Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:04,796
Dragon:
In a land of myth and a time of magic...
2
00:00:04,963 --> 00:00:09,968
The destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young man.
3
00:00:10,135 --> 00:00:13,472
His name: Merlin.
4
00:01:01,603 --> 00:01:02,980
Wait.
5
00:01:09,778 --> 00:01:12,573
There's still some pleasure to be had here.
6
00:01:46,898 --> 00:01:48,538
Merlin:
I'm not saying it's inappropriate.
7
00:01:48,692 --> 00:01:51,737
You're the king, and of course it's
your choice. There's no doubt about that.
8
00:01:51,903 --> 00:01:54,743
It could hardly be my choice, could it,
what with me not being the king?
9
00:01:54,906 --> 00:01:56,786
Nevertheless, I feel I
have to say something...
10
00:01:56,908 --> 00:01:58,668
Because these clothes
are only supposed...
11
00:01:58,827 --> 00:02:00,203
- Merlin.
- Yes, my lord?
12
00:02:00,370 --> 00:02:03,123
- Could you do something for me?
- Absolutely. Whatever needs doing.
13
00:02:03,290 --> 00:02:05,959
Could you please shut up?
14
00:02:08,670 --> 00:02:11,381
Yes, I can do that. Of course I can.
That's not a problem.
15
00:02:11,548 --> 00:02:13,050
Arthur: Now.
16
00:02:16,011 --> 00:02:20,932
Arthur:
My lords, fellow knights, gentlemen.
17
00:02:21,099 --> 00:02:22,601
As you are all aware...
18
00:02:22,768 --> 00:02:28,273
Camelot's claim to the lands of gedref
has long been in dispute.
19
00:02:28,440 --> 00:02:33,236
Today I can announce that after many months
ofconfidenfialnegofiafions_.
20
00:02:33,403 --> 00:02:36,156
The kingdoms of nemeth
and Camelot have reached an agreement.
21
00:02:38,158 --> 00:02:39,438
Arthur: There's nothing to fear.
22
00:02:39,534 --> 00:02:45,165
It is a fair and honorable agreement
that befits two great kingdoms.
23
00:02:45,332 --> 00:02:48,418
Furthermore,
our friendship will be cemented...
24
00:02:48,585 --> 00:02:51,338
By a union that cannot be broken:
25
00:02:51,505 --> 00:02:55,759
My hand in marriage
to her royal highness Princess mithian.
26
00:03:03,350 --> 00:03:04,935
Smile.
27
00:03:05,102 --> 00:03:09,564
- He can't mean that.
- And clap. Smile and clap.
28
00:03:12,275 --> 00:03:16,071
How come I didn't know any of this?
How come you didn't say anything?
29
00:03:16,238 --> 00:03:19,438
That's what "confidential" means, Merlin,
keeping it from blabbermouths like you.
30
00:03:19,574 --> 00:03:21,993
- You can't do this.
- No, you're right. I can't.
31
00:03:22,160 --> 00:03:25,497
Oh, wait a second. I'm the king, so I can.
32
00:03:25,664 --> 00:03:28,208
- Surely it's a little bit...
- A bit what?
33
00:03:28,917 --> 00:03:30,544
Soon?
34
00:03:31,503 --> 00:03:32,754
What do you mean?
35
00:03:33,797 --> 00:03:36,341
- Um, well...
- You mean Guinevere?
36
00:03:37,592 --> 00:03:40,554
- I told you not to mention her name again.
- Which is why I didn't.
37
00:03:42,848 --> 00:03:45,684
How many times do I have to tell you?
Guinevere made her choice.
38
00:03:45,851 --> 00:03:48,103
She betrayed me.
Now she must take the consequences.
39
00:03:48,270 --> 00:03:49,312
- But...
- But what?
40
00:03:49,479 --> 00:03:52,524
- Nothing.
- That's right.
41
00:03:52,691 --> 00:03:56,069
- Nothing.
- Except that you still love her.
42
00:04:04,953 --> 00:04:09,207
You ever say anything like that again, and
I swear you'll join her in exile forever.
43
00:04:34,983 --> 00:04:36,401
Agravaine: Eoghan.
44
00:04:36,568 --> 00:04:39,446
- My lord.
- Have you what I asked for?
45
00:04:41,615 --> 00:04:42,866
I, uh—...
46
00:04:44,451 --> 00:04:46,870
It was not so easy as I thought.
47
00:04:48,038 --> 00:04:50,238
I hope you haven't forgotten
how much I've done for you.
48
00:04:50,373 --> 00:04:52,000
No. No, of course not, my lord.
49
00:04:52,167 --> 00:04:55,337
Or how simple it would be for a man
in my position to have you arrested.
50
00:04:57,005 --> 00:05:00,217
I should hate to see
such a young life wasted.
51
00:05:01,510 --> 00:05:03,220
I cannot do it.
