,041 --> 00:33:52,416 Well, you can't have everything. 556 00:33:52,500 --> 00:33:55,208 - [PA 2] England, three points. - [PA 1] South Africa, no show. 557 00:34:03,541 --> 00:34:05,500 So, madam. 558 00:34:06,125 --> 00:34:08,708 It's sister. I'm a nun, not a madam. 559 00:34:08,791 --> 00:34:11,875 Of course, these are not nuns. 560 00:34:11,958 --> 00:34:14,458 They're the South African football team 561 00:34:14,541 --> 00:34:17,625 representing your country in an international competition. 562 00:34:17,708 --> 00:34:20,750 But this one is not South African. He's from Zimbabwe. 563 00:34:21,791 --> 00:34:22,791 He's a refugee. 564 00:34:23,208 --> 00:34:25,125 Why is he representing South Africa? 565 00:34:26,875 --> 00:34:30,750 Because our beautiful country welcomed him with open arms 566 00:34:30,833 --> 00:34:32,583 in his hour of need. 567 00:34:32,666 --> 00:34:36,958 And now he wants to say thank you by winning the World Cup for us. 568 00:34:37,041 --> 00:34:40,166 Madam, he cannot depart South Africa on this visa. 569 00:34:40,250 --> 00:34:42,875 He does not have permission to be in South Africa. 570 00:34:42,958 --> 00:34:44,333 Then you should deport him. 571 00:34:45,625 --> 00:34:48,541 To... Italy. 572 00:34:49,291 --> 00:34:52,625 He already has a ticket to Rome. It'll be easier all around. 573 00:34:52,708 --> 00:34:56,125 [woman] Madam, the rest of you can go. The problem is this gentleman. 574 00:34:56,208 --> 00:34:58,416 [sister] There is no rest of us. 575 00:34:58,500 --> 00:35:00,166 We're a team, yes? 576 00:35:00,875 --> 00:35:03,000 It's all of us, or none of us. 577 00:35:08,875 --> 00:35:10,291 Now, excuse me. 578 00:35:17,791 --> 00:35:18,791 [woman] Madam? 579 00:35:26,458 --> 00:35:27,291 Okay. 580 00:35:27,375 --> 00:35:29,291 - [sister] Thank you. - You're welcome. 581 00:35:29,875 --> 00:35:31,125 I was not thanking you. 582 00:35:31,208 --> 00:35:33,166 I was thanking him for making you see sense. 583 00:35:33,250 --> 00:35:35,083 Okay, team, let's go. 584 00:35:35,750 --> 00:35:36,958 God bless you, madam. 585 00:35:37,041 --> 00:35:38,375 [upbeat music plays] 586 00:35:44,250 --> 00:35:49,875 Once upon a time, this was my normal life. Going abroad, seeing the sights. 587 00:35:50,833 --> 00:35:54,125 - But then everything just kind of... - He lost it all. Didn't you? 588 00:35:54,708 --> 00:35:58,333 - It was no one's fault but his own. - [Kevin] Blackjack, poker, roulette. 589 00:35:58,916 --> 00:36:02,416 I was in construction, right? Took out a loan once to pay wages. 590 00:36:03,458 --> 00:36:05,708 Blew half of it before I got down to the site. 591 00:36:07,708 --> 00:36:10,333 Spinning plates, living in fear. 592 00:36:12,333 --> 00:36:14,291 Kind of a relief when it all came down. 593 00:36:16,083 --> 00:36:18,250 You know what? I don't think I've ever been happier. 594 00:36:18,333 --> 00:36:22,000 Lads? If Portugal don't turn up, do we get another three points? 595 00:36:22,583 --> 00:36:24,625 [laughter] 596 00:36:24,708 --> 00:36:26,750 [horn blares] 597 00:36:28,083 --> 00:36:29,875 [Mal] Vinny and Nathan, you're on the bench. 598 00:36:29,958 --> 00:36:32,916 Cal, Aldar, Jason, Kevin, you're up first. 599 00:36:33,000 --> 00:36:37,125 I want you to win, but I to win with dignity, sportsmanship and discipline. 600 00:36:37,208 --> 00:36:38,875 - Let's do this. - Come on, let's go! 601 00:36:38,958 --> 00:36:40,625 - Come on, Vin, let's go! - Jose. 602 00:36:42,000 --> 00:36:44,708 - Boa sorte. - Obrigado, Mal. And good luck to you too. 603 00:36:46,500 --> 00:36:47,500 Good luck, guys. 604 00:36:49,208 --> 00:36:50,208 [Nathan] You okay, Vinny? 605 00:36:51,625 --> 00:36:52,916 [Cal] Right, let's go, boys! 606 00:36:53,000 --> 00:36:55,958 [Mal] Right, come on! It's important to get a good start! 607 00:36:56,041 --> 00:36:57,375 [man] Over here, over here! 608 00:36:58,375 --> 00:36:59,375 [groans quietly] 609 00:37:01,291 --> 00:37:02,833 Come on! Come on! 610 00:37:03,750 --> 00:37:05,291 - Cal! - [Cal] All right. 611 00:37:05,375 --> 00:37:06,775 - [man] Let's go. - [Jason] Bang it! 612 00:37:07,541 --> 00:37:08,666 - [yells] - [groans] 613 00:37:09,541 --> 00:37:11,333 - Let's go, boys. - [man] Pick up! 614 00:37:11,833 --> 00:37:14,500 - [crowd groans] - Jason, get tight! Over here! 615 00:37:14,583 --> 00:37:15,666 Over here! Here! 616 00:37:16,166 --> 00:37:17,166 [groans] 617 00:37:17,208 --> 00:37:19,125 {\an8}[Mal] Right, boys, keep calm. 618 00:37:21,458 --> 00:37:22,625 Referee! 619 00:37:23,250 --> 00:37:24,750 - Did you see that? - No. 620 00:37:24,833 --> 00:37:27,666 Neither did the ref. Ref, are your eyes painted on?! 621 00:37:28,333 --> 00:37:29,583 Oh, he can hear! 622 00:37:29,666 --> 00:37:31,583 Shame you can't see a bloody thing! 623 00:37:31,666 --> 00:37:34,346 - Please leave the pitch. - This is not a pitch. It's a crime scene. 624 00:37:34,416 --> 00:37:36,666 - That was criminal. - Sir, I already asked you. 625 00:37:36,750 --> 00:37:39,041 Oh, brilliant. What a surprise. 626 00:37:39,125 --> 00:37:40,791 [referee] Please, leave the pitch. 627 00:37:41,375 --> 00:37:43,255 - I thought he said sportsmanship. - Discipline. 628 00:37:44,083 --> 00:37:46,416 [PA 1] Mal Bradley, red card. 629 00:37:48,541 --> 00:37:49,541 [Mal] Get on, son! 630 00:37:51,000 --> 00:37:53,333 - [Nathan] Do you think he meant me? - Shut up, man. 631 00:37:57,541 --> 00:37:58,541 What are you doing? 632 00:37:59,291 --> 00:38:00,125 I'm playing. 633 00:38:00,208 --> 00:38:01,333 [PA 1] Player replacement. 634 00:38:01,416 --> 00:38:03,166 Number seven, Vinny, 635 00:38:03,250 --> 00:38:05,000 for number eight, Cal. 636 00:38:09,791 --> 00:38:11,875 [Vinny] Kev, go on, give it to me! To me! 637 00:38:12,958 --> 00:38:14,750 [upbeat music plays] 638 00:38:15,916 --> 00:38:17,375 [man] Pick it up, pick it up! 639 00:38:18,250 --> 00:38:20,250 [Kevin] Get it, Vinny! Do it, Vinny! 640 00:38:23,291 --> 00:38:24,625 [music fades] 641 00:38:26,875 --> 00:38:28,250 [cheering] 642 00:38:28,333 --> 00:38:29,416 Yes! 643 00:38:29,500 --> 00:38:30,875 - Vinny! - [Nathan] Come on! 644 00:38:30,958 --> 00:38:32,833 - [Mal cheers] - [referee blows whistle] 645 00:38:34,166 --> 00:38:35,875 Come on, come on! 646 00:38:36,750 --> 00:38:37,833 Yes! 647 00:38:40,791 --> 00:38:44,375 Let's go, England! Let's go. Run at him! Run in, Jason! 648 00:38:45,250 --> 00:38:46,250 Come on, Aldar! 649 00:38:49,333 --> 00:38:51,958 [PA 1] After the five-minute interval, we will continue... 650 00:38:52,041 --> 00:38:53,041 [Mal] Look. 651 00:38:54,833 --> 00:38:56,333 He's giving them a team talk. 652 00:38:57,125 --> 00:38:59,208 Look, you are a shite team. 653 00:38:59,875 --> 00:39:03,208 But a shite team can win if they have a good game plan. 654 00:39:03,291 --> 00:39:06,083 Plans are good. Plans make me feel comfortable. What's the plan? 655 00:39:06,166 --> 00:39:09,666 4-4-2. That always works. Classic, simple 4-4-2. 656 00:39:09,750 --> 00:39:11,291 [Cal] Jason, this is four a side. 657 00:39:12,250 --> 00:39:13,291 [Jason] All right. 658 00:39:13,375 --> 00:39:16,916 Wherever you are on the pitch, get the ball, give it to me. 659 00:39:17,000 --> 00:39:20,375 - Unless I'm in a better position. - Not gonna happen. You pass it to me. 660 00:39:23,166 --> 00:39:26,500 - [Kevin] Lads, come on, let's go. - [Cal] Come on, let's win this! 661 00:39:29,208 --> 00:39:30,333 Yes, Cal! Yes, Cal! 662 00:39:30,416 --> 00:39:31,458 [Vinny] Pass it! 663 00:39:31,541 --> 00:39:34,125 [players shout] 664 00:39:36,000 --> 00:39:36,833 [Nathan] Yes! 665 00:39:36,916 --> 00:39:37,916 Yes! 666 00:39:37,958 --> 00:39:39,166 I scored! I scored! 667 00:39:39,250 --> 00:39:42,416 Yeah! Yeah, Nathan! Yeah, Nathan! 668 00:39:42,500 --> 00:39:43,666 [upbeat music plays] 669 00:39:50,500 --> 00:39:51,708 [cheering] 670 00:39:51,791 --> 00:39:53,083 - Vinny! - Here! 671 00:39:53,166 --> 00:39:54,583 [Mal] Vinny! 672 00:39:54,666 --> 00:39:57,291 - Yeah! - Vinny! Vinny! 673 00:39:58,875 --> 00:40:00,000 - Yeah! - No! 674 00:40:00,500 --> 00:40:02,250 Yes! 675 00:40:02,333 --> 00:40:03,833 [referee blows whistle] 676 00:40:03,916 --> 00:40:05,333 [cheering] 677 00:40:05,416 --> 00:40:07,083 - Yes! - [Aldar] We did it! 678 00:40:08,750 --> 00:40:10,416 England, England! 679 00:40:10,500 --> 00:40:13,791 [cheering] 680 00:40:22,666 --> 00:40:23,833 Come on, Japan! 681 00:40:24,583 --> 00:40:25,625 Go, Japan! 682 00:40:26,291 --> 00:40:27,708 Get stuck in! 683 00:40:30,333 --> 00:40:32,083 Get stuck in! 684 00:40:32,166 --> 00:40:34,333 [horn blares] 685 00:40:35,041 --> 00:40:37,666 [woman in Japanese] We are here to honor our country. 686 00:40:38,416 --> 00:40:40,958 To make ourselves proud. 687 00:40:42,541 --> 00:40:43,625 So hard work! 688 00:40:44,208 --> 00:40:45,333 Hard work. 689 00:40:45,875 --> 00:40:47,166 [woman] Loyalty! 690 00:40:47,708 --> 00:40:48,958 Loyalty. 691 00:40:49,583 --> 00:40:50,875 [woman] Commitment! 692 00:40:51,458 --> 00:40:52,625 Commitment. 693 00:40:53,208 --> 00:40:56,500 And goals. Lots of goals! 694 00:40:57,833 --> 00:40:58,833 Right? 695 00:41:00,583 --> 00:41:02,125 [in English] Get stuck in! 696 00:41:04,333 --> 00:41:06,708 [cheering] 697 00:41:10,291 --> 00:41:11,333 [whistle blows] 698 00:41:11,416 --> 00:41:13,583 ["Dona Dona" by The Peanuts plays] 699 00:41:19,875 --> 00:41:21,458 [crowd cheers] 700 00:41:21,541 --> 00:41:23,625 Number three, wake up, mate. Wake up! 701 00:41:23,708 --> 00:41:25,875 ["Dona Dona" continues] 702 00:41:43,583 --> 00:41:45,125 [referee blows whistle] 703 00:41:45,208 --> 00:41:47,208 [cheering and applause] 704 00:41:52,250 --> 00:41:56,250 When I first brought a team here, they got thumped 9-0 in Glasgow. 705 00:41:56,333 --> 00:41:57,875 The heartache heals with time. 706 00:42:01,083 --> 00:42:04,125 Actually, that's not true. I still wake up screaming. 707 00:42:08,958 --> 00:42:09,958 Yeah. 708 00:42:10,583 --> 00:42:12,166 I'm sorry. I'll just, uh... 709 00:42:16,333 --> 00:42:20,291 [in Japanese] You have no pride. No honor. 710 00:42:20,375 --> 00:42:23,916 We need to train harder. Twice as hard. 711 00:42:24,000 --> 00:42:26,541 You have let me down. 712 00:42:26,625 --> 00:42:28,666 I did not push you hard enough... 713 00:42:28,750 --> 00:42:30,750 [continues speaking Japanese] 714 00:42:38,750 --> 00:42:40,541 Totally humiliating... 715 00:42:44,916 --> 00:42:47,791 We will train and be proud. 716 00:42:48,958 --> 00:42:51,916 ["Cha Cha No. 29" by Irving Fields Trio plays] 717 00:42:55,125 --> 00:42:58,875 ...say it after me, we will win. 718 00:42:58,958 --> 00:43:01,083 [PA 1 in English] The second game for Group D, 719 00:43:01,166 --> 00:43:04,166 please make some noise for USA against Austria. 720 00:43:04,250 --> 00:43:06,250 [horn blares] 721 00:43:09,291 --> 00:43:10,625 Come on, come on! 722 00:43:14,208 --> 00:43:15,541 Take it out, come on! 723 00:43:16,500 --> 00:43:18,208 - Woo! - [USA coach] Yeah! 724 00:43:26,375 --> 00:43:28,250 Yes! Yes, yes! 725 00:43:29,958 --> 00:43:32,291 She's now the top scorer in the competition. 726 00:43:33,458 --> 00:43:34,458 Number nine. 727 00:43:35,291 --> 00:43:36,666 Come on, come on, come on! 728 00:43:36,750 --> 00:43:38,041 [referee blows whistle] 729 00:43:41,000 --> 00:43:42,416 - [Jason] Hey, number nine. - Yeah. 730 00:43:42,500 --> 00:43:44,416 - [Jason] We're the English team. - Okay. 731 00:43:44,500 --> 00:43:46,750 - You got any English in you? - What? No. 732 00:43:46,833 --> 00:43:47,875 Do you want some? 733 00:43:50,375 --> 00:43:51,375 What? 734 00:43:53,708 --> 00:43:54,708 Woo! 735 00:43:54,791 --> 00:43:56,458 ["Like Sugar" by Chaka Khan plays] 736 00:44:03,208 --> 00:44:04,208 ♪ It's like sugar ♪ 737 00:44:07,750 --> 00:44:08,791 ♪ It's like sugar ♪ 738 00:44:14,500 --> 00:44:15,708 ♪ It's like sugar ♪ 739 00:44:16,791 --> 00:44:17,791 ♪ So sweet ♪ 740 00:44:19,250 --> 00:44:20,458 ♪ Good enough ♪ 741 00:44:21,208 --> 00:44:22,250 ♪ To eat ♪ 742 00:44:23,375 --> 00:44:24,916 ♪ When I feel the funk ♪ 743 00:44:25,708 --> 00:44:26,708 ♪ I give in ♪ 744 00:44:28,166 --> 00:44:30,291 ♪ Get up on your feet... ♪ 745 00:44:30,375 --> 00:44:32,750 Come on, USA! 746 00:44:35,291 --> 00:44:37,541 ♪ Why, with the state that I'm in ♪ 747 00:44:37,625 --> 00:44:39,875 ♪ Everybody here is dancing ♪ 748 00:44:39,958 --> 00:44:41,666 ♪ All I wanna do is get your ♪ 749 00:44:41,750 --> 00:44:44,125 ♪ Body next to mine ♪ 750 00:44:44,666 --> 00:44:45,666 ♪ Baby, won't you... ♪ 751 00:44:45,708 --> 00:44:47,166 Forza, Italia! 