Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
api.OpenSubtitles.org je zastario, molim
implementirajte REST API sa OpenSubtitles.com
2
00:00:48,333 --> 00:00:50,583
pa? Jesi li sretan?
3
00:00:56,499 --> 00:01:01,208
Čuo sam da tako nešto ne postoji
kao trudnička žudnja.
4
00:01:02,583 --> 00:01:06,791
To je samo u nečijoj glavi,
ili da privuče pažnju muža.
5
00:01:07,374 --> 00:01:09,791
Žudnja je hormonska, znate.
6
00:01:10,833 --> 00:01:12,874
Hormonsko je htjeti vidjeti planinu Merapi?
7
00:01:13,749 --> 00:01:15,958
Osim toga, od kada se bavite prirodom?
8
00:01:16,458 --> 00:01:17,874
Ni ja to ne razumem.
9
00:01:18,874 --> 00:01:20,833
Svaki dan sanjam Merapija.
10
00:01:22,416 --> 00:01:23,916
Osećam se kao da me zove.
11
00:01:25,833 --> 00:01:29,749
Ali sada kada sam ovde, osećam se tako srećno.
12
00:01:39,249 --> 00:01:41,374
Izvinite gospodine.
Možete li nas slikati?
13
00:01:41,458 --> 00:01:42,791
Naravno, mladiću.
14
00:01:43,791 --> 00:01:44,874
-Hvala Vam gospodine.
-Naravno.
15
00:01:47,458 --> 00:01:51,624
Spremni... Jedan, dva, tri.
16
00:01:53,333 --> 00:01:55,083
-Hvala ti.
-Nema na čemu.
17
00:02:00,458 --> 00:02:05,083
Dakle, jeste li se odlučili za ime naše bebe?
18
00:02:05,166 --> 00:02:06,749
[drhtanje]
19
00:02:09,458 --> 00:02:10,291
Ne?
20
00:02:10,374 --> 00:02:11,333
Šta nije u redu, dušo?
21
00:02:11,749 --> 00:02:13,999
-To boli! [drhtanje]
-Ne!
22
00:02:14,083 --> 00:02:15,208
Šta je, ne?
23
00:02:20,499 --> 00:02:21,749
Moramo ići sada!
24
00:02:22,874 --> 00:02:24,958
Idemo, dušo! [tutnja]
25
00:02:25,541 --> 00:02:27,499
-To boli!
-Sačekaj, ne!
26
00:02:27,583 --> 00:02:30,041
[Merapi eruptira]
27
00:02:30,124 --> 00:02:30,999
Hajde, ne!
28
00:02:46,333 --> 00:02:50,124
Proći ćeš kroz ovo! Hajde, ne!
29
00:02:50,208 --> 00:02:52,958
Sačekaj, Ne!
30
00:02:53,458 --> 00:02:55,291
Ne... Nayara?
31
00:02:56,249 --> 00:02:57,083
Nayara!
32
00:02:58,041 --> 00:03:01,958
Farzane, vodi nas odavde! Požuri!
33
00:03:02,041 --> 00:03:03,666
-Da da!
-Požuri!
34
00:03:03,749 --> 00:03:06,708
-Pokret! [automobilska sirena]
-Farzane, brže!
35
00:03:10,749 --> 00:03:14,708
[brza autom] [Nayara stenje]
Sačekaj, dušo!
36
00:03:14,791 --> 00:03:18,124
-Farzane!
-Da ljubavi! Budi jak.
37
00:03:18,208 --> 00:03:21,083
Farzane... Pukao mi je vodenjak!
38
00:03:21,166 --> 00:03:25,124
-[Nayara stenje]
-Nemoguće! Tek ti je pet meseci prošlo.
39
00:03:25,208 --> 00:03:26,958
-[Nayara dahćući]
-Nema šanse, ne!
40
00:03:27,041 --> 00:03:29,916
-Idem na porođaj!
-Nayara!
41
00:03:29,999 --> 00:03:33,041
-[Nayara cvili]
- Bože, šta sad?
42
00:03:33,124 --> 00:03:35,999
[brza brzina]
43
00:03:36,083 --> 00:03:37,041
Farzan!
44
00:03:37,124 --> 00:03:42,208
[automobil se zabio u drvo] [automobilska truba]
45
00:04:01,416 --> 00:04:03,999
Farzan...
46
00:04:04,083 --> 00:04:05,333
Farzan...
47
00:04:06,833 --> 00:04:09,249
[plače] Farzane!
48
00:04:10,291 --> 00:04:13,874
Dušo, probudi se! [plače]
49
00:04:14,916 --> 00:04:17,458
[plače, cvili]
50
00:04:18,041 --> 00:04:21,999
[plače, stenje]
51
00:04:22,083 --> 00:04:26,374
[plače, cvili] Dušo, probudi se!
52
00:04:26,458 --> 00:04:31,124
[teško disanje] Bože moj...
53
00:04:31,208 --> 00:04:35,041
[vrata auta se otvaraju] Oh...
54
00:04:35,124 --> 00:04:37,458
Moja beba... ona dolazi... [stenje]
55
00:04:37,541 --> 00:04:42,874
Lezite, gospođice... Zavalite se, u redu?
56
00:04:47,291 --> 00:04:48,624
Diši.
57
00:04:50,041 --> 00:04:52,874
[hlače]
58
00:04:53,833 --> 00:04:54,999
Guranje...
59
00:04:55,083 --> 00:05:00,708
[stenje]
60
00:05:00,791 --> 00:05:02,749
Opet...
61
00:05:03,249 --> 00:05:06,374
Opet...
62
00:05:08,374 --> 00:05:09,666
Guranje...
63
00:05:09,749 --> 00:05:16,666
-[Nayara stenje]
-Da... Guraj!
64
00:05:16,749 --> 00:05:21,999
[beba plače]
65
00:05:26,999 --> 00:05:30,666
Tvoja moć je vatra.
66
00:05:31,583 --> 00:05:35,208
Vaš svijet je vatra.
67
00:05:35,291 --> 00:05:39,083
Vaše more vatre.
68
00:05:48,666 --> 00:05:52,499
Uzmi! Hajde, uzmi! Vidi ako možeš!
69
00:05:52,583 --> 00:05:56,541
-Dođi i uzmi!
-Zaustavi to!
70
00:05:56,624 --> 00:05:58,708
- Pocepaćeš ga!
-Pocepaj! Rip it!
71
00:05:58,791 --> 00:05:59,624
Hej!
72
00:06:00,249 --> 00:06:01,749
Vratite Tangguhu njegov strip!
73
00:06:02,749 --> 00:06:06,083
-Pacov iz kanalizacije je ljut!
-Ona ima besnilo!
74
00:06:09,874 --> 00:06:10,708
Ostavi to, Al!
75
00:06:13,416 --> 00:06:14,291
Al, ostavi to!
76
00:06:15,083 --> 00:06:16,333
Trči! Bježi!
77
00:06:16,416 --> 00:06:19,583
-Pac iz kanalizacije poludi!
-Pažljivo! Besnilo! Trči!
78
00:06:24,374 --> 00:06:26,499
Al! Samo ih pusti!
79
00:06:30,624 --> 00:06:35,791
Pac iz kanalizacije! Trči! Trči!
80
00:06:49,708 --> 00:06:51,374
[zadihano]
81
00:06:51,458 --> 00:06:53,124
Pac iz kanalizacije je konačno odustao.
82
00:06:54,624 --> 00:06:58,416
Verovatno bježi nazad
u sirotište.
83
00:06:58,499 --> 00:07:02,499
Plače jednoj od časnih sestara.
84
00:07:02,583 --> 00:07:05,541
Hej! Vratite Tangguhu njegov strip!
85
00:07:06,833 --> 00:07:10,708
Uzmi! Hajde!
86
00:07:11,583 --> 00:07:14,708
Ups! Hajde! Ups! Ne mogu to učiniti!
87
00:07:15,124 --> 00:07:16,749
Shorty!
88
00:07:25,499 --> 00:07:27,458
Ne brini.
Držite se. Mi smo momci!
89
00:07:30,499 --> 00:07:32,041
Al! [dečak se zabio u drvo]
90
00:07:33,833 --> 00:07:35,791
-O moj Bože.
-Alana!
91
00:07:37,499 --> 00:07:39,583
Nemoj više nikad gnjaviti Tangguha.
92
00:07:40,458 --> 00:07:41,791
Odaberite nekoga svoje veličine!
93
00:07:43,124 --> 00:07:43,958
Hej!
94
00:07:50,333 --> 00:07:53,624
Žao mi je što si to morao da vidiš,
Miss Sarita.
95
00:07:54,374 --> 00:07:57,208
Alana nije kao druga djeca.
96
00:07:57,791 --> 00:08:01,374
Ako te brine ono što si video,
97
00:08:01,874 --> 00:08:05,833
ili ako ste se predomislili
o njenom usvajanju,
98
00:08:06,416 --> 00:08:07,833
potpuno razumijem.
99
00:08:07,916 --> 00:08:08,999
Alana nije uradila ništa loše, gospođice.
100
00:08:10,416 --> 00:08:11,999
Ona me je samo branila.
101
00:08:30,333 --> 00:08:33,749
Sretan si što imaš prijatelja kao što je Alana.
102
00:08:37,208 --> 00:08:38,416
Idemo sada, ok?
103
00:08:56,916 --> 00:08:59,624
Ako vas neko prošeta, uzvratite!
104
00:08:59,708 --> 00:09:01,458
Vaše ime znači "teško".
Budite kao svoje ime.
105
00:09:05,624 --> 00:09:08,416
Jednog dana ću te pratiti do Džakarte, Al!
106
00:09:12,749 --> 00:09:15,666
Hej! Šta je sve ovo grljenje?
107
00:09:15,749 --> 00:09:16,749
Hajde sada.
108
00:09:49,166 --> 00:09:52,166
[publika navija]
109
00:10:02,958 --> 00:10:04,166
Idi, Alana!
110
00:10:11,416 --> 00:10:12,541
Kontroliraj, Alana!
111
00:10:13,708 --> 00:10:14,583
Kontrola.
112
00:10:32,333 --> 00:10:33,958
Odgurni se!
113
00:10:41,666 --> 00:10:43,374
Da! Opet! Hajde!
114
00:10:54,666 --> 00:10:55,791
Kontroliraj, Alana!
115
00:10:58,041 --> 00:10:58,999
Kontrola.
116
00:11:03,416 --> 00:11:10,249
[živjeli, aplauz]
117
00:11:20,624 --> 00:11:21,999
[čaše zveckaju] Živjeli!
118
00:11:22,083 --> 00:11:24,041
-Čestitam, Al!
-Hvala ti!
119
00:11:24,124 --> 00:11:26,416
Nadam se, jednog dana, ja, Jimin,
120
00:11:26,499 --> 00:11:28,291
a drugi momci mogu biti dobri kao ti.
121
00:11:28,374 --> 00:11:30,458
-Amin za to!
-Amen! [čaše zveckaju]
122
00:11:30,541 --> 00:11:32,124
Takođe, hvala mami.
123
00:11:33,291 --> 00:11:34,208
-Mama?
-Da?
124
00:11:34,291 --> 00:11:36,874
Hvala vam što ste bili strpljivi trener.
125
00:11:38,041 --> 00:11:39,374
Volim te mama.
126
00:11:41,666 --> 00:11:43,374
Volim i ja tebe, šampione.
127
00:11:45,499 --> 00:11:48,041
Jednog dana i ja ću biti tvoj šampion, zar ne?
128
00:11:48,124 --> 00:11:49,624
Koji šampion?
129
00:11:50,416 --> 00:11:52,791
Zato moraš naporno raditi, Jimine.
130
00:11:53,874 --> 00:11:55,083
Tako da možeš biti kao Al.
131
00:11:55,916 --> 00:11:57,374
I smanjite prženu hranu.
132
00:11:58,291 --> 00:12:01,916
-Da, mama.
-Sad, nazdravlje mami!
133
00:12:01,999 --> 00:12:03,749
Za mamu! [čaše zveckaju]
134
00:12:20,541 --> 00:12:24,166
Alana...
135
00:12:57,958 --> 00:12:59,541
Alana...
136
00:13:01,499 --> 00:13:02,624
[Alana vrišti]
137
00:13:02,708 --> 00:13:09,583
[zadihano]
138
00:13:10,374 --> 00:13:12,666
Al? Šta je?
139
00:13:12,749 --> 00:13:16,291
-[Alana dahta]
-Al.
140
00:13:16,791 --> 00:13:17,916
Šta je?
141
00:13:20,541 --> 00:13:22,208
Vratila se mama...
142
00:13:25,208 --> 00:13:29,208
Ali godinama ste prestali
ima noćne more o njoj.
143
00:13:34,416 --> 00:13:37,333
[grunta] [tupi]
144
00:13:47,916 --> 00:13:49,249
Pobjedi sebe, Al.
145
00:13:49,333 --> 00:13:51,541
Ne dozvolite da vas ljutnja proguta.
146
00:13:58,249 --> 00:13:59,083
Al.
147
00:13:59,999 --> 00:14:02,666
Ako dozvoliš da te ljutnja kontroliše,
148
00:14:03,333 --> 00:14:07,083
[udari] jednog dana će te uništiti!
149
00:14:07,166 --> 00:14:11,166
[grunta, pantalone]
150
00:14:11,749 --> 00:14:13,208
Kontrolišite se!
151
00:14:14,791 --> 00:14:17,333
Oslobodi svoju ljutnju.
152
00:14:17,916 --> 00:14:18,874
Kontroliraj, Al.
153
00:14:19,874 --> 00:14:22,499
-Oslobodi svoju ljutnju.