52
00:05:03,428 --> 00:05:06,097
I cannot betray my master's trust, my lord.
53
00:05:07,265 --> 00:05:08,892
I'm sorry.
54
00:05:09,059 --> 00:05:10,977
You'd rather betray mine.
55
00:05:15,732 --> 00:05:17,859
Heh, heh. Of course. I understand.
56
00:05:18,026 --> 00:05:21,988
You swore loyalty to your master.
It's commendable.
57
00:05:22,155 --> 00:05:26,034
Now come. Neither you nor I
will say any more about it, hey?
58
00:05:30,121 --> 00:05:32,499
Particularly you.
59
00:05:44,135 --> 00:05:45,846
Morgana: You're late.
60
00:05:47,597 --> 00:05:48,974
You have the plans?
61
00:05:49,140 --> 00:05:51,226
There have been
some unexpected developments.
62
00:05:51,393 --> 00:05:53,873
I hope you're not going to tell me
you've failed me once again.
63
00:05:55,355 --> 00:05:57,691
I'm sure there'll be other opportunities
in the future.
64
00:05:57,858 --> 00:06:00,110
Camelot grows in power every day,
agravaine.
65
00:06:00,277 --> 00:06:03,280
If we don't act now,
there will be no future.
66
00:06:04,739 --> 00:06:06,199
Particularly for you.
67
00:06:07,993 --> 00:06:09,911
It is not easy, my lady.
68
00:06:11,580 --> 00:06:14,457
The plans for the siege tunnels
have always been very well protected.
69
00:06:14,624 --> 00:06:17,586
And yet you assured me
you could bring them to me.
70
00:06:17,752 --> 00:06:20,964
- Or were you exaggerating?
- No. Not at all.
71
00:06:21,673 --> 00:06:23,717
- It will take time.
- Enough.
72
00:06:29,764 --> 00:06:35,270
A man of your standing
can go wherever he pleases, agravaine.
73
00:06:35,437 --> 00:06:37,856
You're not suggesting
I take the risk myself?
74
00:06:38,648 --> 00:06:40,984
But if I should be caught...
75
00:06:44,362 --> 00:06:46,448
Best not to be caught, then.
76
00:07:00,879 --> 00:07:02,213
Helios: I was not mistaken.
77
00:07:05,342 --> 00:07:08,970
The filth of the pigsty
cannot disguise true beauty.
78
00:07:12,724 --> 00:07:14,142
Helios.
79
00:07:14,309 --> 00:07:17,812
I'm only sorry we had to meet
under such circumstances.
80
00:07:17,979 --> 00:07:20,231
Guinevere.
81
00:07:21,107 --> 00:07:24,235
I suppose I must thank you for my life.
82
00:07:24,819 --> 00:07:27,030
The villagers were not so lucky.
83
00:07:27,197 --> 00:07:28,406
These are difficult times.
84
00:07:28,573 --> 00:07:32,744
I need new recruits,
and the youth of today are not always...
85
00:07:32,911 --> 00:07:34,496
Enthusiastic.
86
00:07:36,081 --> 00:07:37,582
Who are you?
87
00:07:38,249 --> 00:07:39,918
From what family do you come?
88
00:07:40,543 --> 00:07:43,296
- I'm no one.
- I find that hard to believe.
89
00:07:43,463 --> 00:07:44,923
Nevertheless, it is true.
90
00:07:46,883 --> 00:07:49,323
No matter. I'm not concerned
with where a person comes from...
91
00:07:49,469 --> 00:07:51,805
Only with what they can become.
92
00:07:55,308 --> 00:07:57,310
Would you do me the honor
of dining with me?
93
00:08:24,212 --> 00:08:27,966
Knights of nemeth, Camelot welcomes you...
94
00:08:28,133 --> 00:08:30,844
And extends the hand of friendship.
95
00:09:22,729 --> 00:09:24,939
Princess mithian, you are most welcome.
96
00:09:25,106 --> 00:09:28,943
Thank you, your highness.
I've heard much about you.
97
00:09:29,110 --> 00:09:32,197
And you are more handsome in person
than reports suggested.
98
00:09:37,368 --> 00:09:40,830
_um__
-are we to stay in this chill all day?
99
00:09:42,874 --> 00:09:44,918
Forgive me.
100
00:09:46,878 --> 00:09:52,550
Tomorrow there will be a great feast
to welcome our worthy friends.
101
00:10:09,776 --> 00:10:11,736
Helios:
Were you expecting something different?
102
00:10:12,779 --> 00:10:16,074
Perhaps campfires and raw meat?
103
00:10:16,241 --> 00:10:18,993
I'm not sure what I was expecting.
104
00:10:19,953 --> 00:10:22,747
Please, sit.
105
00:10:22,914 --> 00:10:24,707
I want to know all about you.
106
00:10:24,874 --> 00:10:27,418
There's not much to tell.
