All language subtitles for Sniper.1993.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,022 --> 00:02:30,291 (FOOTSTEPS APPROACHING) 2 00:02:32,894 --> 00:02:34,195 (SQUAWKS) 3 00:03:34,489 --> 00:03:36,858 (PEOPLE CHATTERING) 4 00:03:55,110 --> 00:03:56,778 BECKETT: Range me. 5 00:03:59,848 --> 00:04:01,282 PAPICH: Three to five on the legs. 6 00:04:09,157 --> 00:04:12,193 (VEHICLES APPROACHING) 7 00:04:12,260 --> 00:04:13,929 BECKETT: They're coming. 8 00:04:28,143 --> 00:04:31,212 (MUFFLED SHOUTING) 9 00:04:32,848 --> 00:04:34,049 BECKETT: Scan them. Find Cabrera. 10 00:04:44,459 --> 00:04:46,227 PAPICH: At the Jeep. Designer sunglasses. 11 00:04:47,195 --> 00:04:48,997 BECKETT: You sure that's him? 12 00:04:49,064 --> 00:04:50,131 PAPICH: I'm reading his rank 13 00:04:50,198 --> 00:04:51,366 and name tag. 14 00:04:54,069 --> 00:04:55,503 He's moving. 15 00:04:59,440 --> 00:05:01,910 BECKETT: Six-5-0. Range me. 16 00:05:04,812 --> 00:05:07,248 PAPICH: Range correct, 6-5-0. 17 00:05:07,315 --> 00:05:08,950 BECKETT: When he clears the civilians 18 00:05:09,017 --> 00:05:10,818 he's mine. 19 00:05:31,172 --> 00:05:33,942 (SCREAMING AND SHOUTING) 20 00:05:38,980 --> 00:05:41,249 (GUNS FIRING) 21 00:05:43,184 --> 00:05:46,254 (GUNS FIRING CONTINUOUSLY) 22 00:06:05,273 --> 00:06:06,975 (GUNFIRE CEASES) 23 00:07:16,644 --> 00:07:17,745 Anything? 24 00:07:18,013 --> 00:07:19,347 Nothing. 25 00:07:35,997 --> 00:07:37,565 Two more hours. 26 00:07:37,632 --> 00:07:38,699 Damn, I hate the downtime. 27 00:07:40,101 --> 00:07:41,736 Well, you have a leave coming up, don't you? 28 00:07:43,071 --> 00:07:44,072 Yeah. 29 00:07:51,012 --> 00:07:54,082 (HELICOPTER APPROACHING) 30 00:07:54,149 --> 00:07:56,584 (HELICOPTER NEARING) 31 00:07:58,019 --> 00:07:59,520 That can't be our extraction. 32 00:08:03,058 --> 00:08:04,559 Ah, those dipshits. 33 00:08:04,625 --> 00:08:06,361 I told them no daylight. 34 00:08:06,427 --> 00:08:08,229 Should I pop smoke? 35 00:08:08,296 --> 00:08:10,198 No. Come on. Let's get out of here 36 00:08:10,265 --> 00:08:13,401 before those cheesedicks page us over the P.A. System. 37 00:09:02,117 --> 00:09:04,452 (HELICOPTER NEARING) 38 00:10:07,748 --> 00:10:09,150 Come on! Come on! 39 00:10:14,322 --> 00:10:15,356 (GUNSHOT FIRING) 40 00:10:21,896 --> 00:10:23,331 (GUNS FIRING CONTINUOUSLY) 41 00:10:23,398 --> 00:10:24,599 You're fucking crazy! 42 00:10:24,665 --> 00:10:26,334 He's gone down! 43 00:10:26,401 --> 00:10:27,535 Wait! 44 00:10:27,602 --> 00:10:29,270 Come back here! 45 00:10:29,337 --> 00:10:30,605 Beckett! 46 00:10:46,454 --> 00:10:48,556 (GUN FIRING CONTINUOUSLY) 47 00:11:31,198 --> 00:11:33,768 Why didn't you let the door gunner sweep it out first? 48 00:11:35,603 --> 00:11:38,873 My spotter is dead because you assholes got here early. 49 00:11:38,939 --> 00:11:40,908 I asked for a night extraction. 50 00:11:40,975 --> 00:11:43,878 I ought to leave you out there, you son of a bitch. 51 00:12:03,498 --> 00:12:05,733 We'll be needing both of those, Gunny. 52 00:12:05,800 --> 00:12:07,234 He only needs one. 53 00:12:55,282 --> 00:12:57,618 (AUTOMATIC GUN FIRING) 54 00:13:28,483 --> 00:13:30,485 Colonel Weymuth, this is Richard Miller. 55 00:13:30,551 --> 00:13:32,052 He'll be our man in Panama. 56 00:13:32,319 --> 00:13:33,821 Mr. Miller. Heard a lot about you. 57 00:13:33,888 --> 00:13:35,356 Come on, sit down. 58 00:13:52,973 --> 00:13:54,074 Intelligence indicates 59 00:13:54,341 --> 00:13:55,710 there is a major coup 60 00:13:55,776 --> 00:13:57,845 planned for election day in Panama. 61 00:13:57,912 --> 00:14:01,682 Colombian drug lord, Raul Ochoa is bankrolling it. 62 00:14:01,749 --> 00:14:03,551 His plan is to put in 63 00:14:03,618 --> 00:14:06,821 rebel general, Miguel Alvarez, in power. 64 00:14:06,887 --> 00:14:08,523 We have less than one week 65 00:14:08,589 --> 00:14:09,557 to prevent that. 66 00:14:09,624 --> 00:14:11,492 With Alvarez running the country 67 00:14:11,559 --> 00:14:15,095 Ochoa could very easily gain access to the Panama Canal. 68 00:14:15,362 --> 00:14:17,031 We have only one shot at Alvarez 69 00:14:17,097 --> 00:14:20,835 and it is absolutely critical that we eliminate the general 70 00:14:20,901 --> 00:14:22,102 prior to next week's elections. 71 00:14:23,504 --> 00:14:28,843 Now, this operation won't bear congressional scrutiny. 72 00:14:28,909 --> 00:14:31,979 It must be completely covert. 73 00:14:32,046 --> 00:14:34,982 You won't be getting a medal for this, Richard, 74 00:14:35,049 --> 00:14:37,685 but there will be other tangible benefits. 75 00:14:38,152 --> 00:14:39,620 The first one's Alvarez. 76 00:14:42,790 --> 00:14:44,792 Most recent photo was taken ten days ago. 77 00:14:45,593 --> 00:14:47,662 The ponytail's Ochoa. 78 00:14:47,728 --> 00:14:50,264 Ochoa is never seen outside of Colombia. 79 00:14:50,531 --> 00:14:53,768 That's Alvarez's hacienda. That's where you'll find him. 80 00:14:54,702 --> 00:14:55,970 That's your shooter. 81 00:14:57,404 --> 00:14:59,674 Master Gunnery Sergeant Thomas Beckett. 82 00:14:59,740 --> 00:15:01,208 He's the Marine Corps' top man. 83 00:15:01,476 --> 00:15:02,610 He's logged more time 84 00:15:02,677 --> 00:15:04,745 in the jungle than any other sniper. 85 00:15:04,812 --> 00:15:05,846 On this particular mission 86 00:15:05,913 --> 00:15:08,082 your function is to be his spotter. 87 00:15:08,148 --> 00:15:11,519 Mr. Miller, should anything happen to Beckett 88 00:15:11,586 --> 00:15:14,922 your duty would be to eliminate Alvarez personally. 89 00:15:14,989 --> 00:15:17,157 Don't worry about having to shoot anybody, Richard. 90 00:15:17,424 --> 00:15:18,292 Beckett is the best. 91 00:15:18,559 --> 00:15:19,794 I'm sure it wouldn't come to that. 92 00:15:20,795 --> 00:15:24,031 I may not have any kills 93 00:15:24,098 --> 00:15:25,900 but I have had men in my sights. 94 00:15:25,966 --> 00:15:27,101 Good. 95 00:15:28,102 --> 00:15:30,871 We're giving you rank on this one, G.S. Nine. 96 00:15:31,806 --> 00:15:33,173 The mission is under your command. 97 00:15:33,440 --> 00:15:34,575 It's your responsibility. 98 00:15:36,577 --> 00:15:37,745 Good luck, Richard. 99 00:15:38,613 --> 00:15:39,780 Consider it done. 100 00:15:40,781 --> 00:15:41,782 Gentlemen. 101 00:15:45,853 --> 00:15:46,921 Uh, Miller... 102 00:15:49,524 --> 00:15:50,791 One last thing. 103 00:15:50,858 --> 00:15:52,693 This assignment is critical. 