752 00:44:47,250 --> 00:44:48,875 ♪...and make a move ♪ 753 00:44:48,958 --> 00:44:50,583 ♪ Maybe teach ya something like this ♪ 754 00:44:50,666 --> 00:44:52,875 ♪ Funky, funky groove ♪ 755 00:44:57,416 --> 00:44:58,416 ♪ It's like sugar ♪ 756 00:44:59,291 --> 00:45:00,583 ♪ So sweet ♪ 757 00:45:01,416 --> 00:45:04,375 ♪ Good enough to eat ♪ 758 00:45:06,000 --> 00:45:08,666 ♪ When I feel the funk, I give in... ♪ 759 00:45:08,750 --> 00:45:10,458 Wa-hey! 760 00:45:10,541 --> 00:45:12,041 ♪ Get up on... ♪ 761 00:45:12,125 --> 00:45:15,041 Sorry. Are we allowed to stick stuff on the wall like that? 762 00:45:17,333 --> 00:45:20,291 [Cal] So, that's what it's like inside Aldar's head? Genius. 763 00:45:20,375 --> 00:45:22,583 [crowd cheers] 764 00:45:22,666 --> 00:45:23,666 ♪ I like it ♪ 765 00:45:23,708 --> 00:45:25,833 ♪ Like sugar, like sugar It's like sugar ♪ 766 00:45:25,916 --> 00:45:28,250 ♪ Like sugar, like sugar It's like sugar ♪ 767 00:45:28,333 --> 00:45:33,541 - ♪ Like sugar, like sugar, like sugar ♪ - ♪ Ooh ♪ 768 00:45:41,500 --> 00:45:42,666 We made it. 769 00:45:43,791 --> 00:45:45,083 We are really here. 770 00:45:48,208 --> 00:45:49,208 Protasia. 771 00:45:49,541 --> 00:45:51,000 Gabriella! 772 00:45:51,083 --> 00:45:54,000 You made it. You are so welcome, all of you. 773 00:45:54,083 --> 00:45:56,791 I'm gonna make sure that everything is ready for you. 774 00:45:57,291 --> 00:45:59,791 Don't worry. We are happy to be here. 775 00:45:59,875 --> 00:46:02,916 The only thing we need now is to play England. 776 00:46:03,000 --> 00:46:06,000 - I know. I know. - Mwah. Okay, boys. 777 00:46:06,083 --> 00:46:10,291 Which team is currently sitting at the top of Group A in the Homeless World Cup, 778 00:46:10,375 --> 00:46:12,541 having secured six points out of a possible six? 779 00:46:12,625 --> 00:46:13,875 - We are. - Yes! 780 00:46:13,958 --> 00:46:16,791 - And who put you there? - We all did. We're a team. 781 00:46:20,583 --> 00:46:22,625 Very funny. [laughs] 782 00:46:24,208 --> 00:46:25,208 Oh man. 783 00:46:27,791 --> 00:46:30,500 I keep trying to, you know, be proper teammates with him. 784 00:46:30,583 --> 00:46:32,500 He just likes his own bit of space. 785 00:46:32,583 --> 00:46:36,125 I'm meant to be sharing with him. He hasn't slept in the room once. 786 00:46:42,125 --> 00:46:43,375 [men speak Xhosa] 787 00:46:54,166 --> 00:46:57,958 - [man] Thanks, my brother. - What a good player. 788 00:46:58,041 --> 00:46:59,291 You could be professional. 789 00:46:59,375 --> 00:47:02,500 Oh, England. 790 00:47:02,583 --> 00:47:04,458 Mal would have been very sorry 791 00:47:04,541 --> 00:47:07,166 that we couldn't play our match against you. 792 00:47:07,250 --> 00:47:08,750 He'd be very disappointed 793 00:47:08,833 --> 00:47:11,333 not to have the chance to play the best team here. 794 00:47:11,875 --> 00:47:14,500 Though you are very lucky, because we would have won. 795 00:47:14,583 --> 00:47:18,041 - [scoffs] I don't think so. - My team are also disappointed too. 796 00:47:18,125 --> 00:47:20,041 The officials say there's nothing they can do 797 00:47:20,125 --> 00:47:22,083 to get us back into the competition. 798 00:47:23,166 --> 00:47:24,791 [sighs] So we are sad. 799 00:47:24,875 --> 00:47:28,375 But God has sent you to me. 800 00:47:29,000 --> 00:47:30,083 I said to him, 801 00:47:30,166 --> 00:47:32,875 "I need a real player who loves the game 802 00:47:32,958 --> 00:47:35,083 to volunteer to play against us." 803 00:47:35,833 --> 00:47:39,375 - And now here you are. - [Vinny] What are you talking about? 804 00:47:39,458 --> 00:47:42,250 [Protasia] You don't want to win with free points. 805 00:47:43,291 --> 00:47:46,333 You want to win because you're a real player. 806 00:47:47,375 --> 00:47:49,583 Yeah. Th-That's true. But I... 807 00:47:49,666 --> 00:47:52,083 Hallelujah! I knew it. 808 00:47:52,166 --> 00:47:53,791 Come here. Come here. 809 00:47:53,875 --> 00:47:56,416 Oh, thank you. Thank you so much. 810 00:47:56,500 --> 00:47:58,000 We are so grateful. 811 00:47:58,083 --> 00:48:01,833 And God is also grateful, because God supports South Africa. 812 00:48:01,916 --> 00:48:04,875 He has a season ticket. He's at every game. You can go now. 813 00:48:06,125 --> 00:48:08,500 What's your name? Oh! Vinny! 814 00:48:09,250 --> 00:48:10,250 Vinny-o! 815 00:48:10,708 --> 00:48:13,708 Vinny-Vinny. See you on the pitch, huh? 816 00:48:13,791 --> 00:48:16,166 Fine boy. My goodness. 817 00:48:16,250 --> 00:48:19,958 Hey, God is good every time. Hm. 818 00:48:20,041 --> 00:48:21,958 [raucous laughter] 819 00:48:22,041 --> 00:48:23,333 [laughter fades] 820 00:48:24,458 --> 00:48:25,458 Where's Mal? 821 00:48:28,666 --> 00:48:32,583 One of your boys talked to one of my players about his penis. 822 00:48:32,666 --> 00:48:33,791 [sighs] 823 00:48:37,750 --> 00:48:41,458 Nah. I... I wouldn't. I... I didn't mean for it to come across like that. 824 00:48:41,541 --> 00:48:43,541 What did he say about his... 825 00:48:46,375 --> 00:48:47,875 - Penis. - Thank you, Aldar. 826 00:48:48,500 --> 00:48:52,125 He said, "Do you have any English in you?" She said, "No." And he said... 827 00:48:52,208 --> 00:48:54,416 Yeah. I think we know the rest. 828 00:48:54,500 --> 00:48:56,980 - I didn't mean... I mean, I didn't... - [Mal] Jason, be quiet. 829 00:48:59,500 --> 00:49:01,750 Boys, give us a minute, please. 830 00:49:08,583 --> 00:49:10,791 - [Cal] "Got any English in you?" - [Jason] Stop. 831 00:49:11,833 --> 00:49:14,416 You know my girls have been through every kind of hell. 832 00:49:14,916 --> 00:49:18,166 They're just beginning to feel good about themselves, and that's a miracle. 833 00:49:18,250 --> 00:49:20,291 And the name of that miracle is respect. 834 00:49:20,375 --> 00:49:23,166 Your boy makes his funny joke, and what they hear is no respect. 835 00:49:23,250 --> 00:49:24,958 [Mal] He's already on a warning. I'm sorry. 836 00:49:25,041 --> 00:49:27,333 - [USA coach] What is it with him? - Usual story. 837 00:49:27,416 --> 00:49:30,750 Three care homes, young offenders, 18, left to work it all out for himself. 838 00:49:30,833 --> 00:49:33,750 - None of that is an excuse. - I trust you to deal with your boy. 839 00:49:33,833 --> 00:49:36,750 But I need him to know this is serious and he needs to make amends. 840 00:49:36,833 --> 00:49:38,291 [Mal] Sorry, I thought he was ready. 841 00:49:40,333 --> 00:49:43,125 When you're on the streets, no one talks to you. 842 00:49:44,750 --> 00:49:46,416 So you can't say the wrong thing. 843 00:49:46,500 --> 00:49:49,916 You definitely said the wrong thing this time. "Got any English in you?" 844 00:49:50,000 --> 00:49:51,916 I need to let her know that I'm sorry. 845 00:49:52,666 --> 00:49:55,125 Just say, "I'm sorry." 846 00:49:56,208 --> 00:49:57,541 But I really like her. 847 00:49:59,583 --> 00:50:00,583 Then say, 848 00:50:01,750 --> 00:50:02,750 "I'm sorry." 849 00:50:04,000 --> 00:50:05,125 "I really like you." 850 00:50:21,666 --> 00:50:22,708 I got you a present. 851 00:50:25,166 --> 00:50:26,166 A fish? 852 00:50:26,500 --> 00:50:30,708 Sustainable from Scotland. All protein, no fat. Organic. 853 00:50:32,500 --> 00:50:36,250 I'm giving this to you because I respect you as a sportsperson. 854 00:50:39,208 --> 00:50:40,500 And to say sorry. 855 00:50:51,583 --> 00:50:52,583 Thank you. 856 00:51:00,583 --> 00:51:03,625 - [in Japanese] I liked the pistachio. - That's a classic! 857 00:51:03,708 --> 00:51:06,250 - Do you think we'll get in trouble? - No! 858 00:51:14,833 --> 00:51:16,500 I... We... 859 00:51:17,750 --> 00:51:19,208 No. Let me. 860 00:51:20,541 --> 00:51:23,000 This is an international football competition. 861 00:51:23,083 --> 00:51:25,583 I brought you here so that you could find pride. 862 00:51:27,708 --> 00:51:32,250 Experience something positive and beautiful. 863 00:51:34,958 --> 00:51:37,541 But I have failed you. 864 00:51:40,708 --> 00:51:43,291 You have found only humiliation. 865 00:51:51,541 --> 00:51:56,666 But we have seen many beautiful things. 866 00:51:57,541 --> 00:51:58,833 Thanks to you. 867 00:52:06,333 --> 00:52:08,000 [Team South Africa sing in Xhosa] 868 00:52:13,458 --> 00:52:15,916 [in English] Oh! See? See what we have to do? 869 00:52:16,000 --> 00:52:19,291 [Team South Africa continue singing] 870 00:52:28,166 --> 00:52:29,333 South Africa look good. 871 00:52:30,583 --> 00:52:32,416 Doesn't matter. They came too late. 872 00:52:32,916 --> 00:52:36,333 5,231 miles. 873 00:52:37,000 --> 00:52:38,208 Rome to Cape Town. 874 00:52:38,291 --> 00:52:39,541 It's a long way. 875 00:52:40,375 --> 00:52:41,375 [Cal chuckles] 876 00:52:44,333 --> 00:52:45,625 - [man] Hey. - Hey. 877 00:52:45,708 --> 00:52:47,250 - Ciao. - Oh, ciao. Hello. 878 00:52:48,041 --> 00:52:49,750 I'm Joram, the Italian captain. 879 00:52:50,416 --> 00:52:52,625 We heard you lost your shirts on the journey. 880 00:52:53,208 --> 00:52:57,041 So, on behalf of the competition, we got this for you. 881 00:52:57,125 --> 00:52:59,666 - [Protasia giggles] Thank you. - [Joram chuckles] 882 00:53:00,250 --> 00:53:02,916 Oh my goodness! 883 00:53:03,000 --> 00:53:05,750 Look at that! [laughs] 884 00:53:05,833 --> 00:53:07,333 Guys, look at this! 885 00:53:07,416 --> 00:53:08,625 [Protasia laughs] 886 00:53:09,666 --> 00:53:11,250 [Kevin] They got South Africa new kits. 887 00:53:12,750 --> 00:53:14,708 - Thank you. - You like it? 888 00:53:14,791 --> 00:53:17,166 Oh, beautiful things keep happening. 889 00:53:17,250 --> 00:53:18,625 [Protasia laughs] 890 00:53:18,708 --> 00:53:20,708 [Team South Africa chant in Xhosa] 891 00:53:29,375 --> 00:53:32,833 - [Kevin] South Africa still singing? - [Team South Africa sing in Xhosa] 892 00:53:37,916 --> 00:53:39,291 [Jason] Buongiorno, Vinny. 893 00:53:40,000 --> 00:53:41,684 - [Nathan] Morning, Vinny. - [Vinny] Morning. 894 00:53:41,708 --> 00:53:43,916 Where you sleep, is it much nicer than here? 895 00:53:45,250 --> 00:53:46,250 Yeah. 896 00:53:47,125 --> 00:53:48,765 [Aldar] You missed a barbecue last night. 897 00:53:51,416 --> 00:53:53,250 - Ah. - [Gabriella chuckles] 898 00:53:53,333 --> 00:53:55,250 - Good morning. - [Mal] Buongiorno. 899 00:53:55,833 --> 00:53:58,583 On behalf of the Homeless World Cup, 900 00:53:58,666 --> 00:54:00,958 I'd like to give a big thank you to all of you. 901 00:54:01,041 --> 00:54:02,250 We are overwhelmed. 902 00:54:02,333 --> 00:54:03,166 [Mal] Really? 903 00:54:03,250 --> 00:54:06,291 Volunteering to play South Africa. It's wonderful. 904 00:54:06,375 --> 00:54:09,250 Congratulations. You freed the spirit of this competition. 905 00:54:11,958 --> 00:54:13,625 You volunteered us to play them? 906 00:54:16,208 --> 00:54:18,250 - Didn't he ask? - Well, yeah. 907 00:54:18,333 --> 00:54:20,625 Well, no, not... Um... 908 00:54:20,708 --> 00:54:22,583 Not directly. 909 00:54:22,666 --> 00:54:24,208 I mean, he... He didn't have to, 910 00:54:24,291 --> 00:54:27,041 b-because we're here to play the beautiful game, 911 00:54:27,125 --> 00:54:28,541 and this is, uh, 912 00:54:29,458 --> 00:54:30,333 beautiful. 