107
00:10:28,044 --> 00:10:31,422
Except how a beautiful woman
ended up swilling out the pigs...
108
00:10:31,589 --> 00:10:33,174
In the middle of nowhere.
109
00:10:34,342 --> 00:10:36,177
It's a long story.
110
00:10:37,011 --> 00:10:39,764
I have all night.
111
00:11:05,498 --> 00:11:08,751
Once they killed my family,
I knew they would come after me.
112
00:11:09,752 --> 00:11:12,380
I had no choice but to flee.
113
00:11:13,590 --> 00:11:17,719
I traveled many months before I
found someone willing to take me in.
114
00:11:18,970 --> 00:11:22,015
Helping with the pigs seemed a fair price
for such charity.
115
00:11:23,683 --> 00:11:26,352
You have suffered much for one so young.
116
00:11:27,937 --> 00:11:30,523
Now those days are truly behind you.
117
00:11:34,152 --> 00:11:35,862
My lord.
118
00:11:36,863 --> 00:11:39,824
I said we were not to be disturbed.
119
00:11:40,825 --> 00:11:43,995
Man:
The lady morgana requests an audience.
120
00:11:45,079 --> 00:11:46,623
Helios: She's here?
121
00:11:48,541 --> 00:11:52,337
Make her welcome.
Tell her I will see her right away.
122
00:11:57,300 --> 00:11:59,177
Are you all right?
123
00:11:59,802 --> 00:12:03,056
- Yes, of course.
- You don't mind if someone joins us?
124
00:12:04,057 --> 00:12:08,394
- I had thought we'd be alone.
- Helios: It'll take but a few moments.
125
00:12:08,561 --> 00:12:11,564
- I should retire.
- There's no need.
126
00:12:12,106 --> 00:12:13,274
I'm very tired.
127
00:12:14,150 --> 00:12:17,028
But we have barely begun
to know each other.
128
00:12:17,904 --> 00:12:21,366
I'm sure there will be time enough.
Thank you for your kindness.
129
00:12:22,617 --> 00:12:23,910
Until the next time, then.
130
00:12:49,686 --> 00:12:53,273
You have company.
You never change, helios.
131
00:12:53,439 --> 00:12:57,151
- Do you have the plans?
- Not yet.
132
00:12:57,318 --> 00:12:58,598
That was our agreement, morgana.
133
00:12:58,736 --> 00:13:00,863
Without them,
any attack on Camelot would be suicidal.
134
00:13:01,030 --> 00:13:02,949
I hear your force is
not yet up to strength.
135
00:13:03,825 --> 00:13:08,121
- Preparations are nearly complete.
- But not quite yet.
136
00:13:08,288 --> 00:13:11,833
- Are you doubting me?
- No more than you me.
137
00:13:15,253 --> 00:13:18,006
I'm sure we understand
each other perfectly.
138
00:13:20,383 --> 00:13:21,426
Come.
139
00:13:22,385 --> 00:13:24,846
You must be thirsty after your ride.
140
00:13:28,474 --> 00:13:31,227
You are welcome to stay.
141
00:13:35,356 --> 00:13:38,693
Take care not to get
too distracted, helios.
142
00:13:38,860 --> 00:13:40,611
Still much to do.
143
00:13:41,112 --> 00:13:45,533
Once I'm crowned queen of Camelot,
you may indulge yourself all you wish.
144
00:13:45,700 --> 00:13:47,410
I may keep you to your word.
145
00:13:50,788 --> 00:13:52,999
I look foward to it.
146
00:13:57,462 --> 00:14:00,757
Leon: I thought you should see for
yourself, my lord, as soon as possible.
147
00:14:00,923 --> 00:14:03,051
Agravaine:
You did the right thing, sir Leon.
148
00:14:03,217 --> 00:14:06,596
Oh. Such a shame.
149
00:14:08,723 --> 00:14:10,933
Poor boy must have lost his footing
on that wall.
150
00:14:11,100 --> 00:14:12,143
Leon: And so I thought.
151
00:14:12,310 --> 00:14:15,438
But the wall has a high parapet.
It couldn't have been an accident.
152
00:14:16,064 --> 00:14:17,148
He was drunk.
153
00:14:17,315 --> 00:14:20,610
Possibly,
but there's no smell of intoxication.
154
00:14:20,777 --> 00:14:22,862
Then we have one recourse.
155
00:14:23,029 --> 00:14:25,782
We must ask Gaius to examine the body...
156
00:14:26,240 --> 00:14:29,040
See if he can use his expertise
to tell us what happened to the boy.
157
00:14:29,202 --> 00:14:31,496
I shall send for him at once.
158
00:14:41,964 --> 00:14:44,717
Are you going to sulk all day?
159
00:14:46,719 --> 00:14:49,305
- I'm not sulking.
- You haven't said a word this morning.
