All language subtitles for The A-Team (1983) - S05E10 - The Crystal Skull (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,585 --> 00:00:06,464 [car in the distance] 2 00:00:13,596 --> 00:00:16,182 DISHPAN: This is the easiest assignment Stockwell has ever given us. 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,518 Tracing down this little trinket. 4 00:00:18,560 --> 00:00:21,229 But it counts. It counts against the total number of missions, right? 5 00:00:21,271 --> 00:00:23,189 That's what Stockwell said. 6 00:00:23,231 --> 00:00:26,151 He called it a freebie. Still I don't like it. 7 00:00:46,755 --> 00:00:49,632 Frankie, give them some smoke. 8 00:00:52,761 --> 00:00:54,596 (CAR TIRES SCREECHING) 9 00:00:54,637 --> 00:00:57,807 "The man who chases too many dollars, chases disappointment." 10 00:00:57,849 --> 00:00:59,893 It's too long. 11 00:00:59,934 --> 00:01:03,146 Eight words. Eight words is the ideal fortune in a fortune cookie. 12 00:01:03,188 --> 00:01:06,566 Okay, then it's dumb. Besides, it's not true. 13 00:01:06,608 --> 00:01:09,402 "Man who must write 200 fortunes by Monday, 14 00:01:09,444 --> 00:01:11,863 "needs support of all friends around him." 15 00:01:11,905 --> 00:01:13,907 Two hundred over the weekend? 16 00:01:13,948 --> 00:01:16,368 Listen, pal, they don't stop eating fortune cookies on the weekend. 17 00:01:16,409 --> 00:01:18,244 They must eat at least 14 million Sunday night alone. 18 00:01:18,286 --> 00:01:20,163 Well, I hope you're getting paid by the cookie. 19 00:01:20,205 --> 00:01:23,458 You know, you better crank this up, they should be here any minute. 20 00:01:38,932 --> 00:01:41,267 Go. We'll take these guys for a ride. 21 00:02:21,182 --> 00:02:24,686 Yo, check this out. Look at this thing. 22 00:02:24,728 --> 00:02:26,271 What the... 23 00:02:26,312 --> 00:02:29,315 This thing is cursed, man, I can feel it in my bones. 24 00:02:29,357 --> 00:02:30,942 There's no such thing as a curse. 25 00:02:30,984 --> 00:02:34,738 Man who do not believe in curse, may suffer bad luck. 26 00:02:37,198 --> 00:02:40,160 (ENGINE FALTERING) 27 00:02:40,201 --> 00:02:41,619 What was that disturbance? 28 00:02:41,661 --> 00:02:43,288 Did we take a hit? 29 00:02:49,044 --> 00:02:51,254 All right, saddle up, boys, this is where we're jumping out. 30 00:02:51,296 --> 00:02:53,631 We gonna jump? We gonna jump? All right. 31 00:03:00,013 --> 00:03:02,390 Could you hold this a second? 32 00:03:02,432 --> 00:03:04,392 FACE: Well, why do I want this thing? 33 00:03:06,144 --> 00:03:09,689 Hey. 34 00:03:09,731 --> 00:03:12,650 MURDOCK: I don't want to be stuck with this thing. Hey, Face! 35 00:03:55,777 --> 00:03:57,654 (GUN FIRING) 36 00:05:21,321 --> 00:05:25,992 (ALL YELLING) 37 00:05:26,034 --> 00:05:29,496 (CHATTERING IN INDIGENOUS LANGUAGE) 38 00:06:13,289 --> 00:06:16,418 (GUN FIRING) 39 00:06:16,459 --> 00:06:22,007 (ALL YELLING) 40 00:06:22,048 --> 00:06:23,216 FACE: What took you so long, huh? 41 00:06:23,258 --> 00:06:24,801 Did you forget something? Here. 42 00:06:24,843 --> 00:06:26,177 Oh, there it is, we were looking for that. 43 00:06:26,219 --> 00:06:28,638 Make sure this isn't busted. 44 00:06:28,680 --> 00:06:32,559 Thanks for dropping in when you did, 'cause those guys were about to... 45 00:06:32,600 --> 00:06:33,893 (ALL EXCLAIMING) 46 00:06:33,935 --> 00:06:36,396 DISHPAN: Looks like it's in one piece. 47 00:06:36,438 --> 00:06:38,148 (CHIEF SPEAKING IN INDIGENOUS LANGUAGE) 48 00:06:49,034 --> 00:06:51,202 (SPEAKING IN INDIGENOUS LANGUAGE) 49 00:06:51,244 --> 00:06:53,580 I think he's trying to say thank you. 50 00:06:53,621 --> 00:06:54,748 Thank you? 51 00:06:54,789 --> 00:06:58,251 English. Oh, you speak English. 52 00:06:58,293 --> 00:07:00,920 English, English, yeah, English. Yes, yes, yes. 53 00:07:00,962 --> 00:07:04,591 My name is Murdock, H.M. Murdock. 54 00:07:04,632 --> 00:07:06,092 Murdocka, Murdocka. 55 00:07:06,134 --> 00:07:07,427 (SPEAKING IN INDIGENOUS LANGUAGE) 56 00:07:08,762 --> 00:07:11,264 Murdock. No "Ah." 57 00:07:11,306 --> 00:07:12,974 Murdocka. 58 00:07:13,016 --> 00:07:17,604 Listen, could anyone tell us where we are? 59 00:07:17,645 --> 00:07:19,189 You're on Toga. 60 00:07:19,230 --> 00:07:23,234 Do you have a radio? Or telephone? Telephone! No. 61 00:07:23,276 --> 00:07:25,945 Oh, now wait a minute, what's going on here, huh? 62 00:07:25,987 --> 00:07:28,031 He has saved our people from disaster. 