104 00:15:52,760 --> 00:15:55,730 If at any point Beckett becomes a liability 105 00:15:55,796 --> 00:15:59,233 or he endangers this mission's covert status 106 00:15:59,500 --> 00:16:01,468 you're going to have to take him out. 107 00:16:13,480 --> 00:16:15,082 (RADIO PLAYING ROCK AND ROLL) 108 00:16:33,133 --> 00:16:34,769 Senor, viste, viste. Buy one. 109 00:17:01,996 --> 00:17:03,631 MAN: The embassy is pleased. 110 00:17:04,932 --> 00:17:07,001 They'll mark Cabrera "Confirmed kill, classified" 111 00:17:07,067 --> 00:17:08,703 on your service jacket. 112 00:17:09,804 --> 00:17:11,939 We're very sorry about your spotter. 113 00:17:12,006 --> 00:17:13,908 BECKETT: It was a rebel sniper that got Papich. 114 00:17:14,609 --> 00:17:15,810 He's still out there. 115 00:17:19,079 --> 00:17:20,848 You know, Washington is really excited 116 00:17:20,915 --> 00:17:22,016 about these upcoming elections. 117 00:17:23,217 --> 00:17:24,551 Why is that, sir? 118 00:17:25,285 --> 00:17:26,821 Our policy is to see this country 119 00:17:26,887 --> 00:17:28,055 have a freely elected government. 120 00:17:28,122 --> 00:17:29,556 That could happen in a couple of months. 121 00:17:34,228 --> 00:17:35,963 You know it will be the usual damned thing. 122 00:17:36,964 --> 00:17:38,966 People will be too scared to vote. 123 00:17:40,735 --> 00:17:42,036 Well... 124 00:17:42,102 --> 00:17:44,138 Whatever you and I may think, Tom, 125 00:17:44,204 --> 00:17:46,240 Washington feels this is the right time 126 00:17:46,306 --> 00:17:47,908 to go after the rebel leadership. 127 00:17:49,043 --> 00:17:50,110 You're sending it my way, sir? 128 00:17:51,812 --> 00:17:54,148 Yes, I am. 129 00:17:54,214 --> 00:17:57,785 We're getting a little long in the tooth for this kind of thing, Tom, 130 00:17:57,852 --> 00:18:00,688 but I figure this would make a great capper 131 00:18:00,755 --> 00:18:01,989 for a fine career. 132 00:18:04,258 --> 00:18:05,392 Now the National Security Council 133 00:18:05,660 --> 00:18:07,728 is sending a guy along to help a shooter. 134 00:18:08,362 --> 00:18:09,997 He's coming with full plans. 135 00:18:11,265 --> 00:18:12,332 A civilian? 136 00:18:12,599 --> 00:18:14,802 Just hold on. Wait a minute. Take a look. 137 00:18:14,869 --> 00:18:17,805 The army shooting team, plucked him right out of ROTC. 138 00:18:17,872 --> 00:18:20,307 He took a silver in the '88 Olympics. 139 00:18:20,374 --> 00:18:22,342 After his discharge, the NSC Assigned him 140 00:18:22,609 --> 00:18:24,411 to a Washington, D.C. SWAT team. 141 00:18:24,679 --> 00:18:25,780 It's all in there. Take a look. 142 00:18:28,215 --> 00:18:29,349 Has he ever been in a jungle? 143 00:18:30,217 --> 00:18:31,986 Does he speak any Spanish? 144 00:18:32,052 --> 00:18:34,088 This is not a matter of choice. 145 00:18:34,154 --> 00:18:35,422 Just trust me. 146 00:18:35,690 --> 00:18:38,325 Anybody the NSC Sends down here is going to be fully qualified. 147 00:18:49,236 --> 00:18:51,706 (HUMMING) 148 00:18:54,909 --> 00:18:55,910 Hey, yo! 149 00:18:57,311 --> 00:18:59,246 What do you got in there, anyway? 150 00:19:01,181 --> 00:19:02,482 A bassoon. 151 00:19:02,750 --> 00:19:03,984 A bassoon. 152 00:19:05,119 --> 00:19:07,487 With the Marine Corps band, right? 153 00:19:07,755 --> 00:19:08,856 Exactly. 154 00:19:09,323 --> 00:19:10,858 New psy-ops strategy. 155 00:19:10,925 --> 00:19:12,927 We're going to charm the rebels like snakes. 156 00:19:14,294 --> 00:19:16,163 Whip a charm on this. 157 00:19:16,764 --> 00:19:18,165 Shit, Ripoly! 158 00:19:18,232 --> 00:19:20,300 Whip a charm. (CHUCKLES) 159 00:19:25,806 --> 00:19:27,341 Hey, take a swig. 160 00:19:29,009 --> 00:19:31,211 It'll burn through that frost you got. 161 00:19:37,084 --> 00:19:38,085 Ripoly! 162 00:19:39,820 --> 00:19:41,221 Give me your battle dressing. 163 00:19:41,288 --> 00:19:42,322 Give me your battle dressing! 164 00:19:43,090 --> 00:19:44,224 Jesus Christ. 165 00:19:48,395 --> 00:19:49,830 We got wounded. 166 00:19:56,236 --> 00:19:57,404 Jesus Christ! 167 00:20:00,007 --> 00:20:01,708 Baker, stand by, stand by. 168 00:20:06,113 --> 00:20:07,848 Shit, we're hit! 169 00:20:17,324 --> 00:20:19,093 Where is he? Anyone got a visual? 170 00:20:21,428 --> 00:20:22,429 There he is. Kill him! 171 00:20:28,502 --> 00:20:29,870 On your side. Get him. 172 00:20:30,437 --> 00:20:31,972 You'll get us all killed. 173 00:20:32,039 --> 00:20:33,307 Take it down. 174 00:20:33,373 --> 00:20:35,009 For Christ's sake, take it down. 175 00:20:35,075 --> 00:20:36,143 He's shooting at us. 176 00:20:36,210 --> 00:20:37,744 Godammit! Use your fucking weapon! 177 00:20:39,880 --> 00:20:40,881 Look out. 178 00:20:40,948 --> 00:20:42,850 (SCREAMING) 179 00:20:43,417 --> 00:20:44,785 We're gonna die! 180 00:20:45,519 --> 00:20:46,921 Oh, God, we're gonna die! 181 00:20:49,389 --> 00:20:50,390 (SCREAMING) 182 00:20:57,464 --> 00:20:58,899 SOLDIER: Kill him. 183 00:21:01,035 --> 00:21:02,236 Get us out of here. 184 00:21:02,302 --> 00:21:04,038 Come on. There he is. 185 00:21:06,140 --> 00:21:07,975 Get him! 186 00:21:08,042 --> 00:21:09,409 Come on, let's go! 187 00:21:13,147 --> 00:21:14,514 Come on! 188 00:21:25,459 --> 00:21:26,426 (GROANS) 189 00:21:28,963 --> 00:21:29,964 (GROANING) 190 00:21:36,871 --> 00:21:38,939 Jesus Christ! You got him with a sniper rifle. 191 00:21:40,140 --> 00:21:41,408 Yeah. 192 00:22:01,929 --> 00:22:04,164 SOLDIERS: * Just to make Panama green 193 00:22:04,231 --> 00:22:06,166 * Left, right, yay-o 194 00:22:06,233 --> 00:22:07,267 * Left, right, yay-o... * 195 00:22:22,582 --> 00:22:23,984 How about a game? 196 00:22:24,584 --> 00:22:25,585 I got a game. 197 00:22:33,293 --> 00:22:34,328 Can I get a beer? 198 00:22:34,995 --> 00:22:35,996 Coming up. 199 00:22:37,965 --> 00:22:39,599 Hey. 200 00:22:39,866 --> 00:22:42,669 So, you're going down south, towards the border? 201 00:22:42,937 --> 00:22:45,039 I'm not at liberty to discuss my mission. 202 00:22:45,105 --> 00:22:48,208 How do you feel about hanging on a charm bracelet? 203 00:22:51,145 --> 00:22:52,546 Come again? 204 00:22:52,612 --> 00:22:54,614 You better take a good look at Master Beckett's 205 00:22:54,881 --> 00:22:56,383 dog tag collection. 206 00:22:56,883 --> 00:22:59,186 Got any money? 207 00:23:01,188 --> 00:23:02,522 Yeah, I'll play for money. 