913 00:54:30,416 --> 00:54:31,791 And it transcends football. 914 00:54:31,875 --> 00:54:34,708 We don't wanna transcend football. We wanna win football. 915 00:54:36,750 --> 00:54:38,166 Let's make sure we win then. 916 00:54:42,500 --> 00:54:45,708 Look, boys, tomorrow, when we play South Africa, 917 00:54:45,791 --> 00:54:47,208 remember that you're a team. 918 00:54:47,291 --> 00:54:50,625 Not a terrible team. We can actually win this competition. 919 00:54:50,708 --> 00:54:51,541 Yes! 920 00:54:51,625 --> 00:54:54,333 Wow. You've never called us "not terrible" before. 921 00:54:54,416 --> 00:54:56,791 "Idiots." That's what you called us. 922 00:54:56,875 --> 00:54:57,875 "Useless idiots." 923 00:54:57,958 --> 00:54:59,958 "Useless morons," to be precise. 924 00:55:00,041 --> 00:55:02,375 "Idiotic, useless morons." 925 00:55:02,458 --> 00:55:03,791 Shove it up your bollocks. 926 00:55:04,791 --> 00:55:06,041 What's that mean? 927 00:55:06,125 --> 00:55:08,375 - It means you're scared. - What? 928 00:55:09,875 --> 00:55:12,541 - Nothing. Uh, sorry. - [Vinny] No, go on. 929 00:55:15,125 --> 00:55:18,833 - I said you were scared. - Of what? [scoffs] You lot? 930 00:55:19,416 --> 00:55:20,416 No. 931 00:55:22,125 --> 00:55:23,125 Of yourself. 932 00:55:24,375 --> 00:55:25,375 What? 933 00:55:28,291 --> 00:55:29,791 When you're on the pitch, 934 00:55:30,833 --> 00:55:31,875 you're brilliant. 935 00:55:33,125 --> 00:55:34,500 But as soon as that's over, 936 00:55:34,583 --> 00:55:37,125 you're shunning us and walking off. 937 00:55:39,166 --> 00:55:41,416 Mal didn't bring you here just to score goals. 938 00:55:42,416 --> 00:55:44,166 So, what did he bring me here for? 939 00:55:45,708 --> 00:55:46,708 Huh? 940 00:55:48,250 --> 00:55:49,250 Come on? 941 00:55:50,708 --> 00:55:52,708 To sit around and chat about myself? 942 00:55:56,541 --> 00:55:58,458 See, this is the problem with you lot. 943 00:55:59,625 --> 00:56:00,875 You just don't get it. 944 00:56:02,166 --> 00:56:04,166 There's no commitment. None. 945 00:56:05,250 --> 00:56:06,250 Zero. 946 00:56:16,250 --> 00:56:19,125 [Mal] You can question their ability, you can question their tactics, 947 00:56:19,208 --> 00:56:20,666 you can even question their sanity, 948 00:56:20,750 --> 00:56:22,791 but you can never, ever question their commitment. 949 00:56:22,875 --> 00:56:24,000 [Vinny] All I'm saying is... 950 00:56:24,083 --> 00:56:26,208 Aldar, who you may have noticed is not from England. 951 00:56:26,291 --> 00:56:28,666 He's from Afrin. It's the Kurdish part of Syria. 952 00:56:28,750 --> 00:56:30,958 His town was bombed flat. He lost his whole family. 953 00:56:31,041 --> 00:56:32,916 He's got no one and nowhere to go back to. 954 00:56:33,000 --> 00:56:35,125 If he did go back to Syria, he would be killed. 955 00:56:35,208 --> 00:56:37,288 He's dealing with that, and he's playing for England, 956 00:56:37,333 --> 00:56:40,041 because it's the only place currently he can call home. 957 00:56:42,458 --> 00:56:43,458 That's commitment. 958 00:56:57,291 --> 00:56:58,291 [Nathan] Uh... 959 00:56:58,791 --> 00:57:00,291 S-Sorry for earlier. 960 00:57:04,666 --> 00:57:08,208 But the thing is, talking about things really does help. 961 00:57:10,625 --> 00:57:14,500 When I was using heroin, I found that when you talk... 962 00:57:14,583 --> 00:57:16,375 Real players don't take drugs. 963 00:57:23,666 --> 00:57:26,541 [Nathan] He just walked out again. I shouldn't have said anything. 964 00:57:26,625 --> 00:57:27,541 [Kevin] Forget it. 965 00:57:27,625 --> 00:57:29,291 He can look after himself. 966 00:57:30,833 --> 00:57:31,833 Um... 967 00:57:32,625 --> 00:57:35,625 Uh, my... My friend, um, Fergus... 968 00:57:38,166 --> 00:57:40,208 he walked out of rehab once and 969 00:57:41,583 --> 00:57:44,666 h-h-he never came back. 970 00:57:48,583 --> 00:57:50,208 - I'm gonna go find him. - Okay, Nathan. 971 00:57:50,708 --> 00:57:53,500 If it makes you happy, we'll go and look for him, okay? 972 00:57:55,791 --> 00:57:57,000 - Okay. - Yeah? 973 00:57:57,083 --> 00:57:58,083 Yeah. 974 00:57:58,666 --> 00:58:00,125 But what if he does come back? 975 00:58:00,208 --> 00:58:02,291 [Cal] Then we all go look for him, 976 00:58:02,375 --> 00:58:05,541 and you stay here in case he comes back. 977 00:58:07,291 --> 00:58:08,291 Thank you. 978 00:58:10,416 --> 00:58:11,416 Let's go. 979 00:58:21,375 --> 00:58:23,916 - [Kevin] Jason, come on. - [Jason] Vinny doesn't even like us. 980 00:58:24,000 --> 00:58:26,791 - [Kevin] We'll pick up ice cream as well. - [Jason] Promise? 981 00:58:31,375 --> 00:58:32,958 What I like most about Rome 982 00:58:34,750 --> 00:58:36,250 is when I look up in the air, 983 00:58:37,625 --> 00:58:39,000 there are no bombs. 984 00:58:41,250 --> 00:58:43,750 [Jason] Oh, do you think those nuns will play for us? 985 00:58:43,833 --> 00:58:45,125 [Aldar] Priests, Jason. 986 00:58:45,208 --> 00:58:46,208 Priests. 987 00:58:48,041 --> 00:58:51,125 You see the wolf? There are two babies underneath. 988 00:58:51,708 --> 00:58:55,458 ["Roma Nun Fa' La Stupida Stasera" by Ornella Vanoni plays] 989 00:59:01,000 --> 00:59:03,291 - [Jason] We didn't pass the Colosseum. - Is it that way? 990 00:59:06,375 --> 00:59:07,375 [in Japanese] Beautiful. 991 00:59:07,458 --> 00:59:09,833 ["Roma Nun Fa' La Stupida Stasera" continues] 992 00:59:28,458 --> 00:59:30,666 [Kevin in English] Vinny, Vinny, Vinny, Vinny! 993 00:59:31,333 --> 00:59:32,791 We're never gonna find him. 994 00:59:34,750 --> 00:59:35,875 Escuzi. 995 00:59:49,625 --> 00:59:52,625 [Cal] Whoa. This is where you've been sleeping? 996 00:59:54,041 --> 00:59:56,000 Jeez, you must really hate us. 997 00:59:56,625 --> 01:00:00,291 Sleeping out here when there's a clean bed and hot and cold running water. 998 01:00:02,208 --> 01:00:05,375 Well, if you haven't got pride, what have you got? 999 01:00:10,125 --> 01:00:12,375 Listen, I did something, you know, years back. 1000 01:00:13,750 --> 01:00:15,000 But I'm different now. 1001 01:00:16,208 --> 01:00:17,500 But I have to prove that. 1002 01:00:19,708 --> 01:00:20,708 What did you do? 1003 01:00:22,541 --> 01:00:23,541 All right. 1004 01:00:24,958 --> 01:00:25,958 My boy. 1005 01:00:29,333 --> 01:00:31,208 Left him on his own when I went out on one, 1006 01:00:31,833 --> 01:00:33,250 and, you know, lost a day. 1007 01:00:36,291 --> 01:00:37,875 How long was he on his own for? 1008 01:00:39,000 --> 01:00:40,500 Forty-eight hours. 1009 01:00:42,125 --> 01:00:43,125 He was four. 1010 01:00:44,291 --> 01:00:45,875 - [Vinny sighs] - Yeah, I know. 1011 01:00:47,833 --> 01:00:48,833 I know. 1012 01:00:51,791 --> 01:00:53,541 Sometimes you just gotta face the fact 1013 01:00:53,625 --> 01:00:56,458 that your kid is just better off without you, man. 1014 01:00:56,541 --> 01:00:58,916 Nah. I'm different now. 1015 01:01:01,541 --> 01:01:03,750 I get two hours with him a week. 1016 01:01:05,333 --> 01:01:06,875 Two hours supervised, that is. 1017 01:01:08,541 --> 01:01:11,500 If I could just get that changed to unsupervised... 1018 01:01:11,583 --> 01:01:13,166 You think football can do that? 1019 01:01:14,416 --> 01:01:15,416 Course it can. 1020 01:01:19,208 --> 01:01:20,625 [Aldar] Ciao. Buono sera. 1021 01:01:20,708 --> 01:01:21,541 What's going on? 1022 01:01:21,625 --> 01:01:23,958 I came with Cal, but I didn't want to interrupt. 1023 01:01:24,041 --> 01:01:25,809 - Fine. Well, you can... - [Jason] Here he is. 1024 01:01:25,833 --> 01:01:27,291 Oh, perfect. 1025 01:01:27,375 --> 01:01:29,166 - Anyone else? - Wow. Nice spot, Vin. 1026 01:01:29,250 --> 01:01:31,875 - Great view. - [Jason] We've all been looking for you. 1027 01:01:32,916 --> 01:01:36,041 [Cal] Vinny and I were actually trying to have a conversation, but... 1028 01:01:37,000 --> 01:01:39,240 - This is like One Snowy Night. - What's One Snowy Night? 1029 01:01:39,291 --> 01:01:43,916 You wouldn't know it. It's a book. Percy the park keeper is snug in his bed. 1030 01:01:44,791 --> 01:01:48,000 It's snowing outside, and a weasel knocks on the door. 1031 01:01:48,083 --> 01:01:50,041 A weasel knocks, you'd have a heart attack. 1032 01:01:50,125 --> 01:01:51,791 Yeah, and the weasel says... 1033 01:01:51,875 --> 01:01:54,958 A talking weasel? Jesus, I'd be scared out of my box. 1034 01:01:55,791 --> 01:01:56,958 The weasel says... 1035 01:01:57,041 --> 01:01:58,041 It's a squirrel. 1036 01:01:58,750 --> 01:01:59,750 What? 1037 01:02:01,875 --> 01:02:05,541 Percy opens the door, and it's a squirrel on the doorstep. 1038 01:02:07,125 --> 01:02:11,000 He's saying, "I'm freezing my squirrelly nuts off out here in all this snow." 1039 01:02:11,083 --> 01:02:12,083 "Can you let me in?" 1040 01:02:14,708 --> 01:02:17,875 Percy's soft, so he says, "Okay, you can sleep in here with me." 1041 01:02:18,750 --> 01:02:22,833 They're just getting cozy in the bed, and there's another knock at the door. 1042 01:02:22,916 --> 01:02:24,000 And it's rabbits. 1043 01:02:24,083 --> 01:02:27,083 Percy says, "Okay, you can sleep in here with me and the squirrel." 1044 01:02:27,166 --> 01:02:28,583 By this point, the word is out. 1045 01:02:28,666 --> 01:02:32,791 Next thing you know, you got a fox, badger, a couple of ducks, a hedgehog. 1046 01:02:32,875 --> 01:02:36,208 It's crazy. They're all crowding in, filling the place. There's just no room. 1047 01:02:36,833 --> 01:02:39,625 Then there's this noise underneath the floorboards 1048 01:02:39,708 --> 01:02:42,000 and all the animals start freaking out. 1049 01:02:42,083 --> 01:02:46,208 So they go to hide in Percy's sock drawer, his hat, his coat pocket, whatever. 1050 01:02:46,291 --> 01:02:50,291 Then the noise gets louder and louder and louder. 1051 01:02:50,875 --> 01:02:53,625 [chuckles] Then this mole pops up, 1052 01:02:54,708 --> 01:02:55,708 and says, 1053 01:02:56,125 --> 01:02:59,666 - "Hello! Room for one more?" - [Jason laughs] 1054 01:02:59,750 --> 01:03:02,041 And Percy says, "Yeah, course." 1055 01:03:02,125 --> 01:03:05,250 All the other animals stayed in their warm little hiding spots, 1056 01:03:05,333 --> 01:03:06,333 all comfy. 1057 01:03:06,875 --> 01:03:09,416 And Percy and the mole cuddle up in bed... 1058 01:03:11,583 --> 01:03:13,458 and go to bed happy. 1059 01:03:17,708 --> 01:03:18,708 [Aldar] A question. 1060 01:03:18,750 --> 01:03:20,166 What is the moral 1061 01:03:21,458 --> 01:03:22,458 of this story? 1062 01:03:22,500 --> 01:03:25,833 Moral is, do one little good deed, 1063 01:03:26,583 --> 01:03:30,375 like playing South Africa when you don't need to, and... 1064 01:03:30,458 --> 01:03:31,458 We should play them. 1065 01:03:32,458 --> 01:03:33,708 - Really? - Mm-hmm. 1066 01:03:34,375 --> 01:03:36,583 Yeah, I think fair play is a good thing. 1067 01:03:38,000 --> 01:03:40,000 Very... English. 1068 01:03:40,083 --> 01:03:42,250 [all chuckle] 1069 01:03:42,333 --> 01:03:44,833 [Jason] Yeah. If Vinny thinks we can beat 'em, 1070 01:03:45,500 --> 01:03:46,625 I'm down with that. 1071 01:03:49,041 --> 01:03:50,958 Right, then, lads. Time for bed. 1072 01:03:52,291 --> 01:03:53,541 Big game tomorrow. 1073 01:03:54,708 --> 01:03:56,500 Come on. Nathan will be waiting. 1074 01:04:00,833 --> 01:04:01,833 Boy or girl? 1075 01:04:02,916 --> 01:04:05,416 I'm not exactly gonna talk to you about her, am I? 1076 01:04:06,666 --> 01:04:07,666 So a girl, then. 1077 01:04:11,750 --> 01:04:12,750 Yeah. 1078 01:04:15,541 --> 01:04:16,541 Little girl. 1079 01:04:22,041 --> 01:04:24,958 [classical music plays] 1080 01:04:31,875 --> 01:04:32,708 [Mal] Grazie. 1081 01:04:32,791 --> 01:04:34,791 [classical music continues] 1082 01:04:44,291 --> 01:04:46,041 Everywhere else changes. 1083 01:04:47,000 --> 01:04:48,000 But here, 1084 01:04:49,000 --> 01:04:50,916 it could still be 1983. 