63 00:07:28,073 --> 00:07:29,783 He is the answer to our prayers. 64 00:07:29,824 --> 00:07:33,036 The Great King Murdocka has been sent here from the heavens. 65 00:07:33,078 --> 00:07:34,371 (ALL CHANTING) Topu. 66 00:07:42,087 --> 00:07:47,842 Or not topu. That is the question. 67 00:07:47,884 --> 00:07:51,554 MURDOCK: But apparently I just did them a real big favor 68 00:07:51,596 --> 00:07:54,474 by driving off the warrior tribesmen of Toga Toga. 69 00:07:54,516 --> 00:07:56,726 FACE: Toga Toga? 70 00:07:56,768 --> 00:07:59,062 MURDOCK: Yeah, that's their cousins from across the bay. 71 00:07:59,104 --> 00:08:01,731 They used to live in peace for years, but now, 72 00:08:01,773 --> 00:08:04,693 lately they've been coming over here and bagging people for their island. 73 00:08:04,734 --> 00:08:08,780 DISHPAN: Is there a population shortage or something? 74 00:08:08,822 --> 00:08:10,740 MURDOCK: Headhunters. What? 75 00:08:10,782 --> 00:08:12,033 Yep. Headhunters. 76 00:08:12,075 --> 00:08:13,076 (STAMMERING) Right at the neck. 77 00:08:13,118 --> 00:08:14,577 They hunt heads? 78 00:08:14,619 --> 00:08:17,622 See all those little sacks that they left behind? 79 00:08:17,664 --> 00:08:20,000 DISHPAN: Those are heads in there? That's it. 80 00:08:20,041 --> 00:08:22,711 DISHPAN: Don't worry I've activated the homing device. FACE: Good, good. 81 00:08:22,752 --> 00:08:25,880 MURDOCK: Hannibal and B.A. should be able to triangulate us from that. 82 00:08:25,922 --> 00:08:27,799 (SINGING IN INDIGENOUS LANGUAGE) 83 00:08:50,822 --> 00:08:53,616 Make thunder! Make thunder! 84 00:08:53,658 --> 00:08:58,621 No, no, no, no, no, Chief. Chief, I only make thunder once a week. 85 00:09:02,625 --> 00:09:05,754 Monk! He look like monk. 86 00:09:05,795 --> 00:09:07,422 I look like a monk? 87 00:09:07,464 --> 00:09:10,675 I heard you talk about them before. Where are these monks? 88 00:09:10,717 --> 00:09:11,760 In monastery. 89 00:09:11,801 --> 00:09:14,554 Do they have a telephone or radio? 90 00:09:14,596 --> 00:09:16,681 Yes. Radio. Talk in box. 91 00:09:16,723 --> 00:09:19,642 Where is this monastery? 92 00:09:19,684 --> 00:09:22,562 On island of Toga Toga. 93 00:09:22,604 --> 00:09:26,608 Toga Toga. Well, at least we know where there's a radio. 94 00:09:37,494 --> 00:09:40,205 It is custom. King must take bride. 95 00:09:40,246 --> 00:09:42,874 Most beautiful woman of all island. 96 00:09:42,916 --> 00:09:47,629 Oh, look, Chief, I mean, I couldn't possibly choose the most beautiful... 97 00:09:47,671 --> 00:09:50,340 You do not have to choose right away. Good. 98 00:09:50,382 --> 00:09:54,594 Romance all women. It is duty of King. 99 00:09:54,636 --> 00:09:57,263 I would have been perfect for this job. 100 00:09:57,305 --> 00:10:00,767 But if King fails to please even one, 101 00:10:00,809 --> 00:10:03,728 it is proof he is not god. 102 00:10:03,770 --> 00:10:04,979 What's the penalty? 103 00:10:05,021 --> 00:10:06,398 Death. 104 00:10:08,900 --> 00:10:11,152 Patea! 105 00:10:20,495 --> 00:10:27,544 (SPEAKING IN INDIGENOUS LANGUAGE) 106 00:10:27,585 --> 00:10:30,964 Patea! This man is hut builder. 107 00:10:31,006 --> 00:10:32,549 Build hut for this man. 108 00:10:32,590 --> 00:10:35,677 Hut fall down in rain storm. Man very angry. 109 00:10:36,928 --> 00:10:40,140 Throw fire-bone in builder's hut. 110 00:10:40,181 --> 00:10:42,017 Burn hut to the ground. 111 00:10:42,058 --> 00:10:44,811 Now both men want hut built for them. 112 00:10:46,021 --> 00:10:48,732 Patea. Justice. 113 00:11:02,579 --> 00:11:08,335 Patea. A hut is very important. 114 00:11:08,376 --> 00:11:12,213 Therefore these two men 115 00:11:12,255 --> 00:11:15,467 will rebuild each other's hut. 116 00:11:15,508 --> 00:11:17,385 And until they are finished, 117 00:11:17,427 --> 00:11:22,223 they will live together as hut-mates. 118 00:11:22,265 --> 00:11:25,727 And learn to respect and love each other for all time. 119 00:11:25,769 --> 00:11:29,647 For in the words of the great god Joe Namath, 120 00:11:29,689 --> 00:11:31,816 Hut, hut, hut, hut, hut, hut, hut. 121 00:11:31,858 --> 00:11:33,568 (ALL CHEERING) 122 00:11:45,413 --> 00:11:46,623 (RADAR BEEPING) It's getting stronger, Hannibal. 