-[grunt, pantalone]
154
00:14:22,583 --> 00:14:23,958
Uhvati se za to, Alana!
155
00:14:24,874 --> 00:14:28,624
Oslobodi svoju ljutnju.
156
00:14:28,708 --> 00:14:30,624
Pusti ga.
157
00:14:31,208 --> 00:14:33,499
Oslobodi svoju ljutnju!
158
00:14:36,583 --> 00:14:37,916
[stenje]
159
00:14:37,999 --> 00:14:38,958
[hlače]
160
00:14:39,041 --> 00:14:40,166
Kontroliraj se, Alana!
161
00:14:44,124 --> 00:14:48,958
[grunta, pantalone]
162
00:14:50,124 --> 00:14:55,833
[grunta] [zalupi]
163
00:15:00,958 --> 00:15:02,208
Osvoji je, Al.
164
00:15:02,291 --> 00:15:04,916
Samo vi imate kontrolu nad sobom.
165
00:15:07,999 --> 00:15:08,833
Alana...
166
00:15:15,416 --> 00:15:16,624
Al...
167
00:15:25,958 --> 00:15:30,041
Mislim da se ne bi trebalo neko vreme svađati.
168
00:15:31,124 --> 00:15:31,958
Opasno je.
169
00:15:36,333 --> 00:15:38,916
Ali ne dopuštam joj da preuzme kontrolu
ponovo mog života, mama.
170
00:15:41,166 --> 00:15:42,041
Mi
171
00:15:42,833 --> 00:15:43,999
pobediće je.
172
00:15:45,208 --> 00:15:46,041
U redu?
173
00:15:53,749 --> 00:15:54,583
Jesi li dobro, Al?
174
00:16:09,083 --> 00:16:10,916
[na TV] Današnje udarne vijesti.
175
00:16:10,999 --> 00:16:12,583
[na TV] Mateo Adinegara,
176
00:16:12,666 --> 00:16:15,083
sin biznismena Prayogo Adinegara,
177
00:16:15,166 --> 00:16:16,833
koji je optužen za napad
178
00:16:16,916 --> 00:16:18,416
protiv prijateljice
179
00:16:18,499 --> 00:16:19,958
biće pušten.
180
00:16:20,833 --> 00:16:23,041
OSLOBOĐEN MATEO ADINEGARA
181
00:16:23,124 --> 00:16:25,208
-Mateo! Ovamo, Mateo!
-[kamere pucaju]
182
00:16:25,291 --> 00:16:27,708
Mateo, zašto Kalista
iznenada povući njen izvještaj?
183
00:16:29,583 --> 00:16:32,374
Pa, zato što sam džentlmen kao ja
nikako ne može povrijediti ženu.
184
00:16:32,458 --> 00:16:34,249
To je bila samo njena težnja za slavom.
185
00:16:34,333 --> 00:16:36,499
-Znači, Kalista laže?
-Da li je istina
186
00:16:36,583 --> 00:16:38,291
da je dobijala pretnje od tvog oca?
187
00:16:42,833 --> 00:16:44,083
Bolje pazi na riječi!
188
00:16:44,166 --> 00:16:45,999
Mateo! Molim te odgovori, Mateo!
189
00:16:46,083 --> 00:16:48,208
Mateo! Odgovori nam, Mateo!
190
00:16:48,291 --> 00:16:53,874
Je li policija umiješana, Mateo?
191
00:16:53,958 --> 00:17:00,041
Molim odgovor! Da li je policija uključena?
192
00:17:07,249 --> 00:17:08,166
ZLATNI SIN PRAYOGO ADINEGARA
RELEASED!
193
00:17:08,249 --> 00:17:09,083
DOKAZ KORUPCIJSKOG ZAKONA NACIJE
194
00:17:09,166 --> 00:17:10,208
[Mateo na telefonu] Prebacit ću kasnije.
195
00:17:12,208 --> 00:17:13,749
Samo reci momcima.
196
00:17:15,166 --> 00:17:16,708
U redu, dušo. Moram ići, ok?
197
00:17:17,708 --> 00:17:18,541
ćao.
198
00:17:19,083 --> 00:17:21,499
Pripremam te
199
00:17:22,208 --> 00:17:24,916
tako da jednog dana
200
00:17:25,999 --> 00:17:28,916
možete preuzeti sve ovo.
201
00:17:29,749 --> 00:17:33,416
Dakle, morate biti mudri
svojim postupcima...
202
00:17:33,499 --> 00:17:34,791
Shvatam, tata.
203
00:17:34,874 --> 00:17:36,458
Da očuvate svoju reputaciju čistom.
204
00:17:36,541 --> 00:17:38,708
Ako imate govedinu sa ljudima,
205
00:17:38,791 --> 00:17:40,958
- neka neko drugi radi prljavi posao.
-Znam, tata!
206
00:17:41,041 --> 00:17:42,708
Nisam još završio!
207
00:17:44,166 --> 00:17:45,749
Držite ruke čistima.
208
00:17:49,791 --> 00:17:51,749
Znam, tata. Razumijem.
209
00:17:52,958 --> 00:17:54,833
Sljedeći put kada budem uhvaćen u nevolji,
210
00:17:55,499 --> 00:17:57,458
Održavaću ruke čistima.
211
00:18:00,374 --> 00:18:02,624
Neko drugi će se time pozabaviti.
212
00:18:04,833 --> 00:18:07,208
Žao mi je, tata. Žao mi je.
213
00:18:08,624 --> 00:18:10,708
Hajde. Smiri se, stari.
214
00:18:12,166 --> 00:18:13,124
Žao mi je, u redu?
215
00:18:18,166 --> 00:18:19,083
To je moj sin.
216
00:18:22,999 --> 00:18:23,916
Moram ići, tata.
217
00:18:29,333 --> 00:18:30,958
Žao mi je zbog tog članka.
218
00:18:32,833 --> 00:18:36,708
Ne brini. Nije ništa.
219
00:18:45,499 --> 00:18:46,958
Muhammad Ghozali.
220
00:18:47,583 --> 00:18:49,833
Viši novinar.
221
00:18:50,374 --> 00:18:52,666
Upozorio sam te više puta.
222
00:18:53,749 --> 00:18:55,541
Ostavi Prayoga na miru.
223
00:18:56,666 --> 00:18:58,041
Još važnije, njegova porodica.
224
00:19:00,499 --> 00:19:02,333
Trebalo je da slušaš.
225
00:19:04,458 --> 00:19:05,291
Lako, zar ne?
226
00:19:13,041 --> 00:19:13,874
Vi se bavite time.
227
00:19:14,958 --> 00:19:16,249
Njegovo telo je u skladištu.
228
00:19:17,958 --> 00:19:19,166
Sakupite ga i bacite na ulicu.
229
00:19:20,249 --> 00:19:21,833
Prijavite to kao oružanu pljačku.
230
00:19:25,458 --> 00:19:26,749
Zašto me tako gledaš?
231
00:19:28,749 --> 00:19:30,499
Pokvaren je kao i ostali.
232
00:19:31,208 --> 00:19:33,874
Šta se štampa u vijestima
zavisi ko plaća.
233
00:19:35,041 --> 00:19:36,666
Neka se ubijaju.
234
00:19:37,333 --> 00:19:39,333
To nam olakšava posao.
235
00:19:50,624 --> 00:19:53,208
[vrata se otvaraju] Jatmiko, još nešto.
236
00:19:56,999 --> 00:19:58,541
Reci momku iz kancelarije da mi skuva kafu.
237
00:20:00,374 --> 00:20:01,291
Neka ga donese u moju kancelariju.
238
00:20:30,499 --> 00:20:37,499
[motor prolazi] [stanovnici brbljaju]
239
00:20:49,624 --> 00:20:52,708
Hvala ti. Hej, g. Jatmiko.
240
00:20:52,791 --> 00:20:55,874
Tata kaže da su policajci loši ljudi.
241
00:20:55,958 --> 00:20:58,124
Oni vole da uzimaju novac od siromašnih.
242
00:20:58,666 --> 00:21:01,291
Ne postoje dobri policajci.
Je li to istina?
243
00:21:02,624 --> 00:21:03,458
-Evo. Kupi slatkiše ili tako nešto.
-Hvala.
244
00:21:05,124 --> 00:21:05,958
Ali istina je, zar ne?
245
00:21:06,708 --> 00:21:08,416
Vi niste ništa drugo do psi čuvari
za ljude na vlasti.
246
00:21:09,291 --> 00:21:11,083
Uhapsite te korumpirane velike ribe.
247
00:21:11,166 --> 00:21:13,249
Sve što radite je da hodate po sirotinji.
248
00:21:13,333 --> 00:21:15,333
Bilo bi me sram da sam tvoj roditelj.
249
00:21:15,416 --> 00:21:17,208
Hej, baci to! To je prljav novac.
250
00:21:21,083 --> 00:21:21,916
Uđi unutra!
251
00:21:41,833 --> 00:21:48,833
[prigušeno vrištanje]
252
00:22:01,374 --> 00:22:04,583
[na TV] Muhammad Ghozali,stariji novinar Bangsa Merdeka Daily
253
00:22:04,666 --> 00:22:06,583
pronađen mrtav danas popodne.
254
00:22:07,249 --> 00:22:10,749
Bio je žrtva navodnogoružana pljačka.
255
00:22:10,833 --> 00:22:12,874
Njegovo tijelo je bačenona periferiji grada
256
00:22:12,958 --> 00:22:15,208
[limenka za piće se zgnječi]
sinoć.
257
00:22:58,041 --> 00:22:59,416
[udarci, grcanje]
258
00:23:06,708 --> 00:23:07,958
-[publika navija]
-Da te čujem!
259
00:23:08,041 --> 00:23:09,833
[publika navija]
260
00:23:32,874 --> 00:23:34,208
[grucanje, udaranje]
261
00:23:34,291 --> 00:23:37,041
[publika navija]
262
00:23:37,958 --> 00:23:41,708
Zapamti, drži jezik za zubima.
Mateo ne može saznati za ovo.
263
00:23:41,791 --> 00:23:43,166
-Lako, zar ne?
-Naravno.
264
00:23:50,499 --> 00:23:51,749
Mateo želi da ide.
265
00:23:52,708 --> 00:23:55,458
Rekao je da je alergičan
na miris sirotinje.
266
00:23:59,124 --> 00:24:00,666
Đavolo dete! [stakleni udarci]
267
00:24:01,583 --> 00:24:04,458
To je ono o čemu ja pričam.
268
00:24:09,416 --> 00:24:10,708
Nastavi.
269
00:24:29,541 --> 00:24:31,624
Znate da nema jeftinih pića
u mom klubu.
270
00:24:31,708 --> 00:24:32,916
Nije za policajca nižeg ranga kao što si ti.
271
00:24:37,541 --> 00:24:38,916
Ovdje sam zbog posla.
272
00:24:40,333 --> 00:24:44,124
Čuo sam da je ovaj klub rasadnik
za dilanje droge.
273
00:24:45,583 --> 00:24:47,374
Ako tvoj otac sazna za ovo,
274
00:24:47,458 --> 00:24:48,916
on će biti bijesan.
275
00:24:51,708 --> 00:24:53,249
Gledaj svoja posla.
276
00:24:53,333 --> 00:24:54,458
[šamar] Radiću šta hoću u svom klubu.
277
00:24:57,749 --> 00:24:59,958
Koliko se sećam, tvoja šefica i njeni ljudi
278
00:25:00,041 --> 00:25:01,374
dobijam pozamašne sume od moje porodice
279
00:25:01,458 --> 00:25:03,958
da zaštitimo sva naša preduzeća.
280
00:25:05,708 --> 00:25:06,749
Uključujući i moju!
281
00:25:08,749 --> 00:25:10,291
Drži nos van
282
00:25:12,124 --> 00:25:13,666
bilo čega između mene i mog oca.
283
00:25:19,249 --> 00:25:20,958
predlažem
284
00:25:21,916 --> 00:25:23,333
lepo se ponašaš prema meni.
285
00:25:25,791 --> 00:25:26,833
bilo je vrijeme...
286
00:25:28,791 --> 00:25:31,874
promenio si tu staru jaknu
sa lepim odelom!
287
00:25:35,666 --> 00:25:37,874
Nabavi svom tati fensi auto.
288
00:25:40,374 --> 00:25:42,874
Kupite svojoj mami luksuznu kuću.
289
00:25:45,208 --> 00:25:47,999
Platite im hadž hodočašće. U redu?
290
00:25:48,083 --> 00:25:49,874
[tapšanja]
291
00:26:03,583 --> 00:26:06,749
-Eno ga.
-Moja beba.
292
00:26:06,833 --> 00:26:10,791
Dušo, da ti pokažem nešto.
293
00:26:10,874 --> 00:26:13,791
Dobio sam ovaj video od prijatelja.
294
00:26:13,874 --> 00:26:18,666
Ova borba devojka,
ona je stvarno luda, o moj Bože!
295
00:26:18,749 --> 00:26:19,583
Djevojka?
296
00:26:20,083 --> 00:26:23,458
Prokletstvo, brate. Ova devojka gori, čoveče!
297
00:26:23,958 --> 00:26:24,791
I znaš šta?
298
00:26:25,416 --> 00:26:28,166
-Očigledno je neporažena.
-Stvarno?
299
00:26:30,124 --> 00:26:34,916
Ok, brže. Dobro.
300
00:26:36,916 --> 00:26:38,083
Pazi na udarac.
301
00:26:42,083 --> 00:26:43,083
Opet.
302
00:26:50,291 --> 00:26:51,416
Mogu li vam pomoći?
303
00:26:55,708 --> 00:26:57,416
Želim Alanu.