160
00:14:49,472 --> 00:14:51,057
I'm thinking.
161
00:14:51,265 --> 00:14:53,559
You know how bad that is for you.
162
00:14:56,396 --> 00:14:59,857
It is Arthur's fate to marry Gwen.
163
00:15:01,192 --> 00:15:03,111
If that's the case, then he will.
164
00:15:04,487 --> 00:15:06,239
But am I supposed to do anything about it?
165
00:15:08,616 --> 00:15:10,868
You don't think that's a little arrogant?
166
00:15:15,206 --> 00:15:18,042
And no. I don't know.
I don't know what to do anymore.
167
00:15:18,918 --> 00:15:20,670
You could start by eating your porridge.
168
00:15:24,215 --> 00:15:28,553
Gaius, I have a message from lord
agravaine. He requires your presence.
169
00:15:30,513 --> 00:15:34,475
Poor boy's broken his neck.
You can see the bruising just here.
170
00:15:34,684 --> 00:15:37,228
- Must have been from the fall.
- Possibly.
171
00:15:37,395 --> 00:15:40,565
But from such a height,
one would expect more injuries.
172
00:15:40,731 --> 00:15:43,901
He hasn't so much as a graze,
never mind any broken bones.
173
00:15:44,068 --> 00:15:46,070
What are you saying, Gaius?
174
00:15:46,237 --> 00:15:48,030
I'm not sure.
175
00:15:48,197 --> 00:15:49,657
Not yet.
176
00:15:52,243 --> 00:15:55,121
There's something here in his tunic.
177
00:15:59,083 --> 00:16:02,920
- It's a letter from Odin's court.
- Let me see.
178
00:16:04,547 --> 00:16:06,799
I must to the king at once.
179
00:16:07,925 --> 00:16:10,386
Young eoghan
was the mapmaker's apprentice.
180
00:16:10,553 --> 00:16:12,472
He was a good lad from a decent family.
181
00:16:12,638 --> 00:16:15,933
Yet willing to sell his country's secrets
for a few pieces of gold.
182
00:16:16,100 --> 00:16:18,978
And of course, he did have access
to the city's most sensitive plans.
183
00:16:19,729 --> 00:16:23,691
- The location of the siege tunnels.
- I fear so, my lord.
184
00:16:24,400 --> 00:16:28,738
And I don't need to tell you
what an enemy could do with such plans.
185
00:16:28,905 --> 00:16:30,907
Was anything else found
alongside this letter?
186
00:16:31,741 --> 00:16:32,783
No, sire.
187
00:16:32,950 --> 00:16:35,286
Then it's possible
the boy succeeded in his mission...
188
00:16:35,453 --> 00:16:36,996
And was murdered for his pains.
189
00:16:37,163 --> 00:16:38,998
We need to check the vaults.
190
00:16:39,165 --> 00:16:41,125
Yes. Of course.
191
00:16:41,626 --> 00:16:44,045
Agravaine:
No sign of a forced entry.
192
00:16:44,212 --> 00:16:48,883
The boy would have had full access.
No need to break the locks.
193
00:16:49,050 --> 00:16:50,610
A complete inventory will be necessary.
194
00:16:50,760 --> 00:16:53,800
- With your permission, I'll start right away.
- Meanwhile, double the guard.
195
00:16:53,888 --> 00:16:57,016
Bring in the mapmaker.
It's possible the boy wasn't acting alone.
196
00:17:05,608 --> 00:17:08,319
I hope you're not going to disappoint me
once more, agravaine.
197
00:17:08,486 --> 00:17:12,156
Plans to the siege tunnels of Camelot.
As good as a key to the great gates.
198
00:17:13,032 --> 00:17:14,659
Morgana:
But a good deal more deadly.
199
00:17:31,801 --> 00:17:35,429
You've done well, agravaine. Finally.
200
00:17:48,317 --> 00:17:50,236
Merlin:
Would you like more soup, sire?
201
00:17:51,946 --> 00:17:54,490
- No, thanks.
- Are you sure?
202
00:17:54,657 --> 00:17:57,451
Merlin, you've asked me that
three times now. Will you just...?
203
00:18:01,831 --> 00:18:03,833
You were saying?
204
00:18:10,798 --> 00:18:13,134
Uh, sorry. I, um...
205
00:18:13,301 --> 00:18:15,219
No harm done.
206
00:18:30,943 --> 00:18:35,156
The vaults are secure, my lord,
and, uh, there were no plans missing.
207
00:18:35,323 --> 00:18:38,034
Thank you for performing your duties
with such haste, uncle.
208
00:18:38,200 --> 00:18:40,536
Now you have to make up for lost time.
209
00:18:40,703 --> 00:18:42,163
We're to have dancing...
210
00:18:42,330 --> 00:18:47,293
And I hear that yourjig
used to be something to behold.
211
00:18:48,669 --> 00:18:51,130
Uh, "used" is the word, sire.