208 00:23:08,062 --> 00:23:09,563 I said I already got a game. 209 00:23:14,068 --> 00:23:16,336 I'm talking about holding onto your cash 210 00:23:16,403 --> 00:23:17,671 while you're out in the jungle. 211 00:23:20,674 --> 00:23:22,742 Better do it, man. 212 00:23:23,010 --> 00:23:24,678 Those rebels can fund a whole offensive 213 00:23:24,945 --> 00:23:26,380 on what they take off you. 214 00:23:29,649 --> 00:23:31,585 I'm ready for a game now. 215 00:23:34,321 --> 00:23:35,655 He doesn't have time for a game. 216 00:23:38,658 --> 00:23:40,194 G.S. Nine Miller? 217 00:23:57,144 --> 00:23:58,612 A lot of attitude around here. 218 00:23:58,678 --> 00:24:00,214 Welcome to marine world. 219 00:24:00,280 --> 00:24:01,648 Those people thought you were a sniper. 220 00:24:02,582 --> 00:24:03,950 It's an outcast profession. 221 00:24:05,519 --> 00:24:07,621 They always go out in platoon strength. 222 00:24:08,622 --> 00:24:10,190 We go out in pairs. 223 00:24:10,257 --> 00:24:11,325 Sometimes alone. 224 00:24:12,659 --> 00:24:15,329 Their idea of combat is tearing up the countryside 225 00:24:15,395 --> 00:24:17,231 with heavy artillery and millions of rounds. 226 00:24:18,965 --> 00:24:22,102 We'll wait days for one shot, one kill. 227 00:24:26,340 --> 00:24:27,307 Well... 228 00:24:27,374 --> 00:24:28,975 I guess it's a different version of war. 229 00:24:30,177 --> 00:24:31,411 There's a lot of them 230 00:24:31,478 --> 00:24:33,013 and just a few of us. 231 00:24:34,248 --> 00:24:35,749 MILLER: What's that? 232 00:24:36,016 --> 00:24:37,251 Sometimes these shells 233 00:24:37,317 --> 00:24:39,253 get nicks and burrs on them. 234 00:24:39,319 --> 00:24:42,356 This little son of a bitch will take your head off at 1,000 yards. 235 00:24:46,526 --> 00:24:48,195 Have you had a chance to look over our operations plan? 236 00:24:49,763 --> 00:24:52,366 Yeah, I have, but I want to study it a little more. 237 00:24:54,168 --> 00:24:56,336 Forget the specifics. How about an overview? 238 00:24:56,403 --> 00:24:58,105 We'll get to that later. 239 00:24:58,172 --> 00:24:59,573 I have a few things I have to do. 240 00:25:03,077 --> 00:25:05,212 See you at 5.0, 500. 241 00:25:06,313 --> 00:25:07,481 Having had. 242 00:25:08,282 --> 00:25:09,583 Having had what? 243 00:25:09,649 --> 00:25:10,784 Breakfast. 244 00:25:14,321 --> 00:25:15,422 Miller. 245 00:25:20,127 --> 00:25:21,628 This is Corporal Papich's gillie suit. 246 00:25:40,680 --> 00:25:43,250 (HELICOPTER APPROACHING) 247 00:25:51,091 --> 00:25:52,492 Is that our ride? 248 00:25:54,461 --> 00:25:56,330 BECKETT: No. That's our ride. 249 00:25:58,465 --> 00:25:59,733 I thought this was a deep jungle insertion. 250 00:25:59,799 --> 00:26:01,701 Don't we do that by chopper? 251 00:26:01,768 --> 00:26:03,537 Yeah, that's the usual S.O.P. 252 00:26:03,603 --> 00:26:06,373 But those asshole rudderheads at battalion... 253 00:26:06,440 --> 00:26:08,842 They've fucked with me one time too many. 254 00:26:09,109 --> 00:26:10,344 We're going to have to walk it in. 255 00:26:15,482 --> 00:26:18,252 (MEN SINGING IN SPANISH) 256 00:26:30,530 --> 00:26:31,631 My fiancée. 257 00:26:35,535 --> 00:26:36,670 You married? 258 00:26:53,320 --> 00:26:54,388 What's that? 259 00:26:56,122 --> 00:26:57,291 Got it out of a catalog 260 00:26:57,357 --> 00:26:58,658 when I was with D.C. Swat. 261 00:27:00,160 --> 00:27:01,895 We called it "Gucci-flage." 262 00:27:02,162 --> 00:27:03,930 "Gucci-flage." 263 00:27:04,198 --> 00:27:05,265 You're going to wear that? 264 00:27:05,599 --> 00:27:06,766 Yeah. 265 00:27:06,833 --> 00:27:08,268 Let me see it. 266 00:27:23,183 --> 00:27:24,017 Nice shot. 267 00:27:24,284 --> 00:27:26,820 Ain't no room for Peter Pan on this hunt. 268 00:27:26,886 --> 00:27:29,723 You wear Corporal Papich's tree togs that I gave you. 269 00:27:39,233 --> 00:27:40,800 What the hell are those for? 270 00:27:42,802 --> 00:27:43,837 Respect. 271 00:27:47,474 --> 00:27:49,309 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 272 00:28:17,971 --> 00:28:19,639 MILLER: I still think a chopper insertion would have made 273 00:28:19,706 --> 00:28:21,475 a hell of a lot more sense. 274 00:28:21,541 --> 00:28:24,711 By the way, that was a hell of a shot you made from a chopper. 275 00:28:28,782 --> 00:28:30,850 That's the sort of thing myths are made of. 276 00:28:31,618 --> 00:28:32,819 Yeah, it was pretty unreal. 277 00:28:34,888 --> 00:28:36,356 Yeah. 278 00:28:42,762 --> 00:28:43,897 Roll down your sleeves, Miller. 279 00:28:43,963 --> 00:28:44,964 We're going in the bush. 280 00:29:29,809 --> 00:29:31,545 (CHUCKLES) 281 00:29:32,812 --> 00:29:33,913 What? 282 00:29:34,948 --> 00:29:36,416 What, I missed a spot? 283 00:29:38,318 --> 00:29:39,486 Come on, on your feet. 284 00:30:09,716 --> 00:30:11,618 I had a lot of swat training, all right? 285 00:30:11,685 --> 00:30:13,653 Urban anti-terrorist tactics. 286 00:30:13,720 --> 00:30:15,321 I've never actually done a creep. 287 00:30:16,990 --> 00:30:18,592 The army ever put you in the jungle? 288 00:30:21,961 --> 00:30:24,798 If you call deepest, darkest North Carolina a jungle, yeah. 289 00:30:26,099 --> 00:30:27,501 You want to survive this, right? 290 00:30:28,668 --> 00:30:29,836 One answer to that. 291 00:30:30,904 --> 00:30:32,706 If you do as I tell you to the letter, 292 00:30:34,608 --> 00:30:35,875 I think you got a chance. 293 00:30:35,942 --> 00:30:38,144 Whoa, okay? Hold on. 294 00:30:38,412 --> 00:30:39,813 You may have a hell of a lot more experience than I do, 295 00:30:39,879 --> 00:30:40,947 but with all due respect, Gunny, 296 00:30:41,014 --> 00:30:42,549 this mission is NSC. 297 00:30:42,616 --> 00:30:46,553 Meaning, I still have rank, whether you see it or not. 298 00:30:46,620 --> 00:30:47,954 Sorry, but I don't have to take orders from you. 299 00:30:49,355 --> 00:30:51,525 Fair enough. 300 00:30:51,591 --> 00:30:53,359 You want to take point? 301 00:30:58,031 --> 00:30:59,499 You're doing fine. 302 00:31:32,932 --> 00:31:34,468 I got it. 303 00:31:34,534 --> 00:31:35,735 You sure? 304 00:31:35,802 --> 00:31:37,904 Yeah. Go ahead. 305 00:31:46,813 --> 00:31:48,114 Argh! 306 00:31:56,456 --> 00:31:58,057 Goddamn! 307 00:31:59,959 --> 00:32:01,294 You all right, son? 308 00:32:01,561 --> 00:32:02,629 Yeah. 309 00:32:02,696 --> 00:32:03,763 Son of a bitch! 310 00:32:03,830 --> 00:32:05,064 Hey... 311 00:32:06,500 --> 00:32:09,235 Relax. You did okay. Oh, thanks. 