304
00:26:57,499 --> 00:27:00,958
I želim je u trećoj rundi.
305
00:27:02,416 --> 00:27:03,291
Nakon toga...
306
00:27:04,583 --> 00:27:07,124
možemo svi kući,
307
00:27:07,791 --> 00:27:10,791
i nastavimo sa našim životima.
308
00:27:11,666 --> 00:27:12,499
Lako, zar ne?
309
00:27:13,374 --> 00:27:14,499
A ako kažem ne?
310
00:27:15,416 --> 00:27:19,416
Onda tek treba da razumete
za koga radim.
311
00:27:28,083 --> 00:27:30,624
Nije me briga za koga radiš.
312
00:27:32,791 --> 00:27:34,624
Molim te idi.
313
00:27:35,624 --> 00:27:37,208
I nikad se ne vraćaj.
314
00:27:49,958 --> 00:27:50,833
Šta se dešava, mama?
315
00:27:52,749 --> 00:27:53,583
Nije ništa.
316
00:27:55,916 --> 00:27:57,124
[pucao] Ti prljavo!
317
00:27:57,208 --> 00:27:58,958
Gilang! Ne!
318
00:27:59,999 --> 00:28:05,583
[teško disanje]
319
00:28:06,124 --> 00:28:07,749
Izlazi iz moje teretane.
320
00:28:09,041 --> 00:28:10,166
Odlazi!
321
00:28:18,291 --> 00:28:20,999
Ne sada. Treba mi više vremena.
322
00:28:26,124 --> 00:28:27,083
Znam bolje.
323
00:28:27,749 --> 00:28:29,041
Ja sam taj koji ju je odgojio.
324
00:28:43,666 --> 00:28:44,624
Hvala ti.
325
00:28:50,208 --> 00:28:53,458
Tako otmjeno mjesto.
Tako različita od naše uobičajene arene.
326
00:28:54,541 --> 00:28:56,874
[izdiše] A klima je tako kul.
327
00:28:57,541 --> 00:28:59,791
Soba odlično miriše.
328
00:28:59,874 --> 00:29:01,458
Nema znojnih pazuha.
329
00:29:01,541 --> 00:29:02,874
Prestani da sliniš.
330
00:29:04,041 --> 00:29:04,999
Samo se ponašaj normalno.
331
00:29:05,874 --> 00:29:08,124
Ako gospođica Sarita sazna, svi smo mrtvi.
332
00:29:09,166 --> 00:29:11,833
Radim ovo za naš borilački klub.
333
00:29:12,458 --> 00:29:14,916
Znam koliko to mjesto znači mojoj mami
334
00:29:14,999 --> 00:29:16,208
i vama momci.
335
00:29:16,666 --> 00:29:17,958
Zapamti da si
biti dole u trecem...
336
00:29:18,041 --> 00:29:18,874
Da ja znam.
337
00:29:18,958 --> 00:29:20,666
Nema potrebe da me podsećaš svakih pet minuta.
338
00:29:32,249 --> 00:29:38,791
[publika navija]
339
00:29:56,874 --> 00:29:59,208
[publika navija] Al, zapamti. U redu?
340
00:30:03,208 --> 00:30:06,208
[publika navija] Mateo!
341
00:30:06,291 --> 00:30:08,458
Da!
342
00:30:08,541 --> 00:30:10,916
[publika navija] Idi, dušo!
343
00:30:12,958 --> 00:30:15,041
Borci spremni? ti...
344
00:30:19,041 --> 00:30:22,083
Mogu ti platiti mnogo više
samo da provedem noć sa mnom.
345
00:30:25,333 --> 00:30:26,374
(podsmijeh) Kakav gubitak.
346
00:30:27,208 --> 00:30:29,083
Plaćam zgodnu djevojku kao što si ti [snimi]
347
00:30:29,166 --> 00:30:31,583
samo da dobijem batine.
348
00:30:34,041 --> 00:30:35,791
Zar to nije ono što radiš?
349
00:30:35,874 --> 00:30:36,749
Premlaćivanje devojaka?
350
00:30:37,874 --> 00:30:40,999
Možda te mama zaboravila naučiti
kako se odnositi prema ženama.
351
00:30:41,583 --> 00:30:43,916
Hajde onda. Mogu te naučiti lekciju.
352
00:30:43,999 --> 00:30:44,874
Fighters!
353
00:30:45,541 --> 00:30:46,749
Početna pozicija!
354
00:30:47,708 --> 00:30:48,749
Borci spremni?
355
00:30:48,833 --> 00:30:49,999
Borite se! [zvona zvona]
356
00:30:52,208 --> 00:30:54,416
[udari] [grunta]
357
00:30:54,499 --> 00:30:55,624
[u bolu] Oh sranje...!
358
00:31:15,958 --> 00:31:18,166
[udara, grca] Alana!
359
00:31:18,249 --> 00:31:22,291
-Alana! [udarci, grcanje]
-Al! Dosta, Al!
360
00:31:22,374 --> 00:31:25,333
[udarci, grcanje]
361
00:31:26,916 --> 00:31:28,249
Idi, dušo!
362
00:32:13,458 --> 00:32:17,583
Hej, Mateo! Drži se, čoveče!
Hajde, ti to možeš!
363
00:32:17,666 --> 00:32:19,624
Al, dosta, pusti ga.
364
00:32:25,374 --> 00:32:27,249
-[kašlje] Ubiću te!
-Hej!
365
00:32:27,333 --> 00:32:29,791
-Al, dosta.
-Skidaj se sa mene!
366
00:32:29,874 --> 00:32:31,291
-Dosta, Al! Završavamo ovu rundu...
-Hej!
367
00:32:31,374 --> 00:32:34,208
onda idemo kući i idemo dalje! U redu, Al?
368
00:32:36,083 --> 00:32:38,999
Samo gledaj! Gotovi ste nakon ovoga!
369
00:32:41,208 --> 00:32:43,583
-Al, nemoj da poludiš.
-Ne brini.
370
00:32:43,666 --> 00:32:45,916
-Al, zapamti.
-Da sjećam se.
371
00:32:45,999 --> 00:32:50,374
Al, zapamti! Tri runde.
372
00:32:53,208 --> 00:32:54,041
Pusti ga da pobedi.
373
00:33:05,916 --> 00:33:08,666
[publika navija]
374
00:33:14,166 --> 00:33:17,041
[publika navija]
Alana! Dosta! Zaustavi to. Pusti!
375
00:33:20,833 --> 00:33:22,499
O ne. Mrtvi smo!
376
00:33:39,958 --> 00:33:41,124
Alana.
377
00:33:42,999 --> 00:33:45,708
Al! Skidaj se sa mene!
378
00:34:18,333 --> 00:34:19,708
Alana!
379
00:34:25,249 --> 00:34:29,833
[publika navija] Izvolite!
380
00:34:38,708 --> 00:34:41,874
Je li to sve što imaš? [zadihano]
381
00:34:45,583 --> 00:34:47,916
Trebalo bi da naučite kako da poštujete muškarce!
382
00:34:48,374 --> 00:34:51,874
[odjekuje] Alana...
383
00:34:54,416 --> 00:34:55,958
[odjeci] Pusti ga.
384
00:34:56,041 --> 00:35:02,124
[odjekuje] Oslobodi svoju ljutnju!
385
00:35:03,374 --> 00:35:10,041
[odjeci] Pusti to. Oslobodite svoj bijes!
386
00:35:51,041 --> 00:35:52,083
Alana!
387
00:36:47,374 --> 00:36:50,249
[telefon zvoni] Halo?
388
00:36:50,874 --> 00:36:52,166
Al, to je tvoja mama.
389
00:36:59,416 --> 00:37:02,208
Mama!
390
00:37:02,291 --> 00:37:04,333
Šta joj se dogodilo?
391
00:37:06,583 --> 00:37:07,416
Mama!
392
00:37:09,583 --> 00:37:11,958
Izvinite, sačekajte vani.
393
00:37:18,874 --> 00:37:20,333
Šta se desilo?
394
00:37:20,416 --> 00:37:22,666
Mateovi ljudi su uništili naš klub.
395
00:37:22,749 --> 00:37:24,166
Sve je uništeno.
396
00:37:24,249 --> 00:37:25,333
Prijetilo se i borcima.
397
00:37:25,416 --> 00:37:26,916
Ako se držimo gospođice Sarite,
398
00:37:26,999 --> 00:37:27,958
oni će nas dokrajčiti.
399
00:37:34,666 --> 00:37:36,958
Kako je ona?
400
00:37:37,624 --> 00:37:39,041
Gospođica Sarita je dobro, zar ne?
401
00:37:42,791 --> 00:37:44,124
Alana, kako je ona?
402
00:37:45,874 --> 00:37:47,749
Gilang, odgovori mi.
403
00:38:02,249 --> 00:38:03,416
[Mateo stenje]
404
00:38:19,958 --> 00:38:21,958
Rekao sam ne diraj!
405
00:38:22,666 --> 00:38:27,416
[prebrza vožnja motorom]
406
00:38:31,124 --> 00:38:32,666
Sta radis ovdje?
407
00:38:32,749 --> 00:38:34,333
Sklanjaj mi se s puta! Gdje je Mateo?
408
00:38:56,833 --> 00:38:58,499
Alana, čekaj!
409
00:38:58,583 --> 00:39:00,458
[grunta, tresne]
410
00:39:00,541 --> 00:39:01,874
Gdje je Mateo?
411
00:39:01,958 --> 00:39:03,874
[gušenje] Ja nemam ništa sa Mateom!
412
00:39:03,958 --> 00:39:05,124
Sjećam te se.
413
00:39:05,208 --> 00:39:06,749
Zašto me pratiš?
414
00:39:07,416 --> 00:39:09,583
[gušenje] Ima nešto
Moram da ti objasnim.
415
00:39:10,666 --> 00:39:12,499
[kašlje] Znam tvoju mamu!
416
00:39:14,208 --> 00:39:15,249
Ne radi to.
417
00:39:16,666 --> 00:39:18,416
Učinićeš stvari još gore.
418
00:39:18,499 --> 00:39:20,499
[grunt] Misli na svoju mamu.
419
00:39:21,874 --> 00:39:24,083
I dalje si joj potreban.
420
00:39:40,791 --> 00:39:42,499
Žao mi je mama.
421
00:39:46,541 --> 00:39:48,833
Obećavam... [šmrkće]
422
00:39:49,874 --> 00:39:50,958
Nakon ovog...
423
00:39:52,041 --> 00:39:54,583
Samo želim da budem dobro dete.
424
00:39:58,333 --> 00:39:59,874
Obećavam.
425
00:41:40,333 --> 00:41:42,666
Reci mi...
426
00:41:43,874 --> 00:41:45,583
Šta se desilo?
427
00:41:48,291 --> 00:41:49,499
Šta?
428
00:41:50,541 --> 00:41:52,874
Ta djevojka je bila ovdje... [jeca]
429
00:41:53,874 --> 00:41:56,124
i borio se sa Mateovim telohraniteljima. [šmrkati]
430
00:41:57,208 --> 00:41:59,583
Više puta sam bio udaran [šmrkće]
431
00:41:59,666 --> 00:42:02,249
sve dok se nisam onesvijestio. [jeca]
432
00:42:02,333 --> 00:42:04,291
Kad sam se probudio, [šmrknuo]
433
00:42:04,374 --> 00:42:08,708
svi su bili mrtvi. [jeca]
434
00:42:08,791 --> 00:42:11,541
[Gisel jeca]
435
00:42:11,624 --> 00:42:15,249
Gisel, ko je devojka?
436
00:42:16,749 --> 00:42:18,833
Ko je devojka?
437
00:42:22,249 --> 00:42:27,083
[šmrkće] Alana.
Djevojka koja je srušila Matea u tuči.
438
00:42:36,624 --> 00:42:38,916
Zamolio sam te da gledaš Matea!
439
00:42:38,999 --> 00:42:40,208
Poverio sam Matea tebi!
440
00:42:40,291 --> 00:42:41,458
Pogledaj ga sada!
441
00:42:56,999 --> 00:43:00,333
Ne mogu naći dokaze iz CCTV-a.
442
00:43:01,499 --> 00:43:05,041
Kao da je neko prekinuo vezu
mreže namjerno.
443
00:43:06,291 --> 00:43:09,291
Sam ću se pozabaviti ovim.
444
00:43:11,208 --> 00:43:13,499
Ne mešaj se u to.
445
00:43:14,499 --> 00:43:16,666
Želim da niko nije umešan.
446
00:43:16,749 --> 00:43:18,791
Zataškajte ovaj incident.
447
00:43:36,708 --> 00:43:37,541
Doktore.
448
00:44:10,624 --> 00:44:11,958
Doktore!
449
00:44:12,916 --> 00:44:13,833
Pomozi mi!
450
00:44:20,166 --> 00:44:21,833
Mama!
451
00:44:25,666 --> 00:44:27,291
Mama!
452
00:44:31,416 --> 00:44:32,916
Mama!
453
00:44:32,999 --> 00:44:33,999
Al!
454
00:44:38,916 --> 00:44:41,583
Mama!
455
00:44:41,666 --> 00:44:46,208
Alana! Moraš ići!
456
00:44:46,291 --> 00:44:47,499
Mama!
457
00:44:47,583 --> 00:44:48,791
Al, moraš otići odavde!
458
00:44:48,874 --> 00:44:50,916
Moraš otići odavde! [jeca]
459
00:44:50,999 --> 00:44:52,749
Slušaj me! Alana!
460
00:44:53,333 --> 00:44:55,833
-Moraš da odeš odavde, Al!
- [jecanje] Mama!