1085 01:04:53,333 --> 01:04:54,750 Which is probably why 1086 01:04:54,833 --> 01:04:57,958 I've accidentally on purpose bought you an espresso. 1087 01:04:58,041 --> 01:05:01,041 I'm gonna need both as we're playing South Africa, 1088 01:05:01,125 --> 01:05:02,583 thanks to Vinny Walker. 1089 01:05:02,666 --> 01:05:06,041 Not sure how much you're getting up there, but he can't half play football. 1090 01:05:09,916 --> 01:05:11,291 [Vinny] Ready to beat them? 1091 01:05:16,791 --> 01:05:17,833 [Cal] I've not scored. 1092 01:05:19,083 --> 01:05:20,666 Strikers are supposed to score goals. 1093 01:05:22,500 --> 01:05:25,791 It's hard in a tournament like this. Everything's so tight. You know? 1094 01:05:26,583 --> 01:05:28,416 You gotta create space. Come at me. 1095 01:05:31,125 --> 01:05:32,125 [Vinny laughs] 1096 01:05:33,041 --> 01:05:35,416 - See? - What happened? How'd you do that? 1097 01:05:35,500 --> 01:05:37,125 It's called the Cruyff turn. 1098 01:05:37,708 --> 01:05:40,958 Invented by Johan Cruyff, perfected by me. 1099 01:05:41,958 --> 01:05:42,958 I'll show you. 1100 01:05:44,625 --> 01:05:47,750 See, you turn, then you shoot. 1101 01:05:49,458 --> 01:05:50,458 Your turn. 1102 01:05:55,750 --> 01:05:56,750 Mate, come on. 1103 01:06:00,750 --> 01:06:03,750 Kind of. You're getting there. You gotta wrap your foot around it. 1104 01:06:04,250 --> 01:06:06,916 [PA 1] After a demonstration of the true English spirit, 1105 01:06:07,416 --> 01:06:09,750 please welcome England and South Africa. 1106 01:06:09,833 --> 01:06:15,208 [crowd] England! England! England! England! 1107 01:06:15,875 --> 01:06:19,041 England! England! England! 1108 01:06:19,666 --> 01:06:21,666 [Kevin] Smart move, Vinny. Now we've got real fans. 1109 01:06:21,750 --> 01:06:23,875 - What's going on? - [Kevin] They're singing for us. 1110 01:06:23,958 --> 01:06:25,000 Everyone loves us. 1111 01:06:25,083 --> 01:06:27,875 Because we agreed to play South Africa. Come on, boys! 1112 01:06:27,958 --> 01:06:30,500 That's a lot of people. It wasn't like that before. 1113 01:06:30,583 --> 01:06:33,916 - In the game, it'll help you focus. - Oh, so you're used to this? 1114 01:06:34,916 --> 01:06:37,875 I got something to tell you, Vinny. I took your advice. 1115 01:06:38,416 --> 01:06:40,291 Nathan, just focus on the game, yeah? 1116 01:06:40,375 --> 01:06:45,375 [crowd] England! England! England! England! 1117 01:06:46,083 --> 01:06:49,708 England! England! England! 1118 01:06:53,041 --> 01:06:55,916 - [Mal] I knew we'd have to play you. - [Protasia laughs] 1119 01:06:56,708 --> 01:06:58,416 You're going to lose. Hm? 1120 01:06:59,083 --> 01:07:00,750 [laughs] You're going to lose. 1121 01:07:02,833 --> 01:07:03,833 [Vinny] Let's go, boys! 1122 01:07:04,625 --> 01:07:05,875 [whistle blows] 1123 01:07:06,541 --> 01:07:08,250 [Kevin] Come on, lads! Come on, Nathan! 1124 01:07:08,333 --> 01:07:10,875 - Come on, come on. - [Protasia] Come on! Come on, focus. 1125 01:07:10,958 --> 01:07:12,083 - Nathan. - [Protasia] Focus! 1126 01:07:12,750 --> 01:07:13,833 [low-pitched drone] 1127 01:07:13,916 --> 01:07:15,396 - [Kevin] Watch out! - [Protasia] Yes! 1128 01:07:18,083 --> 01:07:20,416 - Nathan! - What are you doing, man? 1129 01:07:20,500 --> 01:07:21,583 - Sorry. - [Vinny] Wake up! 1130 01:07:21,666 --> 01:07:23,291 [distantly] Sorry, Vinny. Sorry, Vin. 1131 01:07:24,833 --> 01:07:25,666 Ready, yes. 1132 01:07:25,750 --> 01:07:27,250 [Protasia] Go, Samson! Samson! 1133 01:07:29,125 --> 01:07:30,125 Yes! 1134 01:07:31,875 --> 01:07:33,083 Yeah, Samson! 1135 01:07:33,958 --> 01:07:36,291 - What are you doing, man? - [distantly] Sorry. Sorry. 1136 01:07:36,375 --> 01:07:37,833 [low-pitched drone] 1137 01:07:37,916 --> 01:07:40,000 [Vinny] What are you doing? What's he doing? 1138 01:07:40,083 --> 01:07:41,563 - You okay? - [Vinny] What's he doing? 1139 01:07:42,375 --> 01:07:45,166 - The game doesn't wait. Let's go. - [Kevin] Come on, Mal. 1140 01:07:45,875 --> 01:07:47,750 Aldar, urgency! We can still win this. 1141 01:07:47,833 --> 01:07:48,958 [PA 1] Player replacement. 1142 01:07:49,041 --> 01:07:51,833 Number three, Nathan, for number five, Aldar. 1143 01:07:51,916 --> 01:07:53,250 [Vinny] Yeah, pick him up. 1144 01:07:54,625 --> 01:07:55,985 - [Aldar] Get the ball. - I'm here. 1145 01:07:57,958 --> 01:07:59,125 [crowd groans] 1146 01:07:59,833 --> 01:08:01,833 [tense music plays] 1147 01:08:20,708 --> 01:08:22,291 [referee blows whistle] 1148 01:08:22,375 --> 01:08:24,375 [tense music continues] 1149 01:08:30,875 --> 01:08:32,000 [crowd cheers] 1150 01:08:34,625 --> 01:08:36,416 [South Africa team chant] 1151 01:08:42,708 --> 01:08:44,208 What was going on with Nathan? 1152 01:08:45,083 --> 01:08:47,791 Listen, mate, whatever it is, Mal's on it. 1153 01:08:48,500 --> 01:08:50,250 We've got the Japan game to worry about. 1154 01:08:52,083 --> 01:08:53,083 [Protasia] Vinny! 1155 01:08:53,125 --> 01:08:54,375 Vinny-Vinny! 1156 01:08:56,083 --> 01:08:57,083 Thank you. 1157 01:08:57,583 --> 01:09:00,958 You are such good men to play us when you didn't need to. 1158 01:09:02,291 --> 01:09:04,125 That's why we only scored three. 1159 01:09:05,416 --> 01:09:09,500 Afterwards, against Japan, we scored many more. 1160 01:09:16,041 --> 01:09:17,041 Aldar, 1161 01:09:18,166 --> 01:09:20,041 how many did they score against Japan? 1162 01:09:20,125 --> 01:09:21,125 [Aldar] Twelve. 1163 01:09:21,541 --> 01:09:24,083 So for us to go through to the knockout stages, 1164 01:09:24,583 --> 01:09:26,500 we need to win by eight goals. 1165 01:09:27,208 --> 01:09:30,833 [PA 1] For the final game of Group A, England plays against Japan. 1166 01:09:31,458 --> 01:09:32,666 [horn blares] 1167 01:09:32,750 --> 01:09:34,750 [PA 1] Please proceed to the main pitch. 1168 01:09:35,500 --> 01:09:38,291 [in Japanese] We are here to make happy memories, 1169 01:09:39,416 --> 01:09:41,166 and that is all that matters. 1170 01:09:44,666 --> 01:09:45,666 What's wrong? 1171 01:09:46,375 --> 01:09:48,250 If we scored one goal, 1172 01:09:49,125 --> 01:09:51,083 that would be a happy memory. 1173 01:09:59,166 --> 01:10:03,291 Okay! I want you to go home with happy memories. 1174 01:10:03,375 --> 01:10:04,916 Be proud. 1175 01:10:06,000 --> 01:10:07,500 So keep your heads up. 1176 01:10:08,708 --> 01:10:11,791 Go out there and score a goal. 1177 01:10:13,333 --> 01:10:14,500 Let's do it! 1178 01:10:14,583 --> 01:10:16,125 [all] Let's do it! 1179 01:10:18,666 --> 01:10:20,306 [Japanese coach in English] Get stuck in! 1180 01:10:22,166 --> 01:10:23,875 [crowd cheers] 1181 01:10:23,958 --> 01:10:24,958 [Japanese coach laughs] 1182 01:10:26,416 --> 01:10:28,291 [in Japanese] I love you guys! 1183 01:10:28,375 --> 01:10:29,416 ["O Sole Mio" plays] 1184 01:10:30,083 --> 01:10:32,250 [Japanese player cheers] 1185 01:10:32,333 --> 01:10:35,166 - [in English] I love them so much. - I'm really happy for you. 1186 01:10:35,250 --> 01:10:37,583 Turn around. Come on, man. 1187 01:10:37,666 --> 01:10:39,000 Yes! Jason! Jason, go! 1188 01:10:40,000 --> 01:10:41,041 What you doing? 1189 01:10:41,125 --> 01:10:42,208 [speaks Japanese] 1190 01:10:42,291 --> 01:10:43,500 [Vinny] Pick him up! 1191 01:10:43,583 --> 01:10:44,666 [Kevin] Get back! 1192 01:10:46,583 --> 01:10:48,166 [Japanese coach cheers] 1193 01:10:48,250 --> 01:10:50,000 [Vinny] Seriously, what's going on? 1194 01:10:50,083 --> 01:10:52,243 - [coach speaks Japanese] - [Vinny] Would you wake up?! 1195 01:10:53,750 --> 01:10:54,833 [Aldar] Vinny, one more! 1196 01:10:54,916 --> 01:10:56,333 [Kevin] Come back. Focus, lads! 1197 01:10:56,416 --> 01:10:58,875 [Vinny] Come on, man. The game doesn't wait! 1198 01:10:58,958 --> 01:11:00,791 [Cal] Come on, boys! Come on, Vinny! 1199 01:11:00,875 --> 01:11:02,541 - One more! - Kev, quick. 1200 01:11:02,625 --> 01:11:03,958 [Cal] Vinny, one more! 1201 01:11:04,583 --> 01:11:06,000 [Kevin] Do it, Vinny. Do it! 1202 01:11:07,666 --> 01:11:09,583 - Yeah! - Yes! 1203 01:11:10,500 --> 01:11:12,500 [referee blows whistle] 1204 01:11:12,583 --> 01:11:13,958 ["O Sole Mio" continues] 1205 01:11:46,125 --> 01:11:48,125 [crowd cheers] 1206 01:11:48,833 --> 01:11:50,583 ♪ Quarterfinals! ♪ 1207 01:11:50,666 --> 01:11:54,041 - ♪ Quarterfinals here we go! ♪ - [Vinny] Let's go! 1208 01:11:54,125 --> 01:11:56,333 ♪ Quarterfinals, here we... ♪ 1209 01:11:56,416 --> 01:12:00,041 Nathan Walsh, thanks largely to me, we're gonna be playing in a knockout... 1210 01:12:02,958 --> 01:12:04,125 Nathan's going home. 1211 01:12:04,208 --> 01:12:05,125 He's what? No. 1212 01:12:05,208 --> 01:12:07,083 I'm taking him to the airport now 1213 01:12:07,166 --> 01:12:09,625 and his mum's coming to meet him from the plane. 1214 01:12:09,708 --> 01:12:11,458 But he can't just go. We're a team. 1215 01:12:11,958 --> 01:12:14,541 - Yeah, what's going on? - He forgot to take his methadone. 1216 01:12:15,625 --> 01:12:18,541 But he went to his meetings, didn't he? How could he forget? 1217 01:12:19,458 --> 01:12:21,375 Well, can't he just take it now? 1218 01:12:21,458 --> 01:12:22,666 Mal, please can we just go? 1219 01:12:22,750 --> 01:12:25,250 Nathan was always nervous about coming. 1220 01:12:25,333 --> 01:12:29,375 We all promised him that if he wanted to go home, he could. 1221 01:12:32,375 --> 01:12:33,375 [Cal] Nathan, 1222 01:12:34,291 --> 01:12:35,875 we wouldn't be here without you. 1223 01:12:37,875 --> 01:12:38,875 Safe home, yeah. 1224 01:12:40,916 --> 01:12:41,916 [Jason] Bye, Nathan. 1225 01:12:46,333 --> 01:12:47,875 [Aldar] Thank you for everything. 1226 01:12:49,041 --> 01:12:50,750 - [Mal] Give us a hand, Cal. - [Cal] Yeah. 1227 01:13:16,416 --> 01:13:18,416 [uneasy music plays] 1228 01:13:30,250 --> 01:13:31,250 Hey. 1229 01:13:39,208 --> 01:13:40,458 Is Nathan gonna be okay? 1230 01:13:42,625 --> 01:13:44,291 He stopped taking his methadone. 1231 01:13:45,791 --> 01:13:46,791 What does that mean? 1232 01:13:47,208 --> 01:13:48,416 [Mal] Well, without it, 1233 01:13:48,500 --> 01:13:51,625 it's... overwhelming for him. 1234 01:13:54,416 --> 01:13:55,666 He'll be better at home. 1235 01:13:55,750 --> 01:13:58,333 He can get to meetings and regroup. His mum's there. 1236 01:13:59,666 --> 01:14:03,458 He's not supposed to see her, but there's no one else, so... 1237 01:14:04,250 --> 01:14:06,000 [uneasy music continues] 1238 01:14:21,041 --> 01:14:22,458 [music fades] 1239 01:14:35,750 --> 01:14:37,291 Your warm-up is very poor. 1240 01:14:41,875 --> 01:14:44,916 Maybe you aren't really warming up. Maybe you're just waiting for me. 1241 01:14:45,000 --> 01:14:47,375 No. I'm not spying on you or anything like that. 1242 01:14:48,583 --> 01:14:49,583 Right. 1243 01:14:51,750 --> 01:14:52,750 We ate your fish. 1244 01:14:54,375 --> 01:14:55,375 It was weird. 1245 01:14:55,750 --> 01:14:57,708 Oh God, no. I'm sorry. 1246 01:14:57,791 --> 01:14:59,291 - I liked it. - Oh. 1247 01:15:00,208 --> 01:15:04,333 Is that normal where you come from? To... apologize with a fish? 1248 01:15:04,416 --> 01:15:05,541 That was my idea. 1249 01:15:07,541 --> 01:15:10,333 [Rosita] Well, I accept your fish 1250 01:15:11,000 --> 01:15:12,000 and your apology. 1251 01:15:12,708 --> 01:15:14,875 [sighs with relief] Great, 'cause I really wanna say... 1252 01:15:14,958 --> 01:15:16,791 No, don't! Don't say anything more. 1253 01:15:16,875 --> 01:15:19,875 Maybe you'll say something else and I'll have to forgive you again. 1254 01:15:25,708 --> 01:15:27,083 Run with me if you like. 1255 01:15:32,791 --> 01:15:34,333 Relax, you're so tense. 1256 01:15:34,416 --> 01:15:36,583 Just... Yeah. That's... 1257 01:15:38,666 --> 01:15:39,708 [Rosita chuckles] 1258 01:15:39,791 --> 01:15:41,250 I'm a Dreamer. 1259 01:15:41,333 --> 01:15:43,875 Me too. I'm always looking out of the window. 