Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,795 --> 00:00:08,353
En 1963, el Dr. Thomas Starzl
realizó los cinco primeros
trasplantes de hígado.
2
00:00:08,387 --> 00:00:11,528
Sabemos que
que es una desviación de
investigación existente sobre el Alzheimer,
3
00:00:11,563 --> 00:00:13,427
pero creemos que
vale la pena seguir adelante.
4
00:00:13,461 --> 00:00:16,154
La evidencia ya sugiere que
cambios en el microbioma intestinal
5
00:00:16,187 --> 00:00:17,672
están relacionados con el Parkinson.
6
00:00:17,707 --> 00:00:19,743
Si lo mismo
cierto para el Alzheimer,
7
00:00:19,778 --> 00:00:22,263
podría transformar por completo
la búsqueda de una cura.
8
00:00:22,298 --> 00:00:24,748
Un paciente murió desangrado
en la mesa de operaciones.
9
00:00:24,783 --> 00:00:28,028
- Uh. Estamos encantados
de responder preguntas.
- No es necesario.
10
00:00:28,062 --> 00:00:30,685
De hecho, lo siento
te arrastramos todo el camino
de Boston para esto.
11
00:00:30,720 --> 00:00:34,034
Pero es que
nuestra junta preguntará
si conocimos a la Dra. Grey en persona
12
00:00:34,068 --> 00:00:35,621
cuando recomendemos
que financien el proyecto.
13
00:00:35,656 --> 00:00:37,451
Los otros cuatro
murieron a los pocos días.
14
00:00:37,485 --> 00:00:39,246
- Estás pidiendo dinero, ¿verdad?
- Sí.
15
00:00:39,280 --> 00:00:41,282
No esperábamos
una respuesta tan pronto, pero...
16
00:00:41,317 --> 00:00:44,527
La junta todavía tiene que votar.
Pero francamente, es más una formalidad,
17
00:00:44,561 --> 00:00:47,047
especialmente teniendo en cuenta
la afiliación de la Dra. Grey
con la Fundación Fox.
18
00:00:47,081 --> 00:00:50,222
¿Deberíamos concertar una reunión con el
Dr. Fox para discutir los próximos pasos?
19
00:00:52,259 --> 00:00:56,194
Como resultado, la operación
fue considerada demasiado peligrosa
para ser realizada en humanos
20
00:00:56,228 --> 00:01:00,888
y el trasplante de hígado se
suspendido en todo el mundo
durante los cuatro años siguientes.
21
00:01:00,922 --> 00:01:03,580
Oye, casi me atropellas
cuando entraste
el aparcamiento.
22
00:01:03,615 --> 00:01:05,824
Tal vez deberías considerar
correr contra el tráfico.
23
00:01:05,858 --> 00:01:07,412
Gracias por el consejo.
24
00:01:07,446 --> 00:01:09,586
Sepa por qué
Corriendo bajo la sábana
25
00:01:09,621 --> 00:01:11,657
Necesito hacer un cambio de vacunas
antes de las rondas.
26
00:01:11,692 --> 00:01:13,590
-Te veré dentro.
-Sí.
27
00:01:13,625 --> 00:01:16,248
Todavía estoy enfadado contigo por
hacer que nos expulsaran del quirófano.
28
00:01:16,283 --> 00:01:17,836
No te he pedido tu opinión.
29
00:01:17,870 --> 00:01:20,321
¿Puedes no ser una herramienta en este momento?
Estoy intentando ser amable.
30
00:01:20,356 --> 00:01:22,151
-¿Estás siendo amable?
-Sí.
31
00:01:22,185 --> 00:01:24,429
Declaro una tregua momentánea.
32
00:01:24,463 --> 00:01:26,500
Nos metiste en problemas,
pero sigues siendo mi compañero de piso,
33
00:01:26,533 --> 00:01:29,468
algo así como mi amigo
y te acaban de dejar así que...
34
00:01:30,262 --> 00:01:32,092
-¿Estás bien?
-No me han dejado.
35
00:01:32,126 --> 00:01:35,301
- Ruptura mutua, lo que sea. Pero...
- Estoy bien.
36
00:01:35,336 --> 00:01:37,856
Estás haciendo realmente difícil
¡ser del Equipo Skywalker!
37
00:01:37,890 --> 00:01:42,102
No fue exactamente un auspicioso
para una cirugía que
ha salvado incontables vidas.
38
00:01:42,136 --> 00:01:44,863
A partir de ahora,
espero en el coche
cuando hagamos estas reuniones.
39
00:01:44,896 --> 00:01:48,280
Todo el mundo sabe
mi afiliación con Catherine,
y alguien hablará.
40
00:01:48,315 --> 00:01:52,595
¿Deberíamos rendirnos ahora?
¿O podemos aguantar hasta que una
cosa en mi vida vaya por buen camino?
41
00:01:52,628 --> 00:01:56,598
Mi vuelo no es hasta las 6:00
así que puedo hacer algunas llamadas
desde tu laboratorio.
42
00:01:56,633 --> 00:01:57,841
Nuestro laboratorio.
43
00:01:57,876 --> 00:02:00,982
- Ooh, espacio.
- Creo que está esperando.
44
00:02:01,017 --> 00:02:03,951
-Uh, o ella está en su teléfono.
-¿Qué hay de Westerly Science?
45
00:02:03,985 --> 00:02:07,851
Son pequeños y nuevos, pero
tienen bolsillos profundos de investigación.
46
00:02:08,887 --> 00:02:10,199
¿Has comprado un gato?
47
00:02:11,372 --> 00:02:13,271
He renunciado a
encontrar un alma gemela humana.
48
00:02:13,305 --> 00:02:14,444
Oh.
49
00:02:14,478 --> 00:02:16,136
Hey, estaba
esperando ese lugar.
50
00:02:16,170 --> 00:02:19,069
-Bueno, estabas en tu teléfono.
-Contestando un mensaje importante.
51
00:02:19,103 --> 00:02:20,554
En tu teléfono.
52
00:02:21,210 --> 00:02:24,144
Hay un desbordamiento lo--
53
00:02:25,835 --> 00:02:28,631
Dr. Lewis a oncología.
Dr. Lewis a oncología.
54
00:02:28,665 --> 00:02:31,392
Hey. Uh, y puedes borrar
el lavado abdominal de Dorian.
55
00:02:31,427 --> 00:02:36,328
-¿Cómo está?
-Uh. Está estable por ahora.
Al pobre chico le queda mucho camino por recorrer.
56
00:02:38,675 --> 00:02:40,574
-Ok. Oigámoslo.
-¿Qué?
57
00:02:40,608 --> 00:02:44,716
Te has estado quejando
acerca de mis cambios a
el programa de residencia sin parar.
58
00:02:44,750 --> 00:02:47,167
Así que, tengo tiempo
antes de mi próxima cirugía.
59
00:02:47,201 --> 00:02:49,376
Tal vez sacar toda esa
negatividad ahora
60
00:02:49,410 --> 00:02:52,310
en lugar de esparcirla
a lo largo de mi día,
como tú has estado haciendo.
61
00:02:52,344 --> 00:02:53,587
Hoy no hay negatividad.
62
00:02:53,621 --> 00:02:55,347
Me voy de vacaciones.
63
00:02:56,383 --> 00:03:00,594
Parece temprano en
tu nueva posición para ser...
64
00:03:01,422 --> 00:03:03,528
¿Vas a algún lugar cálido?
65
00:03:03,562 --> 00:03:04,494
Chicago.
66
00:03:04,529 --> 00:03:05,909
Oh. Saluda a Maggie de mi parte.
67
00:03:05,944 --> 00:03:08,188
Lo hare. Lo hare.
Pero, uh, cuando vuelva,
68
00:03:08,222 --> 00:03:10,535
Quiero discutir
una idea para los internos.
69
00:03:10,569 --> 00:03:12,226
¿No tienes que coger un avión?
70
00:03:15,091 --> 00:03:17,197
Griffith, Millin, a boxes.
71
00:03:17,231 --> 00:03:20,234
Estoy visualizando
un accidente múltiple
o un accidente de construcción.
72
00:03:20,269 --> 00:03:22,409
-Necesito tubos torácicos.
-Necesito intubaciones.
73
00:03:22,443 --> 00:03:24,514
Y necesito un masaje en los pies.
74
00:03:24,549 --> 00:03:27,276
-Kwan, estás con Beltran.
-¿El nuevo pediatra?
75
00:03:27,310 --> 00:03:30,865
Sí, ¿sabes lo que dicen
sobre pediatría sin quirófano?
De niñera.
76
00:03:30,900 --> 00:03:33,903
No me importa.
Beltran estaba en el equipo que
fue pionero en la cirugía de puerto único.
77
00:03:33,937 --> 00:03:36,388
Vaya manera de presumir de
leer el boletín del hospital.
78
00:03:36,423 --> 00:03:39,046
-Tratando de estar a la vanguardia.
-Yasuda, Adams, UCI.
79
00:03:39,079 --> 00:03:41,876
Uh. Millin, ¿quieres cambiar?
Hay muchos tubos torácicos
en la UCI.
80
00:03:41,911 --> 00:03:45,225
-Ya tengo la mayoría de esos...
-Sin negociar,
negociar o quejarse.
81
00:03:45,259 --> 00:03:48,262
A menos que uno de ustedes recogió
un café con leche de vainilla por el camino?
82
00:03:49,574 --> 00:03:50,816
No lo creo.
83
00:03:51,645 --> 00:03:52,817
¡Adelante!
84
00:04:07,039 --> 00:04:08,178
Hmm.
85
00:04:08,213 --> 00:04:09,904
Esto no te hará daño, ¿vale?
86
00:04:09,939 --> 00:04:11,251
Buenos dias
87
00:04:11,285 --> 00:04:13,667
Soy el Dr. Shepherd.
Tú debes ser Malan.
88
00:04:13,701 --> 00:04:15,151
Soy su madre, María Flor.
89
00:04:15,185 --> 00:04:17,464
-Encantada de conocerlos.
-Encantada de conocerte.
90
00:04:17,498 --> 00:04:21,156
Buenos Dias. Soy el Dr. Beltrán,
cirujano pediátrico.
Siento llegar un poco tarde.
91
00:04:21,190 --> 00:04:24,022
He tenido un retraso inesperado.
92
00:04:24,056 --> 00:04:27,336
-¿Quién presenta?
-Soy el jefe de neurocirugía.
93
00:04:27,370 --> 00:04:29,269
Me alegro por ti.
94
00:04:29,303 --> 00:04:31,650
Uh, Malan Vasconcelos,
ocho años,
95
00:04:31,685 --> 00:04:35,205
diagnosticado con hidrocefalia
congénita al nacer.
96
00:04:35,240 --> 00:04:37,691
Ha tenido cinco derivaciones VP
para controlar la acumulación de LCR.
97
00:04:37,725 --> 00:04:39,762
Todas las constantes vitales están bien.
No hay signos de infección.