461
00:44:55,916 --> 00:44:57,916
Morate napustiti ovo mjesto odmah!
462
00:44:58,583 --> 00:44:59,916
Al, slušaj me!
463
00:44:59,999 --> 00:45:01,958
Morate napustiti ovo mjesto odmah!
464
00:45:11,791 --> 00:45:13,999
Al!
465
00:45:23,999 --> 00:45:25,166
Al!
466
00:45:34,124 --> 00:45:35,416
Al!
467
00:45:38,249 --> 00:45:39,083
Al!
468
00:45:43,666 --> 00:45:44,999
Ne idi s njima!
469
00:46:18,874 --> 00:46:20,041
Moramo ići.
470
00:46:25,499 --> 00:46:27,333
Moramo da odemo odavde odmah!
471
00:46:29,541 --> 00:46:36,499
[muškarci grcaju] [Alana vrišti]
472
00:46:42,916 --> 00:46:45,416
[šapuće] Šta sam upravo uradio?
473
00:46:51,583 --> 00:46:53,083
Uskoro ćeš znati.
474
00:46:54,083 --> 00:46:55,333
Hajde.
475
00:46:57,708 --> 00:46:59,708
Gospodine, gubite se odavde, brzo!
Ne ostani ovdje!
476
00:46:59,791 --> 00:47:01,708
Izlazite, gospodine! Ovdje nije sigurno!
477
00:47:41,124 --> 00:47:42,999
Mama! [zadihano]
478
00:47:51,916 --> 00:47:52,999
Mama!
479
00:47:56,333 --> 00:47:59,708
Mislio sam da te nikad više neću vidjeti.
480
00:48:17,624 --> 00:48:18,916
Kakvo je ovo mjesto?
481
00:48:21,958 --> 00:48:23,833
Ovo je moja kuća.
482
00:48:43,291 --> 00:48:45,958
Ja sam Eyang Mariani.
483
00:48:47,291 --> 00:48:48,874
Kalina majka.
484
00:48:50,291 --> 00:48:51,749
Kala je moje ime.
485
00:48:53,708 --> 00:48:55,999
Niste se predstavili?
486
00:48:56,583 --> 00:48:59,166
Tako tipično za tebe, Kala.
487
00:49:00,374 --> 00:49:03,458
Kako ćeš ikada naći djevojku?
488
00:49:04,041 --> 00:49:07,083
Ti glupi, glupi dečko.
489
00:49:07,166 --> 00:49:08,249
[pročišćava grlo]
490
00:49:20,041 --> 00:49:22,791
Moj sin je bio u pravu.
491
00:49:24,166 --> 00:49:25,791
Lijepa si.
492
00:49:25,874 --> 00:49:26,999
(pročišćava grlo) Mama...
493
00:49:27,083 --> 00:49:30,041
Konačno se upoznajemo.
494
00:49:31,124 --> 00:49:33,083
ko ste vi ljudi?
495
00:49:42,124 --> 00:49:44,833
Moramo vam nešto reći.
496
00:49:48,583 --> 00:49:49,458
Sedi, dete.
497
00:50:00,374 --> 00:50:02,958
Od zore vremena...
498
00:50:04,083 --> 00:50:07,999
pre nego sto su ljudi postojali...
[projektor klikne]
499
00:50:09,499 --> 00:50:13,249
moćna bića su lutala svetom.
500
00:50:13,916 --> 00:50:17,624
Podijeljeni su na dvoje.
[projektor klikne]
501
00:50:18,249 --> 00:50:21,541
Oni koji čine dobro za život,
502
00:50:21,624 --> 00:50:23,749
koju vodi boginja Asih.
503
00:50:23,833 --> 00:50:28,333
[projektor klikne] I oni puni mržnje,
504
00:50:29,083 --> 00:50:30,874
[projektor klikće] pun zlobe,
505
00:50:31,541 --> 00:50:34,916
koji uništavaju i donose jad,
506
00:50:34,999 --> 00:50:37,124
koju vodi Boginja Vatre.
507
00:50:38,666 --> 00:50:43,208
Rat između njih
dešavalo periodično.
508
00:50:43,833 --> 00:50:47,749
do Nusantare,
indonezijski arhipelag, oživio.
509
00:50:48,916 --> 00:50:52,833
Nastala je velika bitka između njih dvojice.
510
00:50:53,541 --> 00:50:55,499
[projektor klikne]
Boginja Asih je uspjela
511
00:50:55,583 --> 00:50:57,458
u pobedi Boginje Vatre.
512
00:50:57,541 --> 00:51:02,458
Tada je bila Boginja Vatre
zatvoren unutar vulkana.
513
00:51:03,666 --> 00:51:05,708
Ali, Boginja Vatre
514
00:51:06,291 --> 00:51:08,166
može se osloboditi iz zarobljeništva...
515
00:51:10,583 --> 00:51:14,541
ako svih njenih pet komandanata
su vaskrsnuli.
516
00:51:14,624 --> 00:51:16,916
Prvi. [projektor klikne]
517
00:51:16,999 --> 00:51:22,333
Moćni ratnik i njegovo moćno čarobnjaštvo.
518
00:51:22,416 --> 00:51:27,458
[projektor klikne] Dalje, polu-čovek
519
00:51:27,541 --> 00:51:31,708
poludemonsko biće, sa žeđom za krvlju.
520
00:51:32,291 --> 00:51:33,833
Sljedeće... [projektor klikne]
521
00:51:34,624 --> 00:51:36,666
Demonski dečak.
522
00:51:37,208 --> 00:51:38,749
Inteligentan
523
00:51:38,833 --> 00:51:40,791
i moćan.
524
00:51:40,874 --> 00:51:43,124
[projektor klikne] Zatim,
525
00:51:43,833 --> 00:51:47,583
demonka koja vlada okeanom.
526
00:51:48,333 --> 00:51:49,958
I peti.
527
00:51:54,124 --> 00:51:55,999
Zli duh
528
00:51:56,083 --> 00:51:58,333
posedovanje tela ljudskog bića
529
00:51:59,291 --> 00:52:03,416
koji uništava i muči.
530
00:52:04,124 --> 00:52:06,333
Zove se Demonski duh.
531
00:52:09,499 --> 00:52:11,666
I ako Boginja Vatre
532
00:52:11,749 --> 00:52:14,333
je vaskrsao...
533
00:52:15,333 --> 00:52:19,041
neće samo voditi
do propasti nacije.
534
00:52:20,583 --> 00:52:22,458
Ali i svijet.
535
00:52:22,541 --> 00:52:26,708
Kakve veze sve ovo ima sa mnom?
536
00:52:26,791 --> 00:52:28,166
Boginja Asih je obećala...
537
00:52:29,416 --> 00:52:32,416
da prenese njene moći
ljudskom bicu...
538
00:52:32,499 --> 00:52:33,916
s vremena na vrijeme.
539
00:52:34,499 --> 00:52:37,791
Godine 1954.
540
00:52:37,874 --> 00:52:40,791
devet godina kasnije
nezavisnost nacije,
541
00:52:40,874 --> 00:52:42,416
bila je žena
542
00:52:42,499 --> 00:52:44,374
po imenu Nani Wijaya. [projektor klikne]
543
00:52:47,666 --> 00:52:50,333
Bila je patriota
544
00:52:50,416 --> 00:52:53,083
poznat kao Sri Asih.
545
00:52:54,124 --> 00:52:58,958
[projektor klikne] Šri Asih je pomogao
546
00:52:59,041 --> 00:53:00,833
operacija Nguleh Jiwo.
547
00:53:00,916 --> 00:53:02,874
To znači "povratak na Javu."
548
00:53:03,458 --> 00:53:06,666
U to vrijeme, za vrijeme holandske okupacije
549
00:53:06,749 --> 00:53:09,333
mnogo ljudi je poslato u Surinam
550
00:53:09,416 --> 00:53:11,249
biti pritvoren...
551
00:53:11,916 --> 00:53:14,666
i pretvorili u jeftinu radnu snagu.
[projektor klikne]
552
00:53:16,083 --> 00:53:18,124
Jagabumi.
553
00:53:19,124 --> 00:53:20,999
To je ime našeg kruga.
554
00:53:21,583 --> 00:53:23,166
Neprestano vodimo hroniku,
555
00:53:23,249 --> 00:53:25,583
praćenje,
556
00:53:25,666 --> 00:53:29,124
i zaštite potomaka
boginje Asih.
557
00:53:30,499 --> 00:53:32,374
Jer smo sigurni
558
00:53:33,041 --> 00:53:36,333
Boginja Asih će ponovo uskrsnuti...
559
00:53:37,416 --> 00:53:40,083
preko njenih potomaka.
560
00:53:42,916 --> 00:53:44,916
A onda smo dobili vesti...
561
00:53:44,999 --> 00:53:47,499
smrti tvojih roditelja
562
00:53:48,124 --> 00:53:50,541
i njihovu nestalu bebu.
563
00:53:51,624 --> 00:53:54,166
Čak i pre nego što ste rođeni...
564
00:53:54,249 --> 00:53:57,083
Boginja Vatre je znala
565
00:53:57,166 --> 00:54:00,458
da bi ti bio brodza boginju Asih.
566
00:54:01,041 --> 00:54:05,166
Ona te želi preuzeti,kontrolišite svoj um...
567
00:54:05,249 --> 00:54:09,458
tako da nećete nastavitiborba njenog protivnika.
568
00:54:11,166 --> 00:54:12,416
Alana.
569
00:54:17,416 --> 00:54:20,999
Ti si sljedeća inkarnirana boginja Asih.
570
00:54:35,791 --> 00:54:38,874
Želim djevojku mrtvu.
571
00:54:43,208 --> 00:54:45,249
Čuješ li me, Prayogo?
572
00:54:46,541 --> 00:54:49,166
Želim je mrtvu.
573
00:54:55,666 --> 00:54:58,416
Ko je zapravo ova devojka?
574
00:55:37,666 --> 00:55:40,458
Ovaj kostim Sri Asih
575
00:55:41,041 --> 00:55:44,458
nosila Nani Wijaya.
576
00:55:59,833 --> 00:56:01,583
Ovaj...
577
00:56:03,541 --> 00:56:07,291
pripremljeno posebno za vas.
578
00:56:32,999 --> 00:56:35,583
Ti komadi nakita...
579
00:56:36,166 --> 00:56:39,708
su izuzetno moćne baštine.
580
00:56:59,041 --> 00:57:01,499
Sa blagoslovom Svemogućeg...
581
00:57:02,249 --> 00:57:07,874
vrijeme je za stabilizaciju
i iskoristite svoje moći.
582
00:57:08,583 --> 00:57:12,541
Iz boginje
od koga izvire sva dobrota.
583
00:57:13,333 --> 00:57:15,333
Boginja Asih.
584
00:57:17,249 --> 00:57:23,041
Crveni šal
585
00:57:23,124 --> 00:57:26,749
Postaje
586
00:57:26,833 --> 00:57:33,291
Šarm snage
587
00:57:34,708 --> 00:57:41,166
Pažljivo vozi vjetrove
588
00:57:41,249 --> 00:57:47,124
Za Majku Zemlju
589
00:57:47,208 --> 00:57:52,583
Svemogući bog i princ.
590
00:57:52,666 --> 00:57:56,416
Ujedinite duh boginje Asih.
591
00:57:56,499 --> 00:57:58,958
Da uništim gnev.
592
00:58:04,083 --> 00:58:08,874
Tvoja milostiva moć.
593
00:58:10,999 --> 00:58:13,833
Tvoj milostivi svijet.
594
00:58:16,541 --> 00:58:21,041
Tvoja zrači ljubav.
595
00:58:21,124 --> 00:58:25,374
More mudrosti.
596
00:58:25,458 --> 00:58:32,458
Oh, Gospode
597
00:58:35,583 --> 00:58:40,874
Veliki
598
00:58:42,333 --> 00:58:49,333
Ujedinite duh naše boginje
599
00:58:50,333 --> 00:58:54,541
Moć za dobro
600
00:58:54,624 --> 00:58:59,041
Učinite svijet mirnim
601
00:58:59,124 --> 00:59:01,749
Tvoja zrači ljubav
602
00:59:01,833 --> 00:59:07,999
Boginjo Asih, neka blagoslovi Sri Asih.
603
00:59:08,083 --> 00:59:12,166
Steknite natprirodne moći.
604
00:59:12,249 --> 00:59:16,333
Dobiti blagoslov.
605
00:59:16,416 --> 00:59:18,791
Postanite jedan!
606
00:59:56,208 --> 01:00:00,458
Moja milostiva moć.
607
01:00:02,499 --> 01:00:07,833
Moj svijet mira.
608
01:00:08,916 --> 01:00:13,499
Moja zrači ljubav.
609
01:00:14,333 --> 01:00:19,208
Moj okean, okean mudrosti.
610
01:00:19,291 --> 01:00:22,916
Živimo u svetu
koji moraju dati prioritet sigurnosti,
611
01:00:23,499 --> 01:00:28,333
sreća i blagostanje,
i iskorenjivanje prirode gneva.
612
01:00:40,249 --> 01:00:45,208
[voz prolazi]
613
01:01:07,249 --> 01:01:08,083
Oprostite!
614
01:01:08,166 --> 01:01:09,999
Šta mislite šta je izazvalo ovaj požar?
615
01:01:10,083 --> 01:01:11,541
Zar nisi sumnjičav?
616
01:01:11,624 --> 01:01:13,791
O istom incidentu koji se ponavlja?
617
01:01:13,874 --> 01:01:15,916
Je li ovo loša igra?
618
01:01:15,999 --> 01:01:18,374
Zašto nije policija
dalje istražujem?