212
00:18:51,297 --> 00:18:53,841
- Alas, I am not as nimble as I once was.
- Nonsense.
213
00:18:54,008 --> 00:18:59,347
I do feel that dancing is best performed
in youth and appreciated in age.
214
00:19:10,691 --> 00:19:13,903
I'm afraid the festival of ostara
will soon be upon us.
215
00:19:14,070 --> 00:19:16,072
Should I be worried?
216
00:19:16,238 --> 00:19:18,824
It's a tradition in Camelot
to have a hunt that day.
217
00:19:18,991 --> 00:19:22,036
- But Merlin can arrange a tour of the city.
- A tour?
218
00:19:22,203 --> 00:19:24,413
Some of the buildings
go back many centuries.
219
00:19:24,580 --> 00:19:27,750
Arthur, I love hunting.
220
00:19:28,626 --> 00:19:31,837
- Really?
- Really.
221
00:19:34,965 --> 00:19:36,842
I believe these are my chambers?
222
00:19:38,594 --> 00:19:39,637
Of course.
223
00:19:40,554 --> 00:19:43,724
Then I bid you good night, sire.
224
00:19:47,812 --> 00:19:49,980
Good night, Princess.
225
00:19:57,655 --> 00:19:59,532
If I may.
226
00:20:02,785 --> 00:20:06,080
Heh. Ahem. Sorry.
227
00:20:13,587 --> 00:20:15,464
Yes, my lord?
228
00:20:16,090 --> 00:20:20,219
- I was thinking perhaps...
- Yes?
229
00:20:21,303 --> 00:20:24,890
You might like some breakfast.
230
00:20:28,394 --> 00:20:31,230
Tomorrow. With me.
231
00:20:31,397 --> 00:20:34,108
Uh, a picnic, uh, somewhere.
232
00:20:34,859 --> 00:20:36,569
Nice. Somewhere nice.
233
00:20:38,320 --> 00:20:39,530
I look foward to it.
234
00:20:48,164 --> 00:20:52,209
"Breakfast." I... rubbish thing to say.
235
00:21:06,223 --> 00:21:09,101
- Where did you get this?
- The source is impeccable.
236
00:21:09,268 --> 00:21:13,898
If I'm to risk my men against Camelot,
I need more than "impeccable," morgana.
237
00:21:14,064 --> 00:21:16,901
Morgana: The king's uncle
and most trusted adviser, lord agravaine.
238
00:21:17,610 --> 00:21:19,779
I doubt you'll find a source
more impeccable than that.
239
00:21:20,488 --> 00:21:23,407
Helios:
Then it is only a matter of time.
240
00:21:24,492 --> 00:21:27,286
I will send word the moment our forces
are at full strength.
241
00:21:27,453 --> 00:21:28,746
Morgana: Don't delay.
242
00:21:28,913 --> 00:21:31,499
The treaty with nemeth
will be sealed within days.
243
00:21:31,665 --> 00:21:32,875
Helios: It will be soon.
244
00:21:36,462 --> 00:21:38,172
Morgana: Someone's listening.
245
00:21:39,924 --> 00:21:42,244
- Did you see who it was?
- I can't be sure. Seal the camp!
246
00:21:42,301 --> 00:21:43,344
Account for everyone!
247
00:21:49,099 --> 00:21:50,893
- Any sign?
- She's taken nothing.
248
00:21:51,060 --> 00:21:53,854
- Who is this woman?
- A serving wench I recently acquired. No more.
249
00:21:54,021 --> 00:21:55,940
Check the river.
250
00:22:03,989 --> 00:22:07,034
- Does this woman have a name?
- Guinevere.
251
00:22:08,327 --> 00:22:09,787
Your appetite has betrayed you.
252
00:22:10,913 --> 00:22:14,542
She's no serving wench.
We must find her now.
253
00:22:51,245 --> 00:22:53,289
How about here? What do you think?
254
00:22:53,455 --> 00:22:55,135
Mithian:
The view is certainly spectacular.
255
00:22:55,291 --> 00:22:56,959
Arthur: Yes.
256
00:23:00,588 --> 00:23:04,258
The ground isn't really smooth, is it?
A bit bumpy.
257
00:23:07,094 --> 00:23:09,263
Ah, what about over here?
258
00:23:09,763 --> 00:23:12,433
Yes. This is much better. Merlin.
259
00:23:22,818 --> 00:23:25,195
Perfect. Perfect.
260
00:23:27,323 --> 00:23:30,034
Yet is the view really as good?
261
00:23:30,868 --> 00:23:32,348
- Arthur.
- You'd prefer the original?
262
00:23:32,453 --> 00:23:35,497
- Right, then. Merlin.
- Don't be so mean.
263
00:23:35,664 --> 00:23:37,584
- He doesn't mind. Do you, Merlin?
- No.