98
00:04:39,796 --> 00:04:44,974
Ella está aquí hoy
porque su madre dice que
Malan no está actuando como ella misma.
99
00:04:45,802 --> 00:04:47,942
¿Te importaría
si echo un vistazo?
100
00:04:47,977 --> 00:04:50,359
Señorita Vasconcelos,
¿ha notado algún cambio
en sus habilidades motoras?
101
00:04:50,393 --> 00:04:56,330
No, ella sólo, um, ella sólo está
cansada, como si algo le pasara.
Algo no va bien.
102
00:04:56,365 --> 00:05:00,300
Normalmente está llena de energía,
corriendo por la casa
bailando y pateando.
103
00:05:00,334 --> 00:05:03,164
No baila y patalea.
Es ginga y meia-lua.
104
00:05:03,199 --> 00:05:06,236
- Ella hace capoeira.
- Conseguí mi cinturón naranja el mes pasado.
105
00:05:06,271 --> 00:05:07,859
Sí.
106
00:05:07,893 --> 00:05:09,826
Dr. Shepherd, ¿ve
¿ve algo?
107
00:05:09,861 --> 00:05:12,622
- No...
- Pero eso no significa nada.
108
00:05:12,657 --> 00:05:15,315
Bueno, significa que no había terminado
con mi frase.
109
00:05:15,349 --> 00:05:18,007
Uh, Maria Flor, me gustaría
llevarla a hacerse unos escáneres.
110
00:05:18,041 --> 00:05:21,079
Ella ya ha pasado por
cuatro revisiones de derivación
y todas han funcionado mal.
111
00:05:21,113 --> 00:05:23,184
No quiero que tenga
que pasar por otra cirugía.
112
00:05:23,219 --> 00:05:26,740
No, lo sé.
Lo sé, pero vamos a esperar
preocuparnos hasta que veamos los escáneres.
113
00:05:26,774 --> 00:05:29,812
De acuerdo. No hay necesidad de exacerbar
una situación ya estresante.
114
00:05:29,846 --> 00:05:35,196
Kwan, uh, ¿por qué no la llevas
a radiología para una serie de derivaciones?
115
00:05:35,231 --> 00:05:36,508
De acuerdo.
116
00:05:37,509 --> 00:05:38,924
Hey, gran trauma
entrando en el aparcamiento trasero.
117
00:05:38,959 --> 00:05:40,650
Necesito a todos
que no tenga un paciente.
118
00:05:40,685 --> 00:05:42,514
-Cojamos las batas.
-Las vías respiratorias.
119
00:05:42,549 --> 00:05:44,240
Tubo torácico.
120
00:05:44,274 --> 00:05:46,484
¿Cómo de grande?
Tengo que irme al
el aeropuerto en un par de horas.
121
00:05:46,518 --> 00:05:47,864
Voy a tomar lo que
pueda conseguir. Vámonos.
122
00:05:47,899 --> 00:05:49,832
- Tranquilo.
- Vaya.
123
00:05:49,866 --> 00:05:52,524
- ¿Qué es esto?
- Nate Ardilla, 34.
124
00:05:52,558 --> 00:05:55,251
Su moto acuática fue golpeada
por un buque portacontenedores.
125
00:05:55,284 --> 00:05:57,702
Tiene lesiones por aplastamiento
en la pelvis
y en la extremidad superior derecha.
126
00:05:57,736 --> 00:06:01,533
No se pudo
extraerlo de la escena,
pero Jaws of Life está en camino.
127
00:06:01,568 --> 00:06:02,845
Despacio. Despacio.
128
00:06:02,879 --> 00:06:04,191
¿Esto es parte de un barco?
129
00:06:04,225 --> 00:06:06,883
No, es una burbuja flotante
burbuja flotante.
130
00:06:06,918 --> 00:06:09,679
-La hice yo mismo.
Es genial, ¿verdad?
-Esa es una palabra para ello.
131
00:06:09,714 --> 00:06:12,682
Sr. Ardilla, voy a necesitar
comprobar sus heridas, ¿de acuerdo?
132
00:06:12,717 --> 00:06:15,305
Las llantas de acero parecían
una buena idea en ese momento,
133
00:06:15,340 --> 00:06:17,687
pero ahora, no tanto.
134
00:06:17,722 --> 00:06:19,655
Puedes sacarme
de esto, ¿verdad?
135
00:06:23,728 --> 00:06:25,385
Vamos a echarte un vistazo.
136
00:06:37,189 --> 00:06:39,433
He estado trabajando día y noche
reloj para mantener a este chico con vida,
137
00:06:39,468 --> 00:06:43,782
y tengo
un día entero en el quirófano,
así que intenta no decepcionarme.
138
00:06:43,817 --> 00:06:46,440
Yasuda.
139
00:06:46,475 --> 00:06:50,789
Dorian Cardenas, post-operatorio día seis
de ex vuelta con esplenectomía.
140
00:06:50,824 --> 00:06:53,240
Reparación de intestino delgado y grueso
y creación de ostomía.
141
00:06:53,274 --> 00:06:57,106
En condición estable después de
lavado abdominal
y cierre hoy.
142
00:06:57,140 --> 00:07:01,559
Sigue sus coagulaciones
electrolitos ácidos
y funciones renales.
143
00:07:01,593 --> 00:07:04,354
¿Y qué alarmas del ventilador
debemos vigilar?
144
00:07:04,389 --> 00:07:05,908
Pico elevado y
elevadas.
145
00:07:05,942 --> 00:07:08,151
¿Y si sólo se dispara la
presión pico?
146
00:07:08,186 --> 00:07:09,498
Tubos desalojados o retorcidos.
147
00:07:09,532 --> 00:07:11,051
¿Qué significa?
148
00:07:11,707 --> 00:07:14,572
No me llames. Arréglalo tú mismo.
149
00:07:14,606 --> 00:07:16,815
Espera, ¿así que sólo
quieres que lo vigilemos?
150
00:07:16,850 --> 00:07:22,442
Oh, quieres algo
menos aburrido que mantener
unidad entera de pacientes con vida?
151
00:07:22,476 --> 00:07:25,859
¿Incluyendo a un joven recuperándose
de múltiples heridas de bala?
152
00:07:25,893 --> 00:07:27,964
Me refería a que también quieres que
que registremos los procedimientos para que...
153
00:07:27,999 --> 00:07:30,622
Está bien.
Estamos bien. Gracias.
154
00:07:33,729 --> 00:07:34,832
-¡Truce está fuera!
-¡Ow!
155
00:07:34,868 --> 00:07:36,490
¿Qué demonios ha sido eso?
156
00:07:36,525 --> 00:07:39,735
No te hagas el listillo con la
persona que tiene todas las cartas.
157
00:07:40,252 --> 00:07:41,599
Literalmente.
158
00:07:41,633 --> 00:07:44,325
Um, tregua de vuelta.
159
00:07:44,360 --> 00:07:45,982
¿Cuál es el MRN del gráfico?
160
00:07:47,846 --> 00:07:50,021
Realmente pensé
que esta vez lo iba a conseguir.
161
00:07:50,055 --> 00:07:52,644
-¿Has hecho esto antes?
-Cuarto intento.
162
00:07:52,679 --> 00:07:56,648
- ¿A dónde te dirigías?
¿Bainbridge?
-Hong Kong.
163
00:07:58,236 --> 00:08:03,068
Tiene que sonar
más impresionante que
el récord de Rich Doyle.
164
00:08:03,103 --> 00:08:05,899
Estableció un récord en solitario remando
de San Francisco a Hawai.
165
00:08:05,933 --> 00:08:07,970
Espera, Rich Doyle el, uh,
¿millonario de la tecnología?
166
00:08:08,004 --> 00:08:11,180
¿No financió esa
clínica flotante en Tanzania?
¿Es tu jefe o algo así?
167
00:08:11,214 --> 00:08:13,147
El ex-novio de mi mujer.
168
00:08:13,182 --> 00:08:15,322
Y para que quede claro,
ella diría que él no es un problema,
169
00:08:15,356 --> 00:08:17,186
pero sé que ella piensa en él.
Quiero decir, lo haría.
170
00:08:17,220 --> 00:08:19,153
Pensaría todos los días
sobre cómo sería mi vida
171
00:08:19,188 --> 00:08:22,053
si me casara
con un aventurero multimillonario
en vez de con un farmacéutico
172
00:08:22,087 --> 00:08:24,883
con un 401
y diez días de vacaciones pagadas.
173
00:08:24,918 --> 00:08:26,057
Nate.
174
00:08:26,091 --> 00:08:28,231
¿Estoy casi fuera?
Esto duele de verdad.
175
00:08:28,266 --> 00:08:30,648
Definitivamente es una lesión
en la extremidad superior.
176
00:08:30,682 --> 00:08:33,409
Si no lo sacamos de ahí
pronto, va a perder ese brazo.
177
00:08:33,443 --> 00:08:35,653
Suponiendo que no tenga una hemorragia
hemorragia interna.
178
00:08:35,687 --> 00:08:37,551
Ok, estoy
listo para salir.
179
00:08:37,586 --> 00:08:39,173
Sácame de aquí.
Por favor, sácame de aquí.
180
00:08:39,207 --> 00:08:42,522
Nate, Nate. Oye, oye, Nate,
mírame, mírame.
181
00:08:42,556 --> 00:08:43,902
-Soy el Dr. Hunt, ¿vale?
-Uh-huh. De acuerdo.
182
00:08:43,937 --> 00:08:45,455
Ahora, la presión
de estas barras de metal
183
00:08:45,490 --> 00:08:47,699
podría ser la única cosa
que evita que te desangres.
184
00:08:47,734 --> 00:08:49,356
Así que tenemos que tener cuidado
en cómo te sacamos.
185
00:08:49,390 --> 00:08:51,841
Detuvimos la hemorragia en
tu brazo con el torniquete.
186
00:08:51,876 --> 00:08:54,292
A continuación, tenemos que quitar esta barra
de tu pelvis.
187
00:08:54,326 --> 00:08:58,538
Entonces vamos a llevarte
directamente a un quirófano, pero
necesito que te quedes quieta, ¿vale?
188
00:08:58,572 --> 00:08:59,677
Bien.
189
00:08:59,711 --> 00:09:01,195
Millin, Griffith,
pongan otro IV.
190
00:09:01,230 --> 00:09:02,852
Vamos a necesitar una camilla
y material de trauma.
191
00:09:02,887 --> 00:09:05,545
-En ello.
-¿Puede alguien llamar a mi esposa?
Por favor.
192
00:09:05,579 --> 00:09:07,270
Sólo dile que estoy aquí.
193
00:09:07,305 --> 00:09:10,204
Pero tal vez no menciones la parte
sobre los barrotes o la hemorragia.
194
00:09:10,239 --> 00:09:11,102
Sí.
195
00:09:17,971 --> 00:09:20,387
-¿Me odias?
-A veces.