123 00:11:46,664 --> 00:11:48,500 Yeah? 124 00:11:48,541 --> 00:11:51,628 Shorten the triangle, see if you can pin them down. 125 00:11:58,718 --> 00:12:01,846 Heard there was cannibals on some of these islands. 126 00:12:01,888 --> 00:12:03,473 (PHONE RINGING) 127 00:12:04,933 --> 00:12:05,892 Hello, General. 128 00:12:05,934 --> 00:12:07,352 Where are you? 129 00:12:07,394 --> 00:12:09,771 Five miles west of the Toga Toga Islands. 130 00:12:09,813 --> 00:12:12,232 Well, you're off course, the rendezvous is Kantalia. 131 00:12:12,273 --> 00:12:13,900 I know that. We had a slight delay. 132 00:12:13,942 --> 00:12:15,777 You have the crystal skull? 133 00:12:15,819 --> 00:12:17,445 Not exactly. 134 00:12:17,487 --> 00:12:19,572 Well, if you're on the beach, catching rays, Colonel Smith, 135 00:12:19,614 --> 00:12:23,868 I will rescind my offer of a mission credit for this simple pick-up and delivery. 136 00:12:23,910 --> 00:12:27,997 Stockwell, the plane crashed. They had to parachute. 137 00:12:28,039 --> 00:12:31,167 You know the President plans to return the skull to King Fassad of Baraq 138 00:12:31,209 --> 00:12:32,794 tomorrow evening at a state dinner. 139 00:12:32,836 --> 00:12:37,132 I'm aware of that. My first priority is finding my men. 140 00:12:37,173 --> 00:12:40,844 Just keep in mind, if the President fails to keep his promise, 141 00:12:40,885 --> 00:12:42,887 this could result in strained relations in the Middle East. 142 00:12:42,929 --> 00:12:46,599 Sorry, General, the Middle East will have to wait. 143 00:12:48,476 --> 00:12:51,187 FACE: I'll tell you guys I'm not crazy about spending the night here, all right. 144 00:12:51,229 --> 00:12:53,565 I just hope Hannibal's closing in. 145 00:12:56,776 --> 00:13:02,240 (SPEAKING IN INDIGENOUS LANGUAGE) 146 00:13:02,282 --> 00:13:04,034 Your wedding date has been set. 147 00:13:04,075 --> 00:13:05,744 I haven't chosen a bride yet. 148 00:13:05,785 --> 00:13:07,495 Your friend has chosen for you. 149 00:13:08,621 --> 00:13:10,540 So, I might have... FACE: Frankie... 150 00:13:10,582 --> 00:13:12,292 ...made an offhand comment about this lady 151 00:13:12,334 --> 00:13:14,044 I thought was particularly cute. FACE: Frankie. 152 00:13:14,085 --> 00:13:15,837 I am Leesa, 153 00:13:15,879 --> 00:13:17,964 your humble servant. 154 00:13:18,006 --> 00:13:19,799 I do as you command. 155 00:13:19,841 --> 00:13:22,135 No, no, no, you're not my servant, 156 00:13:22,177 --> 00:13:25,096 and you don't have to do as I command. I mean I can't... 157 00:13:27,307 --> 00:13:30,977 This woman will not serve me. 158 00:13:31,019 --> 00:13:33,646 This woman will be my equal. 159 00:13:39,694 --> 00:13:43,615 The women's movement comes to Toga Island. 160 00:13:43,656 --> 00:13:49,746 It is time for you to bless the meal. 161 00:13:49,788 --> 00:13:53,375 Let us be thankful for the peace and joy here on Toga today 162 00:13:53,416 --> 00:13:55,502 and for this bounty that is before us. 163 00:13:55,543 --> 00:14:00,215 May we continue to prosper and love, forever... 164 00:14:00,256 --> 00:14:01,716 Well said, my son. 165 00:14:02,884 --> 00:14:08,473 It's the monks! 166 00:14:08,515 --> 00:14:10,558 Oh, boy, are we glad to see you guys. 167 00:14:10,600 --> 00:14:12,644 Yeah, we heard you have a radio. 168 00:14:22,737 --> 00:14:24,948 (SPEAKING IN INDIGENOUS LANGUAGE) 169 00:14:30,495 --> 00:14:34,457 It seems we have a new god on the island of Toga. 170 00:14:34,499 --> 00:14:36,626 (STAMMERING) 171 00:14:36,668 --> 00:14:38,545 Can I speak to you behind the totem pole here? 172 00:14:46,428 --> 00:14:49,764 Hi, I'm H.M. Murdock from Washington, DC. 173 00:14:49,806 --> 00:14:54,561 I am Brother Marino, this is Brother Francisco. 174 00:14:54,602 --> 00:14:57,230 We bring the word of God to these islands. 175 00:14:57,272 --> 00:14:58,773 That's wonderful. It really is wonderful. 176 00:14:58,815 --> 00:15:01,026 I mean, let me explain what's going on here. 177 00:15:01,067 --> 00:15:02,569 I know what it looks like. 178 00:15:02,610 --> 00:15:04,446 See, we're trying to get out of here. 179 00:15:04,487 --> 00:15:06,489 And these people, they mistook 180 00:15:07,949 --> 00:15:09,409 me and the skull... 