312 00:32:09,503 --> 00:32:11,204 Is there a wrong way to fall down a fucking mountain? 313 00:32:11,471 --> 00:32:12,739 Your weapon, Miller. 314 00:32:13,673 --> 00:32:14,774 It's your life. 315 00:32:14,841 --> 00:32:17,110 You knew that, and you saved it. 316 00:32:22,015 --> 00:32:23,449 You're learning, son. 317 00:32:32,959 --> 00:32:34,994 Beckett. Hmm? 318 00:32:35,061 --> 00:32:38,197 Our drop point from the railway was east. 319 00:32:38,464 --> 00:32:39,866 Now, now we're heading west, here. 320 00:32:39,933 --> 00:32:41,000 I know that. 321 00:32:42,836 --> 00:32:44,170 Well, that's not the plan. 322 00:32:44,237 --> 00:32:45,505 The plan was no good. 323 00:32:46,072 --> 00:32:47,073 Uh, what? 324 00:32:51,878 --> 00:32:53,346 We're changing directions. 325 00:32:53,613 --> 00:32:56,616 Okay. I was given very specific orders 326 00:32:56,683 --> 00:32:58,084 by the staff at the NSC. 327 00:32:58,151 --> 00:33:01,187 Now, first it indicated a chopper insertion 328 00:33:01,254 --> 00:33:02,922 which we won't get into. 329 00:33:02,989 --> 00:33:05,692 Then, we were supposed to head east... 330 00:33:05,759 --> 00:33:07,093 Due east. 331 00:33:07,160 --> 00:33:10,764 You think Washington knows the best way to get through this jungle? 332 00:33:10,830 --> 00:33:13,166 You think they know which streams are flooded, and impossible to cross? 333 00:33:13,232 --> 00:33:14,868 Which trails are mined or booby-trapped? 334 00:33:14,934 --> 00:33:16,836 What I know about this place, son 335 00:33:16,903 --> 00:33:17,971 is 'cause I'm here. 336 00:33:25,812 --> 00:33:27,213 Hup. Changing directions. 337 00:33:28,748 --> 00:33:30,016 Good. North. 338 00:33:37,657 --> 00:33:38,658 Holy shit. 339 00:33:39,659 --> 00:33:40,727 What the hell is that? 340 00:33:58,211 --> 00:33:59,646 "Hotel Europa." 341 00:34:01,147 --> 00:34:02,949 What kind of wacko builds a hotel... 342 00:34:03,016 --> 00:34:05,184 (SPEAKING SPANISH) 343 00:34:13,559 --> 00:34:14,828 Beckett... 344 00:34:20,333 --> 00:34:22,636 Oh. 345 00:34:22,702 --> 00:34:24,871 Sure is a hell of a lucky break for us. 346 00:34:26,239 --> 00:34:28,041 (PULLS TRIGGER) 347 00:34:28,107 --> 00:34:31,577 Descargado. Descargado. (LAUGHING) 348 00:34:32,979 --> 00:34:34,648 I got ammo and he's laughing? 349 00:34:35,581 --> 00:34:36,716 (CHUCKLING) 350 00:34:36,783 --> 00:34:38,885 Ease up, young agent. 351 00:34:38,952 --> 00:34:41,655 They've been with us since we left the train. 352 00:34:41,721 --> 00:34:45,024 You drop the hammer on him, we'll be dead before we even take 10 steps. 353 00:34:45,091 --> 00:34:46,760 Hola, cacique. Que tal? 354 00:34:46,826 --> 00:34:48,762 Hola. 355 00:34:48,828 --> 00:34:50,029 Quien es este? 356 00:34:50,096 --> 00:34:51,264 El? 357 00:34:51,330 --> 00:34:54,133 El es Rambo-tito. 358 00:34:54,968 --> 00:34:57,003 Rambo-tito? (LAUGHING) 359 00:35:06,946 --> 00:35:08,281 Los ojos. 360 00:35:09,148 --> 00:35:10,750 Quiero los ojos. 361 00:35:11,617 --> 00:35:12,786 He wants my eyes? 362 00:35:15,822 --> 00:35:18,624 He means anteojos. 363 00:35:19,392 --> 00:35:20,927 Your shooting glasses. 364 00:35:21,627 --> 00:35:22,896 Give them to him. 365 00:35:22,962 --> 00:35:24,263 Why? 366 00:35:24,330 --> 00:35:25,398 Because he likes them. 367 00:35:25,665 --> 00:35:26,733 Fuck him. 368 00:35:30,804 --> 00:35:32,305 Look... 369 00:35:32,371 --> 00:35:35,074 This area's swarming with rebel patrols. These Indians can help us avoid them. 370 00:35:36,009 --> 00:35:37,043 Give him the glasses. 371 00:35:42,181 --> 00:35:43,316 May you go blind. 372 00:35:49,989 --> 00:35:55,929 (BOTH SPEAKING SPANISH) 373 00:36:06,740 --> 00:36:08,942 MILLER: Following these Indians is fucking crazy. 374 00:36:09,008 --> 00:36:10,409 Their agenda works with ours. 375 00:36:10,676 --> 00:36:12,278 Their agenda? What agenda? 376 00:36:12,345 --> 00:36:15,314 Did you see how Cacique's hand? Did you see the way it was cut up? 377 00:36:15,381 --> 00:36:17,951 The animal who did that is El Cirujano. 378 00:36:18,017 --> 00:36:19,285 "The Surgeon." 379 00:36:19,352 --> 00:36:22,021 He's headed this way and we're gonna take him out. 380 00:36:22,088 --> 00:36:24,157 In return, they'll lead us past the rebel patrol. 381 00:36:24,223 --> 00:36:26,025 We'll cut hours off our time. 382 00:36:26,092 --> 00:36:29,195 Our mission isn't about assassinating people for Indians. 383 00:36:29,262 --> 00:36:31,765 El Cirujano is listed as a target of opportunity. 384 00:36:31,831 --> 00:36:34,433 That means, we see him, we take him out. 385 00:36:34,700 --> 00:36:36,535 Where? It's not in my orders. 386 00:36:36,803 --> 00:36:38,972 Cirujano is gonna be at this river up ahead 387 00:36:39,038 --> 00:36:42,241 and Miller, you're designated hitter on this one, so batter up. 388 00:36:42,308 --> 00:36:43,409 Wait, now hold on a second! 389 00:36:43,476 --> 00:36:45,178 I'm not buying into this. 390 00:36:45,244 --> 00:36:47,180 And I don't buy that you shot a man 391 00:36:47,246 --> 00:36:48,314 from a moving helicopter. 392 00:36:49,382 --> 00:36:50,950 That's got nothing to do with anything. 393 00:36:51,017 --> 00:36:52,986 You're going to look Cirujano right in the eyes, 394 00:36:53,052 --> 00:36:54,888 you're gonna put a bullet through his fucking heart 395 00:36:54,954 --> 00:36:57,857 because until I see you kill a man, you're a liability to this mission. 396 00:36:57,924 --> 00:36:59,458 That's not my purpose here! 397 00:36:59,725 --> 00:37:01,327 Maybe, but when we get to Alvarez's hacienda 398 00:37:01,394 --> 00:37:02,796 there's gonna be two targets. 399 00:37:03,162 --> 00:37:04,263 What? 400 00:37:04,898 --> 00:37:06,232 Yeah, that's right. 401 00:37:06,299 --> 00:37:08,301 Intelligence changes all the time. 402 00:37:08,367 --> 00:37:11,938 Alvarez is setting up a meeting with a man called Raul Ochoa. 403 00:37:12,005 --> 00:37:14,473 He's a Colombian drug lord that's financing the rebels. 404 00:37:14,740 --> 00:37:16,109 We got a chance to get them both. 405 00:37:16,175 --> 00:37:18,912 Where does this information come from? 406 00:37:18,978 --> 00:37:20,947 Any new intelligence has to come through me. 407 00:37:21,014 --> 00:37:22,816 A local contact, Father Ruiz. 408 00:37:22,882 --> 00:37:24,617 He's a priest in the village of Sangre. 409 00:37:24,884 --> 00:37:27,186 He'll give us specifics on the meeting when we get there. 