196
00:09:20,421 --> 00:09:23,045
-¿Qué? ¿Por qué dices eso?
-¿Por qué me preguntas eso?
197
00:09:23,079 --> 00:09:26,738
Porque cuando ciertas personas
aparecen en el hospital,
198
00:09:26,773 --> 00:09:28,602
Pensaba que
me avisarías.
199
00:09:28,637 --> 00:09:30,121
Recibes las alertas del hospital.
200
00:09:30,155 --> 00:09:32,917
Además, si nos damos prisa,
probablemente aún podamos verle.
201
00:09:32,951 --> 00:09:34,332
¿De qué estás hablando?
202
00:09:34,366 --> 00:09:36,334
El tipo loco
con el bote a pedales.
203
00:09:36,368 --> 00:09:39,233
El tipo intentó remar
a través del Pacífico
y luego destrozó su appa--
204
00:09:39,268 --> 00:09:42,720
-Espera,
¿de qué estás hablando?
-Bueno, estaba hablando de Nico.
205
00:09:42,754 --> 00:09:46,102
-¿Quién?
-Nico. Mi ex.
206
00:09:46,137 --> 00:09:47,932
Te vi teniendo
toda una conversación con él.
207
00:09:47,966 --> 00:09:49,381
¿Por qué está aquí?
208
00:09:49,865 --> 00:09:51,176
No puedo decírtelo.
209
00:09:51,211 --> 00:09:53,627
-¿Porque es sobre mí?
-Porque HIPAA.
210
00:09:53,662 --> 00:09:56,250
Mira, me tengo que ir.
Deja de asustarte.
211
00:09:56,285 --> 00:09:58,908
¿HIPAA? ¿Él es tu
paciente?
212
00:09:58,943 --> 00:10:00,979
Oh. Llevas una bata negra.
213
00:10:02,118 --> 00:10:06,329
¿Por qué Nico
necesita un ginecólogo, Jo?
214
00:10:06,364 --> 00:10:08,297
Adios.
215
00:10:14,648 --> 00:10:15,856
Meredith.
216
00:10:16,650 --> 00:10:18,134
-Hola.
-Hola.
217
00:10:18,169 --> 00:10:20,274
Estoy tan sorprendido
de verte aquí.
218
00:10:20,309 --> 00:10:23,553
Bueno, yo podría decir lo mismo
de ti. ¿Ya has vuelto?
219
00:10:23,588 --> 00:10:25,763
Fisioterapia.
220
00:10:25,797 --> 00:10:27,488
Pero me siento mucho mejor.
221
00:10:27,523 --> 00:10:30,526
-¿Estás aquí para una consulta?
-Uh, sí, algo así.
222
00:10:30,560 --> 00:10:31,872
Nadie me dice nada.
223
00:10:31,907 --> 00:10:34,979
Ndugu me ha bloqueado
de los gráficos de cardio,
224
00:10:35,013 --> 00:10:38,879
y Owen se niega a decirme
que Leo se está portando mal
225
00:10:38,914 --> 00:10:40,778
aunque
estoy en los mismos correos electrónicos.
226
00:10:40,812 --> 00:10:44,298
Y Richard...
Bueno, él me está diciendo
que debería aguantar
227
00:10:44,333 --> 00:10:46,542
aunque me he ofrecido
ayudar con la administración.
228
00:10:46,576 --> 00:10:48,164
Dice que necesito descansar.
229
00:10:48,199 --> 00:10:50,132
Bueno, ya sabes,
Richard suele tener razón.
230
00:10:50,165 --> 00:10:53,480
Si, bueno
a nadie parece importarle
caminando en una cinta
231
00:10:53,514 --> 00:10:55,344
durante una hora aburrida.
232
00:10:55,724 --> 00:10:56,966
Yo lo haría.
233
00:10:57,001 --> 00:10:59,279
Ya no tengo tiempo
para pasear o aburrirme.
234
00:10:59,831 --> 00:11:01,661
Deberías venir conmigo.
235
00:11:01,695 --> 00:11:02,972
- ¿A PT?
- Sí.
236
00:11:03,007 --> 00:11:04,871
Puedes ponerte en tus pasos,
yo puedo seguir los míos,
237
00:11:04,905 --> 00:11:07,459
y puedes ponerme al día
sobre la vida en Boston.
238
00:11:08,288 --> 00:11:10,014
-Estás ocupado. Lo entiendo.
-Sí.
239
00:11:10,048 --> 00:11:13,017
-Siempre es un
un placer verte.
-Sí.
240
00:11:14,604 --> 00:11:17,055
-¿Sabes qué?
Me encantaría ir.
-Genial.
241
00:11:17,090 --> 00:11:18,712
Sí.
242
00:11:18,747 --> 00:11:20,162
¿Estuviste en el
UT Medical Center?
243
00:11:20,196 --> 00:11:21,888
¿Fue allí donde
hiciste tu residencia?
244
00:11:21,922 --> 00:11:24,718
No, fue en Penn.
También donde estudié medicina.
245
00:11:24,753 --> 00:11:28,032
Fui atraído a Texas
por la promesa de buen tiempo.
246
00:11:28,066 --> 00:11:29,999
Dr. Shepherd, ¿estuvo en Los Ángeles?
247
00:11:30,034 --> 00:11:31,449
Uh, para la práctica privada.
248
00:11:31,483 --> 00:11:34,555
La residencia fue en Baltimore
y la escuela de medicina en Boston.
249
00:11:34,590 --> 00:11:38,836
Sólo di Harvard.
Creen que si dicen Boston
suena menos pretencioso.
250
00:11:38,870 --> 00:11:40,630
-¿A dónde fuiste?
-A San Cristóbal.
251
00:11:40,665 --> 00:11:42,529
Hmm. Cálido.
252
00:11:42,563 --> 00:11:45,049
- Ya están los escáneres.
- Mamá tenía razón.
253
00:11:45,083 --> 00:11:46,706
La derivación de Malan
ya no funciona.
254
00:11:46,740 --> 00:11:49,363
-Tendremos que reemplazarlo.
-Bueno, no funciona.
255
00:11:49,398 --> 00:11:51,469
Es demasiado activa,
y va a seguir creciendo.
256
00:11:51,503 --> 00:11:53,851
-Va a seguir
desconectándose.
-Ese es el estándar de cuidado.
257
00:11:53,885 --> 00:11:57,337
Pero podemos hablar con la madre
sobre el nivel de Malan
de actividad física de Malan.
258
00:11:59,097 --> 00:12:01,237
¿Qué hay de una
ventriculostomía endoscópica?
259
00:12:01,272 --> 00:12:03,930
Se inserta un endoscopio
en los ventrículos del cerebro
260
00:12:03,964 --> 00:12:05,794
y creas una derivación
usando un globo.
261
00:12:05,828 --> 00:12:08,589
Es mucho menos invasivo,
y no hay nada
que desconectar.
262
00:12:08,624 --> 00:12:09,901
No, ya sé lo que es,
263
00:12:09,936 --> 00:12:11,661
pero también sé
que no es candidata.
264
00:12:11,696 --> 00:12:14,872
Ella ha tenido ventriculitis, y ella
tiene una arteria basilar aberrante.
265
00:12:14,906 --> 00:12:17,253
Así que meter un endoscopio
sería casi imposible.
266
00:12:17,944 --> 00:12:19,739
¿Por qué no
un minuto?
267
00:12:20,360 --> 00:12:21,499
¿Me disculpa?
268
00:12:21,533 --> 00:12:23,570
Si no puedes
tómate un minuto.
269
00:12:23,604 --> 00:12:27,160
Bueno, no se trata de
resolverlo.
El procedimiento no funcionará.
270
00:12:27,194 --> 00:12:29,231
Y puedo explicártelo
de cuatro maneras diferentes,
271
00:12:29,265 --> 00:12:33,407
pero tengo otras tres consultas,
un meningioma que extirpar
272
00:12:33,442 --> 00:12:34,788
y una reunión de investigación.
273
00:12:34,823 --> 00:12:38,067
- Ah. Así que
la impaciencia es lo tuyo.
- ¿Me voy?
274
00:12:38,102 --> 00:12:39,793
No.
275
00:12:39,828 --> 00:12:42,796
Tengo una colectomía
para un niño de ocho años,
276
00:12:42,831 --> 00:12:45,143
un tumor de Wilms
para un niño de 14 años,
277
00:12:45,178 --> 00:12:47,283
y una visita de cuidados paliativos
para un bebé en la UCIN.
278
00:12:47,318 --> 00:12:48,629
¿Quieres cambiar?
279
00:12:49,838 --> 00:12:53,048
Le diré a la madre de Malan que vas a
vas a buscar otra opción.
280
00:13:02,298 --> 00:13:05,612
Está estable y alerta,
pero por favor vuelve a llamar
tan pronto como recibas esto.
281
00:13:05,646 --> 00:13:07,476
¿Ya no tenemos almohadillas?
282
00:13:11,652 --> 00:13:13,137
Bonito pelo, por cierto.
283
00:13:13,827 --> 00:13:15,035
Necesitaba un cambio.
284
00:13:15,070 --> 00:13:16,381
¿Si? ¿Qué pasó
¿contigo y Adams?
285
00:13:17,486 --> 00:13:21,145
Somos compañeros de cuarto,
porque aparentemente soy egoísta.
286
00:13:22,663 --> 00:13:25,114
Aquí es donde dices,
"Él no sabe
de lo que está hablando".
287
00:13:25,149 --> 00:13:26,909
Oh, no debería hablar por él.
288
00:13:27,876 --> 00:13:29,394
¿Qué pasó entre tú y Kwan?
289
00:13:29,429 --> 00:13:31,500
-¿Lo sabías?
-Todo el mundo lo sabía.
290
00:13:32,915 --> 00:13:35,987
Lo sabías,
no tenemos que hacer esto.
Tenemos todo. Vámonos.
291
00:13:36,505 --> 00:13:37,989
Tú preguntaste primero.
292
00:13:39,439 --> 00:13:42,131
NaCl. Correcto.
293
00:13:42,165 --> 00:13:43,995
Dr. Wells a UCI pediátrica.
294
00:13:44,030 --> 00:13:46,377
Dr. Robin Wells a UCI pediátrica.
295
00:13:49,173 --> 00:13:51,037
Parecen una buena familia.
296
00:13:52,555 --> 00:13:54,903
Tienes hermanas, ¿verdad?
297
00:13:54,937 --> 00:13:56,421
No tenemos que hablar.
298
00:13:58,285 --> 00:14:01,979
Sé que no tenemos que hablar,
pero estaba pensando que...
299
00:14:02,013 --> 00:14:03,497
¿A dónde vas?
300
00:14:03,532 --> 00:14:04,567
A hacer otra cosa.
301
00:14:04,602 --> 00:14:06,880
Bailey nos dio
instrucciones explícitas para...
302
00:14:06,915 --> 00:14:09,089
¿Sentarnos aquí y hacer cuentas?