181 00:15:09,451 --> 00:15:10,994 We understand. 182 00:15:11,036 --> 00:15:12,746 That's a relief. 183 00:15:20,503 --> 00:15:23,548 This man is not a god. 184 00:15:23,590 --> 00:15:25,508 We see him make magic. 185 00:15:26,343 --> 00:15:28,261 Fall from sky. 186 00:15:28,303 --> 00:15:29,637 Bring thunder stick. 187 00:15:30,930 --> 00:15:34,017 Bring sacred head. 188 00:15:34,059 --> 00:15:36,144 (ALL CHEERING) 189 00:15:41,191 --> 00:15:45,653 The great Murdock will pass the test of the great Tatoopoo. 190 00:15:45,695 --> 00:15:48,573 Tatoopoo? What's the Tatoopoo? 191 00:15:48,615 --> 00:15:50,241 The test of immortality. 192 00:15:50,283 --> 00:15:52,952 Wait a second here, the only way to test immortality, 193 00:15:52,994 --> 00:15:54,913 would be to see if a guy 194 00:15:56,081 --> 00:15:57,582 is mortal. 195 00:15:57,624 --> 00:15:59,584 (SPEAKING IN INDIGENOUS LANGUAGE) 196 00:15:59,626 --> 00:16:03,672 (NATIVES CHANTING) 197 00:16:03,713 --> 00:16:07,133 Tomorrow at dawn, the test of fire. 198 00:16:10,011 --> 00:16:12,847 (NATIVES CHANTING) 199 00:16:21,189 --> 00:16:22,816 MURDOCK: No. No. No. 200 00:16:22,857 --> 00:16:24,734 DISHPAN: Listen, I could make a flame retardant, you know, 201 00:16:24,776 --> 00:16:26,194 like the stuntmen use in the movies. 202 00:16:26,236 --> 00:16:28,279 No. 203 00:16:28,321 --> 00:16:32,575 Really. All it is is a mixture of asbestos, hydrogen glutamate and aloe. 204 00:16:32,617 --> 00:16:34,619 I got asbestos and HG in my knapsack. 205 00:16:34,661 --> 00:16:36,746 Aloe? Where are we gonna get aloe? 206 00:16:45,380 --> 00:16:46,673 We'll tap some. 207 00:16:46,715 --> 00:16:49,884 That's not a cactus, that's a palm tree. 208 00:16:49,926 --> 00:16:52,303 No, it feels like aloe to me. 209 00:16:52,345 --> 00:16:55,598 No, no, no, no, no, no, no. Yes, yes, yes, yes, yes, yes. 210 00:18:27,899 --> 00:18:30,485 DISHPAN: I told you it'd work. 211 00:18:30,527 --> 00:18:33,988 Think I have blisters all over the bottom of my feet. Do you wanna kiss them? 212 00:18:37,992 --> 00:18:42,747 (SPEAKING IN INDIGENOUS LANGUAGE) 213 00:18:42,789 --> 00:18:45,166 (ALL YELLING) 214 00:19:22,120 --> 00:19:25,290 (ALL CLAMORING) 215 00:19:40,805 --> 00:19:43,350 No. No, don't hurt them. These are the good guys. 216 00:19:43,391 --> 00:19:45,101 All right! Johnny! B.A.! 217 00:19:45,143 --> 00:19:46,770 Are we glad to see you guys. 218 00:19:46,811 --> 00:19:48,146 Where's the skull? 219 00:19:48,188 --> 00:19:50,982 That's a very long story. Long story. 220 00:19:51,024 --> 00:19:52,525 Yeah, it is. 221 00:19:52,567 --> 00:19:54,277 B.A.: Hey, man, pretending to be a god ain't cool. 222 00:19:54,319 --> 00:19:55,945 You're gonna pay one day. 223 00:19:55,987 --> 00:19:58,448 HANNIBAL: Come on, we've got 10 hours to rendezvous. 224 00:20:01,826 --> 00:20:03,244 The end of an era, huh? 225 00:20:03,286 --> 00:20:05,372 No, no it's just a strategy, you know? 226 00:20:05,413 --> 00:20:08,124 You let your opponent think that he's defeated you, 227 00:20:08,166 --> 00:20:10,001 so you can surprise him. 228 00:20:10,043 --> 00:20:13,129 DISHPAN: Looks like you've lost a little of the old magic, Murdocka. 229 00:20:13,171 --> 00:20:18,259 Murdock, look I suggest that you take care of this right now. 230 00:20:18,301 --> 00:20:21,471 I know I... I should never have... 231 00:20:21,513 --> 00:20:24,057 Listen, I've been trying to tell you I'm... 232 00:20:24,099 --> 00:20:30,063 (STAMMERING) I'm not a god, I'm just another guy, another man. 233 00:20:30,105 --> 00:20:33,149 I mean, I wanna help you that's all. 234 00:20:33,191 --> 00:20:35,860 Me and my friends, we're gonna help you. 235 00:20:35,902 --> 00:20:40,281 We're gonna go and get Leesa and we're gonna get that skull, and we're gonna... 236 00:20:40,323 --> 00:20:43,076 We're gonna bring it back. 237 00:20:43,118 --> 00:20:46,204 We're gonna help you. That's all we've been trying to do is help. 238 00:20:53,753 --> 00:20:57,007 HANNIBAL: The rendezvous with Stockwell is at 1800. 239 00:20:57,048 --> 00:20:59,134 I bet those Australians ain't far behind. 240 00:20:59,175 --> 00:21:00,677 Yeah. How's it coming, Murdock? 241 00:21:02,095 --> 00:21:03,304 Ta-da. 242 00:21:03,346 --> 00:21:05,056 Oogah-boogah. 243 00:21:05,098 --> 00:21:06,558 (PHONE RINGING) 244 00:21:08,852 --> 00:21:10,687 Hello, General. 