1260 01:15:44,708 --> 01:15:45,708 Oh, no. 1261 01:15:46,375 --> 01:15:49,375 No, uh, a Dreamer is a thing in the US. 1262 01:15:50,000 --> 01:15:51,916 It means we came to the US illegally. 1263 01:15:52,958 --> 01:15:56,750 My parents, they... They were deported. I can stay, but not forever. 1264 01:15:57,666 --> 01:15:58,750 If I can win here, 1265 01:15:59,500 --> 01:16:01,291 I get a chance to stay in the US. 1266 01:16:04,625 --> 01:16:06,041 Do you know what pizza I like? 1267 01:16:06,791 --> 01:16:09,250 The one with pineapple on top. Hawaiian. 1268 01:16:13,458 --> 01:16:14,458 Pineapple? 1269 01:16:15,583 --> 01:16:16,583 On pizza? 1270 01:16:17,375 --> 01:16:20,125 Not everyone likes it. You can't knock it till you try it. 1271 01:16:21,458 --> 01:16:23,208 [Rosita] Pineapple on pizza 1272 01:16:23,875 --> 01:16:25,750 and fish apologies? 1273 01:16:28,666 --> 01:16:31,958 What is wrong with England? Don't answer that! Come on. 1274 01:16:32,541 --> 01:16:34,500 Let's run. I need to win. 1275 01:16:35,166 --> 01:16:36,625 I wanna make my family proud. 1276 01:16:37,666 --> 01:16:40,041 A gold medal? A place in the final? 1277 01:16:41,000 --> 01:16:42,208 Come on, fish boy. 1278 01:16:42,291 --> 01:16:44,833 [PA 1] For the first semifinal game of the day, 1279 01:16:45,375 --> 01:16:47,625 please welcome USA and South Africa. 1280 01:16:48,250 --> 01:16:49,375 [Rosita] Let's go, let's go! 1281 01:16:49,875 --> 01:16:51,458 [horn blares] 1282 01:16:51,541 --> 01:16:53,375 [woman] Mark your man! 1283 01:16:53,875 --> 01:16:54,916 [Rosita] Let's go! 1284 01:16:55,000 --> 01:16:56,791 [upbeat music plays] 1285 01:16:56,875 --> 01:16:59,000 [cheering] 1286 01:17:01,333 --> 01:17:02,583 Again! 1287 01:17:03,208 --> 01:17:04,208 Come on! 1288 01:17:04,916 --> 01:17:05,916 Go on, Samson! 1289 01:17:07,500 --> 01:17:08,625 Samson, come on! 1290 01:17:09,750 --> 01:17:11,083 Yes! 1291 01:17:11,166 --> 01:17:12,500 [Protasia] Come on, come on! 1292 01:17:14,666 --> 01:17:18,208 [referee blows whistle] 1293 01:17:18,833 --> 01:17:20,208 [Protasia] Samson, what is it? 1294 01:17:20,291 --> 01:17:22,211 - [PA 2] Substitution. - [Protasia] Are you hurt? 1295 01:17:22,291 --> 01:17:25,083 Number seven, Samson, replaced by number five, Dylan. 1296 01:17:25,166 --> 01:17:27,166 [upbeat music continues] 1297 01:17:30,458 --> 01:17:31,916 - Come on! - [Protasia] It's okay. 1298 01:17:34,833 --> 01:17:36,333 Come on! Bring it home, baby! 1299 01:17:38,833 --> 01:17:41,458 [referee blows whistle] 1300 01:17:46,708 --> 01:17:48,708 [gentle music plays] 1301 01:18:06,375 --> 01:18:10,166 [Aldar] Even though their striker is the highest-scoring player in the competition, 1302 01:18:11,041 --> 01:18:12,666 America missed out on the final. 1303 01:18:14,041 --> 01:18:17,166 South Africa have gone through. Meanwhile... 1304 01:18:23,625 --> 01:18:25,458 we beat Mexico in the quarterfinals. 1305 01:18:25,541 --> 01:18:29,750 Now we play the home favorites, Italy, in the semis for our place in the final. 1306 01:18:31,250 --> 01:18:32,958 Woo! Yeah. 1307 01:18:33,041 --> 01:18:35,833 It's a pity that Nathan is 898 miles away. 1308 01:18:35,916 --> 01:18:39,166 - Why do you know stuff like that? - To fill my brain. 1309 01:18:40,916 --> 01:18:42,958 If I keep my brain filled with good things, 1310 01:18:43,041 --> 01:18:45,541 then there is no room for bad things to get in. 1311 01:18:46,583 --> 01:18:49,666 And if Nathan was not 898 miles away, 1312 01:18:49,750 --> 01:18:52,041 then it wouldn't be so difficult for me to tell you 1313 01:18:52,958 --> 01:18:55,666 that I will not be playing with you today against Italy. 1314 01:18:55,750 --> 01:18:56,916 - What? - Huh? 1315 01:18:59,666 --> 01:19:02,083 I'm sorry, did you say you're not playing? 1316 01:19:02,166 --> 01:19:03,000 Yes. 1317 01:19:03,083 --> 01:19:04,166 In the semifinal? 1318 01:19:04,250 --> 01:19:07,416 - Yes, because I'm a Kurd. - I swear you said you were from Syria. 1319 01:19:08,708 --> 01:19:11,291 I'm from the Syrian part of Kurdistan. 1320 01:19:11,375 --> 01:19:13,833 And what? The Kurds hate the Italians? 1321 01:19:13,916 --> 01:19:18,000 Well, Joram, the Italian captain, is Turkmen Syrian. 1322 01:19:18,083 --> 01:19:20,958 We are in a civil war in Syria right now. 1323 01:19:21,625 --> 01:19:22,666 Let me explain. 1324 01:19:22,750 --> 01:19:26,250 After the First World War when the Ottoman Empire was collapsed... 1325 01:19:26,333 --> 01:19:28,226 - Aldar, Aldar. - [Aldar] Britain and her allies... 1326 01:19:28,250 --> 01:19:30,750 Aldar. Aldar. Maybe under the circumstances, 1327 01:19:30,833 --> 01:19:33,291 we can take the fall of the Ottoman Empire for granted. 1328 01:19:33,375 --> 01:19:37,208 Now, listen, don't... worry, because... 1329 01:19:37,291 --> 01:19:39,083 Because we're gonna win this thing. 1330 01:19:39,750 --> 01:19:41,833 And we're gonna win it for you 1331 01:19:42,708 --> 01:19:43,708 and for Nathan. 1332 01:19:44,458 --> 01:19:47,708 [PA 1] To decide who is going to play against South Africa in the final, 1333 01:19:47,791 --> 01:19:51,125 please welcome England and the home team, Italia. 1334 01:19:52,708 --> 01:19:55,500 ["Seven Nation Army" by The White Stripes plays] 1335 01:19:59,416 --> 01:20:04,166 [Mal] Any team that loses a player can borrow one from the pool. 1336 01:20:04,708 --> 01:20:07,541 - So, what, it's like a transfer window? - Exactly. 1337 01:20:08,125 --> 01:20:09,125 Nice. 1338 01:20:10,958 --> 01:20:14,458 This is Roberto, and he comes from Argentina. 1339 01:20:15,083 --> 01:20:16,083 Do you know Messi? 1340 01:20:19,208 --> 01:20:20,291 [Mal sighs] 1341 01:20:20,375 --> 01:20:22,416 I'm very happy to be playing for you. 1342 01:20:25,291 --> 01:20:26,833 I'm very good with the dead ball. 1343 01:20:31,750 --> 01:20:33,083 Roberto, number three! 1344 01:20:35,500 --> 01:20:36,500 Vinny, Vinny! 1345 01:20:38,416 --> 01:20:39,458 [Vinny] Roberto! 1346 01:20:39,541 --> 01:20:40,875 [Kevin] Yes, nice! 1347 01:20:40,958 --> 01:20:42,458 Go, Vin! Go, Vin! 1348 01:20:43,083 --> 01:20:44,875 Vin! Vinny! 1349 01:20:46,666 --> 01:20:47,583 - [Vinny] Ref! - Hey! 1350 01:20:47,666 --> 01:20:48,958 Ref, come on! 1351 01:20:49,041 --> 01:20:50,208 [referee blows whistle] 1352 01:20:50,791 --> 01:20:52,875 [man in crowd] Referee! What are you doing? 1353 01:20:56,125 --> 01:20:57,041 You got this? 1354 01:20:57,125 --> 01:20:58,375 [crowd yells] 1355 01:21:12,250 --> 01:21:14,166 [Kevin] You got it, Roberto! You got it. 1356 01:21:14,250 --> 01:21:17,875 [crowd] Ooh! 1357 01:21:17,958 --> 01:21:19,000 [crowd cheers] 1358 01:21:24,583 --> 01:21:26,000 [Vinny] Are you being serious? 1359 01:21:26,791 --> 01:21:29,833 - No one is this bad! What are you doing? - [referee blows whistle] 1360 01:21:29,916 --> 01:21:32,416 - What was that? - Vinny. I... 1361 01:21:32,500 --> 01:21:33,875 - What do you mean? - Vinny, Vinny! 1362 01:21:33,958 --> 01:21:36,000 How is that a foul? He's on our team! 1363 01:21:36,083 --> 01:21:38,208 - You're gonna give a free kick? - He's on our team! 1364 01:21:38,291 --> 01:21:40,041 - [referee] Sin bin. - This is a joke! 1365 01:21:40,958 --> 01:21:41,958 What is this? 1366 01:21:43,458 --> 01:21:45,666 You're sending me off, but keeping him on? 1367 01:21:45,750 --> 01:21:46,875 Two minutes. 1368 01:21:46,958 --> 01:21:49,833 [PA 1] Number seven, Vinny, yellow card. 1369 01:21:52,416 --> 01:21:54,166 [crowd yells] 1370 01:21:54,250 --> 01:21:56,125 [PA 1] Mal Bradley, red card. 1371 01:22:14,416 --> 01:22:17,916 ["Seven Nation Army" by The White Stripes plays] 1372 01:22:20,708 --> 01:22:22,291 Yes, Aldar. Come on. 1373 01:22:27,833 --> 01:22:29,083 [referee blows whistle] 1374 01:22:29,166 --> 01:22:30,625 ♪ I'm gonna fight 'em all... ♪ 1375 01:22:30,708 --> 01:22:32,291 Come on, Aldar! 1376 01:22:32,375 --> 01:22:36,333 ♪ A seven nation army Couldn't hold me back ♪ 1377 01:22:37,416 --> 01:22:39,041 Yeah, nice. Finish. Finish! 1378 01:22:39,791 --> 01:22:41,291 Kevin, hold the ball! Hold the ball! 1379 01:22:41,375 --> 01:22:43,958 ♪...time right behind my back ♪ 1380 01:22:44,708 --> 01:22:46,666 ♪ And a message coming from... ♪ 1381 01:22:46,750 --> 01:22:47,791 Ref! 1382 01:22:47,875 --> 01:22:49,625 ♪ Says leave it alone... ♪ 1383 01:22:49,708 --> 01:22:53,208 What are you doing? What the hell are you playing at? 1384 01:22:53,291 --> 01:22:54,500 ♪...hear about it ♪ 1385 01:22:56,125 --> 01:22:57,916 ♪ Every single one's got a... ♪ 1386 01:22:58,000 --> 01:22:59,833 Get back, get back! Ref, how long? 1387 01:22:59,916 --> 01:23:00,916 Check how long. 1388 01:23:01,375 --> 01:23:02,291 [referee blows whistle] 1389 01:23:02,375 --> 01:23:03,541 Do your best, son. 1390 01:23:03,625 --> 01:23:06,291 ♪ From the queen of England to the hounds... ♪ 1391 01:23:06,375 --> 01:23:07,375 Cal, find me. 1392 01:23:08,375 --> 01:23:10,875 ♪ And a feeling coming from my bones... ♪ 1393 01:23:14,666 --> 01:23:16,833 - Yeah! - Yeah! Yes! 1394 01:23:18,916 --> 01:23:20,708 [Joram speaks Italian] 1395 01:23:20,791 --> 01:23:21,791 Vinny! 1396 01:23:22,791 --> 01:23:25,083 Vinny! Vinny! 1397 01:23:30,125 --> 01:23:31,583 [Vinny] Close them down! 1398 01:23:32,375 --> 01:23:35,041 [referee blows whistle] 1399 01:23:41,333 --> 01:23:42,958 Penalties against Italy. 1400 01:23:43,916 --> 01:23:45,458 What could possibly go wrong? 1401 01:23:48,125 --> 01:23:50,500 [PA 2] The finalist will be decided by penalties. 1402 01:23:56,291 --> 01:23:58,583 [crowd] Ooh! 1403 01:23:58,666 --> 01:24:00,875 [crowd cheers] 1404 01:24:09,875 --> 01:24:10,916 [Cal] Let's go, Aldar. 1405 01:24:13,625 --> 01:24:15,333 [crowd] Ooh! 1406 01:24:15,916 --> 01:24:18,375 - Yes! - Yes! 1407 01:24:18,458 --> 01:24:19,458 [Cal] Get in, Aldar! 1408 01:24:24,625 --> 01:24:27,791 [crowd] Pinza! Pinza! Pinza! Pinza! 1409 01:24:27,875 --> 01:24:30,875 Pinza! Pinza! Pinza! Pinza! 1410 01:24:30,958 --> 01:24:32,958 Ooh! 1411 01:24:33,541 --> 01:24:34,541 Yes! 1412 01:24:35,000 --> 01:24:37,916 - Yes, yes, yes! - That's what I'm talking about! 1413 01:24:41,416 --> 01:24:42,458 Let's go, Cal! 1414 01:24:47,583 --> 01:24:49,833 [crowd] Ooh! 1415 01:24:49,916 --> 01:24:51,666 [crowd cheer] 1416 01:24:56,666 --> 01:24:58,291 [man in crowd] Forza, Italia! 1417 01:25:04,208 --> 01:25:05,500 [crowd] Ooh! 1418 01:25:05,583 --> 01:25:07,708 Italia! Italia! Italia! 1419 01:25:07,791 --> 01:25:09,416 [crowd cheers] 1420 01:25:15,208 --> 01:25:16,208 Vinny! 1421 01:25:16,875 --> 01:25:18,916 Vinny! Vinny! 1422 01:25:19,875 --> 01:25:23,791 Vinny! Vinny! Vinny! 1423 01:25:24,791 --> 01:25:27,208 Vinny! Vinny! 1424 01:25:27,750 --> 01:25:28,750 Vinny! 1425 01:25:29,333 --> 01:25:31,833 Vinny! Vinny! 1426 01:25:36,250 --> 01:25:38,250 [crowd] Ooh! 1427 01:25:39,916 --> 01:25:41,916 [high-pitched ringing tone] 1428 01:25:49,875 --> 01:25:51,583 [crowd roars] 1429 01:26:05,541 --> 01:26:09,375 [PA 1] Congratulations to the second finalist in the Homeless World Cup, 1430 01:26:09,458 --> 01:26:10,458 Italia. 1431 01:26:14,500 --> 01:26:17,458 - We lost this game, but look where we are. - Not in the final. 1432 01:26:17,541 --> 01:26:19,583 We are in the playoffs for third. 1433 01:26:19,666 --> 01:26:20,958 Third in the world. 1434 01:26:21,041 --> 01:26:23,083 That means medals. I'm so proud of you. 1435 01:26:23,583 --> 01:26:26,083 We might not have won the Cup, but listen to that. 1436 01:26:26,583 --> 01:26:29,958 [crowd] England! England! England! 1437 01:26:30,625 --> 01:26:35,458 England! England! England! England! 1438 01:26:36,166 --> 01:26:40,916 England! England! England! England! 1439 01:26:41,583 --> 01:26:45,666 England! England! England! 1440 01:26:45,750 --> 01:26:47,375 Woo! 1441 01:26:47,458 --> 01:26:49,458 [gentle uplifting music plays] 1442 01:27:21,833 --> 01:27:23,833 [gentle uplifting music continues] 1443 01:27:48,416 --> 01:27:49,416 [music stops] 1444 01:27:52,833 --> 01:27:53,833 [Kevin] We were so close. 