410 00:37:41,134 --> 00:37:44,838 BECKETT: Wind coming off the water at 3:00. 411 00:37:45,238 --> 00:37:47,040 One click right. 412 00:37:49,408 --> 00:37:51,010 Make that two clicks. 413 00:38:02,321 --> 00:38:04,657 MILLER: Which one is he? I can't tell who he is. 414 00:38:04,924 --> 00:38:07,026 BECKETT: He's the baseball fan. 415 00:38:09,929 --> 00:38:10,997 He's a fucking American. 416 00:38:11,064 --> 00:38:12,531 He's a fucking spook. 417 00:38:12,798 --> 00:38:13,599 Ex-CIA. 418 00:38:13,867 --> 00:38:16,669 I met him once up in El Salvador. 419 00:38:16,936 --> 00:38:19,405 Now he's an enforcer for the cocaine monkeys. 420 00:38:19,472 --> 00:38:21,074 I'll take out the lieutenant. 421 00:38:21,140 --> 00:38:22,842 You concentrate on him. 422 00:38:24,143 --> 00:38:27,280 Now put a fucking bullet through his heart. 423 00:38:31,550 --> 00:38:32,551 Do it. 424 00:38:32,818 --> 00:38:33,853 Feel the rush. 425 00:38:54,073 --> 00:38:55,341 Miller. 426 00:38:56,175 --> 00:38:57,276 Breathe. 427 00:39:11,357 --> 00:39:13,092 Nail that motherfucker now! 428 00:39:49,328 --> 00:39:50,964 What the hell did you just do, sniper? 429 00:39:52,398 --> 00:39:54,300 I just wanted to show you that I owned that situation. 430 00:39:55,001 --> 00:39:56,235 Bullshit. 431 00:39:56,302 --> 00:39:57,603 You fired a spoiler. 432 00:39:58,904 --> 00:40:00,239 You saw him go down. He's dead. 433 00:40:00,306 --> 00:40:02,241 I didn't see shit! I didn't see him hit. 434 00:40:02,308 --> 00:40:04,310 For Christ's sake, you gave him a warning shot. 435 00:40:05,178 --> 00:40:06,245 I hit him. 436 00:40:06,312 --> 00:40:08,347 I had him in my sights. There's no doubt about it. 437 00:40:10,283 --> 00:40:11,517 You better be right. 438 00:40:13,452 --> 00:40:17,190 From now on, one shot, one kill. 439 00:40:17,256 --> 00:40:18,257 No exceptions. 440 00:40:18,324 --> 00:40:19,425 You understand? 441 00:40:37,343 --> 00:40:38,711 Lo siento, Cacique. 442 00:40:38,978 --> 00:40:40,613 (SPEAKING SPANISH) 443 00:40:56,095 --> 00:40:58,097 What? Now they blame us for this? 444 00:40:59,532 --> 00:41:00,633 No. 445 00:41:05,438 --> 00:41:07,440 But this sure as hell ain't going to help us. 446 00:42:10,769 --> 00:42:13,572 (MEN SPEAKING SPANISH) 447 00:42:13,639 --> 00:42:15,040 (WHISPERING) Beckett? 448 00:42:16,675 --> 00:42:18,744 (MEN SPEAKING SPANISH) 449 00:42:37,096 --> 00:42:38,497 (WHISPERING) Patrol. 450 00:43:23,376 --> 00:43:25,511 You really get off on this shit, don't you, Beckett? 451 00:43:26,245 --> 00:43:27,446 Uh, it's just a job. 452 00:43:27,513 --> 00:43:29,282 I don't think about it much. 453 00:43:29,348 --> 00:43:30,883 So that's the secret, not thinking. 454 00:43:31,150 --> 00:43:32,218 Right. 455 00:43:32,285 --> 00:43:34,153 (SIGHS) Miller... 456 00:43:36,389 --> 00:43:37,556 What are you doing here? 457 00:43:38,757 --> 00:43:40,593 This assignment was supposed to be a piece of cake. 458 00:43:40,659 --> 00:43:42,661 You're in, you're out you go home and reap the rewards. 459 00:43:43,662 --> 00:43:46,532 The Washington brass loves this shit. 460 00:43:46,599 --> 00:43:48,734 Of course, they never said anything about a goddamn jungle creep 461 00:43:48,801 --> 00:43:49,835 that's for sure. 462 00:43:49,902 --> 00:43:52,137 Yeah, well, most guys wouldn't. 463 00:43:53,372 --> 00:43:54,540 Seems so far away. 464 00:43:55,641 --> 00:43:56,642 What? 465 00:43:57,276 --> 00:43:58,277 My life. 466 00:44:01,414 --> 00:44:03,516 I read your dossier before I came. 467 00:44:03,582 --> 00:44:05,251 You had 74 confirmed kills. 468 00:44:06,919 --> 00:44:08,687 It's not about numbers. 469 00:44:08,754 --> 00:44:10,856 The only one that really mattered was the first one. 470 00:44:12,625 --> 00:44:13,926 That was the toughest one for you, right? 471 00:44:15,394 --> 00:44:16,429 First one? 472 00:44:17,930 --> 00:44:19,164 Yeah. 473 00:44:21,667 --> 00:44:22,735 But 74, that's... 474 00:44:24,403 --> 00:44:25,471 A lot of faces to carry around. 475 00:44:27,340 --> 00:44:28,541 Yeah, well... 476 00:44:30,343 --> 00:44:31,677 You put them in the back of your mind... 477 00:44:33,879 --> 00:44:36,048 (CLEARING THROAT) And you just keep on going. 478 00:44:36,315 --> 00:44:38,451 That's great until they decide not to stay in the back of your mind. 479 00:44:40,719 --> 00:44:42,855 You may find this hard to believe 480 00:44:42,921 --> 00:44:45,758 but I'll take a nice office on the hill over this shit any day. 481 00:44:45,824 --> 00:44:48,261 Sitting in an office, giving other men orders to kill 482 00:44:48,327 --> 00:44:50,729 ain't no different than putting a bullet in a man's heart. 483 00:44:51,497 --> 00:44:53,399 Let me tell you something. 484 00:44:54,333 --> 00:44:56,402 It's the same goddamn thing. 485 00:44:57,436 --> 00:44:59,238 (GUNS FIRING IN DISTANCE) 486 00:45:03,442 --> 00:45:04,777 You hear that? An AK. 487 00:45:06,479 --> 00:45:07,913 I know that hammer recoil. 488 00:45:07,980 --> 00:45:11,250 Yeah, and I think I know who that single shot is. 489 00:45:11,984 --> 00:45:13,252 He's behind us. 490 00:45:39,545 --> 00:45:41,480 Who is this guy? 491 00:45:41,547 --> 00:45:43,716 I think he's the guy that killed Papich. 492 00:45:43,782 --> 00:45:46,719 It ain't the first time he's been on my trail. 493 00:45:46,785 --> 00:45:48,854 He's a Panamanian I trained. 494 00:45:50,356 --> 00:45:52,491 His name is Desilva 495 00:45:52,558 --> 00:45:54,927 and now he's a fucking mercenary. 496 00:46:16,315 --> 00:46:17,883 This is ridiculous. I can't sleep here. 497 00:46:18,884 --> 00:46:20,285 It's a good spot. 498 00:46:21,053 --> 00:46:22,488 Stagnant. 499 00:46:22,555 --> 00:46:24,990 River flukes, leaches, malaria. 500 00:46:25,057 --> 00:46:27,793 He'd never think anybody would be stupid enough to hide here. 501 00:46:28,627 --> 00:46:29,728 Except us. 502 00:46:30,663 --> 00:46:32,431 Just take your horse pill 503 00:46:34,467 --> 00:46:35,901 and don't take a piss. 504 00:46:35,968 --> 00:46:37,636 The bugs will swim right up through your dick. 505 00:46:38,904 --> 00:46:39,972 Good night. 506 00:46:47,480 --> 00:46:48,647 (GUN FIRING) 507 00:46:53,819 --> 00:46:55,020 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 508 00:47:16,375 --> 00:47:18,611 (PANTING) 509 00:47:30,122 --> 00:47:31,457 Tough, huh? 510 00:47:36,895 --> 00:47:41,033 (PANTING) 511 00:47:43,469 --> 00:47:44,437 He's there. 