245 00:21:10,729 --> 00:21:14,024 I'm on my way to the rendezvous point. You have the crystal skull? 246 00:21:14,065 --> 00:21:15,567 Well, we know where it is. 247 00:21:15,608 --> 00:21:18,403 You told me the team had it in its possession. 248 00:21:18,445 --> 00:21:21,031 A Chief Saderaka has it. 249 00:21:21,072 --> 00:21:22,866 Well, then go get it. 250 00:21:22,907 --> 00:21:26,411 Oh, you see, the island is full of cannibals and... 251 00:21:26,453 --> 00:21:28,246 The President is calling me every hour. 252 00:21:28,288 --> 00:21:30,415 If he can't return that skull to King Fassad, 253 00:21:30,457 --> 00:21:34,711 King Fassad can't put his countries oldest religious object back in his museum. 254 00:21:34,753 --> 00:21:36,588 That means he's broken a promise to his people, 255 00:21:36,629 --> 00:21:38,423 the President's broken his promise to him, 256 00:21:38,465 --> 00:21:40,175 I've broken my promise to the President, 257 00:21:40,216 --> 00:21:41,885 and you've broken your promise to me. 258 00:21:41,926 --> 00:21:44,637 Now, in that scenario whose dog gets kicked? 259 00:21:47,932 --> 00:21:50,894 We're all invited to the White House for dinner. 260 00:22:57,335 --> 00:23:00,422 It's still there safe and sound. 261 00:23:00,463 --> 00:23:01,965 Frankie, get as close as you can. 262 00:23:02,007 --> 00:23:03,675 B.A. and I'll go straight in and grab the skull. 263 00:23:03,717 --> 00:23:06,678 What about Leesa? We'll get her later. Go. 264 00:23:40,712 --> 00:23:44,799 You helped us conquer the other islands. 265 00:23:44,841 --> 00:23:48,636 And you said that we were supreme. 266 00:23:48,678 --> 00:23:51,306 Now there is another god? 267 00:23:51,348 --> 00:23:53,558 FRANCISCO: Hey. Don't worry about him. 268 00:23:56,394 --> 00:23:58,188 This lady will stay. 269 00:23:58,229 --> 00:24:01,441 We got a deadline with Wo Tong. She works like the others. 270 00:24:01,483 --> 00:24:02,859 (GUN COCKING) No. 271 00:24:02,901 --> 00:24:03,985 Yes. 272 00:24:16,539 --> 00:24:18,458 What's the story? 273 00:24:18,500 --> 00:24:20,418 The Chief's got all the comforts of home. 274 00:24:20,460 --> 00:24:23,296 Furniture, radio, a diamond the size of a rock. 275 00:24:23,338 --> 00:24:26,132 And those monks, they're leaving and they got Uzis under their robes. 276 00:24:26,174 --> 00:24:28,385 Boy, they had the nerve to question my motives. 277 00:24:28,426 --> 00:24:29,678 Where are they going? 278 00:24:29,719 --> 00:24:31,221 They're taking them to work somewhere. 279 00:24:31,262 --> 00:24:33,640 Work? What kind of work? 280 00:24:34,474 --> 00:24:35,725 (WHIP CRACKING) 281 00:24:35,767 --> 00:24:36,768 (MAN GROANS) 282 00:24:45,443 --> 00:24:50,532 THOMPSON: Come on, you bunch of heathens. 283 00:24:50,573 --> 00:24:53,576 Put some back into it. 284 00:24:53,618 --> 00:24:55,787 Digging diamonds here, men. 285 00:24:56,788 --> 00:24:58,832 Come on. 286 00:25:07,340 --> 00:25:11,970 Come on. 287 00:25:12,012 --> 00:25:13,013 The replacements are here. 288 00:25:13,054 --> 00:25:14,764 About time. 289 00:25:14,806 --> 00:25:17,767 These rats are spent, and we're still short on the load. 290 00:25:57,015 --> 00:25:58,350 They're taking Leesa. 291 00:25:58,391 --> 00:26:00,852 Frankie, you and Face check out that mine. 292 00:26:09,611 --> 00:26:11,780 Come on, guys. 293 00:26:29,047 --> 00:26:31,549 (MONKS CHANTING) 294 00:27:33,945 --> 00:27:38,575 And that's what you get, when you don't do what I tell you. 295 00:27:38,616 --> 00:27:41,286 Maybe you'll listen from now on. 296 00:27:45,290 --> 00:27:51,963 Get rid of these two. 297 00:27:52,005 --> 00:27:54,924 Get up, you lazy heathens, come on, let's go, you heard the man. 298 00:27:54,966 --> 00:27:59,346 Go. Get up. Let's get out of here, come on. 299 00:28:01,097 --> 00:28:05,602 Let's move it. 300 00:28:05,643 --> 00:28:07,687 Come on. Faster. 301 00:28:23,495 --> 00:28:24,579 Face. 302 00:28:24,621 --> 00:28:26,539 How many are down there? 303 00:28:26,581 --> 00:28:30,168 Just the guy with the whip. But he's gonna miss his partner before long. 304 00:28:56,403 --> 00:28:59,364 Dig. 305 00:28:59,406 --> 00:29:01,491 (MIMICKING NATIVE) 306 00:29:01,533 --> 00:29:02,867 What the hell... 307 00:29:09,290 --> 00:29:10,875 Throw down! 308 00:29:15,338 --> 00:29:17,340 (GUNS FIRING) 309 00:30:14,773 --> 00:30:16,191 What about the skull? 