619
01:01:25,333 --> 01:01:28,083
-Izvinite, ali...
- Gospodine, trebali biste ići.
620
01:01:28,666 --> 01:01:31,208
Vi ste policija!
Zaštitnici zajednice.
621
01:01:31,291 --> 01:01:33,124
Koga zapravo štitiš?
622
01:01:33,208 --> 01:01:35,249
Siromašni ili samo bogati biznismeni?
623
01:01:37,708 --> 01:01:39,583
Gdje ti je savjest?
624
01:01:40,249 --> 01:01:43,458
Danas popodne,izbio je požar u sirotinjskim četvrtima.
625
01:01:43,541 --> 01:01:47,166
Lokalni kratki spojsmatra se da je uzrok.
626
01:01:47,249 --> 01:01:49,249
Vatra se proširila i opustošila područje.
627
01:01:52,374 --> 01:01:54,874
Kratki spojevi, požari.
628
01:01:54,958 --> 01:01:57,083
Epidemija, trovanje, šta dalje?
629
01:01:57,916 --> 01:02:02,374
Prayogo zaista želi da ubije
svi stanovnici slamova kao žrtve.
630
01:02:02,958 --> 01:02:03,791
Žrtve?
631
01:02:03,874 --> 01:02:04,791
Sjećaš li se
632
01:02:05,374 --> 01:02:08,291
priča o boginji vatre
pet komandanata?
633
01:02:08,874 --> 01:02:10,208
Da.
634
01:02:10,291 --> 01:02:12,624
On je Demonski Duh.
635
01:02:13,583 --> 01:02:16,541
Zli duh koji opsjeda
telo ljudskog bića.
636
01:02:17,624 --> 01:02:19,916
Pun mržnje.
637
01:02:19,999 --> 01:02:21,791
Pun zlobe.
638
01:02:24,458 --> 01:02:29,124
Žele da urade žrtveni ritual
od hiljadu duša.
639
01:02:30,541 --> 01:02:32,499
Da vaskrsne...
640
01:02:33,083 --> 01:02:35,083
vojska od hiljadu demona.
641
01:02:38,249 --> 01:02:42,166
Ti to kažeš
žrtve u sirotinjskim četvrtima
642
01:02:42,249 --> 01:02:43,583
bile žrtve?
643
01:02:44,208 --> 01:02:45,458
Da.
644
01:02:47,499 --> 01:02:50,249
I to moramo spriječiti.
645
01:02:51,374 --> 01:02:52,708
[projektor klikne]
646
01:02:55,874 --> 01:02:58,666
Demonski duh posjeduje
moćna ogrlica iz nasleđa.
647
01:02:59,499 --> 01:03:01,374
I znamo
648
01:03:01,458 --> 01:03:04,541
Prayogo Adinegara ima tu ogrlicu.
649
01:03:06,624 --> 01:03:09,583
Prayogo Adinegara, Mateov otac?
650
01:03:10,749 --> 01:03:12,916
Onaj koji je pokušao ubiti mamu?
651
01:03:14,041 --> 01:03:17,166
Dakle, vjerujemo da on mora biti Demonski duh.
652
01:03:18,333 --> 01:03:19,541
Njegove moći...
653
01:03:21,333 --> 01:03:24,083
dolazi iz te ogrlice.
654
01:03:25,124 --> 01:03:27,833
Da uništi njegove moći
655
01:03:27,916 --> 01:03:30,166
moramo strgnuti tu ogrlicu s njega.
656
01:03:32,541 --> 01:03:34,499
Ali zato što je njegova snaga tako velika...
657
01:03:37,291 --> 01:03:39,291
može se samo osporiti...
658
01:03:40,958 --> 01:03:43,499
jednako velikom snagom.
659
01:03:44,333 --> 01:03:46,458
Ili veće.
660
01:03:46,541 --> 01:03:49,499
U narednih nekoliko godina...
661
01:03:51,416 --> 01:03:53,249
videćemo
662
01:03:53,333 --> 01:03:55,166
ova promena grada...
663
01:03:56,624 --> 01:03:59,291
da postane moderan.
664
01:03:59,374 --> 01:04:01,208
Dostojanstveno.
665
01:04:03,041 --> 01:04:04,833
I časno.
666
01:04:06,708 --> 01:04:10,208
Ako se svi slažete sa mojim planovima...
667
01:04:10,874 --> 01:04:12,083
Čekaj čekaj.
668
01:04:12,958 --> 01:04:14,874
Nije li to preambiciozno?
669
01:04:16,041 --> 01:04:18,666
Grad još uvijek ima mnogo slamova.
670
01:04:19,624 --> 01:04:22,166
I veliki broj siromašnih.
671
01:04:22,749 --> 01:04:24,666
Čak ni vlada to ne može podnijeti.
672
01:04:25,916 --> 01:04:28,666
Naša vlada je preslaba.
673
01:04:29,249 --> 01:04:30,916
Oni nemaju plan.
674
01:04:31,874 --> 01:04:33,333
Da.
675
01:04:33,833 --> 01:04:35,791
Planeta
676
01:04:35,874 --> 01:04:38,624
postaje prenaseljen.
677
01:04:41,583 --> 01:04:43,458
Moramo podijeliti.
678
01:04:43,541 --> 01:04:44,833
Zemljište...
679
01:04:45,624 --> 01:04:47,083
voda...
680
01:04:48,041 --> 01:04:49,791
snabdevanje hranom...
681
01:04:51,041 --> 01:04:52,749
sklonište.
682
01:04:55,624 --> 01:04:57,708
da li je pošteno...
683
01:04:59,374 --> 01:05:02,541
koje moramo dijeliti sa siromašnima?
684
01:05:03,999 --> 01:05:05,791
Lenjiv?
685
01:05:06,374 --> 01:05:08,791
Oni su gomila žohara
686
01:05:08,874 --> 01:05:10,458
to mora biti istrijebljeno
687
01:05:11,291 --> 01:05:13,791
za dobro ove zemlje.
688
01:05:17,541 --> 01:05:19,416
Nemoj misliti
689
01:05:19,499 --> 01:05:20,958
da sam okrutan.
690
01:05:21,874 --> 01:05:25,208
Ja samo pomažem vladin program
691
01:05:25,291 --> 01:05:27,041
za borbu protiv siromaštva. [izdiše]
692
01:05:27,124 --> 01:05:28,708
slažem se
693
01:05:29,291 --> 01:05:31,374
sa svojim principima.
694
01:05:32,249 --> 01:05:33,708
Ljudi kažu
695
01:05:33,791 --> 01:05:35,249
naša zemlja je bogata.
696
01:05:36,124 --> 01:05:39,624
Pa ako neki žive u siromaštvu,
697
01:05:39,708 --> 01:05:41,499
to samo znači
698
01:05:41,583 --> 01:05:44,583
oni su gomila budala.
699
01:05:44,666 --> 01:05:46,791
Beskorisno.
700
01:05:47,458 --> 01:05:49,499
Samo zagađujem ovu zemlju.
701
01:05:50,624 --> 01:05:51,916
zar nije tako?
702
01:06:06,541 --> 01:06:08,749
Ono što tek treba da shvatite je...
703
01:06:09,541 --> 01:06:11,791
moći koje Boginja Asih
proslijeđeno
704
01:06:11,874 --> 01:06:13,916
su jači za 10 puta nego što znate.
705
01:06:14,666 --> 01:06:18,333
Ali te moći će tek doći
kada se koristi za dobro.
706
01:06:18,958 --> 01:06:21,583
Ne zbog ljutnje ili pohlepe.
707
01:06:47,916 --> 01:06:49,083
Uzmi sve.
708
01:06:49,166 --> 01:06:51,874
-Naoružajte svoje ljude.
-Da, šefe!
709
01:06:56,958 --> 01:06:59,041
Ostalo će doći nakon što se završi.
710
01:06:59,124 --> 01:07:04,041
[auto vozi pored]
711
01:07:08,874 --> 01:07:10,791
Taj đavolji klinac je sada mrtav.
712
01:07:11,708 --> 01:07:14,124
Nema više čišćenja nakon njegovog nereda.
713
01:07:15,499 --> 01:07:17,249
Naši životi su lakši, zar ne?
714
01:07:17,791 --> 01:07:20,041
Ali moramo brzo pronaći Alanu.
715
01:07:20,124 --> 01:07:22,041
Prije nego nas gazda pošalje u pakao.
716
01:07:41,708 --> 01:07:44,541
Ako Prayogo nije taj
šaljem te za Mateom u pakao,
717
01:07:44,624 --> 01:07:46,958
Prvo ću te poslati tamo.
718
01:07:51,124 --> 01:07:52,749
Šta?
719
01:07:52,833 --> 01:07:54,791
Iznenađen si što me vidiš?
720
01:07:54,874 --> 01:07:55,791
Nemoj biti.
721
01:08:18,666 --> 01:08:19,874
Priznajem.
722
01:08:20,708 --> 01:08:22,499
za devojku...
723
01:08:23,374 --> 01:08:24,249
nisi ni upola loš.
724
01:08:24,958 --> 01:08:26,791
Misliš za devojku
725
01:08:26,874 --> 01:08:29,666
ko je upravo skinuo dvojicu tvojih ljudi?
726
01:08:30,249 --> 01:08:32,999
Mislim da zaslužujem bolju pohvalu od toga.
727
01:08:33,583 --> 01:08:34,666
Pokušaj ponovo.
728
01:08:55,374 --> 01:08:57,374
Ne mogu da se zamotim oko toga.
729
01:08:57,458 --> 01:09:00,208
Kako si imao srca povrijediti moju mamu?
730
01:09:11,083 --> 01:09:13,749
Mislio sam da ne želiš
umešana policija.
731
01:09:14,333 --> 01:09:16,083
Pa zašto sam ovdje?
732
01:09:17,041 --> 01:09:19,874
Želim da iscrpiš svoje snage.
733
01:09:19,958 --> 01:09:22,208
Uzmi ovu devojku, dovedi mi je!
734
01:09:24,166 --> 01:09:25,458
Nastaviću da je tražim.
735
01:09:25,541 --> 01:09:27,208
Nema potrebe!
736
01:09:27,291 --> 01:09:29,833
Dovoljno si se osramotio.
737
01:09:29,916 --> 01:09:32,208
Moraš još nešto da uradiš.
Nađi Gisel.
738
01:09:33,124 --> 01:09:37,124
Leon je rekao da ona nešto krije
o Mateovoj smrti. Nađi je!
739
01:09:39,374 --> 01:09:40,416
Oprostite.
740
01:09:42,083 --> 01:09:42,999
Jatmiko!
741
01:09:44,291 --> 01:09:47,166
Ako uspeš da uhvatiš ovu devojku,
742
01:09:47,249 --> 01:09:49,749
Mogu ti obećati bolji život.
743
01:09:50,791 --> 01:09:53,833
Ne želiš da budeš jadni policajac
ceo život, zar ne?
744
01:10:25,666 --> 01:10:26,499
Gisel!
745
01:10:27,583 --> 01:10:28,916
Zašto me izbjegavaš?
746
01:10:29,499 --> 01:10:30,749
Nikad se ne javljaš na moje pozive.
747
01:10:30,833 --> 01:10:32,291
Nikada ne odgovaraš na moje poruke.
748
01:10:32,374 --> 01:10:34,749
[šmrkće] Leon,
bolje da odeš odavde.
749
01:10:35,499 --> 01:10:36,916
-Gisel!
-[Gisel dahće]
750
01:10:36,999 --> 01:10:40,749
Ko ti je rekao da pokažeš Alaninu
video borbe sa Mateom?
751
01:10:41,416 --> 01:10:43,624
Imali ste skrivene motive, zar ne?
752
01:10:43,708 --> 01:10:46,541
Leone, idi sada. Molim te, preklinjem te!
753
01:10:46,624 --> 01:10:48,999
-Moraš mi reći!
-Molim te!
754
01:11:07,333 --> 01:11:08,583
Jeste li doručkovali?
755
01:11:09,166 --> 01:11:11,916
Kasnije. Nisam gladan.
756
01:11:11,999 --> 01:11:13,124
U redu.
757
01:11:21,458 --> 01:11:22,999
Ako kasnije budete gladni...
758
01:11:24,124 --> 01:11:25,624
doručak je na stolu.
759
01:11:27,041 --> 01:11:29,166
Naravno. Hvala.
760
01:11:41,499 --> 01:11:42,916
Oh da. hm...
761
01:11:42,999 --> 01:11:44,708
Šta je, Kala?
762
01:11:44,791 --> 01:11:47,166
Vrpolje se napred-nazad.
763
01:11:48,499 --> 01:11:50,083
(pročišćava grlo) Ništa, mama.
764
01:11:51,541 --> 01:11:53,124
Nešto sam zaboravio.
765
01:11:54,874 --> 01:11:57,041
Samo sam htela da te obavestim.
766
01:11:57,124 --> 01:11:59,458
Kembangan javno stanovanje
je Prayogov sljedeća meta.
767
01:12:00,708 --> 01:12:02,583
Tamošnji stanovnici su uvek terorisani.
768
01:12:03,124 --> 01:12:06,041
Neki su odlučili da se isele
jer ne mogu da podnesu.
769
01:12:06,124 --> 01:12:07,791
Ali neki i dalje izdržavaju.
770
01:12:09,249 --> 01:12:10,749
To je sve od mene.
771
01:12:11,374 --> 01:12:12,749
Hvala ti.
772
01:12:39,041 --> 01:12:41,666
-Gubi se odavde!
-Molim te, imaj milosti.
773
01:12:41,749 --> 01:12:43,499
-Scram!
-Da.
774
01:12:44,291 --> 01:12:46,624
Razbit ću ti glavu!