303
00:14:09,124 --> 00:14:11,229
Bueno, también dijo que hiciera
cerca de un zillón de procedimientos
304
00:14:11,264 --> 00:14:14,060
si alguna vez queremos poner un pie
en el quirófano otra vez, así que...
305
00:14:14,094 --> 00:14:15,164
Sí, lo haré.
306
00:14:15,199 --> 00:14:16,856
Bueno, no voy a dejarlo.
307
00:14:16,890 --> 00:14:19,168
Bueno, no voy a dejar que Kwan
vuelva al quirófano antes que yo,
308
00:14:19,203 --> 00:14:21,377
así que, llámame si codifica.
309
00:14:23,034 --> 00:14:25,554
Gurney pasando.
310
00:14:26,210 --> 00:14:27,383
¿Necesitas ir al aeropuerto?
311
00:14:27,418 --> 00:14:29,006
No, vamos a sacar a este tipo.
312
00:14:29,040 --> 00:14:30,800
-Splint se ve bien.
-Ok, todos listos.
313
00:14:30,835 --> 00:14:32,181
Necesitamos una bandeja de intubación,
314
00:14:32,216 --> 00:14:34,390
- sangre y bicarbonato en espera.
- En ello.
315
00:14:34,425 --> 00:14:37,083
Nate, es hora de
intentar sacarte ahora.
316
00:14:37,117 --> 00:14:40,086
De acuerdo. Todo el mundo, a
mi cuenta. Uno, dos...
317
00:14:40,120 --> 00:14:42,019
-¡Espera! Espera.
-Espera.
318
00:14:42,053 --> 00:14:44,159
Dime qué pasa
cuando levantas la barra.
319
00:14:45,160 --> 00:14:47,645
No podemos estar
totalmente seguros, Nate.
320
00:14:47,679 --> 00:14:50,613
Pero tenemos
todo un equipo de gente
preparado para casi cualquier cosa.
321
00:14:50,648 --> 00:14:51,925
¿Y si muero?
322
00:14:53,271 --> 00:14:54,721
¿Y si muero
sin llegar nunca a...
323
00:14:54,755 --> 00:14:56,723
Nunca vas a llegar
a Hong Kong en una burbuja.
324
00:14:56,757 --> 00:14:58,449
Todo lo que lograste hacer
325
00:14:58,483 --> 00:15:00,727
es quitar recursos
de la guardia costera
cuando te rescataron.
326
00:15:00,761 --> 00:15:03,557
Por no hablar de los paramédicos.
No todo el mundo consigue ir
donde quieren ir.
327
00:15:03,592 --> 00:15:06,422
Iba a decir, "Sin nunca
volver a ver a mi mujer".
328
00:15:07,078 --> 00:15:08,597
Quiero hablar con ella.
329
00:15:09,115 --> 00:15:10,633
Necesito hablar con ella.
330
00:15:11,807 --> 00:15:14,051
-¿Está aquí?
-No contestó.
Le dejé un mensaje de voz.
331
00:15:14,085 --> 00:15:17,123
- No tenemos mucho tiempo.
- Puede esperar unos minutos.
332
00:15:19,021 --> 00:15:20,747
Inténtalo de nuevo.
333
00:15:20,781 --> 00:15:21,955
De acuerdo.
334
00:15:25,476 --> 00:15:26,408
Dr. Kwan.
335
00:15:26,442 --> 00:15:28,237
Uh, el Dr. Beltran
volverá pronto.
336
00:15:28,272 --> 00:15:30,999
No... Malan es extremadamente sensible
a los sonidos del hospital.
337
00:15:31,033 --> 00:15:32,966
¿Sería posible
conseguirle unos auriculares?
338
00:15:33,001 --> 00:15:35,106
Los que bloquean
el ruido, ¿sabes?
339
00:15:35,141 --> 00:15:37,074
A veces el departamento
radiología los tiene.
340
00:15:37,108 --> 00:15:40,077
- No los prestan.
- Seguro que podemos encontrarlos.
341
00:15:40,111 --> 00:15:42,942
Si eso hace que Malan
más cómodo,
entonces no hay problema.
342
00:15:42,976 --> 00:15:45,151
- Muchas gracias.
- De nada.
343
00:15:45,185 --> 00:15:47,463
Uh, radiología no deja esos
fuera de su vista.
344
00:15:47,498 --> 00:15:50,190
-Es una cosa.
-Supongo que tendrás
que pedirlo amablemente.
345
00:15:50,225 --> 00:15:51,951
Eso no cambiará nada.
346
00:15:51,985 --> 00:15:53,987
La hija de esa mujer está pasando
por algo aterrador.
347
00:15:54,022 --> 00:15:56,507
Si ella piensa que los auriculares
ayudarán, entonces consíguele auriculares.
348
00:15:56,540 --> 00:16:00,062
Y después de hacer eso, encuentra a
Shepherd. Necesito una actualización.
349
00:16:07,932 --> 00:16:09,175
¿Va todo bien?
350
00:16:10,866 --> 00:16:13,351
No son lápices de hospital.
Los traigo de casa.
351
00:16:14,145 --> 00:16:15,526
He tenido hábitos peores.
352
00:16:15,560 --> 00:16:18,046
Bueno, a veces
reviento plástico de burbujas.
353
00:16:20,186 --> 00:16:22,257
¿Quieres decirme
¿qué te preocupa?
354
00:16:22,705 --> 00:16:23,741
No.
355
00:16:26,019 --> 00:16:30,127
Este nuevo cirujano pediátrico
empujándome a considerar
un procedimiento alternativo
356
00:16:30,161 --> 00:16:32,025
al que ya
ya sé que funciona.
357
00:16:32,060 --> 00:16:33,647
¿Funcionará el alternativo?
358
00:16:34,890 --> 00:16:36,581
Yo... es más
riesgo de lo que yo recomendaría.
359
00:16:36,616 --> 00:16:38,859
-¿Pero funcionará?
-No viene al caso.
360
00:16:38,894 --> 00:16:42,553
¿Está irritado con la
sugerencia o con el sugerente?
361
00:16:44,072 --> 00:16:46,591
Beltran
agravia a mucha gente.
362
00:16:46,626 --> 00:16:47,661
¿Cómo lo sabes?
363
00:16:47,696 --> 00:16:48,662
Yo la contraté.
364
00:16:48,697 --> 00:16:50,699
Era conocida como
una empujadora de límites.
365
00:16:51,872 --> 00:16:53,391
Un poco como tú.
366
00:16:57,292 --> 00:16:59,259
Hola.
367
00:16:59,294 --> 00:17:01,675
-Levi.
-Nico. Hola.
368
00:17:01,710 --> 00:17:03,160
¿Qué tal?
369
00:17:03,194 --> 00:17:06,887
- Bien.
- ¿Cómo va el trabajo
en el hospital?
370
00:17:06,922 --> 00:17:09,579
Se podría pensar
que la máquina expendedora de un hospital
tendría opciones más saludables.
371
00:17:09,614 --> 00:17:11,512
-Aquí.
-Ah. No le gustan las pasas.
372
00:17:11,547 --> 00:17:13,342
-Lo sé.
-No son para mí.
373
00:17:13,377 --> 00:17:16,069
- Oh.
- Son para nuestra madre de alquiler.
374
00:17:16,104 --> 00:17:17,933
Es muy estricto con su dieta.
375
00:17:17,967 --> 00:17:20,867
No me atrevo a pensar
lo que le dará de comer a nuestro hijo.
376
00:17:20,901 --> 00:17:23,559
Nuestra cocina ya está llena
de artilugios para la comida del bebé.
377
00:17:24,112 --> 00:17:26,459
-Oh.
-Soy Jason.
378
00:17:26,492 --> 00:17:29,082
¿Están...
y Nico trabajaron juntos?
379
00:17:29,117 --> 00:17:31,981
Um, si. Sí.
380
00:17:33,397 --> 00:17:35,399
-Soy Levi.
-Encantado de conocerte.
381
00:17:35,433 --> 00:17:37,263
¿También estás en orto?
382
00:17:37,746 --> 00:17:39,230
No. No.
383
00:17:39,265 --> 00:17:43,752
Soy, uh, soy jefe de
jefe de residentes de cirugía general.
384
00:17:43,786 --> 00:17:46,065
-Oh, wow.
-Ok. Guay.
385
00:17:50,448 --> 00:17:52,001
- Uh-- Deberíamos irnos.
- Sí.
386
00:17:52,036 --> 00:17:54,659
Erin''s probablemente
preguntándose qué nos ha pasado.
387
00:17:55,695 --> 00:17:57,662
-Fue agradable verte.
-Mm-hmm.
388
00:17:59,319 --> 00:18:01,114
Encantado de conocerte, Levon.
389
00:18:02,184 --> 00:18:03,910
¿Levon?
390
00:18:03,944 --> 00:18:06,395
Quiero decir, es
casi más fácil venir a trabajar.
391
00:18:06,430 --> 00:18:09,778
Quiero decir, trata de explicar
a un niño de cuatro años
por qué mami no puede cargarlo.
392
00:18:09,812 --> 00:18:10,848
¿Verdad?
393
00:18:10,882 --> 00:18:12,470
Y Owen ha sido un campeón,
394
00:18:12,505 --> 00:18:14,817
pero ha tenido
turnos extra de trauma.
395
00:18:14,852 --> 00:18:16,405
Su madre está ayudando,
396
00:18:16,440 --> 00:18:18,580
pero ella no es realmente del tipo
que juega a que el suelo es lava.
397
00:18:18,614 --> 00:18:21,997
A ella le gusta más darles
un tentempié y encender la tele.
398
00:18:22,031 --> 00:18:24,862
Recuerdo que durante COVID
un doctor muy inteligente me dijo una vez
399
00:18:24,896 --> 00:18:27,520
que descansara un poco y pidiera
ayuda cuando la necesitara.
400
00:18:27,554 --> 00:18:30,488
Mírate tirando
mis palabras.
401
00:18:33,215 --> 00:18:34,665
¿Cómo está Boston?
402
00:18:35,355 --> 00:18:37,254
-¡Oh!
-¡Teddy!
403
00:18:37,288 --> 00:18:39,290
Teddy, ¿estás bien?
404
00:18:41,085 --> 00:18:42,949
El Dr. Lincoln dijo que te dijera
que está entrando.
405
00:18:42,983 --> 00:18:45,607
-Millin le está ayudando a prepararse.
-¿Jessica está en camino?
406
00:18:45,641 --> 00:18:48,644
-Ella sigue sin contestar.
-Él está cada vez más hipotenso.
407
00:18:48,679 --> 00:18:51,440
Nate, cuanto
más tiempo estés aquí,
408
00:18:51,475 --> 00:18:53,649
es más probable
de tener una complicación.
409
00:18:53,684 --> 00:18:56,273
Si quieres tener
la mejor oportunidad de
volver a ver a tu mujer,
410
00:18:56,307 --> 00:18:57,860
deberíamos irnos ya.