310 00:30:16,232 --> 00:30:17,901 We'll have to come back for it. 311 00:30:23,782 --> 00:30:26,117 What the hell is the matter with you guys? 312 00:30:26,159 --> 00:30:28,828 I set you up here because you convinced me 313 00:30:28,870 --> 00:30:30,955 you were the tough American mercenaries 314 00:30:30,997 --> 00:30:33,875 who could make this chain of islands fall in line. 315 00:30:33,917 --> 00:30:36,294 Hey, we got you six out of seven islands. 316 00:30:36,336 --> 00:30:39,506 We would have gone seven for seven if that jerk hadn't fallen out of the sky 317 00:30:39,547 --> 00:30:41,466 and proclaimed himself a god. 318 00:30:41,508 --> 00:30:42,676 Who are those people? 319 00:30:42,717 --> 00:30:44,636 Beats me. 320 00:30:44,678 --> 00:30:46,846 They handle their weapons pretty good. I'd say they were hired guns. 321 00:30:46,888 --> 00:30:48,264 Hired guns. 322 00:30:48,306 --> 00:30:51,267 They've seen the mines and the monastery? 323 00:30:51,309 --> 00:30:54,813 All right. We must hit them before they have a chance to make a move. 324 00:31:03,947 --> 00:31:08,576 (SINGING IN INDIGENOUS LANGUAGE) 325 00:31:08,618 --> 00:31:12,455 Bunch of fools, worshipping the king fool of all time! 326 00:31:42,235 --> 00:31:45,196 Where is Haba-tika? 327 00:31:45,238 --> 00:31:47,907 Haba... Haba-tika? 328 00:31:47,949 --> 00:31:49,492 The crystal skull. 329 00:31:49,534 --> 00:31:51,828 Oh, oh, we're working on that. We're working on that. 330 00:31:51,870 --> 00:31:57,292 Remember, "Patience is a virtue that cannot be hurried." 331 00:32:15,560 --> 00:32:17,062 Colonel. 332 00:32:17,103 --> 00:32:19,314 A word with your majesty? 333 00:32:19,356 --> 00:32:22,609 Patea's not till 4:00. I hope it's nothing serious. 334 00:32:22,650 --> 00:32:26,488 The problem is Baraq could cut off relations with the United States 335 00:32:26,529 --> 00:32:28,823 if the President can't deliver. 336 00:32:28,865 --> 00:32:32,869 Stockwell's decided he'll meet us here at 1800 and fly the skull back personally. 337 00:32:32,911 --> 00:32:34,704 Good, that's good. 338 00:32:34,746 --> 00:32:37,207 Maybe Stockwell can use his influence to help these people. 339 00:32:37,248 --> 00:32:39,292 Hannibal, look what's going on around here. 340 00:32:39,334 --> 00:32:41,336 We gotta do something to put a stop to this. 341 00:32:41,378 --> 00:32:44,547 Face, actually the Great God Murdocka 342 00:32:44,589 --> 00:32:47,550 is exactly what we need right now. 343 00:32:47,592 --> 00:32:49,803 Oh, I get it, 344 00:32:49,844 --> 00:32:53,556 we take the natives over to the island of Toga Toga, 345 00:32:53,598 --> 00:32:56,559 and attack the mercenaries and get the skull back from Chief Saderaka. 346 00:32:56,601 --> 00:32:57,769 Wrong. 347 00:32:57,811 --> 00:32:59,229 I've got a better plan. 348 00:33:12,242 --> 00:33:15,787 Look at that idiot, he thinks he's really a god. 349 00:33:15,829 --> 00:33:16,913 (GUN FIRING) 350 00:33:58,329 --> 00:34:04,919 Where is everybody? 351 00:34:04,961 --> 00:34:06,921 Looking for us? 352 00:34:06,963 --> 00:34:08,214 Get out of here. 353 00:34:08,256 --> 00:34:09,799 Move, move. 354 00:34:11,259 --> 00:34:14,387 You, too, get moving, sucker. 355 00:34:42,791 --> 00:34:46,294 HANNIBAL: Frankie, you and Face set up that monastery to blow. 356 00:34:46,336 --> 00:34:49,506 We'll meet with you after we have a talk with Chief Saderaka. 357 00:34:52,217 --> 00:34:55,637 (GUN FIRING) 358 00:34:55,679 --> 00:35:02,227 (SPEAKING IN INDIGENOUS LANGUAGE) 359 00:35:02,268 --> 00:35:04,354 Is he buying it? 360 00:35:04,396 --> 00:35:07,273 He understands these are not the men of God. 361 00:35:07,315 --> 00:35:08,775 But they bring him great wealth. 362 00:35:08,817 --> 00:35:10,443 That's right. 363 00:35:10,485 --> 00:35:12,320 And there's plenty more where that came from, Chief. 364 00:35:12,362 --> 00:35:14,406 They're stealing your wealth. Putting your brothers in chains. 365 00:35:14,447 --> 00:35:17,283 Making them slaves. You'll be next, sucker. 366 00:35:17,325 --> 00:35:19,160 You'll be the ones working the mines! 