1445 01:27:53,916 --> 01:27:55,416 [Jason] Yeah, then Vinny blew it. 1446 01:27:55,500 --> 01:27:57,666 [Vinny] Shut up, Jason. Cal missed his penalty too. 1447 01:27:57,750 --> 01:27:59,250 Well, you lost us Nathan. 1448 01:28:01,500 --> 01:28:02,500 What? 1449 01:28:03,375 --> 01:28:04,750 [Cal] You were his roommate. 1450 01:28:05,375 --> 01:28:08,833 You were supposed to look out for him. We all look out for each other. 1451 01:28:09,833 --> 01:28:10,875 But not you. 1452 01:28:12,250 --> 01:28:14,583 Disappearing every night, leaving him to himself. 1453 01:28:16,750 --> 01:28:20,083 Do you know what he said just before he left? Tell him, Mal. 1454 01:28:20,166 --> 01:28:21,166 Cal. 1455 01:28:23,458 --> 01:28:25,250 He said, "Tell Vinny I'm sorry." 1456 01:28:27,083 --> 01:28:29,041 He thought he'd let you down. 1457 01:28:30,416 --> 01:28:31,458 How sad is that? 1458 01:28:32,125 --> 01:28:33,885 Where do you get off talking to me like that? 1459 01:28:33,916 --> 01:28:35,708 - Before you start, stop. - No. 1460 01:28:36,375 --> 01:28:38,250 It's not like I abandoned my own kid. 1461 01:28:39,291 --> 01:28:41,833 - Or gambled away my house and marriage. - That's enough. 1462 01:28:41,916 --> 01:28:44,916 No, I'm not a junkie, Mal. Or a thieving little weasel. 1463 01:28:45,000 --> 01:28:46,000 Or a... 1464 01:28:48,291 --> 01:28:49,291 Or... 1465 01:28:50,416 --> 01:28:51,416 A barber. 1466 01:28:53,541 --> 01:28:54,541 What? 1467 01:28:56,083 --> 01:28:59,375 You are describing what people were like before they came here. 1468 01:29:00,875 --> 01:29:02,041 I was a barber. 1469 01:29:06,166 --> 01:29:09,916 And today, I want to thank you all. You have become like a family to me. 1470 01:29:11,083 --> 01:29:12,625 So my question is... 1471 01:29:15,666 --> 01:29:17,625 who would like an excellent shave? 1472 01:29:19,583 --> 01:29:20,583 Oh. 1473 01:29:26,666 --> 01:29:28,833 I think I could do with an excellent shave. 1474 01:29:29,833 --> 01:29:30,833 [Vinny] No. 1475 01:29:33,083 --> 01:29:34,083 I'll go first. 1476 01:29:38,250 --> 01:29:41,500 [Aldar] You know, back home, barber is a dangerous job. 1477 01:29:43,083 --> 01:29:45,458 Because people come into the shop and they talk. 1478 01:29:47,708 --> 01:29:50,500 Sometimes, they talk too much and say the wrong things. 1479 01:29:51,333 --> 01:29:54,375 One day, when things are getting better, I will be a barber again. 1480 01:29:55,583 --> 01:29:56,833 But it will be like this. 1481 01:29:59,416 --> 01:30:01,500 Ordinary. Like this. 1482 01:30:05,958 --> 01:30:07,958 [cell phone rings] 1483 01:30:10,125 --> 01:30:11,625 [cell phone continues ringing] 1484 01:30:14,000 --> 01:30:14,833 Yeah? 1485 01:30:14,916 --> 01:30:17,017 - [Evie] Hi, Dad. - [Vinny] Hey, Squirrel. How are you? 1486 01:30:17,041 --> 01:30:18,291 It's my daughter. 1487 01:30:18,375 --> 01:30:19,458 How was the assembly? 1488 01:30:19,541 --> 01:30:22,000 - She had to make a speech. - [Evie] I talked about you. 1489 01:30:22,083 --> 01:30:22,958 What? 1490 01:30:23,041 --> 01:30:26,000 [Evie] I was gonna do Zendaya. But I did you instead. 1491 01:30:26,583 --> 01:30:29,666 I told them how you've gone to Rome to win the Homeless World Cup. 1492 01:30:30,166 --> 01:30:32,958 - The Homeless World Cup? - [Evie] Are you going to win the Cup? 1493 01:30:33,458 --> 01:30:34,791 [Vinny] Put your mum on. 1494 01:30:36,041 --> 01:30:37,833 The Homeless World Cup? 1495 01:30:37,916 --> 01:30:40,458 She told everyone in her class that her dad is homeless? 1496 01:30:40,541 --> 01:30:44,250 She's humiliated me. She's humiliated herself. 1497 01:30:44,333 --> 01:30:46,226 - What do you think... - [Ellie] It's in the paper. 1498 01:30:46,250 --> 01:30:48,458 Everyone's thrilled for you. Everyone knows. 1499 01:30:49,708 --> 01:30:51,388 [Vinny] Yo, Mal, this is on you, you know? 1500 01:30:51,833 --> 01:30:54,000 You blagged me in to coming here and now my daughter, 1501 01:30:54,083 --> 01:30:57,666 my own daughter, thinks I'm a loser like them. 1502 01:30:57,750 --> 01:30:59,000 [Cal] Right, I'm sick of this. 1503 01:30:59,083 --> 01:31:01,559 Thinking you're better than us just 'cause you can kick a ball? 1504 01:31:01,583 --> 01:31:03,500 - You're not better. - He is the better player. 1505 01:31:03,583 --> 01:31:05,791 - I'm not better than you? - Yeah. 1506 01:31:05,875 --> 01:31:06,875 [Vinny] Mate. 1507 01:31:07,541 --> 01:31:08,875 I was a player. 1508 01:31:10,375 --> 01:31:12,000 I played for West Ham. 1509 01:31:13,750 --> 01:31:16,583 I was on the books at West Ham United. 1510 01:31:18,125 --> 01:31:19,125 Yeah. 1511 01:31:20,375 --> 01:31:21,375 That's who I am. 1512 01:31:22,708 --> 01:31:25,541 The team that Bobby Moore, captain of England, played for. 1513 01:31:25,625 --> 01:31:28,458 And Geoff Hurst, who scored a hat trick in the World Cup final. 1514 01:31:28,541 --> 01:31:30,083 That's who I am. 1515 01:31:32,250 --> 01:31:35,250 Yeah. And now I'm here with you lot. 1516 01:31:44,291 --> 01:31:46,166 [Vinny] That's who I am. A real player. 1517 01:31:48,666 --> 01:31:49,666 A real player. 1518 01:31:51,333 --> 01:31:52,416 That's who I am. 1519 01:31:55,791 --> 01:31:57,041 That's who I am. 1520 01:31:57,791 --> 01:31:59,791 [gentle music plays] 1521 01:32:06,083 --> 01:32:07,916 [men speak Italian] 1522 01:32:18,125 --> 01:32:19,958 [men speak Italian] 1523 01:32:20,041 --> 01:32:21,708 [men] Oh! 1524 01:32:32,708 --> 01:32:34,958 ["Solid Ground" by Michael Kiwanuka plays] 1525 01:32:35,041 --> 01:32:36,041 [men laugh] 1526 01:32:37,291 --> 01:32:40,041 [men speak Italian] 1527 01:32:40,541 --> 01:32:43,041 [Vinny] Vinny Walker. He's a legend in the making. 1528 01:32:44,125 --> 01:32:46,333 What a debut at West Ham United. 1529 01:32:47,208 --> 01:32:49,541 They can't stop him. They can't stop him. Look. 1530 01:32:50,125 --> 01:32:51,125 He beats one. 1531 01:32:51,708 --> 01:32:52,875 He beats two! 1532 01:32:52,958 --> 01:32:54,208 That's it, Vin. 1533 01:32:55,250 --> 01:32:56,291 [crowd cheers] 1534 01:32:56,375 --> 01:32:58,208 [Vinny] What a goal! 1535 01:32:58,291 --> 01:32:59,333 Come on! 1536 01:33:01,250 --> 01:33:04,708 You know the bet was dinner if you win. We didn't win. 1537 01:33:05,666 --> 01:33:06,666 I know. 1538 01:33:08,125 --> 01:33:11,000 Shall we try and talk about something other than football? 1539 01:33:11,833 --> 01:33:12,833 Sure. 1540 01:33:14,416 --> 01:33:16,291 - That's an excellent shave. - [Mal chuckles] 1541 01:33:16,375 --> 01:33:17,458 [Gabriella chuckles] 1542 01:33:17,958 --> 01:33:18,875 Your turn. 1543 01:33:18,958 --> 01:33:19,958 [Mal] Okay, uh... 1544 01:33:21,500 --> 01:33:24,250 Chiara and I came to Rome for our honeymoon. 1545 01:33:25,875 --> 01:33:26,875 Oh. 1546 01:33:27,541 --> 01:33:30,291 Is it, uh, strange to be back? 1547 01:33:30,375 --> 01:33:31,416 Strange, but 1548 01:33:32,708 --> 01:33:33,875 good strange. 1549 01:33:33,958 --> 01:33:35,125 [waiter speaks Italian] 1550 01:33:39,041 --> 01:33:41,583 - Grazie. - [Gabriella] So, your boy. 1551 01:33:41,666 --> 01:33:45,666 He scores a lot of goals, but he has his manager's temper. 1552 01:33:45,750 --> 01:33:47,333 I don't actually have a temper. 1553 01:33:47,416 --> 01:33:49,125 Except on 1554 01:33:49,208 --> 01:33:51,833 or near a football pitch. [chuckles] 1555 01:33:53,125 --> 01:33:55,083 - Vinny needs to be here. - [Gabriella] Does he? 1556 01:33:56,208 --> 01:33:58,166 Or this is about you winning? 1557 01:33:59,833 --> 01:34:02,125 Is he even homeless? 1558 01:34:02,208 --> 01:34:04,416 He's been living in his car for months. 1559 01:34:05,000 --> 01:34:07,166 But did he ask to come here? 1560 01:34:09,791 --> 01:34:12,583 I didn't bring Vinny because I wanted to win. 1561 01:34:12,666 --> 01:34:13,750 I brought him... 1562 01:34:15,708 --> 01:34:17,375 ♪ How does it feel... ♪ 1563 01:34:18,000 --> 01:34:19,666 ...because I wanted to make amends. 1564 01:34:22,541 --> 01:34:23,750 What does that mean? 1565 01:34:26,541 --> 01:34:30,708 Vinny was a pro, for a while. He was on the books at West Ham. 1566 01:34:32,541 --> 01:34:33,541 You scouted him? 1567 01:34:36,458 --> 01:34:39,083 ♪ Mother says kneel and pray... ♪ 1568 01:34:39,833 --> 01:34:41,041 There he is. 1569 01:34:42,916 --> 01:34:44,708 - Vincent Walker. - [Vinny] Yes, Vinny. 1570 01:34:44,791 --> 01:34:45,875 Vinny Walker. 1571 01:34:45,958 --> 01:34:47,976 - [Mal] Twelve years old. - [Vinny] Twelve years old. 1572 01:34:48,000 --> 01:34:49,375 Scouted by West Ham. 1573 01:34:49,958 --> 01:34:51,333 [young Vinny] West Ham United. 1574 01:34:52,125 --> 01:34:53,375 Team of legends. 1575 01:34:53,458 --> 01:34:54,375 [Mal] Fast, 1576 01:34:54,458 --> 01:34:55,583 agile, 1577 01:34:55,666 --> 01:34:56,500 feisty. 1578 01:34:56,583 --> 01:34:59,708 - [young Vinny] Best player they ever seen. - [Mal] Sweet left foot. 1579 01:34:59,791 --> 01:35:03,291 - [young Vinny] He's going all the way! - [Mal] See that little squiggle there? 1580 01:35:03,375 --> 01:35:06,625 That's what I used to write when I thought I'd seen a spark. 1581 01:35:06,708 --> 01:35:09,541 - [young Vinny] Nothing can stop him. - [Mal] He had the spark. 1582 01:35:11,750 --> 01:35:13,125 He was brilliant. 1583 01:35:13,208 --> 01:35:15,875 We all thought he'd go all the way. 1584 01:35:16,833 --> 01:35:18,000 [Vinny] Yes, Vinny! 1585 01:35:18,083 --> 01:35:20,416 What a goal! 1586 01:35:21,041 --> 01:35:22,375 Come on! 1587 01:35:22,458 --> 01:35:23,916 ♪ Solid ground... ♪ 1588 01:35:24,541 --> 01:35:26,125 And what happened? 1589 01:35:28,250 --> 01:35:30,791 [Mal] Well, I guess, like so many others, 1590 01:35:30,875 --> 01:35:33,916 he was just not good enough. 1591 01:35:34,666 --> 01:35:35,791 [Vinny] Not good enough. 1592 01:35:36,916 --> 01:35:39,083 That's who you are. Not good enough. 1593 01:35:39,166 --> 01:35:40,791 [Mal] He thought he had everything. 1594 01:35:41,291 --> 01:35:43,684 - [Vinny] That's who you are. - [Mal] It left him with nothing. 1595 01:35:43,708 --> 01:35:47,000 [Vinny] Vinny Walker, you're not good enough. 1596 01:35:47,083 --> 01:35:48,541 ♪ Solid ground... ♪ 1597 01:35:49,375 --> 01:35:50,916 [Vinny] That's who I am. 1598 01:35:51,000 --> 01:35:53,041 Never was good enough. Never been good enough. 1599 01:35:53,125 --> 01:35:54,541 Never will be good enough. 1600 01:35:55,041 --> 01:35:56,625 Not good enough for anything, anyone. 1601 01:35:56,708 --> 01:35:59,375 Everyone's better off without me. Hopeless. 1602 01:35:59,458 --> 01:36:01,041 Worthless. Homeless. 1603 01:36:01,583 --> 01:36:02,583 That's who you are. 1604 01:36:04,500 --> 01:36:05,625 Yeah, that's who I am. 1605 01:36:07,791 --> 01:36:11,000 You never really meet the ones who don't make it. 1606 01:36:11,083 --> 01:36:13,000 At least I hadn't, till I met Vinny. 1607 01:36:13,083 --> 01:36:14,541 ♪ When it gets dark ♪ 1608 01:36:14,625 --> 01:36:16,208 ♪ I will know no... ♪ 1609 01:36:16,291 --> 01:36:18,250 [Mal] It changed the course of his life, 1610 01:36:19,291 --> 01:36:21,458 and he's never found his way back. 1611 01:36:22,708 --> 01:36:23,708 He's lost. 1612 01:36:25,125 --> 01:36:26,833 That's why I brought him here. 1613 01:36:26,916 --> 01:36:30,666 ♪ Hanging around On the edge of the world... ♪ 1614 01:36:33,125 --> 01:36:35,958 - [Vinny yells] - ♪ Finally, no one around ♪ 1615 01:36:38,625 --> 01:36:40,750 [Gabriella] Have you talked to him about this? 1616 01:36:41,958 --> 01:36:42,958 No. 1617 01:36:44,750 --> 01:36:45,750 [sighs] 1618 01:36:46,833 --> 01:36:48,208 I didn't know how. 1619 01:36:49,333 --> 01:36:50,333 You've got to. 1620 01:36:50,958 --> 01:36:52,041 He needs you 1621 01:36:52,916 --> 01:36:54,583 to help find his way. 1622 01:36:59,541 --> 01:37:00,541 Ask Chiara. 