411
00:18:57,895 --> 00:19:00,380
Cuéntame. Lo que quieras
quieras decirle, dímelo a mí.
412
00:19:00,415 --> 00:19:02,348
Se lo diré
en cuanto llegue.
413
00:19:05,213 --> 00:19:06,421
La quiero.
414
00:19:07,007 --> 00:19:08,181
Eso es todo lo que importa.
415
00:19:08,216 --> 00:19:10,010
La quiero tanto.
416
00:19:10,045 --> 00:19:13,704
Todo lo que hago es por ella.
Todo esto es por ella.
417
00:19:13,738 --> 00:19:17,052
Sé que se casó conmigo
y no con Rich, pero
quiero que esté orgullosa de mí.
418
00:19:17,086 --> 00:19:18,812
Dile que yo
sé que tiene dudas,
419
00:19:18,847 --> 00:19:21,194
y no quiero que pase
otro segundo de su vida
420
00:19:21,229 --> 00:19:22,816
cuestionando que me eligiera a mí.
421
00:19:22,851 --> 00:19:27,338
Dile que nunca me rendiré
de intentar hacer lo correcto por ella.
422
00:19:27,856 --> 00:19:29,444
-Lo haré.
-De acuerdo.
423
00:19:30,203 --> 00:19:33,517
De acuerdo. Estoy listo.
424
00:19:34,518 --> 00:19:35,588
De acuerdo.
425
00:19:35,622 --> 00:19:39,039
De acuerdo. En mi
cuenta. Uno, dos, tres.
426
00:19:43,596 --> 00:19:44,942
Vale, se está desangrando.
427
00:19:44,976 --> 00:19:47,013
Preparados para intubar.
Vamos, vamos, vamos.
428
00:19:47,047 --> 00:19:49,015
- Cuelga dos unidades de sangre.
-Vamos.
Ponedlo en la camilla.
429
00:19:49,049 --> 00:19:51,086
Bien, vamos a taponar la herida
y apliquemos presión.
430
00:19:51,120 --> 00:19:52,950
Asegurémonos de que tenemos
un camino despejado hacia el quirófano.
431
00:19:52,984 --> 00:19:55,194
No va a llegar al
quirófano. Dame tus tijeras.
432
00:19:55,228 --> 00:19:56,367
Tráeme un REBOA.
433
00:19:56,402 --> 00:19:57,748
Ralentizaremos la hemorragia,
434
00:19:57,782 --> 00:19:59,508
y nos dará
algo de tiempo para el transporte.
435
00:19:59,543 --> 00:20:01,200
Vamos, Nate. Vamos, Nate.
Quédate conmigo ahora. Quédate conmigo.
436
00:20:01,234 --> 00:20:03,409
De acuerdo. Ponme el guante.
Vamos, vamos, vamos.
437
00:20:03,443 --> 00:20:05,376
Quédate con nosotros, Nate. Vamos.
438
00:20:09,760 --> 00:20:11,693
Él no sabía quién era yo.
439
00:20:11,727 --> 00:20:15,352
Ustedes salieron por
mucho tiempo. Está fingiendo.
440
00:20:15,386 --> 00:20:17,630
No Nico. Jason.
441
00:20:17,664 --> 00:20:20,046
Viven juntos.
Van a tener un bebé.
442
00:20:20,080 --> 00:20:21,979
Seguro que han discutido...
443
00:20:22,013 --> 00:20:23,360
¿De ti?
444
00:20:23,394 --> 00:20:25,534
...relaciones
relaciones previas.
445
00:20:25,569 --> 00:20:27,295
Es como si yo no existiera.
446
00:20:27,329 --> 00:20:30,090
¿Quieres volver
volver con Nico?
447
00:20:30,125 --> 00:20:33,301
Ya no estoy segura de conocerle.
448
00:20:33,335 --> 00:20:35,579
Nunca hablaba de niños
cuando estábamos juntos.
449
00:20:35,613 --> 00:20:37,719
Ni siquiera quería
una falsa Simsfamily.
450
00:20:37,753 --> 00:20:40,100
Pero aparentemente es
diferente con Jason.
451
00:20:40,135 --> 00:20:43,449
No has mencionado a Nico
en meses, y ahora
de repente lo haces,
452
00:20:43,483 --> 00:20:45,278
"Oh, ¿por qué no
hizo eso conmigo?"
453
00:20:45,313 --> 00:20:47,453
I
no suena así.
454
00:20:47,487 --> 00:20:50,076
-Bueno...
-Y yo no quiero
volver a estar juntos.
455
00:20:50,110 --> 00:20:52,078
- I...
- De acuerdo.
456
00:20:52,112 --> 00:20:55,530
Entonces sólo estás molesto
que su vida se ha movido
más lejos que la tuya.
457
00:20:55,944 --> 00:20:56,945
¿lo estoy?
458
00:20:58,187 --> 00:21:01,570
Está viviendo con alguien.
Van a tener un hijo juntos.
459
00:21:01,605 --> 00:21:03,020
Apenas han salido juntos.
460
00:21:03,054 --> 00:21:05,574
Estás viviendo en un
loft con tu compañero de trabajo
461
00:21:05,609 --> 00:21:08,267
con una sábana doble colgando
entre vuestras camas para tener intimidad.
462
00:21:08,301 --> 00:21:09,440
Realmente me odias.
463
00:21:09,475 --> 00:21:10,855
No, yo sólo...
464
00:21:10,890 --> 00:21:13,479
Hay dos razones principales
por las que la gente se enfada
465
00:21:13,513 --> 00:21:14,756
cuando se encuentran con un ex.
466
00:21:14,790 --> 00:21:17,586
Y la tuya es: "Estoy
estoy perdiendo en la vida".
467
00:21:17,621 --> 00:21:20,279
-¿Estás intentando
empeorar las cosas?
-Sólo digo.
468
00:21:20,313 --> 00:21:23,523
Hablas de
querer conocer a alguien, y
borraste tus aplicaciones de citas.
469
00:21:23,558 --> 00:21:28,114
Hablas de querer entrar
en pediatría, y no has
entregado la solicitud.
470
00:21:28,148 --> 00:21:29,978
¿Quieres ganar?
471
00:21:30,461 --> 00:21:31,669
Entra en el juego.
472
00:21:40,091 --> 00:21:41,369
Por fin.
473
00:21:41,403 --> 00:21:43,129
Sabes
que te estábamos esperando, ¿verdad?
474
00:21:43,163 --> 00:21:44,682
Me dijiste que me tomara un minuto.
475
00:21:44,717 --> 00:21:47,064
-De acuerdo.
Muéstranos lo que tienes.
-De acuerdo. Como puedes ver,
476
00:21:47,098 --> 00:21:50,343
La arteria basilar aberrante de Malan
en el suelo del
del tercer ventrículo
477
00:21:50,378 --> 00:21:52,345
es un gran problema.
478
00:21:52,380 --> 00:21:54,071
¿Y por qué, Dr. Kwan?
479
00:21:54,105 --> 00:21:56,315
Porque para
insertar la vaina en
el tercer ventrículo...
480
00:21:56,349 --> 00:22:00,042
No, no, no. Empieza de nuevo
pero como si se lo estuvieras explicando
a un padre.
481
00:22:01,527 --> 00:22:03,356
Malan tiene un vaso sanguíneo
que está bloqueando el camino,
482
00:22:03,391 --> 00:22:06,635
lo que dificultaría
pasar el balón a esa zona
483
00:22:06,670 --> 00:22:08,016
para crear la derivación.
484
00:22:08,050 --> 00:22:09,811
Ahora,
difícil es quedarse corto.
485
00:22:09,845 --> 00:22:11,468
El buque está posicionado de tal manera
486
00:22:11,502 --> 00:22:14,160
que una fracción de milímetro
a la izquierda o a la derecha
487
00:22:14,194 --> 00:22:16,818
podría resultar en una hemorragia
hemorragia, derrame cerebral o algo peor.
488
00:22:16,852 --> 00:22:18,923
¿Pero has encontrado una
ruta alternativa?
489
00:22:18,958 --> 00:22:23,480
No...
...pero podríamos ser capaces
combinar este sistema informático
490
00:22:23,514 --> 00:22:27,518
con la tecnología de imagen
intraoperatoria que usamos
para mapear tumores cerebrales.
491
00:22:27,553 --> 00:22:32,281
Lo programaríamos para que nos proporcionara
una guía en tiempo real
con ultra precisión en el quirófano.
492
00:22:32,316 --> 00:22:36,596
Así que es como un sistema GPS del
cerebro de Malan para asegurarse
de que vas por el camino correcto?
493
00:22:36,631 --> 00:22:38,184
El camino más seguro.
494
00:22:38,218 --> 00:22:40,945
- Y no necesitaría una derivación VP.
-Hmm.
495
00:22:40,980 --> 00:22:44,604
-¿Cuánto tiempo te llevaría
construir esta tecnología?
-¿Yo? Para siempre.
496
00:22:44,639 --> 00:22:47,849
Pero hablé con nuestro equipo técnico
y ya lo tienen funcionando.
497
00:22:47,883 --> 00:22:50,127
Me gustaría
a probarlo...
498
00:22:50,161 --> 00:22:51,784
...si la madre está de acuerdo.
499
00:22:54,407 --> 00:22:55,684
¿En qué estás pensando?
500
00:22:55,719 --> 00:22:56,720
Estoy pensando
que eres mucho más eficaz
501
00:22:56,754 --> 00:22:58,446
cuando te tomas tu tiempo.
502
00:22:59,723 --> 00:23:02,381
¡Busca otro ascensor!
¡Tenemos un trauma en camino!
503
00:23:02,415 --> 00:23:04,624
¡Muévanse! Haz
¡a la camilla!
504
00:23:04,659 --> 00:23:07,869
O se abrazan a la pared
¡o sal del pasillo!
505
00:23:07,903 --> 00:23:09,422
-¿Hemos encontrado ya a su mujer?
-Todavía no.
506
00:23:09,457 --> 00:23:10,734
-Intentémoslo de nuevo.
-Sí.
507
00:23:10,768 --> 00:23:12,114
Vamos, vamos, vamos.
508
00:23:12,149 --> 00:23:13,909
- ¿Te haces cargo de la presión?
- Sí.
509
00:23:13,944 --> 00:23:15,911
Teclea y crúzalo. Vamos
a enfriar la sangre.
510
00:23:15,946 --> 00:23:18,155
Aumentemos la temperatura
y encontremos a la esposa de este hombre.
511
00:23:18,189 --> 00:23:20,295
Bata y guantes.
No hay tiempo para fregar.
512
00:23:20,916 --> 00:23:22,884
De acuerdo. A la de tres.
513
00:23:22,918 --> 00:23:24,920
Uno, dos... ...tres.
514
00:23:24,955 --> 00:23:27,233
Vamos a quitarle
este traje mojado.
515
00:23:27,267 --> 00:23:28,441
Hagamos un TEG.