264
00:23:37,666 --> 00:23:39,960
Arthur: Besides, he needs building up.
Mithian: Enough.
265
00:23:41,253 --> 00:23:44,757
Thank you, Merlin. I'll do the rest.
266
00:24:02,066 --> 00:24:05,194
Huh. I'm sorry. I, ahem, really
don't know what came over me.
267
00:24:21,585 --> 00:24:23,879
I... I don't know what to say.
268
00:24:36,892 --> 00:24:39,612
The trail has gone cold. We should
call off the search until morning.
269
00:24:39,770 --> 00:24:42,731
That woman must be found.
We'll search all night if necessary.
270
00:24:42,898 --> 00:24:44,692
Could be anywhere by now.
271
00:24:44,858 --> 00:24:48,070
There's only one place she'll go:
To Camelot and to Arthur.
272
00:24:49,488 --> 00:24:50,698
Gather your men.
273
00:25:30,612 --> 00:25:31,739
I don't know why I bother.
274
00:25:31,905 --> 00:25:34,305
I should just leave him to it,
let him make his own mistakes.
275
00:25:34,450 --> 00:25:36,285
See how he gets on without me.
276
00:25:36,452 --> 00:25:38,871
I should resign.
277
00:25:39,038 --> 00:25:42,499
- I said, I should resign.
- —quite so.
278
00:25:42,666 --> 00:25:44,001
Gaius, you're supposed to say:
279
00:25:44,168 --> 00:25:46,170
"No, he needs you,
even if he doesn't realize it."
280
00:25:46,336 --> 00:25:49,631
- There's something not quite right here.
- Exactly.
281
00:25:49,798 --> 00:25:53,052
- I can't put my finger on it.
- And I have to go hunting. I hate hunting.
282
00:25:54,011 --> 00:25:56,411
Thanks, Gaius. You've really
made me feel a whole lot better.
283
00:26:12,071 --> 00:26:13,989
You're not a fan of hunting?
284
00:26:17,159 --> 00:26:20,412
What sport is it where one side has dogs
and Spears and crossbows...
285
00:26:20,579 --> 00:26:22,039
And the other nothing?
286
00:26:23,582 --> 00:26:26,710
You're not much of a fan of me either,
are you?
287
00:26:28,003 --> 00:26:31,465
Come on, Merlin.
I'd have to be a fool not to notice.
288
00:26:33,634 --> 00:26:35,844
Uh, I'm sorry if I've caused offense.
289
00:26:37,471 --> 00:26:39,890
I'm sure you have, uh, good reasons.
290
00:26:42,059 --> 00:26:44,645
One thing I've learned since being here...
291
00:26:44,812 --> 00:26:48,524
Is that Arthur values your opinion
above almost all others.
292
00:26:50,651 --> 00:26:52,653
Even if he'd be the
last person to admit it.
293
00:26:52,820 --> 00:26:55,280
You can say that again.
294
00:26:56,573 --> 00:26:59,368
I like him, Merlin. I really do.
295
00:27:00,244 --> 00:27:03,163
I didn't expect to...
296
00:27:03,330 --> 00:27:05,707
But, well, he's a
lovable person, isn't he?
297
00:27:05,874 --> 00:27:07,751
Underneath it all.
298
00:27:08,544 --> 00:27:12,256
All I ask is that you give me a chance.
299
00:27:13,465 --> 00:27:15,509
Can you do that?
300
00:27:20,764 --> 00:27:22,724
Thank you.
301
00:28:42,304 --> 00:28:43,931
Gwen.
302
00:28:45,641 --> 00:28:47,226
How nice to see you again.
303
00:28:47,392 --> 00:28:50,270
Oh, you've forgotten. I've hunted
in these woods since I was a child.
304
00:28:50,437 --> 00:28:53,398
Leave me alone.
You've already done enough harm.
305
00:28:53,565 --> 00:28:57,402
You misjudge me.
We were friends once, were we not?
306
00:28:57,569 --> 00:28:58,987
I only wish to help.
307
00:29:00,405 --> 00:29:04,159
- The path to Camelot is that way.
- You think I'd ever trust you again?
308
00:29:04,826 --> 00:29:08,330
Oh, true, I might be
lying. But perhaps not.
309
00:29:11,083 --> 00:29:12,292
I know these woods too.
310
00:29:15,462 --> 00:29:18,298
Truth is, it doesn't
matter which way you go.
311
00:29:59,673 --> 00:30:01,717
You wish to see your beloved Arthur again?
312
00:30:02,592 --> 00:30:04,678
And so you shall.
313
00:30:24,281 --> 00:30:26,742
Maybe we should call it a day.
314
00:30:26,908 --> 00:30:28,994
Nonsense. We've barely begun.
315
00:30:29,161 --> 00:30:32,372
There's not much point in hunting
if there's nothing to hunt, is there?