1623 01:37:02,125 --> 01:37:04,958 You still talk to her every once in a while, don't you? 1624 01:37:06,416 --> 01:37:07,416 Go and ask her. 1625 01:37:08,416 --> 01:37:11,208 Pretty sure she will tell you that I am right, 1626 01:37:11,291 --> 01:37:12,291 by the way. 1627 01:37:37,833 --> 01:37:39,125 Thank you, Chiara. 1628 01:37:41,041 --> 01:37:42,083 I knew you'd know. 1629 01:37:45,583 --> 01:37:48,750 [laughs] 1630 01:37:49,500 --> 01:37:51,166 How long have you lot been there? 1631 01:37:51,666 --> 01:37:54,625 Your professional acquaintance told us you might be here. 1632 01:37:54,708 --> 01:37:56,428 [Jason] We weren't sure what you were doing. 1633 01:37:57,000 --> 01:38:00,208 I'm in the middle of one of the most beautiful churches in Europe. 1634 01:38:00,291 --> 01:38:03,208 What did you think I was doing? Zumba? [chuckles] 1635 01:38:03,833 --> 01:38:06,041 Come on. I want to show you something. 1636 01:38:11,750 --> 01:38:14,750 They say if you throw a coin over your shoulder and make a wish, 1637 01:38:15,250 --> 01:38:16,333 you'll come back. 1638 01:38:16,416 --> 01:38:19,333 Yeah. I did it with Chiara. 1639 01:38:20,375 --> 01:38:21,375 My wife. 1640 01:38:22,041 --> 01:38:23,041 On our honeymoon. 1641 01:38:23,625 --> 01:38:25,041 We never did come back. 1642 01:38:25,666 --> 01:38:28,416 - So it doesn't work. - For Christ's sake, Jason. 1643 01:38:28,500 --> 01:38:31,291 Oh, sorry. Um... I hope she does come back one day, Mal. 1644 01:38:31,375 --> 01:38:32,375 She's dead, Jason. 1645 01:38:33,041 --> 01:38:36,333 - Well, that would not be good, then. - [chuckles] Course she'll be back. 1646 01:38:36,416 --> 01:38:38,458 She'll be cheering you on when you win today. 1647 01:38:42,250 --> 01:38:43,250 Yes. 1648 01:38:51,375 --> 01:38:53,250 [train horn blares] 1649 01:38:58,750 --> 01:39:00,750 [bell tolls] 1650 01:39:06,125 --> 01:39:08,125 [tense percussive music plays] 1651 01:39:15,041 --> 01:39:18,625 [horn blares] 1652 01:39:18,708 --> 01:39:20,791 [tense music continues] 1653 01:39:20,875 --> 01:39:21,875 No Vinny? 1654 01:39:23,791 --> 01:39:24,916 He'll come. 1655 01:39:27,833 --> 01:39:30,250 [PA 1] Welcome to the final day of the tournament. 1656 01:39:30,333 --> 01:39:32,666 We will begin with the third-place playoff. 1657 01:39:33,791 --> 01:39:35,791 [tense music continues] 1658 01:39:37,166 --> 01:39:40,583 If he doesn't show, we'll be humiliated. 1659 01:39:41,083 --> 01:39:44,250 [PA 1] To battle it out for third place with the USA, 1660 01:39:44,333 --> 01:39:45,750 please welcome England. 1661 01:39:45,833 --> 01:39:47,750 [crowd cheers] 1662 01:39:47,833 --> 01:39:50,000 ["Electric Pow Wow Drum" by The Halluci Nation plays] 1663 01:39:52,333 --> 01:39:54,708 [Japanese team cheer in Japanese] 1664 01:39:56,500 --> 01:39:57,500 He'll come. 1665 01:40:00,041 --> 01:40:01,125 USA! 1666 01:40:01,208 --> 01:40:02,208 Come on! 1667 01:40:02,666 --> 01:40:04,458 - One, two, three... - [all] England! 1668 01:40:07,708 --> 01:40:09,500 [Kevin] Yes, Jason. Yes, Cal! 1669 01:40:09,583 --> 01:40:11,791 ["Electric Pow Wow Drum" continues] 1670 01:40:15,166 --> 01:40:17,083 Hey, hey, hey, hey. [speaks Italian] 1671 01:40:17,166 --> 01:40:19,333 - What? - Come on, come on, come on, come on! 1672 01:40:19,416 --> 01:40:21,208 I'm a player. In the Homeless World Cup. 1673 01:40:21,291 --> 01:40:23,458 - Straight from the whistle. - I'm meant to be playing. 1674 01:40:24,500 --> 01:40:26,708 - England. - [volunteer speaks Italian] 1675 01:40:27,458 --> 01:40:29,058 - I'm a player. I'm homeless. - Let's go! 1676 01:40:29,083 --> 01:40:30,291 I'm homeless. 1677 01:40:31,375 --> 01:40:32,375 But I'm homeless! 1678 01:40:32,458 --> 01:40:34,875 - [volunteer speaks Italian] - [referee blows whistle] 1679 01:40:34,958 --> 01:40:35,958 [crowd cheers] 1680 01:40:40,375 --> 01:40:41,375 Okay. 1681 01:40:42,791 --> 01:40:44,375 [Kevin] Pick up the man! Yes, Aldar! 1682 01:40:44,458 --> 01:40:46,875 Get the ball! Cal! Come across! 1683 01:40:46,958 --> 01:40:48,958 ["Electric Pow Wow Drum" continues] 1684 01:40:51,791 --> 01:40:53,208 [Kevin] Watch your back. 1685 01:40:53,291 --> 01:40:54,791 Rosita, babes, I'm so sorry! 1686 01:40:57,125 --> 01:40:58,708 [crowd cheers] 1687 01:41:01,833 --> 01:41:04,708 Go with her, go with her! Aldar! 1688 01:41:09,166 --> 01:41:10,166 [Rosita yells] 1689 01:41:10,208 --> 01:41:11,791 ["Electric Pow Wow Drum" continues] 1690 01:41:16,375 --> 01:41:17,500 [Kevin] Aldar, Aldar! 1691 01:41:18,541 --> 01:41:19,541 Let's go, let's go. 1692 01:41:24,083 --> 01:41:25,250 Pick her up! 1693 01:41:25,958 --> 01:41:28,291 [USA coach yells] 1694 01:41:29,708 --> 01:41:30,750 Woo! 1695 01:41:32,916 --> 01:41:35,541 - [Cal] Kev! - Go! Go back! 1696 01:41:40,416 --> 01:41:42,666 [Kevin] Let's go. Pick it up, Aldar! Aldar! 1697 01:41:44,833 --> 01:41:45,934 - Yes, Aldar! - [Aldar] To me! 1698 01:41:45,958 --> 01:41:47,708 [Kevin] Yes, Aldar! Yes! 1699 01:41:47,791 --> 01:41:49,708 - Come on, Aldar! - [Aldar] To me! To me! 1700 01:41:51,458 --> 01:41:53,625 - [Kevin] Yes, Aldar! - Yeah! Come on! 1701 01:41:53,708 --> 01:41:55,708 ["Electric Pow Wow Drum" continues] 1702 01:42:04,000 --> 01:42:05,208 - Yes, Kev! - [Kevin] Jason! 1703 01:42:06,916 --> 01:42:08,125 - Jason! - [Jason] Sorry, babe! 1704 01:42:08,208 --> 01:42:09,625 [Cal] Jason, to me! 1705 01:42:10,208 --> 01:42:11,583 [Kevin] Come on, Cal! 1706 01:42:12,375 --> 01:42:13,458 Come on, Cal! 1707 01:42:13,541 --> 01:42:14,791 Shoot! Do it! 1708 01:42:14,875 --> 01:42:16,791 [echoing] Do it! Do it! 1709 01:42:17,791 --> 01:42:19,000 [music fades] 1710 01:42:19,083 --> 01:42:20,083 [Kevin] Shoot! 1711 01:42:28,166 --> 01:42:29,250 Yes! 1712 01:42:29,333 --> 01:42:30,333 Come on! 1713 01:42:30,375 --> 01:42:32,291 ["Electric Pow Wow Drum" resumes] 1714 01:42:32,958 --> 01:42:33,958 Yes. 1715 01:42:35,708 --> 01:42:37,916 - [referee blows whistle] - Come on! 1716 01:42:42,041 --> 01:42:42,875 Yes! 1717 01:42:42,958 --> 01:42:44,500 [referee blows whistle] 1718 01:42:44,583 --> 01:42:47,500 - Yes! - Yes! Yes! 1719 01:42:48,208 --> 01:42:50,125 [uplifting music plays] 1720 01:42:54,208 --> 01:42:55,916 I love you! 1721 01:42:56,000 --> 01:42:57,000 Yes! 1722 01:42:59,083 --> 01:43:01,083 [uplifting music continues] 1723 01:43:30,208 --> 01:43:33,666 [all] Engerland! 1724 01:43:34,625 --> 01:43:36,625 [uplifting music continues] 1725 01:43:53,333 --> 01:43:55,083 Sorry we won, but, um... 1726 01:43:57,000 --> 01:43:58,000 Oh wow. 1727 01:43:58,916 --> 01:43:59,750 You're crying. 1728 01:43:59,833 --> 01:44:01,333 I've been scouted. 1729 01:44:01,416 --> 01:44:03,541 What? You mean... 1730 01:44:03,625 --> 01:44:04,625 Yeah. 1731 01:44:05,250 --> 01:44:06,625 University of Colorado. 1732 01:44:08,291 --> 01:44:09,583 They had a man here. 1733 01:44:10,708 --> 01:44:11,708 [Rosita chuckles] 1734 01:44:12,500 --> 01:44:13,875 I'm going to Colorado. 1735 01:44:15,083 --> 01:44:16,166 To play soccer. 1736 01:44:18,541 --> 01:44:19,750 Hey, that's really good. 1737 01:44:22,500 --> 01:44:23,500 Nice one. 1738 01:44:29,333 --> 01:44:30,208 [Rosita chuckles] 1739 01:44:30,291 --> 01:44:34,000 ♪ Don't trouble the water ♪ 1740 01:44:34,083 --> 01:44:35,916 - ♪ I won't ♪ - ♪ Leave it alone ♪ 1741 01:44:36,000 --> 01:44:37,041 ♪ Why don't you... ♪ 1742 01:44:37,125 --> 01:44:39,958 [Protasia] Thank you, God, for bringing me this man. 1743 01:44:40,583 --> 01:44:41,583 Thank you. 1744 01:44:42,208 --> 01:44:43,250 Vinny-Vinny. 1745 01:44:43,333 --> 01:44:45,666 ♪ Still water run deep... ♪ 1746 01:44:45,750 --> 01:44:46,750 I need your help. 1747 01:44:46,791 --> 01:44:47,916 ♪ Yes, it do ♪ 1748 01:44:48,000 --> 01:44:50,166 - ♪ I know that ♪ - ♪ Whoa... ♪ 1749 01:44:50,250 --> 01:44:51,291 Poor Samson, 1750 01:44:51,833 --> 01:44:54,458 he is injured and cannot play in the final. 1751 01:44:55,083 --> 01:44:59,416 But I have permission to ask anyone I like to join us. 1752 01:45:00,041 --> 01:45:01,041 Anyone I like. 1753 01:45:01,583 --> 01:45:03,666 And the only one I like is you. 1754 01:45:05,333 --> 01:45:06,833 [Vinny] No. I'm done. 1755 01:45:07,958 --> 01:45:08,958 [Protasia] No. 1756 01:45:10,833 --> 01:45:12,125 You have passion. 1757 01:45:12,625 --> 01:45:14,416 You have creativity. 1758 01:45:14,916 --> 01:45:17,375 And you are unpredictable. 1759 01:45:19,583 --> 01:45:21,250 I need unpredictability. 1760 01:45:23,041 --> 01:45:25,208 You were our second chance. 1761 01:45:25,291 --> 01:45:26,375 Let us be yours. 1762 01:45:29,291 --> 01:45:33,166 Listen, the sun comes up every day like new. 1763 01:45:33,708 --> 01:45:36,166 Every day it comes up, there's another chance. 1764 01:45:37,000 --> 01:45:38,680 You've been playing football all your life 1765 01:45:38,708 --> 01:45:41,666 and you didn't notice it was a game of two halves? 1766 01:45:44,000 --> 01:45:45,791 Nobody can save themselves. 1767 01:45:47,291 --> 01:45:48,541 We save each other. 1768 01:45:51,916 --> 01:45:55,500 ♪ Don't trouble the water ♪ 1769 01:45:56,083 --> 01:45:57,723 - ♪ Said I wouldn't ♪ - ♪ Leave it alone ♪ 1770 01:45:57,791 --> 01:46:02,750 ♪ Why don't you Why don't you let it be? ♪ 1771 01:46:05,250 --> 01:46:06,250 [Samson] Vinny. 1772 01:46:07,541 --> 01:46:08,833 Wear this for me, please. 1773 01:46:08,916 --> 01:46:10,375 ♪ Yes, it do ♪ 1774 01:46:11,416 --> 01:46:14,208 ♪ Whoa, yeah ♪ 1775 01:46:14,291 --> 01:46:15,833 ♪ If you only believe ♪ 1776 01:46:15,916 --> 01:46:18,875 ♪ When you're down and out ♪ 1777 01:46:21,916 --> 01:46:24,375 ♪ When you're on the street... ♪ 1778 01:46:26,166 --> 01:46:28,916 He's here. He's play... He's playing. Vinny! 1779 01:46:30,500 --> 01:46:31,625 Vinny! 1780 01:46:31,708 --> 01:46:34,291 Come on! Boys. Boys. Come on! 1781 01:46:34,375 --> 01:46:36,041 - Go, Vinny! - Vinny! 1782 01:46:36,125 --> 01:46:37,416 - Vinny! - Go, Vinny! 1783 01:46:37,500 --> 01:46:39,750 Vinny, Vinny, Vinny, Vinny! 1784 01:46:39,833 --> 01:46:43,750 [England team] Vinny, Vinny, Vinny, Vinny, Vinny! 1785 01:46:43,833 --> 01:46:46,750 Vinny, Vinny, Vinny! 1786 01:46:46,833 --> 01:46:48,708 - Vinny, Vinny, Vinny! - [crowd cheers] 1787 01:46:51,625 --> 01:46:56,750 ♪ Just like a bridge I will lay me down... ♪ 1788 01:46:56,833 --> 01:47:00,416 [horn blares] 1789 01:47:01,625 --> 01:47:03,416 [Vinny] Faster, faster, faster! 1790 01:47:06,083 --> 01:47:07,458 [player speaks Italian] 1791 01:47:07,541 --> 01:47:08,875 [Protasia] Come on, Vinny! 1792 01:47:08,958 --> 01:47:10,000 Yeah! 1793 01:47:10,083 --> 01:47:12,416 ♪ Sail on silver girl... ♪ 1794 01:47:13,458 --> 01:47:14,666 [Vinny] That was for you, bro. 1795 01:47:14,750 --> 01:47:16,250 ♪ Sail... ♪ 1796 01:47:16,333 --> 01:47:17,166 On your right! 1797 01:47:17,250 --> 01:47:18,250 Vinny! 1798 01:47:20,833 --> 01:47:26,833 - ♪ Your time has come to shine... ♪ - Come on! 1799 01:47:26,916 --> 01:47:29,583 - [Protasia] Come on, Vinny! - After him! Lads, lads! 1800 01:47:31,250 --> 01:47:32,583 ♪ See how they... ♪ 1801 01:47:32,666 --> 01:47:33,833 Come on! 1802 01:47:33,916 --> 01:47:36,916 ♪...shine ♪ 1803 01:47:37,875 --> 01:47:41,541 ♪ Oh, if you ever need ♪ 1804 01:47:41,625 --> 01:47:45,541 ♪ Need a friend... ♪ 1805 01:47:45,625 --> 01:47:47,416 - Past him. Finish. Finish! - Come on! 1806 01:47:49,916 --> 01:47:51,166 Yes! 1807 01:47:51,250 --> 01:47:55,041 ♪ Oh, like a bridge over... ♪ 1808 01:47:56,000 --> 01:47:57,458 Yes! Yes! 1809 01:47:57,541 --> 01:47:58,708 Come on, Vinny! 1810 01:47:58,791 --> 01:48:00,125 - [Aldar] Vinny! - [Cal] Yes! 1811 01:48:00,208 --> 01:48:05,125 ♪ I will lay me down ♪ 1812 01:48:05,208 --> 01:48:07,833 ♪ I'll be your bridge, yes, I will ♪ 1813 01:48:08,708 --> 01:48:11,666 ♪ Don't trouble the water ♪ 1814 01:48:11,750 --> 01:48:12,750 ♪ Said I wouldn't ♪ 1815 01:48:13,250 --> 01:48:14,083 ♪ Leave it alone ♪ 1816 01:48:14,166 --> 01:48:18,916 ♪ Why don't you Why don't you let it be? ♪ 1817 01:48:19,000 --> 01:48:20,708 [Protasia] Mark him! Mark him! 1818 01:48:20,791 --> 01:48:23,458 - ♪ Still water run deep... ♪ - [Protasia] Come on! 1819 01:48:23,541 --> 01:48:26,208 - ♪ I know that ♪ - ♪ Yes, it do... ♪ 1820 01:48:26,291 --> 01:48:28,000 [crowd cheers] 1821 01:48:29,458 --> 01:48:30,583 [man] Forza, Italia! 