516
00:23:28,476 --> 00:23:29,684
Que alguien encuentre a su mujer.
517
00:23:30,270 --> 00:23:31,444
Vamos, vamos.
518
00:23:33,377 --> 00:23:37,519
Sí. "Pequeñas lesiones oscuras
de los labios y la mucosa oral.
519
00:23:38,106 --> 00:23:39,314
Dolor abdominal.
520
00:23:39,348 --> 00:23:42,351
El TAC muestra una masa en el intestino delgado
con anillos concéntricos.
521
00:23:42,386 --> 00:23:47,805
¿Cuál es la causa más probable?
lipoma intestinal
o pólipo hamartomatoso"?
522
00:23:48,392 --> 00:23:49,807
¿Pensamientos?
523
00:23:49,842 --> 00:23:50,981
¿Dorian?
524
00:23:52,292 --> 00:23:55,192
Oh. ¿Se te ha desprendido el tubo?
525
00:23:55,226 --> 00:23:57,850
Hey, no te avergüences.
Nos pasa a los mejores.
526
00:23:57,884 --> 00:24:01,440
Oh, no. Espera,
no, no, no, no.
527
00:24:02,958 --> 00:24:04,926
No, no, no, no,
no, no, no. ¿Dorian?
528
00:24:04,960 --> 00:24:07,273
Oye, necesito ayuda aquí.
529
00:24:07,307 --> 00:24:09,517
Es sólo un esguince.
530
00:24:09,551 --> 00:24:11,588
No puede hacer daño echar un vistazo.
531
00:24:11,622 --> 00:24:14,314
¿Lesionado durante PT? Soy un cliché.
532
00:24:14,349 --> 00:24:16,316
De acuerdo.
533
00:24:16,351 --> 00:24:17,559
-De acuerdo.
-De acuerdo.
534
00:24:19,009 --> 00:24:20,389
Oh, mierda.
535
00:24:20,424 --> 00:24:21,943
¿Qué
ha pasado? ¿Te encuentras bien?
536
00:24:21,977 --> 00:24:24,048
Oh, estoy bien. Sólo me equivoqué.
537
00:24:24,083 --> 00:24:25,222
Tómatelo con calma.
538
00:24:25,256 --> 00:24:27,535
Dra. Grey, no sabía
sabía que estaba en la ciudad.
539
00:24:27,569 --> 00:24:30,123
Bueno, es sólo un viaje rápido.
540
00:24:30,158 --> 00:24:31,193
¿Para una consulta?
541
00:24:34,818 --> 00:24:37,061
Sí. Le pregunté..,
542
00:24:37,096 --> 00:24:38,960
una segunda opinión
sobre uno de mis antiguos pacientes.
543
00:24:38,994 --> 00:24:40,858
Y tuviste ese asunto
con la casa, ¿verdad?
544
00:24:40,893 --> 00:24:43,551
Sí. Uh--
Cuestiones de seguros.
545
00:24:43,585 --> 00:24:45,622
Bueno, siempre es
bueno tenerte aquí.
546
00:24:45,656 --> 00:24:49,729
Y estoy deseando
escuchar la actualización
de su investigación el mes que viene.
547
00:24:49,764 --> 00:24:52,214
- Cuídate, Altman.
- Gracias.
548
00:24:54,354 --> 00:24:57,496
Así que probablemente no sea nada,
pero deberíamos hacerle una radiografía.
549
00:24:57,530 --> 00:25:00,395
Voy a tener que correr.
Puedo hacer que una enfermera
te lleve a radiología.
550
00:25:00,429 --> 00:25:04,192
Estoy bien. Pero quiero oír
por qué estás aquí.
551
00:25:11,371 --> 00:25:12,821
Veo
múltiples desgarros serosos.
552
00:25:12,856 --> 00:25:16,860
¿Preferirías casarte
con un millonario tecnológico sin alma
553
00:25:16,894 --> 00:25:20,173
o con un farmacéutico excéntrico?
554
00:25:20,208 --> 00:25:21,347
Ninguno de los dos.
555
00:25:21,381 --> 00:25:22,797
No, tienes que elegir una.
556
00:25:24,592 --> 00:25:26,007
Lap pads.
557
00:25:29,700 --> 00:25:31,771
Tenemos
una expansión retroperitoneal...
558
00:25:39,745 --> 00:25:42,057
No tengo tanta
mucha tensión con mis compañeros de piso.
559
00:25:42,092 --> 00:25:44,370
Tu
compañero de cuarto es un cien.
560
00:25:44,404 --> 00:25:46,786
Maxine tiene 82 años.
561
00:25:50,341 --> 00:25:52,102
- Levi.
- Hola.
562
00:25:52,136 --> 00:25:53,586
-Todavía estás aquí.
-Uh, sí.
563
00:25:53,621 --> 00:25:55,484
Erin podría tener
diabetes gestacional,
564
00:25:55,519 --> 00:25:57,210
así que le están haciendo pruebas.
565
00:25:57,245 --> 00:25:58,626
¿De cuánto está?
566
00:25:59,247 --> 00:26:00,248
Veintitrés semanas.
567
00:26:00,282 --> 00:26:02,595
- ¿Has elegido un nombre?
- Sí.
568
00:26:03,665 --> 00:26:04,770
Levon.
569
00:26:04,804 --> 00:26:06,288
¿De verdad?
570
00:26:06,323 --> 00:26:08,808
- No, estoy bromeando.
- De acuerdo.
571
00:26:09,913 --> 00:26:11,880
Hey, siento lo de antes.
572
00:26:11,915 --> 00:26:14,642
Le corregí en el ascensor.
Se sintió fatal por ello.
573
00:26:14,676 --> 00:26:16,126
Parece simpático.
574
00:26:16,989 --> 00:26:18,715
¿Lleváis mucho tiempo juntos?
575
00:26:18,749 --> 00:26:21,165
-Nueve meses.
-Oh.
576
00:26:21,200 --> 00:26:23,720
Si él tenía en su perfil de citas
que estaba en el proceso
577
00:26:23,754 --> 00:26:26,723
de entrevistar sustitutos,
probablemente no me habría colado.
578
00:26:26,757 --> 00:26:28,587
Cuando me lo dijo, me asusté.
579
00:26:28,621 --> 00:26:31,900
Literalmente me escabullí por la parte de atrás
de Parkside Pizza
en mitad de la cena.
580
00:26:31,935 --> 00:26:33,592
¿Dejaste la pizza?
581
00:26:33,626 --> 00:26:35,352
Estaba
realmente asustado.
582
00:26:37,147 --> 00:26:40,253
Creo que nunca me di cuenta
de que quería ser padre.
583
00:26:40,288 --> 00:26:43,187
Tal vez sentí que
no estaba preparado para ello,
584
00:26:43,222 --> 00:26:46,087
pero Jason sabía desde el principio
que quería tener hijos.
585
00:26:46,121 --> 00:26:48,330
Y la idea
de no tenerlo en mi vida...
586
00:26:48,365 --> 00:26:49,849
I--
587
00:26:49,884 --> 00:26:52,541
Nunca he conocido a nadie
en mi vida como él.
588
00:26:52,576 --> 00:26:54,751
Él ve la luz en todo.
589
00:26:54,785 --> 00:26:58,168
Y en estos días
nadie lo hace, ¿sabes?
590
00:26:59,963 --> 00:27:04,381
Perderlo parecía
mucho más aterrador que la idea
de tener una familia con él.
591
00:27:04,415 --> 00:27:05,624
Entonces...
592
00:27:06,832 --> 00:27:09,075
aquí estamos.
593
00:27:10,870 --> 00:27:12,320
Me alegro por ti.
594
00:27:14,184 --> 00:27:15,219
Mucha suerte.
595
00:27:15,703 --> 00:27:16,876
Gracias.
596
00:27:17,670 --> 00:27:18,844
-Tú también.
-Hmm.
597
00:27:23,987 --> 00:27:25,713
Para que quede claro...
Le dijiste a la mujer
598
00:27:25,747 --> 00:27:27,507
cuyo nombre está en
el edificio donde trabajas
599
00:27:27,542 --> 00:27:30,131
que dejaste de investigar
a petición suya,
600
00:27:30,165 --> 00:27:32,340
-¿Pero sigues haciéndolo?
-Intentándolo.
601
00:27:32,374 --> 00:27:33,893
Me aburro en casa,
602
00:27:33,928 --> 00:27:36,965
y tú estás viviendo en... en,
como, en un libro de suspense médico.
603
00:27:37,000 --> 00:27:38,415
¿Y nadie más lo sabe?
604
00:27:38,449 --> 00:27:40,659
-Excepto Amelia.
-¿Amelia?
605
00:27:40,693 --> 00:27:43,144
En realidad no estamos...
...en un thriller médico.
606
00:27:43,178 --> 00:27:45,318
Es tan atrevido y emocionante.
607
00:27:45,353 --> 00:27:47,424
-Y a punto de terminar.
-¿Has encontrado una cura?
608
00:27:47,458 --> 00:27:50,703
Todavía podría estar
en un thriller médico.
609
00:27:50,738 --> 00:27:52,671
No, nosotros...
610
00:27:52,705 --> 00:27:54,017
No tenemos dinero.
611
00:27:54,051 --> 00:27:55,674
Teníamos un plan y
fracasó.
612
00:27:55,708 --> 00:27:59,263
¿Fue Seagrade Tech? Ellos
se están retirando de todo.
613
00:27:59,298 --> 00:28:02,335
No, en realidad, y
ni siquiera importa a quién le preguntemos
614
00:28:02,370 --> 00:28:04,890
porque ese es el problema
con la investigación secreta.
615
00:28:04,924 --> 00:28:06,546
Todo el mundo quiere
hablar de ello.
616
00:28:07,375 --> 00:28:09,377
-Bueno, yo no lo haría.
-¿No harías qué?
617
00:28:09,411 --> 00:28:13,208
Hablar de ello.
No es que tenga mucha gente
con quien hablar estos días. Gracias.
618
00:28:14,451 --> 00:28:18,179
Escucha, Grey-Sloan tiene
un fondo discrecional.
619
00:28:18,213 --> 00:28:20,422
No sería suficiente
para financiar todo tu proyecto,
620
00:28:20,457 --> 00:28:24,841
pero podrías publicar
un informe inicial,
y eso abriría más puertas.
621
00:28:24,875 --> 00:28:26,739
¿Harías eso? Pero... quiero decir,
622
00:28:26,774 --> 00:28:29,466
¿no tienes que decir
a dónde va el dinero?
¿Qué pasa con Catherine?
623
00:28:29,500 --> 00:28:32,883
Un gran avance en
una cura para el Alzheimer
pasaría a la historia de la medicina,
624
00:28:32,918 --> 00:28:35,575
como la vacuna contra la viruela
o los antibióticos.
625
00:28:35,610 --> 00:28:38,889
Sólo tienes que llegar
lo suficientemente lejos que
no pueda negar su valor,
626
00:28:38,924 --> 00:28:41,409
y estoy dispuesto a
correr ese riesgo contigo.