775
01:12:47,916 --> 01:12:49,624
Vi niste ovdje stanovnik, zar ne?
776
01:12:50,624 --> 01:12:51,999
koga tražite?
777
01:12:54,749 --> 01:12:56,458
Šta želiš?
778
01:12:57,083 --> 01:12:58,583
Ona je moja prijateljica.
779
01:12:59,166 --> 01:13:00,541
Prvi put joj je ovdje.
780
01:13:01,416 --> 01:13:02,708
Ući.
781
01:13:12,499 --> 01:13:15,874
[drži vrata] Znam ko si.
782
01:13:15,958 --> 01:13:17,708
Da se nisi usudio petljati ovdje.
783
01:13:18,291 --> 01:13:20,374
Ne pokušavajte da budete jebeni heroj.
784
01:13:25,791 --> 01:13:27,999
[vrata se zatvaraju]
785
01:13:32,916 --> 01:13:34,833
Tražite li nekoga ovdje?
786
01:13:35,416 --> 01:13:36,999
Možda mogu pomoći.
787
01:13:38,916 --> 01:13:40,333
Mislim da sam pogrešio adresu.
788
01:13:41,374 --> 01:13:42,624
Vidim.
789
01:13:42,708 --> 01:13:43,874
Oh, ja sam Tangguh.
790
01:13:47,874 --> 01:13:54,458
[haos]
791
01:14:06,166 --> 01:14:08,874
Ti nasilnici terorišu ovo mesto.
792
01:14:10,166 --> 01:14:12,749
Tako da se stanovnici uznemire i odu.
793
01:14:18,333 --> 01:14:20,374
Bolje je da ostaneš malo
794
01:14:20,458 --> 01:14:21,999
dok ne odu.
795
01:14:25,291 --> 01:14:27,249
Ako te neko prošeta...
796
01:14:27,833 --> 01:14:29,291
uzvratiti udarac.
797
01:14:30,083 --> 01:14:32,416
Vaše ime znači "teško".
Budite kao svoje ime.
798
01:14:47,041 --> 01:14:48,458
Al?
799
01:14:55,083 --> 01:14:55,958
Alana?
800
01:15:01,624 --> 01:15:03,541
Napokon sam te našao.
801
01:15:09,166 --> 01:15:10,291
Rekao sam ti, zar ne?
802
01:15:10,374 --> 01:15:12,416
Pratio bih te do Džakarte.
803
01:15:18,208 --> 01:15:20,833
Dakle, nakon svih ovih godina,
804
01:15:20,916 --> 01:15:23,249
još uvek tučeš ljude?
805
01:15:23,333 --> 01:15:25,416
Profesionalni borac.
806
01:15:25,499 --> 01:15:27,291
Er, to je ista stvar, Al.
807
01:15:27,374 --> 01:15:29,541
[ruga se] Drugačije je!
808
01:15:29,624 --> 01:15:30,958
Šta god kažeš.
809
01:15:31,041 --> 01:15:32,999
A ti posle svih ovih godina,
810
01:15:33,083 --> 01:15:34,666
ljudi i dalje hodaju po tebi?
811
01:15:35,249 --> 01:15:37,249
Jeste li čuli za ovo?
812
01:15:42,416 --> 01:15:45,833
Njihova tijela su pronađena danas
u kontejneru.
813
01:15:52,999 --> 01:15:55,249
Šta se zapravo dešava?
814
01:16:18,541 --> 01:16:20,124
Ko je tamo?
815
01:16:21,833 --> 01:16:23,249
[škljocanje pištolja]
816
01:16:30,666 --> 01:16:33,249
[lupa dokumente] Pozabavite se ovim.
817
01:16:38,666 --> 01:16:39,833
Jatmiko.
818
01:16:42,583 --> 01:16:45,124
Donesi mi kafu
i donesi ga u moju kancelariju.
819
01:16:48,458 --> 01:16:50,166
RATNA KUMALA, LL.B., LL.M.
ŠEF POLICIJE
820
01:17:01,624 --> 01:17:03,124
Ova kosa je lijepa.
821
01:17:03,208 --> 01:17:06,166
[izdiše] Ručajte
posle ovoga, dušo.
822
01:17:06,249 --> 01:17:07,833
Da, mama.
823
01:17:12,083 --> 01:17:14,541
Narod dovodi u pitanje tvoje obećanje.
824
01:17:18,041 --> 01:17:20,291
Rekli ste, vaše pisanje može pomoći u stvaranju
825
01:17:20,374 --> 01:17:23,583
vlada više brine o njima.
826
01:17:23,666 --> 01:17:26,708
Da Prayogo bude zatvoren
Trebaju mi hladni, čvrsti dokazi.
827
01:17:27,916 --> 01:17:30,874
Nadam se da ste vi i stanovnici ovdje
može biti strpljiv.
828
01:17:31,874 --> 01:17:33,333
U redu?
829
01:17:36,874 --> 01:17:38,999
[kucanje na vrata]
830
01:17:39,958 --> 01:17:41,166
Spreman da idem?
831
01:17:42,041 --> 01:17:42,874
[izdiše]
832
01:17:49,958 --> 01:17:54,458
Oh, Kala, upoznaj Tangguha.
Tangguh, upoznaj Kalu.
833
01:17:57,999 --> 01:17:59,874
Oh. Renjana.
834
01:18:01,791 --> 01:18:05,416
Alana, ovo je Renjana.
I ona živi u ovoj zgradi.
835
01:18:05,499 --> 01:18:07,374
Neko je bacio molotovljev koktel
kod nje sinoć.
836
01:18:08,374 --> 01:18:09,874
Na svu sreću požar je brzo ugašen.
837
01:18:10,958 --> 01:18:12,666
Stanovnici ovdje
postaju sve ugroženiji.
838
01:18:13,458 --> 01:18:16,999
Nasilnici su već odsjekli neke od njih
električni i vodovodni vodovi jedinica.
839
01:18:17,708 --> 01:18:18,833
[izdiše] Ne znamo
840
01:18:18,916 --> 01:18:20,874
šta bi mogli da urade u budućnosti.
841
01:18:21,833 --> 01:18:23,416
Ali moramo istrajati.
842
01:18:33,124 --> 01:18:33,958
Zdravo.
843
01:18:35,916 --> 01:18:38,874
Nedavni događaji su traumatizirali Kinar.
844
01:18:39,499 --> 01:18:41,791
Neće čak ni napustiti kuću da ide u školu.
845
01:18:48,833 --> 01:18:49,666
Uzmi, dušo.
846
01:18:49,749 --> 01:18:51,083
[šapaće] Hajde, u redu je.
847
01:18:56,874 --> 01:18:58,833
Ne moraš da brineš, Kinar.
848
01:18:59,833 --> 01:19:01,624
Pusti me da se suočim s njima.
849
01:19:02,166 --> 01:19:04,958
Tako da vam neće smetati
i opet tvoja mama.
850
01:19:05,666 --> 01:19:06,499
U redu?
851
01:19:09,499 --> 01:19:11,708
Nisi trebao
ljudi od poverenja tako lako.
852
01:19:12,541 --> 01:19:13,583
Pogotovo kada se radi o Alani.
853
01:19:15,124 --> 01:19:18,124
Koliko ja znam,
Alana takođe ima posla sa Prayogom.
854
01:19:18,208 --> 01:19:21,333
I ova osoba je važna
informacije i za Alanu.
855
01:19:21,416 --> 01:19:24,208
-Šta ako je zamka?
-Samo se smiri.
856
01:19:25,041 --> 01:19:27,749
Sve sam sredio. Opusti se.
857
01:19:48,416 --> 01:19:50,083
Samo sam htela da te obavestim
858
01:19:50,166 --> 01:19:52,791
Prayogo je poslao policiju
da prati svaki tvoj pokret.
859
01:19:54,833 --> 01:19:55,833
Posebno ti, Tangguh.
860
01:19:56,708 --> 01:19:58,249
Uskoro će te uhvatiti.
861
01:19:58,791 --> 01:20:01,749
Oni znaju da vas smatraju
provokativni novinar.
862
01:20:05,458 --> 01:20:06,624
Što se tebe tiče, Alana.
863
01:20:07,958 --> 01:20:09,083
Ti si u opasnosti.
864
01:20:12,916 --> 01:20:16,291
Prayogo me proganja zato
Optužen sam za ubistvo njegovog sina.
865
01:20:16,374 --> 01:20:19,916
-Ali ja nisam Mateov ubica.
-Vjerujem ti.
866
01:20:19,999 --> 01:20:23,083
[ruga se] Da, a ti ni ne pokušavaš
da to dokažem.
867
01:20:23,749 --> 01:20:24,666
Ne ovog puta.
868
01:20:25,708 --> 01:20:27,916
Želim da svi znate da sam na vašoj strani.
869
01:20:28,666 --> 01:20:30,624
Ako vam zatreba moja pomoć, biću tu.
870
01:20:31,416 --> 01:20:34,166
A za više informacija o Prayogu,
871
01:20:34,249 --> 01:20:35,624
možda ovo može pomoći.
872
01:20:36,916 --> 01:20:39,249
Sutra uveče je domaćin maskenbalu.
873
01:20:39,333 --> 01:20:41,208
Malo upozorenje, budite oprezni.
874
01:20:45,249 --> 01:20:47,291
Zašto nisi na Prayogovoj strani?
875
01:20:51,083 --> 01:20:53,041
Novac ne može kupiti svakoga, gospođice.
876
01:21:02,499 --> 01:21:05,874
Hvala vam što ste došli
i izdržavanje moje porodice.
877
01:21:05,958 --> 01:21:10,666
Večeras vršimo prikupljanje sredstava
da se setim mog sina, Matea.
878
01:21:10,749 --> 01:21:16,333
I zdravo vama, gospodo.
Hvala vam na podršci mojoj porodici.
879
01:21:16,416 --> 01:21:17,916
Zašto to mora biti maskenbal?
880
01:21:20,958 --> 01:21:22,708
[ruga se] Možda i korumpirani ljudi
881
01:21:22,791 --> 01:21:24,874
a mafija se neće prepoznati.
882
01:21:27,666 --> 01:21:28,708
Ili možda...
883
01:21:30,041 --> 01:21:32,124
ne žele da vide lica jedno drugom.
884
01:21:33,249 --> 01:21:36,416
Zato što je odvratan kao i njihov.
885
01:21:36,499 --> 01:21:43,499
[aplauz]
886
01:21:47,499 --> 01:21:52,999
[aplauz]
887
01:21:54,916 --> 01:21:56,458
Dobro veče.
888
01:21:58,708 --> 01:22:00,541
Želeo bih da vam kažem hvala
889
01:22:00,624 --> 01:22:02,874
svima prisutnima.
890
01:22:04,624 --> 01:22:07,416
Večerašnje prikupljanje sredstava je takođe...
891
01:22:08,958 --> 01:22:10,708
da se setim mog sina...
892
01:22:12,874 --> 01:22:15,083
koga jako volim.
893
01:22:16,708 --> 01:22:18,791
Mateo Adinegara.
894
01:22:20,791 --> 01:22:24,999
u svom zivotu,
Mateo je bio poznat kao osoba
895
01:22:25,083 --> 01:22:29,041
kome je bilo stalo do društvenih pitanja
i humanitarne.
896
01:22:29,999 --> 01:22:31,999
U čast toga,
897
01:22:32,083 --> 01:22:35,874
Večeras posvećujem Mateu.
898
01:22:37,749 --> 01:22:38,791
Za Matea!
899
01:22:41,624 --> 01:22:43,499
Čini se da nešto planiraju.
900
01:22:49,999 --> 01:22:51,374
JEDAN OD GRADSKIH SILA
OPEKOTINE DO TLA
901
01:22:51,458 --> 01:22:55,208
Ovo prikupljanje sredstava neće samo pomoći
naša ljudska bića.
902
01:22:56,458 --> 01:23:01,666
To je i naša investicija
za zagrobni život.
903
01:23:02,958 --> 01:23:03,833
Hvala ti.
904
01:23:03,916 --> 01:23:08,458
[aplauz]
905
01:23:18,791 --> 01:23:22,333
U redu, dame i gospodo,
uzivajte u zabavi!
906
01:23:23,624 --> 01:23:24,916
Jeste li kontaktirali Jagaua?
907
01:23:25,333 --> 01:23:26,999
Juče je upravo nestao!
908
01:23:27,083 --> 01:23:28,208
-Nađi ga!
-Da gospodine.
909
01:24:22,041 --> 01:24:23,249
Čekaj ovdje.
910
01:24:23,374 --> 01:24:24,541
Pusti me da nađem Prayoga.
911
01:24:38,791 --> 01:24:40,208
Prijetnja u hodniku jedan!
912
01:27:43,958 --> 01:27:45,791
[grucanje] [pucnjevi]
913
01:27:46,749 --> 01:27:50,624
[grucanje] [pucnjevi]
914
01:28:00,416 --> 01:28:01,291
[guši]
915
01:28:01,374 --> 01:28:03,624
Neću te povrijediti ako se predaš!
916
01:28:34,458 --> 01:28:35,583
[memorija]
917
01:28:35,666 --> 01:28:39,416
Izaći! [memorija]
918
01:28:39,499 --> 01:28:42,166
[svjetlo se gasi] Ubiću te!
919
01:28:42,249 --> 01:28:44,291
Izaći! Svi vi!
920
01:28:44,374 --> 01:28:46,458
-Šta se dešava, Tangguh?
-Idem da proverim.
921
01:28:46,541 --> 01:28:49,874
[haos] [šiške] Napolje! Napolje! Napolje!