1822 01:48:30,666 --> 01:48:31,666 Keeper! 1823 01:48:32,750 --> 01:48:36,000 - ♪ Don't trouble the water ♪ - ♪ Yeah ♪ 1824 01:48:37,000 --> 01:48:40,791 ♪ Leave it alone Why don't you, why don't you let it be? ♪ 1825 01:48:40,875 --> 01:48:42,916 - What are you doing? Come on! - Out to him. 1826 01:48:43,833 --> 01:48:46,416 - Line! - ♪ Still water run deep ♪ 1827 01:48:46,500 --> 01:48:47,791 ♪ You know they run deep... ♪ 1828 01:48:47,875 --> 01:48:49,833 [Vinny] Pass it! Finish, finish! 1829 01:48:49,916 --> 01:48:52,333 [crowd cheers] 1830 01:48:52,916 --> 01:48:53,916 {\an8}[Protasia] Yes! 1831 01:48:54,458 --> 01:48:55,458 Yes! 1832 01:48:56,000 --> 01:48:58,208 - Yeah! - [Protasia] Yes! 1833 01:48:59,458 --> 01:49:00,458 Yes! 1834 01:49:01,041 --> 01:49:05,541 ♪ Why don't you Why don't you let it be? ♪ 1835 01:49:05,625 --> 01:49:07,416 ♪ Talking about still water ♪ 1836 01:49:07,500 --> 01:49:10,958 - ♪ Still water run deep ♪ - ♪ You know they run deep ♪ 1837 01:49:11,041 --> 01:49:12,541 ♪ Yes, it do ♪ 1838 01:49:13,916 --> 01:49:16,416 ♪ Whoa, yeah ♪ 1839 01:49:16,500 --> 01:49:21,250 ♪ Well, I'm gonna be your bridge, yeah ♪ 1840 01:49:21,333 --> 01:49:23,375 ♪ Over troubled water ♪ 1841 01:49:23,458 --> 01:49:24,375 ♪ Leave it alone ♪ 1842 01:49:24,458 --> 01:49:25,458 ♪ Yeah ♪ 1843 01:49:25,916 --> 01:49:28,916 [Gabriella and volunteer speak Italian] 1844 01:49:29,000 --> 01:49:32,041 Well, you finally found a way to win. 1845 01:49:32,125 --> 01:49:35,458 You just need to put your boys playing for different countries. 1846 01:49:35,541 --> 01:49:38,541 [Gabriella laughs] Did you speak to your boy? 1847 01:49:39,458 --> 01:49:41,458 - I'm going to. - [Gabriella] Hm. 1848 01:49:43,083 --> 01:49:44,791 - Good. - Thank you. 1849 01:49:48,166 --> 01:49:49,166 [Gabriella] Hey. 1850 01:49:49,791 --> 01:49:50,875 See you next year? 1851 01:49:53,125 --> 01:49:54,125 [Gabriella chuckles] 1852 01:49:54,833 --> 01:49:56,166 [Gabriella] What a week. 1853 01:49:56,833 --> 01:49:59,208 Congratulations to all of you. 1854 01:49:59,708 --> 01:50:01,833 Italia, well done. 1855 01:50:01,916 --> 01:50:03,541 You've got the silver medal. 1856 01:50:03,625 --> 01:50:05,750 [crowd cheers] 1857 01:50:05,833 --> 01:50:10,583 [Gabriella] Roma is so proud of you. Molto bene! Bravi! 1858 01:50:12,458 --> 01:50:16,791 And, England, you made it to the semifinal. 1859 01:50:16,875 --> 01:50:20,000 That shows that here anything is possible. 1860 01:50:22,666 --> 01:50:23,666 Bravo! 1861 01:50:27,250 --> 01:50:28,250 And now, 1862 01:50:28,791 --> 01:50:30,625 we present the award 1863 01:50:31,125 --> 01:50:34,666 for Player of the Tournament. 1864 01:50:34,750 --> 01:50:37,416 From Team USA, 1865 01:50:37,958 --> 01:50:40,250 Rosita Hernandez! 1866 01:50:41,083 --> 01:50:42,833 [crowd cheers] 1867 01:50:42,916 --> 01:50:44,875 Yes! 1868 01:50:45,375 --> 01:50:46,416 Woo! 1869 01:50:47,583 --> 01:50:51,625 [crowd chants] Rosita! Rosita! Rosita! 1870 01:50:52,333 --> 01:50:55,041 [Rosita yells] 1871 01:50:55,125 --> 01:50:56,166 Brava! 1872 01:51:04,625 --> 01:51:05,833 [Gabriella] And finally, 1873 01:51:06,500 --> 01:51:07,708 please welcome 1874 01:51:08,666 --> 01:51:11,458 the Homeless World Cup champions, 1875 01:51:12,250 --> 01:51:13,833 South Africa! 1876 01:51:13,916 --> 01:51:16,375 [crowd cheers] 1877 01:51:16,458 --> 01:51:18,500 ["Homeless" by Ladysmith Black Mambazo plays] 1878 01:51:36,791 --> 01:51:37,791 Bravi! 1879 01:51:37,833 --> 01:51:39,375 ["Homeless" continues] 1880 01:51:48,958 --> 01:51:52,416 Oooooh! [cheering] 1881 01:52:00,916 --> 01:52:01,916 [Mal] Vinny. 1882 01:52:04,083 --> 01:52:05,583 Mal, I am so sorry. 1883 01:52:06,166 --> 01:52:07,291 You're a liability. 1884 01:52:07,375 --> 01:52:08,375 I know. 1885 01:52:13,208 --> 01:52:15,375 This is yours. 1886 01:52:17,583 --> 01:52:18,583 [Vinny] Thank you. 1887 01:52:19,958 --> 01:52:22,916 Thank you for playing, Vinny. Thank you. 1888 01:52:27,791 --> 01:52:28,958 Is this one for Nathan? 1889 01:52:30,208 --> 01:52:31,208 Yeah. 1890 01:52:37,708 --> 01:52:39,166 I want to show you something. 1891 01:52:41,041 --> 01:52:42,041 You see that? 1892 01:52:44,750 --> 01:52:45,750 That's you. 1893 01:52:48,291 --> 01:52:49,333 You scouted me? 1894 01:52:49,416 --> 01:52:51,333 Well, I know it didn't work out. 1895 01:52:51,833 --> 01:52:52,833 I'm sorry. 1896 01:52:53,375 --> 01:52:55,375 I mean, there's so many things to say. 1897 01:52:55,458 --> 01:52:56,458 This is amazing. 1898 01:52:57,458 --> 01:52:58,708 Mal Bradley scouted me. 1899 01:53:01,000 --> 01:53:02,125 "Vinny Walker." 1900 01:53:02,208 --> 01:53:04,541 "Agile, fast, feisty." 1901 01:53:04,625 --> 01:53:06,416 - "Sweet left foot." - Yeah. 1902 01:53:09,500 --> 01:53:10,500 I was good, then? 1903 01:53:12,708 --> 01:53:13,833 You were terrific. 1904 01:53:20,000 --> 01:53:21,125 You still are. 1905 01:53:22,291 --> 01:53:23,291 [Cal] Vinny! 1906 01:53:23,833 --> 01:53:24,833 Come on, man. 1907 01:53:25,375 --> 01:53:27,416 All right, boys. Look who's back! 1908 01:53:27,500 --> 01:53:29,500 ["Homeless" by Paul Simon plays] 1909 01:53:29,583 --> 01:53:30,875 ♪ We are homeless ♪ 1910 01:53:31,458 --> 01:53:33,166 ♪ We're homeless ♪ 1911 01:53:33,250 --> 01:53:35,041 ♪ We're homeless... ♪ 1912 01:53:36,083 --> 01:53:37,323 [Cal] Pick him up, pick him up! 1913 01:53:37,375 --> 01:53:38,416 No, no! 1914 01:53:38,500 --> 01:53:39,708 No! No! 1915 01:53:39,791 --> 01:53:40,833 [crowd cheers] 1916 01:53:40,916 --> 01:53:42,208 ♪ We're homeless ♪ 1917 01:53:42,833 --> 01:53:45,833 ♪ The moonlight sleeping on a... ♪ 1918 01:53:46,458 --> 01:53:51,041 [England team chant] Vinny! Vinny! Vinny! Vinny! Vinny! 1919 01:53:51,125 --> 01:53:54,208 ♪ Moonlight sleeping on a midnight lake... ♪ 1920 01:53:54,291 --> 01:53:56,583 [cheering] 1921 01:53:56,666 --> 01:53:58,125 ♪ We're homeless ♪ 1922 01:53:58,208 --> 01:53:59,958 ♪ The moonlight sleeping... ♪ 1923 01:54:00,041 --> 01:54:01,541 Come on! 1924 01:54:01,625 --> 01:54:02,625 [crowd cheers] 1925 01:54:03,625 --> 01:54:05,500 ♪ We are homeless ♪ 1926 01:54:06,000 --> 01:54:09,458 ♪ The moonlight sleeping On a midnight lake ♪ 1927 01:54:09,541 --> 01:54:12,875 ♪ And we are homeless And we are homeless ♪ 1928 01:54:12,958 --> 01:54:17,125 ♪ The moonlight sleeping On a midnight lake ♪ 1929 01:54:17,208 --> 01:54:18,833 ♪ And we are homeless ♪ 1930 01:54:18,916 --> 01:54:21,125 ♪ And we are homeless ♪ 1931 01:54:21,208 --> 01:54:24,708 ♪ The moonlight sleeping On a midnight lake ♪ 1932 01:54:24,791 --> 01:54:26,458 ♪ And we are homeless ♪ 1933 01:54:26,541 --> 01:54:28,875 ♪ And we are homeless ♪ 1934 01:54:28,958 --> 01:54:32,333 ♪ The moonlight sleeping On a midnight lake ♪ 1935 01:54:32,416 --> 01:54:34,083 [players cheer] 1936 01:54:34,166 --> 01:54:35,958 ♪ And we are homeless ♪ 1937 01:54:36,541 --> 01:54:40,458 ♪ The moonlight sleeping On a midnight lake... ♪ 1938 01:54:40,541 --> 01:54:45,000 [Vinny] Basically, last year, I was a mess. 1939 01:54:45,500 --> 01:54:48,291 And Mal, he gave me a chance. 1940 01:54:49,708 --> 01:54:51,791 I took that chance and I played. 1941 01:54:53,416 --> 01:54:55,083 I played and I got a medal. 1942 01:54:55,791 --> 01:54:57,541 But that's not what it's all about. 1943 01:54:58,375 --> 01:54:59,708 You don't play for medals. 1944 01:55:01,083 --> 01:55:02,208 You play for the team. 1945 01:55:02,791 --> 01:55:06,833 [all] Oooooh! [cheering] 1946 01:55:06,916 --> 01:55:08,458 [Vinny] Being a part of something. 1947 01:55:09,208 --> 01:55:10,375 Belonging to something. 1948 01:55:11,958 --> 01:55:13,375 That's what this competition does. 1949 01:55:14,375 --> 01:55:15,708 It makes you belong again. 1950 01:55:17,291 --> 01:55:18,375 This is for Nathan. 1951 01:55:19,416 --> 01:55:20,583 ♪ Homeless ♪ 1952 01:55:21,833 --> 01:55:23,208 I'll make sure he gets this. 1953 01:55:23,291 --> 01:55:25,500 ♪ The moonlight sleeping on a midnight... ♪ 1954 01:55:25,583 --> 01:55:26,833 [Nathan's mom] You go. Go on. 1955 01:55:27,750 --> 01:55:30,208 He'll be thrilled to see you in the papers. 1956 01:55:30,291 --> 01:55:33,916 ♪ The moonlight sleeping On a midnight lake ♪ 1957 01:55:35,750 --> 01:55:37,208 [Vinny] And if you lose your way, 1958 01:55:39,041 --> 01:55:43,375 be sure that the team will always come and find you. 1959 01:55:44,750 --> 01:55:48,166 Like me, you can also be part of something. 1960 01:55:49,416 --> 01:55:52,166 This is your chance. Your second chance. 1961 01:55:52,250 --> 01:55:53,250 Take it. 1962 01:55:53,666 --> 01:55:55,791 It's true what someone once told me. 1963 01:55:56,375 --> 01:55:58,166 "We don't save ourselves." 1964 01:55:59,125 --> 01:56:00,500 "We save each other." 1965 01:56:01,291 --> 01:56:03,166 [uplifting music plays] 1966 01:56:11,166 --> 01:56:14,416 Anyway... I'll show you how it's done. 1967 01:56:14,916 --> 01:56:16,541 [whistle blows] 1968 01:56:17,416 --> 01:56:20,041 [horn blares] 1969 01:56:20,125 --> 01:56:21,125 [Vinny] Come on! 1970 01:56:21,791 --> 01:56:23,333 That's what I'm talking about. 1971 01:56:27,250 --> 01:56:29,333 ["Let's Start" by Fela Kuti plays] 1972 01:56:37,291 --> 01:56:40,166 [Japanese team cheer] 1973 01:56:40,791 --> 01:56:43,125 Woo! 1974 01:56:43,625 --> 01:56:45,875 ["Let's Start" continues] 1975 01:57:11,500 --> 01:57:13,708 ["Let's Start" continues] 1976 01:57:18,875 --> 01:57:22,833 [crowd cheering] 1977 01:57:23,625 --> 01:57:25,583 [horn blares] 1978 01:57:25,666 --> 01:57:27,666 ["Let's Start" continues] 1979 01:57:39,666 --> 01:57:42,583 [commentator] ...tripping out of it as well. This'd be a great goal. 1980 01:57:42,666 --> 01:57:44,625 Good save again by the goalkeeper. 1981 01:57:50,041 --> 01:57:51,416 We've got a goal! 1982 01:57:52,875 --> 01:57:54,375 ["Let's Start" continues] 1983 01:58:06,875 --> 01:58:09,083 [players chant] 1984 01:58:13,083 --> 01:58:14,125 Yes! 1985 01:58:14,208 --> 01:58:17,000 Yes, yes, yes, yes! 1986 01:58:17,083 --> 01:58:19,041 Yes! 1987 01:58:19,125 --> 01:58:20,125 Vinny! 1988 01:58:22,625 --> 01:58:23,625 [Protasia] Come on! 1989 01:58:26,291 --> 01:58:29,000 [Protasia laughs and squeals] 1990 01:58:31,125 --> 01:58:32,125 Take it! 1991 01:58:32,541 --> 01:58:33,541 [Cal] Yes! 1992 01:58:35,291 --> 01:58:37,458 - [PA 2] What a game. Game on. - [Nathan] Yes! 1993 01:58:39,291 --> 01:58:40,333 [Kevin] Pick it up! 1994 01:58:40,833 --> 01:58:42,750 Here we go! Aldar, focus. 1995 01:58:42,833 --> 01:58:44,791 Yes! Focus, lads! 1996 01:58:47,500 --> 01:58:49,166 Oh, I love Rome. 1997 01:58:49,833 --> 01:58:52,125 1993, Man United. What happened? 1998 01:58:52,208 --> 01:58:54,416 One word. Eric Cantona. 1999 01:58:56,541 --> 01:58:57,541 Two words. 2000 01:58:58,083 --> 01:58:59,166 [sighs] Yeah. 2001 01:58:59,250 --> 01:59:01,500 - [referee blows whistle] - [coach shouts in Japanese] 2002 01:59:02,000 --> 01:59:03,916 [cheers in Japanese] 2003 01:59:06,041 --> 01:59:07,041 Come on, come on! 2004 01:59:09,208 --> 01:59:14,125 Let's play football! 2005 01:59:16,666 --> 01:59:21,708 [horn blares] 2006 01:59:21,791 --> 01:59:23,791 ["Let's Start" continues] 2007 02:00:25,375 --> 02:00:27,375 ["Let's Start" continues] 2008 02:01:23,625 --> 02:01:25,625 ["Let's Start" continues] 2009 02:02:24,166 --> 02:02:26,166 ["Let's Start" continues] 2010 02:03:20,875 --> 02:03:22,875 ["Let's Start" continues] 2011 02:04:04,875 --> 02:04:05,916 [music fades]146437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.