627
00:28:49,831 --> 00:28:51,730
- Oh. Adelante.
- Um, ve tú.
628
00:28:51,764 --> 00:28:53,145
De verdad, está bien.
629
00:28:53,179 --> 00:28:54,767
Voy a
cogeré otro.
630
00:28:54,802 --> 00:28:56,320
De acuerdo.
631
00:28:58,840 --> 00:29:00,877
Dr.
Shepherd, Dr. Beltran.
632
00:29:00,911 --> 00:29:03,155
Sé que no puedo entrar,
¿pero puedo observar?
633
00:29:03,189 --> 00:29:06,641
- Siéntate con su madre.
- ¿Vas a dejar que su madre vea la operación?
634
00:29:06,675 --> 00:29:07,780
No.
635
00:29:07,815 --> 00:29:09,092
Oh.
636
00:29:11,473 --> 00:29:12,992
Quizás deberíamos dejarle mirar.
637
00:29:13,027 --> 00:29:14,269
Aunque sólo sea
desde la galería.
638
00:29:14,304 --> 00:29:16,478
No hago esta
cirugía muy a menudo.
639
00:29:16,513 --> 00:29:19,896
Está en mi servicio.
Puedes dejarle mirar cuando esté en el tuyo.
640
00:29:25,798 --> 00:29:27,075
¿Dónde has estado?
641
00:29:27,110 --> 00:29:28,697
Las alarmas de pico y meseta
están sonando.
642
00:29:28,732 --> 00:29:30,769
-¿Has comprobado si hay obstrucciones?
-Lo hice. Está despejado.
643
00:29:30,803 --> 00:29:32,978
Y eso no explicaría
la elevada presión de meseta.
644
00:29:33,012 --> 00:29:34,531
La tensión está cayendo en picado.
645
00:29:34,565 --> 00:29:36,257
¿Empezamos con los presores?
646
00:29:36,291 --> 00:29:39,294
Baja producción de orina, presión
y meseta elevadas,
647
00:29:39,329 --> 00:29:42,608
PA baja, aumento de la
presión de la vejiga.
648
00:29:44,127 --> 00:29:45,611
Es el síndrome
abdominal.
649
00:29:45,645 --> 00:29:47,509
¿Estás seguro
de que no se está desangrando?
650
00:29:47,544 --> 00:29:48,856
Necesitamos una bandeja cortada.
651
00:29:49,857 --> 00:29:51,962
No dejes que
muera mientras no estoy.
652
00:29:53,343 --> 00:29:55,138
Vamos, Dorian.
Quédate conmigo, Dorian.
653
00:29:56,484 --> 00:29:59,176
Vale,
si me sacas del quirófano
por un tubo desalojado...
654
00:29:59,211 --> 00:30:00,868
Creo que es síndrome
abdominal.
655
00:30:00,902 --> 00:30:03,456
Uh, baja producción de orina,
uh, pico elevado
y meseta de presión,
656
00:30:03,491 --> 00:30:05,493
Presión sanguínea cayendo,
aumento de la presión de la vejiga.
657
00:30:05,527 --> 00:30:07,633
¿Debo reservar un quirófano?
658
00:30:07,667 --> 00:30:10,118
No. Morirá
antes de llegar allí.
659
00:30:10,153 --> 00:30:11,982
Tenemos que abrirle
aquí.
660
00:30:12,017 --> 00:30:13,708
¡Carro de paradas!
661
00:30:15,779 --> 00:30:18,471
Bueno, gracias por unirte a nosotros,
Yasuda. Lo siento si estamos
interrumpimos tu descanso.
662
00:30:18,506 --> 00:30:21,164
-Oh, no. Dra. Bailey,
Sólo preguntaba...
-Ahora no, Yasuda.
663
00:30:21,198 --> 00:30:23,028
Adams, bata y guante.
664
00:30:27,032 --> 00:30:30,069
Siempre estoy de tu lado
665
00:30:30,104 --> 00:30:32,071
De acuerdo.
666
00:30:33,417 --> 00:30:36,420
Más almohadillas.
667
00:30:36,455 --> 00:30:39,078
Necesito succión.
668
00:30:49,468 --> 00:30:54,369
Siempre estoy de tu lado
669
00:31:00,548 --> 00:31:05,346
Siempre estoy de tu lado
670
00:31:05,380 --> 00:31:10,869
Cuando todas las voces
se hacen más fuertes
671
00:31:10,903 --> 00:31:16,909
Y parece que la esperanza
Es una flor que se marchita
672
00:31:25,228 --> 00:31:26,919
Se está estrellando
673
00:31:27,816 --> 00:31:29,025
Comenzando compresiones.
674
00:31:29,059 --> 00:31:30,302
Vamos, Nate.
675
00:31:31,924 --> 00:31:34,720
- Vamos, Nate.
-Vamos, vamos, vamos.
676
00:31:40,450 --> 00:31:44,040
Sigue aguantando
677
00:31:44,074 --> 00:31:46,732
Es sólo el tiempo
678
00:31:46,766 --> 00:31:51,461
Estoy de tu lado
Estoy de tu lado
679
00:31:51,495 --> 00:31:55,154
Sigue aguantando
680
00:31:55,189 --> 00:31:57,812
Es sólo el tiempo
681
00:31:57,846 --> 00:32:02,955
Estoy de tu lado
Estoy de tu lado
682
00:32:07,856 --> 00:32:10,100
Hora de la muerte: 18:45.
683
00:32:20,352 --> 00:32:25,115
Siempre estoy de tu lado
684
00:32:44,686 --> 00:32:46,516
Es... Es ella...
685
00:32:46,550 --> 00:32:48,656
-Es mi... Es mi bebé...
-Ella está bien.
686
00:32:48,690 --> 00:32:50,969
Tendremos que vigilarla,
687
00:32:51,003 --> 00:32:52,453
pero fuimos capaces
crear un espacio
688
00:32:52,487 --> 00:32:55,007
para que el fluido drene
sin poner una nueva derivación.
689
00:32:56,353 --> 00:32:58,286
- ¿Y la antigua derivación?
- La quité.
690
00:32:58,321 --> 00:33:00,979
- Ella será capaz de volver
a capoeira sin él.
- Gracias.
691
00:33:01,013 --> 00:33:03,395
- Después de que se recupere, por supuesto.
- De acuerdo.
692
00:33:03,429 --> 00:33:05,052
Muchas gracias. Muchísimas gracias.
693
00:33:05,086 --> 00:33:08,020
Quiero decir, a todos vosotros.
Muchas gracias. De verdad.
694
00:33:08,055 --> 00:33:10,505
¿Puedo... puedo verla?
695
00:33:10,540 --> 00:33:12,680
- Dr. Kwan, puede...
- Por supuesto.
696
00:33:15,441 --> 00:33:17,685
Ustedes dos son un equipo maravilloso.
697
00:33:19,376 --> 00:33:22,000
Fuimos lo suficientemente cálidos
698
00:33:23,415 --> 00:33:25,934
Hmm. Ha sido genial.
699
00:33:25,969 --> 00:33:28,558
Tanto tiempo
700
00:33:30,180 --> 00:33:31,906
Un nuevo amanecer
701
00:33:31,940 --> 00:33:33,425
- ¿Señora Ardilla?
- Hola.
702
00:33:33,459 --> 00:33:36,152
Soy el Dr. Ndugu.
Este es el Dr. Hunt, Dr. Griffith.
703
00:33:36,186 --> 00:33:38,775
Formamos parte del equipo
que atendió a su marido.
704
00:33:39,879 --> 00:33:41,571
Lo sentimos mucho.
705
00:33:41,605 --> 00:33:44,160
No. Por favor...
Por favor, no digas...
706
00:33:44,194 --> 00:33:48,233
Una vez que quitamos las barras
de su moto acuática,
empezó a sangrar.
707
00:33:48,267 --> 00:33:52,444
Lo llevamos rápidamente al quirófano
quirófano, pero ya era demasiado tarde.
708
00:33:52,478 --> 00:33:54,584
Hicimos todo lo posible
para salvar a su marido.
709
00:33:54,618 --> 00:33:57,863
No. No, eso no es...
eso no es posible.
710
00:33:57,897 --> 00:34:01,073
Sabes, estoy... estoy haciendo
salmón y arroz para cenar.
711
00:34:01,108 --> 00:34:02,523
Se supone que tiene que venir a casa.
712
00:34:02,557 --> 00:34:04,387
Siempre zarpa
zarpa por la mañana
713
00:34:04,421 --> 00:34:07,045
y entonces... y entonces a la hora de comer
algo ha ido mal
714
00:34:07,079 --> 00:34:08,804
y él... y él vuelve a casa.
715
00:34:08,839 --> 00:34:10,324
Siempre vuelve a casa.
716
00:34:14,293 --> 00:34:17,538
Sabes, pasé todo este tiempo
llamándole ridículo
y paranoico
717
00:34:17,572 --> 00:34:20,127
cuando debería haber estado
diciéndole que le quería.
718
00:34:20,161 --> 00:34:22,405
Sabes..,
Siempre le he querido.
719
00:34:23,130 --> 00:34:25,132
No quería a Rich Doyle.
720
00:34:25,166 --> 00:34:27,203
Siempre quise a Nate.
721
00:34:27,237 --> 00:34:29,067
Debería haber hecho algo.
722
00:34:29,101 --> 00:34:32,070
Debería haberle convencido
de que lo único que importaba
éramos nosotros.
723
00:34:32,103 --> 00:34:33,657
Y todo es culpa mía.
724
00:34:33,692 --> 00:34:35,625
Es... es todo culpa mía
que se haya ido.
725
00:34:35,659 --> 00:34:36,659
No. No.
726
00:34:36,695 --> 00:34:38,592
Lo sabía.
727
00:34:38,628 --> 00:34:40,906
Sabía que le querías.
Me lo dijo.
728
00:34:40,940 --> 00:34:43,391
Dijo que la flotación a
Hong Kong en la burbuja,
729
00:34:43,426 --> 00:34:45,462
nada de eso tenía que ver contigo.
730
00:34:45,496 --> 00:34:47,809
Quería probarse a sí mismo
que podía hacerlo.
731
00:34:47,844 --> 00:34:49,466
Y me dijo
que si no lo conseguía
732
00:34:49,501 --> 00:34:52,469
que te dijera que
que te quería mucho.
733
00:34:53,643 --> 00:34:55,507
No es culpa de nadie.
734
00:34:56,163 --> 00:34:57,440
Él te quería.
735
00:34:59,131 --> 00:35:01,168
Tú le querías.
Eso es lo que importa.
736
00:35:04,205 --> 00:35:07,588
Flechas rotas
737
00:35:07,622 --> 00:35:11,385
La conciencia se estrecha
738
00:35:12,627 --> 00:35:16,286
Dr. Beltran, he terminado
de introducir sus notas de progreso.