316
00:30:32,539 --> 00:30:35,709
We could always give you
a five-minute head start, Merlin.
317
00:30:35,876 --> 00:30:37,127
Deer!
318
00:31:52,744 --> 00:31:54,663
A beauty.
319
00:31:55,664 --> 00:31:57,124
Sire, she's yours.
320
00:32:15,517 --> 00:32:17,519
I thought you were a good shot, my lord.
321
00:32:20,939 --> 00:32:23,775
- A gold sovereign says she's hit.
- Hyah.
322
00:32:37,706 --> 00:32:39,374
Leon: Deer tracks.
323
00:32:39,541 --> 00:32:42,544
Ah. It can't have gone far.
324
00:33:04,107 --> 00:33:06,526
Mithian:
Have you found the trail?
325
00:33:08,695 --> 00:33:10,489
My lord?
326
00:33:13,992 --> 00:33:15,243
My lord.
327
00:33:21,208 --> 00:33:22,292
My lord?
328
00:33:32,385 --> 00:33:34,554
There'll be no more sport today.
329
00:33:34,721 --> 00:33:38,099
I didn't take you for a poor loser, sire.
330
00:33:51,321 --> 00:33:52,822
Merlin: Gwen!
331
00:33:56,952 --> 00:33:58,620
Gwen!
332
00:34:03,917 --> 00:34:05,502
Gwen!
333
00:34:15,637 --> 00:34:17,264
Gwen?
334
00:34:19,349 --> 00:34:20,892
Gwen?
335
00:34:23,353 --> 00:34:24,896
Gwen.
336
00:35:07,564 --> 00:35:09,024
Merlin.
337
00:35:09,190 --> 00:35:12,193
- How are you, Gwen?
- I'm all right.
338
00:35:13,903 --> 00:35:17,073
- What are you doing here?
- You were injured.
339
00:35:19,034 --> 00:35:21,202
Oh, yes, I remember now.
340
00:35:21,369 --> 00:35:22,454
Where's morgana?
341
00:35:23,413 --> 00:35:24,456
She was here?
342
00:35:25,832 --> 00:35:27,250
She enchanted me.
343
00:35:29,919 --> 00:35:33,048
She and the southrons and helios,
they're planning to attack Camelot.
344
00:35:33,214 --> 00:35:35,842
- They'd never succeed. They must know that.
- They have help.
345
00:35:36,885 --> 00:35:40,597
Agravaine gave them plans
of the siege tunnels under the citadel.
346
00:35:40,764 --> 00:35:42,557
Agravaine?
347
00:35:46,061 --> 00:35:47,520
Who's that?
348
00:35:57,822 --> 00:35:59,824
It's a Camelot patrol.
They can lend you a horse.
349
00:35:59,991 --> 00:36:01,201
- No.
- But, Gwen...
350
00:36:01,368 --> 00:36:04,371
Please, Merlin. I can
never see Arthur again.
351
00:36:04,537 --> 00:36:05,747
He wants to see you.
352
00:36:06,498 --> 00:36:10,043
It cannot be. Not afterl betrayed him.
353
00:36:11,628 --> 00:36:13,838
You go. Tell him of the danger.
354
00:36:14,005 --> 00:36:16,883
- Gwen, if you stay here...
- I have what I deserve.
355
00:36:17,759 --> 00:36:19,803
Go. Hurry.
356
00:36:42,492 --> 00:36:45,829
- Sire? I need to talk to you.
- I told you I didn't want to be disturbed.
357
00:36:45,995 --> 00:36:47,706
Sire, it is important. Very important.
358
00:36:48,707 --> 00:36:51,334
You defy me? You defy your king?
359
00:36:52,919 --> 00:36:54,295
Yes, I do.
360
00:36:54,462 --> 00:36:57,924
You know I would not do so
unless the situation was grave.
361
00:37:03,805 --> 00:37:06,725
The idea is preposterous.
I've known my uncle since I was a child.
362
00:37:06,891 --> 00:37:10,603
I refuse to believe
that he would ever betray Camelot.
363
00:37:11,521 --> 00:37:14,274
The plans for the siege
tunnels are kept here.
364
00:37:39,132 --> 00:37:40,175
I don't understand.
365
00:37:42,260 --> 00:37:44,060
Agravaine:
I came as soon as I could, my lord.
366
00:37:44,220 --> 00:37:46,848
- Is there a problem?
- No, uncle, not at all.
367
00:37:47,015 --> 00:37:49,476
- I'm sorry to have inconvenienced you.
- Can we please...?
368
00:37:49,642 --> 00:37:53,146
One more word out of you, and I
swear to god I will send you into exile.
369
00:38:25,720 --> 00:38:27,430
Have you not slept, sire?
370
00:38:31,935 --> 00:38:33,686
Is there anything you need?
371
00:38:36,064 --> 00:38:39,234
How can I love someone who's betrayed me?