367 00:35:19,202 --> 00:35:21,705 Look, Chief, these diamonds they rightfully belong to you 368 00:35:21,746 --> 00:35:25,041 and to your brothers across the bay. 369 00:35:25,083 --> 00:35:28,670 (SPEAKING IN INDIGENOUS LANGUAGE) 370 00:35:28,712 --> 00:35:34,342 Hey! Hey! 371 00:35:34,384 --> 00:35:40,473 Now, ask him nicely if we can have the skull. 372 00:35:40,515 --> 00:35:41,725 (SPEAKING IN INDIGENOUS LANGUAGE) 373 00:35:41,766 --> 00:35:44,853 No. That skull is sacred to my people. 374 00:35:44,894 --> 00:35:47,063 I don't think it went over too well, Hannibal. 375 00:35:47,105 --> 00:35:48,732 We'll take it if we have to. 376 00:35:48,773 --> 00:35:51,109 We will fight to the last man. 377 00:35:51,151 --> 00:35:54,738 We will go to war. We will defend it to the death. 378 00:35:54,779 --> 00:35:58,366 Hannibal, look, if they're willing to fight to the death, I mean... 379 00:35:58,408 --> 00:36:01,036 You have no intention of blowing him away. 380 00:36:01,077 --> 00:36:02,996 Oh, yes, I do. 381 00:36:03,038 --> 00:36:05,874 Look, if there is a war, a lot of people are gonna die. 382 00:36:05,915 --> 00:36:09,044 Now, there's a better way of doing this. 383 00:36:09,085 --> 00:36:10,879 Why don't we do it one on one? 384 00:36:10,920 --> 00:36:12,756 We'll have a fight. 385 00:36:12,797 --> 00:36:15,342 The best fighter from your tribe, the best fighter from his tribe. 386 00:36:15,383 --> 00:36:17,761 And whoever wins keeps the skull. 387 00:36:17,802 --> 00:36:20,305 This is good. You are a wise man. 388 00:36:20,347 --> 00:36:21,598 Good. 389 00:36:22,766 --> 00:36:24,893 I accept. 390 00:36:24,934 --> 00:36:26,394 I am ready to fight. 391 00:36:26,436 --> 00:36:28,313 Get in there, B.A. 392 00:36:28,355 --> 00:36:30,398 SADERAKA: No. 393 00:36:30,440 --> 00:36:32,734 First you said yes. 394 00:36:32,776 --> 00:36:36,488 If Chief fight, no one less than Chief must fight. 395 00:36:36,529 --> 00:36:38,656 Now wait a minute. 396 00:36:38,698 --> 00:36:41,993 Isn't a king and a god greater than a chief? 397 00:36:42,035 --> 00:36:43,578 It is right. Good. 398 00:36:43,620 --> 00:36:45,663 Then the Great God Murdocka can fight the Chief. 399 00:36:45,705 --> 00:36:47,832 Now, wait a minute. - I accept. 400 00:36:49,959 --> 00:36:53,046 Aren't you glad you got your job back as king? 401 00:36:53,088 --> 00:36:54,798 (CHUCKLING) 402 00:36:58,426 --> 00:37:00,929 (NATIVES CHANTING) 403 00:37:20,615 --> 00:37:23,952 Now, wait for your opening. 404 00:37:23,993 --> 00:37:25,370 And when you see it, let him have it. 405 00:37:25,412 --> 00:37:27,330 His or mine? 406 00:37:27,372 --> 00:37:29,666 Yours. 407 00:39:13,770 --> 00:39:16,940 That a way to go, Murdock! 408 00:39:41,381 --> 00:39:45,927 This is now yours. 409 00:39:45,969 --> 00:39:48,013 Thank you. 410 00:39:48,054 --> 00:39:52,350 I am forever your servant, me, 411 00:39:52,392 --> 00:39:53,685 and all of my tribesmen. 412 00:39:53,727 --> 00:39:56,688 No, no, no, no. We're just men. 413 00:39:56,730 --> 00:40:00,483 I'm a pilot and my job is to fly. 414 00:40:00,525 --> 00:40:04,446 You're the chief and it's your job to keep peace here on Toga. 415 00:40:04,487 --> 00:40:06,781 So do it. 416 00:40:06,823 --> 00:40:08,158 He's a man of great honor. 417 00:40:09,159 --> 00:40:12,287 (GUNS FIRING) 418 00:40:20,795 --> 00:40:23,173 RAMSEY: Had a hell of a time finding you fellows. 419 00:40:23,214 --> 00:40:26,092 HANNIBAL: Oh, we're an elusive group. 420 00:40:26,134 --> 00:40:28,386 Isn't that something to look at? 421 00:40:28,428 --> 00:40:30,513 I sure am glad to see you, darling. 422 00:40:33,224 --> 00:40:37,020 I don't suppose you'd be willing to give it up for the sake of world peace. 423 00:40:37,062 --> 00:40:38,855 Let them kill each other, I say. 424 00:40:38,897 --> 00:40:40,940 I got a buyer in Singapore waiting for this little item. 425 00:40:40,982 --> 00:40:44,277 Yeah. Well, how about $10,000? 426 00:40:44,319 --> 00:40:46,363 That's peanuts, mate. 427 00:40:46,404 --> 00:40:49,282 Where are we gonna get that kind of money? Diamonds. 428 00:40:53,578 --> 00:40:56,247 Diamonds? What's this about diamonds? 429 00:40:56,289 --> 00:40:59,668 Oh, well, it's just a guy in Sydney owes me some. 430 00:40:59,709 --> 00:41:01,002 You're lying. 431 00:41:01,044 --> 00:41:02,545 Now, tell me about the diamonds, mate. 432 00:41:02,587 --> 00:41:04,422 Don't tell him nothing, Hannibal! 