922
01:28:49,958 --> 01:28:52,208
Hej! Idi! Izaći! Napolje!
923
01:28:52,291 --> 01:28:54,374
Izlazi!
924
01:28:57,499 --> 01:28:59,416
Probudi Kinar, moramo ići.
925
01:28:59,499 --> 01:29:00,666
-Požuri!
-Da.
926
01:29:04,083 --> 01:29:04,916
Al!
927
01:29:04,999 --> 01:29:06,541
Da li ste uspeli da otkinete ogrlicu?
928
01:29:06,624 --> 01:29:08,041
-Nešto nije u redu.
-Ha?
929
01:29:10,958 --> 01:29:12,208
U redu.
930
01:29:12,291 --> 01:29:13,208
Majka mi je upravo rekla
931
01:29:13,291 --> 01:29:14,833
da je Kembangan javno stanovanje
je napadnut.
932
01:29:14,916 --> 01:29:16,166
Trebali bismo sada krenuti tamo.
933
01:29:18,208 --> 01:29:21,374
[grunt, vrišti] Tangguh!
934
01:29:21,458 --> 01:29:23,874
[pantalone] Tangguh, šta da radimo?
935
01:29:29,541 --> 01:29:30,708
Hej ti!
936
01:29:56,541 --> 01:29:57,958
Prava si sramota!
937
01:29:59,166 --> 01:30:02,291
[slams] Nigdje drugdje da odeš.
938
01:30:03,833 --> 01:30:05,791
Molim te. Nemoj ih povrijediti.
939
01:30:05,874 --> 01:30:07,083
-Ti si posao!
-[tup]
940
01:30:08,541 --> 01:30:11,958
-Odmakni se!
-Oh, dragi Bože. Al?
941
01:30:31,249 --> 01:30:32,958
Požuri! Gubi se odavde!
942
01:30:42,666 --> 01:30:47,083
Ruke gore! Ruke gore!
943
01:30:47,166 --> 01:30:49,333
Spusti to! Oružje dole!
944
01:30:49,416 --> 01:30:52,083
Lezi dole! Čučnite! Dole! Oružje dole!
945
01:30:52,166 --> 01:30:55,249
-Pogledaj me! Oči ovde!
-Da gospodine!
946
01:30:57,374 --> 01:30:58,291
Idemo, gospođo.
947
01:31:03,749 --> 01:31:05,999
Hej, molim vas pomozite.
948
01:31:06,083 --> 01:31:08,999
(kašlje) Hajde, gospođo, gospodine.
949
01:31:21,458 --> 01:31:22,291
Sve dobro?
950
01:31:23,749 --> 01:31:24,583
Sve dobro.
951
01:31:32,458 --> 01:31:34,999
Kinar, ne boj se.
952
01:31:35,083 --> 01:31:36,374
Moraš biti hrabar.
953
01:31:36,458 --> 01:31:38,041
Tamo ćeš sresti mnogo prijatelja, u redu?
954
01:31:40,208 --> 01:31:42,208
Ono što je bitno je to
bićeš negde na sigurnom.
955
01:31:42,291 --> 01:31:43,666
Definitivno ću te stići.
956
01:31:43,749 --> 01:31:44,999
-Budi oprezan.
-Uvijek.
957
01:31:46,374 --> 01:31:47,374
Budi pazljiv.
958
01:32:13,291 --> 01:32:14,666
To je drugačija ogrlica.
959
01:32:20,249 --> 01:32:23,458
Ako Prayogo nije demonski duh...
960
01:32:24,583 --> 01:32:25,958
ko je onda?
961
01:32:27,874 --> 01:32:31,499
To znači naša teorija,
da su žrtve sirotinjskih četvrti
962
01:32:31,583 --> 01:32:35,083
dio su žrtvenog rituala
hiljadu duša nije u redu.
963
01:32:37,708 --> 01:32:38,624
Žrtve?
964
01:32:41,208 --> 01:32:43,791
Izvini. Šta?
965
01:32:43,874 --> 01:32:45,333
Al, pomozi mi ovdje.
966
01:32:46,624 --> 01:32:50,249
Ali ono što je najvažnije
je da su stanovnici spašeni.
967
01:32:53,749 --> 01:32:54,958
Gdje su odvedeni?
968
01:32:57,833 --> 01:32:58,999
Privremeno sklonište.
969
01:33:24,999 --> 01:33:28,291
Al, ono što sam ranije vidio,
970
01:33:28,374 --> 01:33:29,249
to si zaista bio ti, zar ne?
971
01:33:30,416 --> 01:33:31,333
Nisam halucinirao?
972
01:33:34,708 --> 01:33:37,749
Oh, dragi Bože.
973
01:33:38,999 --> 01:33:40,999
Upravo sam se setio.
974
01:33:42,208 --> 01:33:44,249
Zrtveni ritual
hiljadu duša...
975
01:33:45,874 --> 01:33:48,333
mora da se uradi u isto vreme.
976
01:33:48,416 --> 01:33:49,708
Što znači
977
01:33:50,583 --> 01:33:54,374
hiljadu ljudi mora biti okupljeno
978
01:33:54,458 --> 01:33:56,291
na jednom mestu...
979
01:34:00,291 --> 01:34:02,999
i odmah poginuti.
980
01:34:04,499 --> 01:34:06,541
Gdje si rekao
u koje su stanovnici odvedeni?
981
01:34:09,124 --> 01:34:11,541
-Privremeno sklonište.
-Gde?
982
01:34:12,333 --> 01:34:14,083
Ah, nisam siguran.
983
01:34:14,166 --> 01:34:16,374
Ali svaki put slam
bude pogođen tragedijom,
984
01:34:16,458 --> 01:34:18,416
svi ih voze isti autobusi.
985
01:34:18,499 --> 01:34:20,041
I isti uniformisani oficiri takođe.
986
01:34:21,333 --> 01:34:22,499
Odakle su oficiri?
987
01:34:24,624 --> 01:34:25,791
Ni ja nisam siguran.
988
01:34:39,749 --> 01:34:41,499
Sta radis ovdje?
989
01:34:41,583 --> 01:34:42,541
Izvini.
990
01:34:42,624 --> 01:34:44,583
Pokušavam pronaći lokaciju
javni stambeni stanovnici od juče.
991
01:34:44,666 --> 01:34:47,249
do ove sekunde,
Ne mogu kontaktirati nijednog od njih.
992
01:34:47,999 --> 01:34:49,708
Znate li gdje im je sklonište?
993
01:34:50,541 --> 01:34:52,166
To nije u mojoj nadležnosti.
994
01:34:52,249 --> 01:34:53,833
Ako nađem nešto, javiću vam.
995
01:34:54,749 --> 01:34:57,333
Nemoj više nikad dolaziti ovamo. Jasno?
996
01:34:57,416 --> 01:34:58,249
Izvini.
997
01:35:01,541 --> 01:35:02,374
Kala.
998
01:35:02,458 --> 01:35:05,583
Probaj i pogledaj
drevna knjiga naših predaka.
999
01:35:05,666 --> 01:35:08,791
Svi odgovori bi trebali biti tamo.
1000
01:35:08,874 --> 01:35:12,041
To uključuje
gde će se ritual održati.
1001
01:35:12,124 --> 01:35:14,916
Pošto se to ne može učiniti na bilo kojoj lokaciji.
1002
01:35:16,416 --> 01:35:17,874
Čekaj čekaj.
1003
01:35:17,958 --> 01:35:19,041
Sjećam se nečega.
1004
01:35:23,833 --> 01:35:26,999
Džakarta je nekada bila kraljevina.
1005
01:35:27,083 --> 01:35:32,291
Demonski duh je nastao
jer je kralj pozvao đavola.
1006
01:35:35,458 --> 01:35:37,791
Ovaj simbol mora nešto značiti.
1007
01:35:37,874 --> 01:35:38,874
Koji simbol?
1008
01:35:38,958 --> 01:35:41,083
Numerički simbol
na drevnom javanskom pismu.
1009
01:35:43,666 --> 01:35:46,249
Ovaj simbol pokazuje Zemljine koordinate.
1010
01:35:47,374 --> 01:35:49,333
Na mapi piše da je fabrika.
1011
01:35:50,499 --> 01:35:51,791
Fabrika Sinar Sentosa.
1012
01:35:54,416 --> 01:35:55,624
FABRIKA SINAR SENTOSA ZATVORENA
1013
01:35:55,708 --> 01:36:00,333
Postoji članak koji kaže da je ova fabrika
zatvorena prije dva mjeseca.
1014
01:36:00,958 --> 01:36:03,083
Zbog natprirodnog događaja
1015
01:36:03,166 --> 01:36:06,541
to je izazvalo sve radnike
biti opsjednut.
1016
01:36:06,624 --> 01:36:09,083
Do danas, ni jedna osoba
1017
01:36:09,166 --> 01:36:11,041
je voljan da radi tamo.
1018
01:36:13,791 --> 01:36:16,833
Izgleda da je ova lokacija nekada bila
nazvano Demonsko kraljevstvo.
1019
01:36:16,916 --> 01:36:21,499
Obojica idite tamo!
Prije nego što se obavi žrtveni ritual.
1020
01:36:22,124 --> 01:36:22,958
Al.
1021
01:36:27,499 --> 01:36:31,416
Nisam mogao dobiti nikakve informacije
o mjestu boravka stanovnika.
1022
01:36:31,499 --> 01:36:32,874
Imamo ga.
1023
01:36:32,958 --> 01:36:33,791
Jesi li?
1024
01:36:34,916 --> 01:36:35,749
Gdje ideš?
1025
01:36:38,333 --> 01:36:39,583
Izvini, Eyang.
1026
01:36:52,958 --> 01:36:54,541
Večeras
1027
01:36:54,624 --> 01:36:58,874
je jedna od najvažnijih noći
u ljudskoj istoriji.
1028
01:37:01,499 --> 01:37:04,833
Neće imati ko da to snimi
u istoriji, naravno.
1029
01:37:06,333 --> 01:37:08,249
Ali neki će znati.
1030
01:37:11,166 --> 01:37:12,458
Vi ste sretni.
1031
01:37:13,249 --> 01:37:14,874
Jer ćeš znati, Ganda.
1032
01:37:16,541 --> 01:37:19,291
Ako je posuda Demonskog duha
je tako vazno...
1033
01:37:21,291 --> 01:37:23,249
zašto nisam dobio zadatak, gospodine?
1034
01:37:25,916 --> 01:37:28,124
Uvek sam ti bio odan.
1035
01:37:31,708 --> 01:37:35,083
Nema dovoljno ljutnje u tebi, Ganda.
1036
01:37:37,583 --> 01:37:38,833
Ne kao ova duša.
1037
01:37:40,791 --> 01:37:41,791
Osim toga...
1038
01:37:43,541 --> 01:37:45,791
Trebaš mi uvijek sa mnom.
1039
01:37:48,624 --> 01:37:50,458
Nakon što Demonski duh završi
1040
01:37:50,541 --> 01:37:53,166
žrtveni ritual
hiljadu duša,
1041
01:37:53,249 --> 01:37:57,374
vojska od hiljadu demona će ustati.
1042
01:37:57,458 --> 01:38:00,708
I moć Demonskog duha
postaće tako jak,
1043
01:38:00,791 --> 01:38:03,208
da će biti blizu
nemoguće poraziti.
1044
01:38:03,291 --> 01:38:06,333
Jedan po jedan,
1045
01:38:06,416 --> 01:38:09,374
vaskrsnut ćemo komandante, Ganda.
1046
01:38:11,458 --> 01:38:12,666
Da li si spreman?
1047
01:38:13,249 --> 01:38:14,333
Spremni, gospodine.
1048
01:38:15,208 --> 01:38:19,208
Približavamo se
na povratak našeg gospodara.
1049
01:38:21,499 --> 01:38:22,708
Boginja vatre.
1050
01:38:50,374 --> 01:38:52,166
O moj dragi Bože, Al.
1051
01:39:05,083 --> 01:39:06,041
Al.
1052
01:39:06,124 --> 01:39:07,458
Ne mogu vjerovati.
1053
01:39:08,458 --> 01:39:09,708
Kako si ovako jak?
1054
01:39:11,374 --> 01:39:12,249
Gdje ste trenirali?
1055
01:39:16,916 --> 01:39:18,541
Idi provjeri ostale sobe.
1056
01:39:18,624 --> 01:39:19,874
s kim idem?
1057
01:39:21,624 --> 01:39:22,458
Vau.
1058
01:39:26,999 --> 01:39:28,541
Nadam se da me ne opterećuješ.
1059
01:39:49,791 --> 01:39:52,666
Nadam se da ćeš moći podnijeti sve što dolazi
1060
01:39:52,749 --> 01:39:55,374
hladne glave. U redu?
1061
01:39:55,458 --> 01:39:57,666
Pokušajte prvo to lijepo izgovoriti.
1062
01:39:59,541 --> 01:40:00,499
Možeš li da umukneš?
1063
01:40:02,708 --> 01:40:04,583
Postajem usijana slušajući te.
1064
01:40:45,374 --> 01:40:46,416
[udarci]
1065
01:41:47,374 --> 01:41:48,374
Gdje ideš?
1066
01:41:51,541 --> 01:41:54,416
Smiri se. Ne želimo nevolje.
1067
01:42:08,583 --> 01:42:10,583
Jeste li pokušali to lijepo izgovoriti
sa njima?
1068
01:42:11,124 --> 01:42:13,124
-Pa, mogao sam...
-Šuti.
1069
01:42:18,166 --> 01:42:19,541
Proklet bio!
1070
01:42:19,624 --> 01:42:22,624
Ko udara s leđa!
1071
01:42:31,416 --> 01:42:33,416
[pantalone] Jebi ga.