512 00:47:44,503 --> 00:47:46,839 And he's out of range, damn it! 513 00:47:46,905 --> 00:47:49,174 I'm looking right at the ridge we came over. 514 00:47:49,442 --> 00:47:51,176 I don't see a damn thing. 515 00:47:51,444 --> 00:47:52,678 That's because he's smarter than you. 516 00:47:52,745 --> 00:47:53,779 Come over here. 517 00:48:07,025 --> 00:48:09,061 Glance down to the bottom of the finger. 518 00:48:09,862 --> 00:48:11,029 Sweep up to your left 519 00:48:11,096 --> 00:48:13,566 at your 11:00, halfway. 520 00:48:13,632 --> 00:48:14,633 MILLER: Got him. 521 00:48:16,001 --> 00:48:17,636 Heading west. 522 00:48:18,136 --> 00:48:19,505 He's lost us. 523 00:48:19,938 --> 00:48:20,973 Wrong. 524 00:48:21,039 --> 00:48:22,107 He's just doing 525 00:48:22,174 --> 00:48:23,709 what he was trained to do. 526 00:48:25,911 --> 00:48:27,813 He's circling our flank, coming around us. 527 00:48:28,881 --> 00:48:30,415 Gaining some ground. 528 00:48:31,517 --> 00:48:33,552 He'll be waiting for us somewhere. 529 00:48:37,055 --> 00:48:38,857 He'll know exactly where we are. 530 00:48:39,858 --> 00:48:41,426 We have to take him out. 531 00:48:59,678 --> 00:49:01,580 Taking a break? Mmm-hmm. 532 00:49:11,456 --> 00:49:13,258 Makes it sensitive. 533 00:49:13,526 --> 00:49:15,794 Marries my finger to the trigger break. 534 00:49:15,861 --> 00:49:17,496 What are you going to do, a pedicure next? 535 00:49:20,633 --> 00:49:22,300 I guess some men are born to this work 536 00:49:22,568 --> 00:49:23,602 and others aren't. 537 00:49:25,538 --> 00:49:27,305 It may be your career choice, pal, but it ain't mine. 538 00:49:27,573 --> 00:49:29,708 This career chooses a man. 539 00:49:29,775 --> 00:49:31,744 Ain't the other way around. 540 00:49:31,810 --> 00:49:34,079 Well, like I said, I got other plans. 541 00:49:34,847 --> 00:49:36,081 Yeah? 542 00:49:36,148 --> 00:49:37,550 I had plans. 543 00:49:38,551 --> 00:49:39,918 Still do. 544 00:49:43,255 --> 00:49:44,256 What is it? 545 00:49:45,591 --> 00:49:47,159 I'm working on something back home. 546 00:49:49,828 --> 00:49:51,163 Where you from? 547 00:49:51,229 --> 00:49:52,565 Montana. 548 00:49:53,165 --> 00:49:54,132 Bozeman. 549 00:49:54,199 --> 00:49:55,934 Oh, shit. I went to university there. 550 00:49:59,672 --> 00:50:02,608 Miller, don't jerk me off. I'm not in the mood. 551 00:50:02,941 --> 00:50:04,209 I'm not. 552 00:50:04,276 --> 00:50:05,844 Freshman and sophomore year. 553 00:50:05,911 --> 00:50:07,546 I would have stayed longer but skiing killed my grades. 554 00:50:08,681 --> 00:50:09,715 Huh. 555 00:50:10,583 --> 00:50:11,917 Well, I'll be damned. 556 00:50:15,220 --> 00:50:17,122 You, uh, you wouldn't happen to know 557 00:50:17,189 --> 00:50:18,323 a little town called Livingston would you? 558 00:50:18,591 --> 00:50:19,625 Sure. 559 00:50:21,894 --> 00:50:23,095 Well, uh... 560 00:50:24,096 --> 00:50:27,199 There's a stream nearby up in the hills. 561 00:50:28,200 --> 00:50:29,301 It's... I don't know, 562 00:50:29,568 --> 00:50:31,670 three klicks east of the interstate. 563 00:50:31,737 --> 00:50:34,607 You follow that, and you come to this, uh 564 00:50:34,673 --> 00:50:38,176 rock basin, like a quarry pit, but not as deep. 565 00:50:38,243 --> 00:50:40,746 Found that when I was a kid. 566 00:50:40,813 --> 00:50:42,715 Anyway, it's fed by a tributary 567 00:50:42,781 --> 00:50:44,850 of the Madisons 568 00:50:44,917 --> 00:50:47,720 and it's the best damn steelhead fishing in the world. 569 00:50:48,654 --> 00:50:50,656 I plan to go back there, and... 570 00:50:51,590 --> 00:50:54,159 I don't know, start a little fishing camp 571 00:50:54,226 --> 00:50:55,794 a guide operation, whatever. 572 00:50:57,696 --> 00:50:58,897 When's the last time you were there? 573 00:51:01,967 --> 00:51:03,035 Couple years ago. 574 00:51:05,638 --> 00:51:06,872 Damn it, Gunny, a couple of years ago, they... 575 00:51:06,939 --> 00:51:09,141 That whole area was levelled seven years ago. 576 00:51:09,942 --> 00:51:11,176 They got a high school there. 577 00:51:11,243 --> 00:51:13,345 Your pond is buried. They got a tennis court on that site. 578 00:51:17,950 --> 00:51:19,852 We're not talking about the same place. 579 00:51:20,953 --> 00:51:22,187 You know we are 580 00:51:22,254 --> 00:51:23,889 whether you admit it or not. 581 00:51:25,724 --> 00:51:27,726 Beckett, killing's all you got, isn't it? 582 00:51:56,354 --> 00:51:57,790 What is it? 583 00:52:19,344 --> 00:52:21,213 BECKETT: Something is wrong here. 584 00:53:55,240 --> 00:53:56,741 God. 585 00:53:58,877 --> 00:54:00,145 What kind of... 586 00:54:01,279 --> 00:54:02,948 Who would do something like that? 587 00:54:07,119 --> 00:54:09,387 I'd say the man you had dead in your sights did this. 588 00:54:10,388 --> 00:54:11,957 You don't know it as El Cirujano. 589 00:54:12,024 --> 00:54:13,091 It was probably one of Alvarez's men. 590 00:54:13,158 --> 00:54:15,593 They probably found out what the priest was doing. 591 00:54:15,861 --> 00:54:17,529 He must have told them everything. 592 00:54:17,796 --> 00:54:19,297 That means they're going to be waiting for us. 593 00:54:19,364 --> 00:54:23,168 Maybe, but if he told them everything 594 00:54:23,235 --> 00:54:24,469 why didn't they hit us here? 595 00:54:44,122 --> 00:54:46,291 Hacienda's only three klicks away. 596 00:54:47,860 --> 00:54:50,128 We should make our shots easy at dawn. 597 00:54:50,195 --> 00:54:52,197 What? This mission is over. 598 00:54:53,465 --> 00:54:55,100 Our contact is dead. 599 00:54:55,167 --> 00:54:57,169 All we do now is get the hell out of here. 600 00:54:57,235 --> 00:54:59,938 I've never turned back on a mission in my life and I ain't starting now. 601 00:55:00,005 --> 00:55:01,406 That's gung-ho bullshit. 602 00:55:01,473 --> 00:55:03,375 Without the specifics, it's a suicide mission. 603 00:55:03,441 --> 00:55:07,312 They're all suicide missions. I wouldn't be out here unless I was ready to die. 604 00:55:07,379 --> 00:55:09,614 Now, we've got our location, we've got our targets 605 00:55:09,882 --> 00:55:11,016 and we've got a time frame. 606 00:55:11,083 --> 00:55:12,450 You're out of your fucking mind. 607 00:55:13,418 --> 00:55:14,586 I'm not going. 608 00:55:25,430 --> 00:55:27,099 I've had enough of your mewling. 609 00:55:27,165 --> 00:55:28,500 Shut your fucking mouth! 