372
00:38:40,235 --> 00:38:41,903
Doesn't make any sense.
373
00:38:45,073 --> 00:38:48,576
Yet how can I make myself love another?
Tell me that.
374
00:38:50,620 --> 00:38:53,790
If there is nothing else that you require,
perhaps I could...
375
00:38:53,957 --> 00:38:55,792
I don't know what to do.
376
00:38:59,462 --> 00:39:01,714
I have no idea...
377
00:39:02,465 --> 00:39:04,300
What to do.
378
00:39:09,180 --> 00:39:11,266
What should I do, Merlin?
379
00:39:13,810 --> 00:39:14,853
All I know, my lord...
380
00:39:15,019 --> 00:39:19,190
Is that no one would sacrifice more
for Camelot or you than Gwen.
381
00:39:21,067 --> 00:39:25,029
- And if that were so?
- You must do what your heart tells you, sire.
382
00:39:25,196 --> 00:39:27,323
What if I don't know what that is?
383
00:39:28,741 --> 00:39:30,743
I think you do.
384
00:39:42,505 --> 00:39:43,965
Is there anything else, sire?
385
00:39:45,133 --> 00:39:46,634
You may go.
386
00:39:53,224 --> 00:39:54,517
Thank you, Merlin.
387
00:40:16,915 --> 00:40:18,666
Princess.
388
00:40:21,669 --> 00:40:23,338
Forgive me.
389
00:40:24,088 --> 00:40:26,716
The time for words is over, sire.
390
00:40:26,883 --> 00:40:28,718
I understand.
391
00:40:29,928 --> 00:40:34,140
And it's for this reason that I hereby
offer you and your descendants...
392
00:40:35,058 --> 00:40:37,018
All the disputed land of gedref.
393
00:40:39,812 --> 00:40:41,773
You would give up your ancient claims?
394
00:40:43,608 --> 00:40:45,276
I have no desire for war...
395
00:40:46,694 --> 00:40:50,281
Or to grieve you any more
than I already have.
396
00:40:52,325 --> 00:40:54,702
Such an offer cannot be rushed into.
397
00:40:54,869 --> 00:40:57,330
Arthur:
I've had my scribes draw up an agreement.
398
00:40:57,497 --> 00:40:59,666
If you're happy with the terms,
I'll sign forthwith.
399
00:41:03,252 --> 00:41:04,879
And if I refuse?
400
00:41:08,216 --> 00:41:10,259
It's all I can offer.
401
00:41:11,052 --> 00:41:13,346
I do so most humbly.
402
00:41:21,646 --> 00:41:23,481
Tell me...
403
00:41:23,648 --> 00:41:26,317
Who is it that trumps a Princess?
404
00:41:27,610 --> 00:41:29,362
No one.
405
00:41:31,823 --> 00:41:33,533
And everyone.
406
00:41:34,617 --> 00:41:36,494
What great family is she from?
407
00:41:37,787 --> 00:41:40,915
None. She's the daughter of a blacksmith.
408
00:41:42,458 --> 00:41:46,921
And for her you would risk your kingship,
your kingdom?
409
00:41:48,256 --> 00:41:50,591
Without her, they're worth nothing to me.
410
00:41:59,934 --> 00:42:04,230
I would give up my own kingdom
to be so loved.
411
00:42:09,110 --> 00:42:11,696
Farewell, Arthur.
412
00:42:13,031 --> 00:42:14,407
Farewell, Princess.
413
00:42:32,050 --> 00:42:33,259
Have I been a fool?
414
00:42:34,886 --> 00:42:37,013
To give up so much for a woman
who betrayed me...
415
00:42:37,180 --> 00:42:39,182
A woman who I might not even see again?
416
00:42:39,348 --> 00:42:40,641
You will see her again.
417
00:42:41,517 --> 00:42:45,480
You did the right thing, my lord,
as I knew you would.
418
00:42:45,646 --> 00:42:47,315
And how could you be so sure?
419
00:42:48,608 --> 00:42:51,235
Because you're Arthur.
420
00:42:51,402 --> 00:42:53,529
You're noble.
You're the once and future king.
421
00:42:55,239 --> 00:42:57,033
Doomed to be a bachelor.
422
00:42:58,993 --> 00:43:01,913
What's the point of loving someone
who cannot be found?
423
00:43:02,914 --> 00:43:04,415
Gwen will be found.
424
00:43:06,250 --> 00:43:08,586
You will find each other.
425
00:43:10,463 --> 00:43:12,503
Are you really wise, Merlin,
or just a prating fool?
426
00:43:12,632 --> 00:43:14,592
I can no longer tell.
427
00:43:20,515 --> 00:43:23,184
As if there was ever any doubt.
428
00:43:25,853 --> 00:43:28,314
Announcer: Merlin.
429
00:43:29,232 --> 00:43:30,608
It's time.
31591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.