433 00:41:09,469 --> 00:41:12,555 The Chief here's got this diamond mine on the other side of the island. 434 00:41:12,597 --> 00:41:15,558 Really? Isn't that downright interesting. 435 00:41:15,600 --> 00:41:18,561 And there's a monastery full of diamonds. 436 00:41:18,603 --> 00:41:22,565 See? We could make a deal, we get the skull and you guys could get the gems. 437 00:41:22,607 --> 00:41:25,902 Uh-huh. Yeah, well, the deal is, we take it all, see? 438 00:41:25,944 --> 00:41:27,612 And maybe let you live. And that's a big maybe. Oh. 439 00:41:27,654 --> 00:41:29,447 Let's go. 440 00:41:44,838 --> 00:41:46,756 Would you look at this thing? 441 00:41:46,798 --> 00:41:49,259 Yeah. Something else, isn't it? 442 00:41:49,300 --> 00:41:53,471 I mean do we really have to blow this joint? 443 00:41:53,513 --> 00:41:56,182 Yeah, well, if we don't, they'll just come back in a couple of months, 444 00:41:56,224 --> 00:41:58,560 and start the whole thing all over again. 445 00:42:01,146 --> 00:42:02,605 HANNIBAL: Well, there it is. 446 00:42:02,647 --> 00:42:05,483 It's got half a million dollars of diamonds in it. 447 00:42:07,277 --> 00:42:12,282 Go scout it out. 448 00:42:12,323 --> 00:42:15,493 What is going on here, my son? 449 00:42:15,535 --> 00:42:17,287 You didn't say nothing about no monks. 450 00:42:17,328 --> 00:42:19,456 Well, monks do go with the monastery now, don't they? 451 00:42:19,497 --> 00:42:21,374 I understand you've got some diamonds. 452 00:42:21,416 --> 00:42:26,254 Men of God have no need for such baubles. 453 00:42:26,296 --> 00:42:27,839 You better not be trying to con me, sport. 454 00:42:34,304 --> 00:42:36,639 This is the bloke that shot at us. 455 00:42:36,681 --> 00:42:38,183 He ain't no monk. 456 00:42:38,224 --> 00:42:40,185 Well, I just signed up. 457 00:42:52,030 --> 00:42:54,824 (NATIVES YELLING) 458 00:43:50,255 --> 00:43:53,800 I mean, this has no power. It can't guide or protect you, that's the truth. 459 00:43:53,842 --> 00:43:55,385 (SPEAKING IN INDIGENOUS LANGUAGE) 460 00:43:55,427 --> 00:43:59,055 It's wisdom and knowledge that will guide you 461 00:43:59,097 --> 00:44:01,182 and heaven knows you have enough of that. 462 00:44:01,224 --> 00:44:05,270 But there is something I'd like to give to you 463 00:44:05,311 --> 00:44:07,981 as a sign of respect 464 00:44:08,023 --> 00:44:11,151 for all that you have taught me. 465 00:44:21,119 --> 00:44:28,084 (SPEAKING IN INDIGENOUS LANGUAGE) 466 00:44:28,126 --> 00:44:31,046 (ALL CHANTING) 467 00:44:42,057 --> 00:44:45,560 That should scare off any enemies. 468 00:44:53,318 --> 00:44:54,611 Leesa. 469 00:44:54,652 --> 00:44:56,154 Yes? 470 00:44:56,196 --> 00:44:58,406 I must go. You understand that? 471 00:44:58,448 --> 00:45:01,034 Yes. But someday 472 00:45:02,160 --> 00:45:05,830 you will return? 473 00:45:16,132 --> 00:45:18,093 STOCKWELL ON RADIO: Come in, Empress Two. 474 00:45:18,134 --> 00:45:20,470 Come in, Empress Two. 475 00:45:20,512 --> 00:45:21,888 This is Empress One to ground. 476 00:45:21,930 --> 00:45:23,723 Sounds like our ride. 477 00:45:23,765 --> 00:45:26,810 Back to reality. 478 00:45:26,851 --> 00:45:29,270 You know, we really gotta come back here someday. 479 00:45:29,312 --> 00:45:31,815 You know, and just spend some time relaxing in the sun. 480 00:45:31,856 --> 00:45:33,817 Respond, Colonel Smith. 481 00:45:33,858 --> 00:45:35,902 Respond please. 482 00:45:36,945 --> 00:45:39,197 Hello, Stockwell. 483 00:45:39,239 --> 00:45:41,658 Come on down. We got the skull. 484 00:45:41,700 --> 00:45:43,201 Yes, I can see that. 485 00:45:43,243 --> 00:45:45,245 I've got you on the plane's surveillance system. 486 00:45:46,830 --> 00:45:49,833 Everybody wave to the General. 487 00:45:49,874 --> 00:45:51,459 Hi, General. 488 00:45:53,878 --> 00:45:55,505 You like that, Stockwell? 489 00:45:55,547 --> 00:45:57,841 I can also see quite a party going on down there. 490 00:45:57,882 --> 00:45:59,676 I knew you were on vacation. 491 00:45:59,718 --> 00:46:00,760 Now, General... 492 00:46:00,802 --> 00:46:02,554 Save it. 493 00:46:02,595 --> 00:46:07,559 This is the last time you get an easy mission, Colonel Smith. 494 00:46:07,600 --> 00:46:09,352 Talk to you later. 36841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.