610 00:55:28,566 --> 00:55:29,935 I'm not going with you, Beckett. 611 00:55:30,002 --> 00:55:31,503 The hell you aren't. You don't have any choice about it. 612 00:55:34,106 --> 00:55:35,273 It will never work! 613 00:55:35,340 --> 00:55:37,409 We're going where they'll never expect us. 614 00:56:16,148 --> 00:56:19,417 Jarhead. Fucking flattop lifer. 615 00:56:57,322 --> 00:56:58,623 BECKETT: We camp here. 616 00:57:00,225 --> 00:57:01,259 We'll make our final approach 617 00:57:01,326 --> 00:57:02,360 to the hacienda at dawn. 618 00:57:03,962 --> 00:57:05,263 Wait a minute, okay? 619 00:57:05,330 --> 00:57:08,000 Now, at the village you said that we were three klicks away 620 00:57:08,066 --> 00:57:09,067 from the hacienda. 621 00:57:09,134 --> 00:57:10,435 Okay, now, that's three klicks. 622 00:57:10,502 --> 00:57:11,803 Now, we walking for miles. 623 00:57:12,070 --> 00:57:13,471 We don't walk in straight lines. 624 00:57:15,173 --> 00:57:17,409 Now, get some sleep. I'll take first watch. 625 00:57:18,943 --> 00:57:20,378 Move out at 0400. 626 00:57:23,215 --> 00:57:24,516 You can sleep here. 627 01:00:34,806 --> 01:00:35,807 Argh! 628 01:00:49,521 --> 01:00:51,289 Son of a bitch! You used me as bait? 629 01:00:54,726 --> 01:00:56,528 You were never really in any danger. 630 01:01:23,455 --> 01:01:24,756 (SIGHS) 631 01:01:26,591 --> 01:01:28,226 BECKETT: We're about 100 yards up. 632 01:01:29,227 --> 01:01:30,728 This is our rendezvous point. 633 01:01:31,463 --> 01:01:32,697 If I don't show 634 01:01:32,764 --> 01:01:34,366 you cross-country it to the nearest river 635 01:01:34,432 --> 01:01:35,733 follow it down stream to the coast. 636 01:01:36,234 --> 01:01:37,335 Whatever. 637 01:02:01,242 --> 01:02:03,545 Hacienda , 12:00. 638 01:02:06,013 --> 01:02:08,082 Most logical position would be 639 01:02:08,149 --> 01:02:11,953 to take our shots from that treeline over there 640 01:02:12,019 --> 01:02:13,487 but they're gonna be expecting that 641 01:02:14,756 --> 01:02:17,224 so somehow we got to get in the clear 642 01:02:17,491 --> 01:02:19,026 to make our shots. 643 01:02:19,093 --> 01:02:21,162 When Ochoa arrives 644 01:02:21,228 --> 01:02:24,832 I figure we got ten seconds after they greet 645 01:02:24,899 --> 01:02:26,333 and then we drop them 646 01:02:26,601 --> 01:02:29,170 and we got to fire our shots simultaneously 647 01:02:29,236 --> 01:02:31,505 or they're gonna vector in on our positions. 648 01:02:35,009 --> 01:02:36,277 Here's Ochoa. 649 01:02:36,544 --> 01:02:37,545 He's yours. 650 01:02:49,857 --> 01:02:52,259 There's a clear shot from that metal utilities shed 651 01:02:52,526 --> 01:02:54,295 and you got fair coverage there. That's your position. 652 01:02:55,597 --> 01:02:56,931 I'll be on the other side of the village. 653 01:02:57,899 --> 01:02:59,200 We'll both be... 654 01:03:00,101 --> 01:03:01,769 Thousand yards out. 655 01:03:04,005 --> 01:03:05,272 You listening, Miller? 656 01:03:08,576 --> 01:03:09,744 Get below. 657 01:03:17,985 --> 01:03:19,821 Miller? 658 01:03:23,758 --> 01:03:25,960 There better not be any doubt about your shot this time. 659 01:03:26,661 --> 01:03:28,663 One shot, one kill. 660 01:03:29,864 --> 01:03:31,298 This ain't a fucking game out here. 661 01:03:31,999 --> 01:03:34,035 You blow it, and I'll... 662 01:03:34,101 --> 01:03:35,336 You'll what? 663 01:03:35,603 --> 01:03:36,604 You'll kill me? 664 01:03:37,304 --> 01:03:38,706 Go on, say it, Beckett. 665 01:03:39,206 --> 01:03:40,608 You just get it right. 666 01:04:07,101 --> 01:04:10,037 (MACHINERY RATTLING) 667 01:05:32,286 --> 01:05:33,955 You son of a bitch. 668 01:05:40,962 --> 01:05:42,964 (BRAKES SQUEAKING) 669 01:06:14,728 --> 01:06:16,297 You lying bastard. 670 01:06:30,311 --> 01:06:32,279 Fucking truck's blocking my shot. 671 01:07:05,947 --> 01:07:07,448 What are you doing? 672 01:07:14,021 --> 01:07:16,323 (MAN SPEAKING SPANISH) 673 01:08:04,939 --> 01:08:06,507 (BARKING) 674 01:08:18,920 --> 01:08:20,521 (HORSE NEIGHING) 675 01:09:01,062 --> 01:09:03,897 (GUARDS SPEAKING SPANISH) 676 01:09:57,384 --> 01:09:59,086 (MAN SPEAKING SPANISH) 677 01:10:51,738 --> 01:10:53,174 Estamos aqui. 678 01:10:55,709 --> 01:10:58,645 BECKETT: Where is he? 679 01:11:09,256 --> 01:11:10,757 Ah, shit, Miller. 680 01:11:15,096 --> 01:11:16,597 You're out in the open. 681 01:11:35,516 --> 01:11:37,251 Shit, Miller, someone's seen you. 682 01:11:38,352 --> 01:11:41,088 Flores, vengan, vengan. 683 01:11:41,755 --> 01:11:44,225 (SHOUTING) 684 01:11:53,066 --> 01:11:55,169 MILLER: What are you doing? 685 01:12:00,207 --> 01:12:02,476 (HELICOPTER APPROACHING) 686 01:12:12,119 --> 01:12:13,420 Argh! 687 01:12:13,487 --> 01:12:16,423 (SPEAKING IN SPANISH) 688 01:12:30,237 --> 01:12:32,373 Alvarez. 689 01:12:32,706 --> 01:12:34,441 (GROANING) 690 01:12:41,382 --> 01:12:42,549 Hola. 691 01:12:42,616 --> 01:12:43,884 Ochoa. 692 01:12:47,120 --> 01:12:48,489 (GRUNTING) 693 01:12:48,555 --> 01:12:49,623 (GASPING) 694 01:12:52,526 --> 01:12:55,296 Ten, nine... 695 01:12:55,362 --> 01:12:58,532 Eight, seven... 696 01:12:58,599 --> 01:13:00,601 (GRUNTING AND GROANING) 697 01:13:05,272 --> 01:13:06,540 Lady, move. 698 01:13:07,508 --> 01:13:09,343 (GRUNTING) 699 01:13:09,410 --> 01:13:11,512 One... 700 01:13:13,747 --> 01:13:16,317 One. Beckett. one. 701 01:13:24,491 --> 01:13:26,893 (SCREAMING) 702 01:13:27,160 --> 01:13:29,296 (SCREAMING) 703 01:13:34,167 --> 01:13:35,869 (SCREAMING) 704 01:13:39,706 --> 01:13:42,476 (SCREAMING) (GUNS FIRING) 705 01:13:53,887 --> 01:13:55,322 (HORSE NEIGHING) 706 01:14:41,535 --> 01:14:44,805 (MEN CHATTERING AND YELLING) 707 01:16:01,448 --> 01:16:02,916 (GUN FIRING) 708 01:16:37,751 --> 01:16:39,953 Ah, shit. 709 01:16:55,101 --> 01:16:56,603 Did you get Ochoa? 710 01:16:56,670 --> 01:16:57,971 Yes, I got Ochoa! 711 01:16:58,038 --> 01:16:59,706 What happened to you? What the hell were you doing in that barn? 712 01:16:59,773 --> 01:17:00,941 It doesn't matter. 713 01:17:01,007 --> 01:17:03,444 We got to try and get back and hit Alvarez after dark. 714 01:17:03,510 --> 01:17:04,711 What, another shot? 715 01:17:04,778 --> 01:17:05,946 What are you, fucking crazy? 716 01:17:06,012 --> 01:17:07,848 I got my kill! I'm out of this mission! 