1072
01:42:58,749 --> 01:43:00,624
Pripremite se tamo!
1073
01:43:42,249 --> 01:43:44,333
[smijeh]
1074
01:44:07,166 --> 01:44:09,874
Dobrodošli, Sri Asih.
1075
01:44:14,583 --> 01:44:15,958
ko si ti zapravo?
1076
01:45:03,083 --> 01:45:05,249
Nikad ne biste pogodili.
1077
01:45:06,291 --> 01:45:08,458
Da sam ja taj iza svega ovoga.
1078
01:45:10,166 --> 01:45:11,249
Ali to me ne iznenađuje.
1079
01:45:12,499 --> 01:45:13,958
Navikla sam na to.
1080
01:45:14,041 --> 01:45:16,416
Biti potcijenjen, gledan sa visine.
1081
01:45:17,083 --> 01:45:19,499
Ako imate problema sa samopouzdanjem,
1082
01:45:20,458 --> 01:45:23,208
pohađati kurs samousavršavanja.
1083
01:45:23,291 --> 01:45:24,208
Ne ovo.
1084
01:45:24,833 --> 01:45:26,541
Sviđa mi se tvoj smisao za humor.
1085
01:45:27,708 --> 01:45:31,166
Ali kakva šteta, na satu sam.
1086
01:46:10,374 --> 01:46:13,333
Ne budi previše drzak. Nisi tako dobar.
1087
01:46:17,666 --> 01:46:20,166
Čekali smo te, Sri Asih.
1088
01:48:00,583 --> 01:48:03,833
Upomoć! Upomoć!
1089
01:48:03,916 --> 01:48:05,541
Molim vas otvorite vrata!
To moraju biti oni.
1090
01:48:31,666 --> 01:48:33,124
Upomoć! Upomoć! Upomoć!
1091
01:48:33,208 --> 01:48:35,208
Upomoć! Pomozite nam, gospodine!
1092
01:48:35,291 --> 01:48:36,583
Tamo su!
1093
01:48:36,666 --> 01:48:40,708
[haos] Gospodine, pomozite nam!
1094
01:48:41,416 --> 01:48:44,708
Smiri se! Sve vas puštamo van!
1095
01:48:44,791 --> 01:48:46,874
-[haos] Upomoć!
-Renjana!
1096
01:48:48,458 --> 01:48:49,291
-[haos] Tangguh!
-Renjana!
1097
01:48:49,374 --> 01:48:52,333
-[haos] Hej! Jesi li uredu?
-Tangguh!
1098
01:48:53,666 --> 01:48:54,499
[haos] Stani!
1099
01:49:29,499 --> 01:49:32,374
-Jesi li u redu?
-Dobro sam.
1100
01:49:39,583 --> 01:49:43,666
Ujače Tangguh! Pomozi mi!
1101
01:49:52,916 --> 01:49:54,416
[haos] Gdje je ključ od vrata?
1102
01:49:56,999 --> 01:49:58,083
[haos] [zalupi] Odgovori mi!
1103
01:49:58,833 --> 01:50:00,958
Pucaj!
1104
01:50:01,041 --> 01:50:02,124
(zalupi) Odgovor!
1105
01:50:03,208 --> 01:50:04,499
(zalupi) Odgovor!
1106
01:50:06,374 --> 01:50:08,624
Odgovori! Ili tvoja druga noga dobije!
1107
01:50:10,958 --> 01:50:13,166
Ustani! [tresne]
1108
01:50:14,374 --> 01:50:15,624
(smeh) Nema svrhe!
1109
01:50:15,708 --> 01:50:17,999
Sva vrata se automatski zaključavaju
i kontroliše ih moj gospodar!
1110
01:50:18,833 --> 01:50:20,249
[haos] Niko ih ne može otvoriti osim njega!
1111
01:50:47,916 --> 01:50:50,083
Nećeš me zaustaviti, Šri Asih.
1112
01:50:50,166 --> 01:50:52,041
Večeras ćeš sresti svoju sudbinu.
1113
01:52:39,541 --> 01:52:41,208
Završimo sa ovim sada.
1114
01:52:43,624 --> 01:52:48,999
U čemu je žurba?
Želim da ostaneš tu.
1115
01:52:50,416 --> 01:52:54,083
Svjedočiti usponu najveće sile.
1116
01:52:54,958 --> 01:52:56,958
Nepobjedivi za bilo koga.
1117
01:53:08,458 --> 01:53:09,541
Još deset minuta.
1118
01:53:11,624 --> 01:53:12,458
strpljenja...
1119
01:53:14,416 --> 01:53:15,249
Alana.
1120
01:53:17,374 --> 01:53:21,708
[haos] Šta se dešava?
1121
01:53:26,166 --> 01:53:28,541
[haos] Šta ovo znači? Odgovori mi!
1122
01:53:28,624 --> 01:53:31,458
[haos] U toj ćeliji je bomba
postavljeno da se isključi za nekoliko minuta.
1123
01:53:32,166 --> 01:53:33,791
[haos] Svi ćemo umrijeti ovdje!
1124
01:53:38,124 --> 01:53:45,124
[haos eskalira] Bomba! Bomba je!
1125
01:53:48,333 --> 01:53:49,499
Šta planiraš?
1126
01:53:55,583 --> 01:53:56,499
Odgovori mi!
1127
01:54:01,041 --> 01:54:02,416
[frustrirano grcanje]
1128
01:54:05,583 --> 01:54:06,749
[pantalone] Gdje je Alana?
1129
01:54:11,249 --> 01:54:13,791
(pantalone) Alana! Alana!
1130
01:54:13,874 --> 01:54:14,999
Al!
1131
01:54:15,083 --> 01:54:18,208
Čuješ li me, Al?Oni će dići ovo mjesto u zrak!
1132
01:54:18,291 --> 01:54:22,166
Mislite li da ih možete spasiti
a da me prvo ne skinete?
1133
01:54:23,833 --> 01:54:24,666
Alana!
1134
01:54:25,458 --> 01:54:27,958
Moraš im pomoći
prije nego ovo mjesto eksplodira!
1135
01:54:28,041 --> 01:54:31,583
[plače] Ujka Tangguh,
molim te pusti mene i mamu.
1136
01:54:32,791 --> 01:54:34,041
Kinar, smiri se.
1137
01:54:35,166 --> 01:54:37,583
Zaštitiću tebe i tvoju mamu.
1138
01:54:38,041 --> 01:54:38,874
Al!
1139
01:54:38,958 --> 01:54:40,666
Morate doći ovamo sada!
1140
01:54:41,916 --> 01:54:44,416
Vidim ljutnju u tebi.
1141
01:54:45,374 --> 01:54:46,541
Pusti to, Alana.
1142
01:54:47,541 --> 01:54:49,416
Oslobodi svoju ljutnju!
1143
01:54:49,499 --> 01:54:53,291
Udari me! Zar ne želiš ovu ogrlicu?
1144
01:54:53,374 --> 01:54:54,791
Udari me!
1145
01:55:04,499 --> 01:55:06,208
[odjekuje] Alana.
1146
01:55:09,708 --> 01:55:10,583
Pusti to.
1147
01:55:10,666 --> 01:55:13,583
Oslobodi svoju ljutnju!
1148
01:55:16,291 --> 01:55:18,249
[odjeci] Zaboravi ih.
1149
01:55:20,124 --> 01:55:21,708
[echoes] Pridružite nam se.
1150
01:55:23,333 --> 01:55:24,666
[odjekuje] Alana.
1151
01:55:32,374 --> 01:55:37,624
Moja milostiva moć.
1152
01:55:37,708 --> 01:55:42,416
Moj svijet mira.
1153
01:55:42,499 --> 01:55:47,874
Moj okean, okean mudrosti.
1154
01:55:49,249 --> 01:55:51,708
Ljutnja nije dio moje prirode.
1155
01:55:58,791 --> 01:56:02,416
[Boginja vatre vrišti]
1156
01:57:07,666 --> 01:57:09,083
Bože svemogući!
1157
01:57:11,874 --> 01:57:13,458
Požuri! Gubite se svi odavde!
1158
01:57:13,541 --> 01:57:16,458
Svi napolje! Napolje! Idi!
Napolje! Svi napolje! Svi napolje!
1159
01:57:16,541 --> 01:57:18,708
Tangguh! Hajde!
1160
01:57:31,333 --> 01:57:35,249
Svi! Hajde!
1161
01:57:48,374 --> 01:57:50,208
[eksplozija]
1162
01:57:57,499 --> 01:57:58,666
[dahće] Al!
1163
01:58:00,083 --> 01:58:01,249
[Demonski duh vrišti]
1164
01:58:10,958 --> 01:58:15,541
[Demonski duh vrišti]
1165
01:58:50,791 --> 01:58:54,874
[ljudi jecaju] Tangguh!
1166
01:58:55,708 --> 01:58:57,958
[ljudi jecaju] Kal! Kala!
1167
01:58:58,041 --> 01:58:59,333
Tangguh!
1168
01:58:59,416 --> 01:59:01,874
-Hej! jesi li dobro?
-Dobro sam.
1169
01:59:01,958 --> 01:59:03,999
Šta je sa Alanom?
1170
01:59:04,083 --> 01:59:05,624
Ne brini.
1171
01:59:05,708 --> 01:59:08,458
Mama! Mama, gdje si?
1172
01:59:15,666 --> 01:59:16,666
Kinar.
1173
01:59:17,666 --> 01:59:18,499
Kinar?
1174
01:59:19,874 --> 01:59:21,041
Kinar!
1175
01:59:21,124 --> 01:59:23,333
-Kinar!
-Renjana!
1176
01:59:23,416 --> 01:59:24,374
-Tangguh!
-Renjana!
1177
01:59:24,458 --> 01:59:25,291
Tangguh!
1178
01:59:25,374 --> 01:59:26,624
Tangguh, Kinar je otišao!
1179
01:59:26,708 --> 01:59:28,499
Kinar!
1180
01:59:28,583 --> 01:59:29,583
Kinar!
1181
01:59:29,666 --> 01:59:32,166
Kinar je otišao! Moram je naći!
1182
01:59:52,749 --> 01:59:54,208
-Kinar!
-Mama!
1183
01:59:55,499 --> 01:59:57,499
Dobro si, zar ne?
1184
01:59:59,624 --> 02:00:00,458
Hvala ti.
1185
02:00:04,666 --> 02:00:06,333
Održao sam obećanje.
1186
02:00:08,291 --> 02:00:10,583
Nemate čega da se plašite.
1187
02:00:12,124 --> 02:00:13,208
Hvala ti.
1188
02:00:26,166 --> 02:00:33,166
-Hvala ti.
-Hvala ti.
1189
02:00:36,791 --> 02:00:40,041
Hvala ti dragi. Kako se zoves?
1190
02:00:41,624 --> 02:00:42,708
Sri Asih.
1191
02:00:43,374 --> 02:00:44,791
Sri Asih!
1192
02:00:44,874 --> 02:00:46,916
Oh, Sri Asih!
1193
02:00:46,999 --> 02:00:53,374
Hvala ti, Asih! Hvala ti!
1194
02:01:10,874 --> 02:01:11,916
Hvala ti.
1195
02:01:11,999 --> 02:01:14,374
-Moje zadovoljstvo. Oprostite.
-Da.
1196
02:01:19,541 --> 02:01:20,374
Al.
1197
02:01:40,958 --> 02:01:43,583
Zašto mi jednostavno nisi rekao istinu?
1198
02:01:44,916 --> 02:01:46,749
Nijedna majka nikada ne bi...
1199
02:01:47,916 --> 02:01:50,666
žele da njihovo dete uvek bude
u stalnoj opasnosti.
1200
02:01:54,624 --> 02:01:56,583
I majčinski instinkt...
1201
02:01:58,791 --> 02:02:01,124
je uvijek zaštititi svoje dijete, Al.
1202
02:02:02,874 --> 02:02:03,791
ali...
1203
02:02:06,041 --> 02:02:10,291
Da nisam Sri Asih,
da li bi još imao...
1204
02:02:10,374 --> 02:02:15,708
Imati te kao svoju ćerku
je najveći poklon u mom životu.
1205
02:02:31,791 --> 02:02:32,958
Volim te mama.
1206
02:02:43,458 --> 02:02:48,416
Postoji još jedan
koji ima moći kao ti, Šri Asih.
1207
02:02:48,499 --> 02:02:50,083
Njegovo ime je Gundala.
1208
02:02:51,333 --> 02:02:53,124
Treba mu tvoja pomoć.
1209
02:02:54,291 --> 02:02:55,916
Kako mu mogu pomoći?
1210
02:02:56,666 --> 02:02:59,791
Svi ćete biti povezani zajedno.
1211
02:03:00,583 --> 02:03:02,874
Snagom boginje Asih.
1212
02:03:04,041 --> 02:03:07,499
Ali, mama, odijelo se još popravlja.
1213
02:03:07,583 --> 02:03:10,249
Još uvijek imamo odijelo Nani Wijaye.
1214
02:03:16,416 --> 02:03:19,708
Zaustavi auto! Zaustavi!
1215
02:05:26,916 --> 02:05:31,083
Hej! čuo sam
odbili ste platiti naknadu za osiguranje?
1216
02:05:32,416 --> 02:05:33,833
Pokušavaš li biti heroj? ha?
1217
02:05:34,749 --> 02:05:36,374
Prebiću te! [grunta]
1218
02:05:40,874 --> 02:05:43,124
[grunta, kosi]
1219
02:05:44,305 --> 02:06:44,649
Molimo ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/c79u6
Pomozite drugim korisnicima da odaberu najbolje titlove
81451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.