717 01:17:07,914 --> 01:17:09,049 There's still two targets left... 718 01:17:09,115 --> 01:17:10,884 That's because you fucked up! 719 01:17:10,951 --> 01:17:12,919 You son of a bitch! He had the drop on you! 720 01:17:12,986 --> 01:17:15,689 He had you in his cross hairs, and I took him out! 721 01:17:15,756 --> 01:17:18,024 Fuck you! I'm not ending up on your fucking key chain! 722 01:17:29,936 --> 01:17:31,572 (GRUNTING) 723 01:17:31,638 --> 01:17:33,640 (LOW, INDISTINCT CHATTERING) 724 01:17:54,561 --> 01:17:56,830 (SPEAKING SPANISH) 725 01:19:18,845 --> 01:19:20,046 (GUN FIRING) 726 01:19:38,031 --> 01:19:39,733 Give it up, Miller! 727 01:19:39,800 --> 01:19:41,935 (GUN FIRING) 728 01:19:52,813 --> 01:19:54,547 BECKETT: You're losing it! Pull it together! 729 01:19:58,985 --> 01:20:00,220 (GUN FIRES) 730 01:20:11,798 --> 01:20:13,066 Beautiful. 731 01:20:17,337 --> 01:20:18,805 (GUN COCKS) 732 01:20:23,176 --> 01:20:24,577 No te muevas. 733 01:21:08,755 --> 01:21:10,223 (CLICKING) 734 01:21:10,290 --> 01:21:11,725 (CLICKING) 735 01:21:14,394 --> 01:21:17,931 (LAUGHING) 736 01:21:41,722 --> 01:21:42,923 Miller. 737 01:21:43,389 --> 01:21:44,390 It's over. 738 01:21:45,025 --> 01:21:46,727 I'm out of bullets. 739 01:21:46,793 --> 01:21:48,061 Do it. 740 01:21:51,698 --> 01:21:53,133 So come on and shoot me, already. 741 01:21:55,035 --> 01:21:56,436 Do you feel the rush? 742 01:21:58,739 --> 01:22:00,974 Well, I felt it. 743 01:22:01,041 --> 01:22:02,909 I felt it when I had you in my crosshairs. 744 01:22:03,844 --> 01:22:05,411 After you pull the trigger... 745 01:22:06,747 --> 01:22:09,215 When the rush is over... 746 01:22:11,785 --> 01:22:13,086 It hurts. 747 01:22:13,987 --> 01:22:15,288 Doesn't it? 748 01:22:16,422 --> 01:22:19,059 The hurt you're feeling now ain't the worst pain. 749 01:22:21,762 --> 01:22:23,296 The worst thing... 750 01:22:26,166 --> 01:22:28,101 Is not feeling the hurt anymore. 751 01:22:30,971 --> 01:22:32,205 You'll get past this. 752 01:22:34,440 --> 01:22:35,809 You'll get by. 753 01:22:38,311 --> 01:22:39,379 Hey. 754 01:22:40,914 --> 01:22:42,382 You can still go home. 755 01:22:43,850 --> 01:22:45,485 (LOW, INDISTINCT CHATTERING) 756 01:22:54,227 --> 01:22:55,796 Miller... 757 01:22:58,364 --> 01:23:00,200 We got to get out of here. I'll cover you. 758 01:23:04,971 --> 01:23:06,172 No. 759 01:23:08,408 --> 01:23:12,012 Son. I'm getting you out of here. Now go. 760 01:23:17,317 --> 01:23:18,351 Hey. 761 01:23:19,319 --> 01:23:21,021 I'll be right behind you. 762 01:23:21,354 --> 01:23:22,422 Move it. 763 01:23:55,989 --> 01:23:57,223 (SPEAKING SPANISH) 764 01:24:09,302 --> 01:24:10,937 (SPEAKING SPANISH) 765 01:24:50,944 --> 01:24:53,146 (GROANING) 766 01:25:30,050 --> 01:25:31,584 (GASPING) 767 01:25:37,123 --> 01:25:38,424 (GROANS) 768 01:25:45,465 --> 01:25:49,035 (JEEP APPROACHING) 769 01:26:08,554 --> 01:26:09,922 (CLEARS THROAT) 770 01:26:24,304 --> 01:26:25,405 Tell me who you are. 771 01:26:29,242 --> 01:26:30,443 Lee Harvey Oswald. 772 01:26:39,219 --> 01:26:40,553 We've been looking for you. 773 01:26:43,389 --> 01:26:44,624 Hijo de puta. 774 01:26:45,425 --> 01:26:46,826 You've hurt our cause. 775 01:26:47,093 --> 01:26:50,096 Well, fuck you and fuck your cause. 776 01:26:53,666 --> 01:26:55,068 Es el Beckett. 777 01:26:58,404 --> 01:27:00,173 Well... 778 01:27:00,240 --> 01:27:02,308 All things come to he who waits. 779 01:27:02,375 --> 01:27:03,643 Right, Beckett? 780 01:27:06,279 --> 01:27:08,548 Long time no see. 781 01:27:08,614 --> 01:27:09,749 See if there's any others. 782 01:27:11,751 --> 01:27:13,719 Oh, Beckett and I are going to have a long talk. 783 01:27:13,986 --> 01:27:15,055 We'll hear about everything. 784 01:27:24,530 --> 01:27:26,066 (GROANS) 785 01:27:27,300 --> 01:27:28,768 Amarren las manos. 786 01:27:39,445 --> 01:27:41,647 Everyone back to the hacienda. 787 01:27:41,714 --> 01:27:43,783 Vuelvan a la hacienda. 788 01:27:44,584 --> 01:27:46,752 Muchacho! 789 01:27:53,393 --> 01:27:55,695 Feel the trigger, sniper. 790 01:27:56,596 --> 01:27:58,131 It will be the last time. 791 01:28:17,683 --> 01:28:19,285 So, where did you leave your partner? 792 01:28:24,290 --> 01:28:26,192 (SCREAMING) 793 01:28:33,766 --> 01:28:35,401 Now you targeted Ochoa. 794 01:28:35,468 --> 01:28:37,303 A Colombian civilian. 795 01:28:37,370 --> 01:28:40,573 Is the U.S. Military now moving against the Colombian cartel? 796 01:28:40,640 --> 01:28:41,841 (SPITS) 797 01:28:45,611 --> 01:28:47,180 (SCREAMING) 798 01:28:52,618 --> 01:28:54,387 (GROANING) 799 01:28:56,289 --> 01:29:00,326 Thomas Beckett, Master Gunnery Sergeant 800 01:29:00,393 --> 01:29:03,329 United States Marine Corps! 801 01:29:17,243 --> 01:29:19,612 I like your dedication, Beckett. 802 01:29:21,214 --> 01:29:22,482 It's a challenge. 803 01:30:22,608 --> 01:30:24,510 (GROANS) 804 01:30:24,577 --> 01:30:25,811 (GASPING) 805 01:30:26,846 --> 01:30:28,948 (BODY DROPS) 806 01:30:49,402 --> 01:30:52,071 Wake up. Don't die on me yet, Beckett. 807 01:30:52,338 --> 01:30:54,407 I'm just starting to have fun. 808 01:31:12,658 --> 01:31:13,859 Miller. 809 01:31:17,363 --> 01:31:18,631 Wait. 810 01:31:21,367 --> 01:31:22,502 Wait? 811 01:31:25,004 --> 01:31:26,706 Please. 812 01:31:26,772 --> 01:31:30,976 One shot, two kills. 813 01:31:31,243 --> 01:31:34,647 One shot... Two kills? 814 01:31:37,016 --> 01:31:40,886 A man in your organization. 815 01:31:42,588 --> 01:31:43,789 What? 816 01:31:43,856 --> 01:31:46,258 A man... 817 01:31:48,694 --> 01:31:50,330 What? 818 01:31:51,531 --> 01:31:52,798 Move. 819 01:32:31,571 --> 01:32:34,740 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 820 01:32:47,019 --> 01:32:48,921 I'm gonna go one klick, can you make it? 821 01:32:48,988 --> 01:32:50,456 Yeah. 822 01:32:50,990 --> 01:32:52,358 Let's go. 823 01:32:54,360 --> 01:32:59,432 One minute to rendezvous. They better be there. Take her down. 824 01:33:00,600 --> 01:33:01,967 (SHOUTING IN SPANISH) 825 01:33:03,469 --> 01:33:06,806 (HELICOPTER APPROACHING) 826 01:33:22,755 --> 01:33:24,424 Beckett, go! 827 01:33:24,490 --> 01:33:25,991 Give me that rifle. I'll cover you. 828 01:33:26,058 --> 01:33:28,027 Go on! That's an order. 829 01:33:59,725 --> 01:34:01,126 Miller! 830 01:34:38,864 --> 01:34:39,965 Beckett! 831 01:34:44,436 --> 01:34:45,938 Let's go! 832 01:35:07,459 --> 01:35:08,460 Beckett. 833 01:35:10,195 --> 01:35:12,031 There's always Montana. 55687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.