739
00:35:16,321 --> 00:35:19,289
Necesito otro chequeo post-operatorio
de Clayton Yung.
740
00:35:20,739 --> 00:35:22,154
De acuerdo.
741
00:35:25,053 --> 00:35:26,227
Yale.
742
00:35:27,159 --> 00:35:29,955
Fui a Yale.
Casi un año entero.
743
00:35:29,989 --> 00:35:33,614
Y entonces mi madre enfermó,
me mudé a casa y luego
una cosa llevó a la otra.
744
00:35:33,648 --> 00:35:35,547
Mira, puede que no tenga
el pedigrí de lujo,
745
00:35:35,581 --> 00:35:39,620
pero puedo asegurarte
que estudio rápido, trabajo duro
y aspiro a ser el mejor.
746
00:35:39,654 --> 00:35:41,518
Cuando no estás
suspendido del quirófano.
747
00:35:41,553 --> 00:35:44,314
Soy capaz de algo más que
coger de la mano a la madre de un paciente.
748
00:35:44,349 --> 00:35:45,867
Si crees que esa
asignación fue punitiva
749
00:35:45,902 --> 00:35:48,042
por el lugar donde
fuiste educado, estás equivocado.
750
00:35:48,076 --> 00:35:49,388
¿No era punitivo?
751
00:35:49,423 --> 00:35:51,183
Por supuesto que lo era.
752
00:35:51,218 --> 00:35:54,393
¿Sabe usted
quién salvó realmente a Malan
de graves complicaciones hoy?
753
00:35:54,428 --> 00:35:58,363
Dr. Shepherd. Usted.
754
00:35:59,329 --> 00:36:01,020
¿Tú y el Dr. Shepherd?
755
00:36:01,055 --> 00:36:04,679
La madre de Malan sabía que algo
estaba mal y la trajo aquí.
756
00:36:04,714 --> 00:36:06,992
Tanto si tienen un título
o no, las madres lo saben.
757
00:36:07,026 --> 00:36:09,305
Nunca apuestes contra ellas.
758
00:36:09,339 --> 00:36:11,169
No me importa dónde
fuiste a la escuela.
759
00:36:11,203 --> 00:36:13,585
Lo que importa es cómo tratas
a los pacientes, y en pediatría
a sus familias.
760
00:36:13,619 --> 00:36:16,829
Voy a necesitar que entiendas
que si vas a estar
en mi servicio mañana.
761
00:36:16,864 --> 00:36:20,730
Bueno, ellos
no hacen las asignaciones
hasta la mañana.
762
00:36:21,248 --> 00:36:22,525
Te lo pedí.
763
00:36:22,559 --> 00:36:24,423
Hasta mañana, Dr. Kwan.
764
00:36:39,818 --> 00:36:40,888
Un día duro.
765
00:36:42,096 --> 00:36:43,270
Iba al aeropuerto
766
00:36:43,304 --> 00:36:44,926
porque se suponía que debía
encontrarme con Maggie.
767
00:36:45,962 --> 00:36:47,446
Pero ella me canceló.
768
00:36:49,379 --> 00:36:52,624
Y entonces me desquité
con un paciente, y murió.
769
00:36:52,658 --> 00:36:55,523
Hicimos todo
lo que pudimos, Winston.
770
00:36:55,558 --> 00:36:56,869
Y ambos sabíamos
771
00:36:56,904 --> 00:36:58,423
desde el segundo en que vimos
esas barras aplastándolo
772
00:36:58,457 --> 00:37:00,735
esto nunca iba
a ser un caso fácil.
773
00:37:02,081 --> 00:37:03,566
Siento lo de Maggie.
774
00:37:05,602 --> 00:37:08,260
Se suponía que íbamos a hablar sobre
qué es lo siguiente para nosotros.
775
00:37:08,295 --> 00:37:13,438
Como se suponía que teníamos que hacer
la semana pasada y la anterior.
776
00:37:13,472 --> 00:37:20,479
Pero siempre hay una consulta
o una clase, un trabajo.
777
00:37:24,103 --> 00:37:26,658
¿En qué momento dejo de intentarlo?
778
00:37:26,692 --> 00:37:29,247
No estoy seguro de que haya una
una buena respuesta a esa pregunta,
779
00:37:29,281 --> 00:37:32,422
pero tal vez la mejor
pregunta es, "¿Por qué?"
780
00:37:32,974 --> 00:37:34,597
¿Por qué lo intentas?
781
00:37:35,425 --> 00:37:37,531
Eso podría decirte
lo que necesitas saber.
782
00:37:41,431 --> 00:37:42,639
Buenas noches.
783
00:37:57,516 --> 00:37:59,863
Esa ex vuelta era mía.
784
00:38:00,968 --> 00:38:02,003
¡Hey!
785
00:38:02,901 --> 00:38:04,316
He hecho el diagnóstico.
786
00:38:04,351 --> 00:38:06,042
Ni siquiera
sabías lo que era.
787
00:38:06,076 --> 00:38:07,595
¿Hay alguna regla que diga
788
00:38:07,630 --> 00:38:09,632
la persona que hace
el diagnóstico hace
el procedimiento?
789
00:38:09,666 --> 00:38:11,496
-No que yo sepa.
-¡Cállate!
790
00:38:12,980 --> 00:38:15,293
Estaba intentando ser
un buen amigo para ti,
791
00:38:15,327 --> 00:38:17,778
y me pagaste
¿mintiéndole a Bailey?
792
00:38:17,812 --> 00:38:19,780
-No le dije nada.
-Exacto.
793
00:38:19,814 --> 00:38:22,334
Podrías haberle dicho que estaba
buscando la bandeja cortada
794
00:38:22,369 --> 00:38:26,338
o que me senté junto a la cama de
Dorian todo el día
como ella nos dijo
795
00:38:26,373 --> 00:38:27,960
mientras tú ibas
¡buscando procedimientos!
796
00:38:27,995 --> 00:38:31,136
Quizás dale la oportunidad de
explicarse antes de arremeter contra él.
797
00:38:31,170 --> 00:38:33,138
Me ha dado una paliza. Sin explicaciones.
798
00:38:33,172 --> 00:38:37,315
Es su culpa que
todos estamos atrapados en la UCI
y no en el quirófano.
799
00:38:37,349 --> 00:38:38,971
¿Sabes por qué? ¿Y por qué
le estás defendiendo?
800
00:38:39,006 --> 00:38:41,733
-También fue un idiota contigo.
-De acuerdo. ¡Detente! Sólo detente.
801
00:38:41,767 --> 00:38:44,460
Estoy cansado de la culpa
y de señalar con el dedo.
802
00:38:44,494 --> 00:38:46,358
Todo es culpa nuestra.
803
00:38:46,393 --> 00:38:48,395
Yo también estaba allí. Y tú también.
804
00:38:48,429 --> 00:38:50,155
Kwan no nos hizo ningún favor.
805
00:38:50,189 --> 00:38:51,812
Todos la hemos fastidiado.
806
00:38:51,846 --> 00:38:56,334
No hay nada que podamos hacer excepto
dejarlo atrás y seguir adelante.
807
00:38:57,127 --> 00:38:58,370
Todos lo estamos intentando.
808
00:38:58,405 --> 00:39:00,510
¿Por qué no puedes?
809
00:39:04,203 --> 00:39:07,379
He terminado. No quiero ser
tu amigo nunca más.
810
00:39:07,414 --> 00:39:09,001
Encuentra otro camino a casa.
811
00:39:10,244 --> 00:39:11,935
Progreso
no ocurre de la noche a la mañana.
812
00:39:11,970 --> 00:39:14,248
Y los contratiempos son
inevitables.
813
00:39:14,282 --> 00:39:16,354
Necesito un trago.
814
00:39:16,388 --> 00:39:17,872
Sí, yo también.
815
00:39:18,425 --> 00:39:19,840
Tu idea. Tú pagas.
816
00:39:19,874 --> 00:39:22,187
A veces puede hacerte
sentir como Sísifo...
817
00:39:22,221 --> 00:39:23,671
Vámonos.
818
00:39:23,706 --> 00:39:26,294
...empujando sin cesar
la misma piedra por la misma colina.
819
00:39:26,329 --> 00:39:29,090
- De acuerdo.
- Dr. Beltran. Soy Levi Schmitt.
820
00:39:29,125 --> 00:39:31,852
Oh. ¿Es usted la persona con la que hablo
sobre el estacionamiento asignado?
821
00:39:31,886 --> 00:39:34,372
Um, no. Soy el jefe de residentes.
822
00:39:34,406 --> 00:39:35,925
Estoy solicitando
una beca de pediatría.
823
00:39:35,959 --> 00:39:38,893
Quería ver si podía
invitarte a un café alguna vez.
824
00:39:38,928 --> 00:39:39,963
Escoger tu cerebro.
825
00:39:40,826 --> 00:39:42,241
Ahora mismo no puedo.
826
00:39:42,276 --> 00:39:44,209
¿Pero puedes ayudarme
con la tarjeta de aparcamiento?
827
00:39:44,243 --> 00:39:47,868
¿Pero dónde estaríamos
si el Dr. Starzl no hubiera perseverado
828
00:39:47,902 --> 00:39:49,801
para perfeccionar el
trasplante de hígado...
829
00:39:49,835 --> 00:39:50,940
Ah.
830
00:39:50,974 --> 00:39:53,045
...si se hubiera dejado
que ganaran los contratiempos?
831
00:39:53,080 --> 00:39:54,219
¿Johnny?
832
00:39:54,253 --> 00:39:56,946
Jaden. ¿Jared? ¿Jaden?
833
00:39:56,980 --> 00:39:58,810
Puedo, uh, por favor
otro?
834
00:39:59,742 --> 00:40:01,882
Y a ella también.
835
00:40:01,916 --> 00:40:04,988
Es su tarjeta, ¿de acuerdo? Gracias.
836
00:40:05,023 --> 00:40:07,922
Tan tentador como puede ser
tirar la toalla...
837
00:40:24,525 --> 00:40:28,253
Y quiero sentir
Mis rodillas...
838
00:40:32,844 --> 00:40:35,847
En una tierra que revelarías
839
00:40:35,881 --> 00:40:39,022
...a veces tienes que tomar
los obstáculos como vienen...
840
00:40:39,057 --> 00:40:41,300
Desvanecerse bajo el velo
841
00:40:41,335 --> 00:40:44,027
Oh, oh, oh
842
00:40:46,892 --> 00:40:49,654
Hey. Recibí tu
mensaje. ¿Qué pasa?
843
00:40:49,688 --> 00:40:51,828
Tenemos que seguir.
844
00:40:51,863 --> 00:40:53,174
¿Cuántos de estos has tenido?
845
00:40:53,209 --> 00:40:54,693
Tal vez uno de más.
846
00:40:54,728 --> 00:40:56,488
Pero sigo pensando que
que debamos dejarlo.
847
00:40:56,523 --> 00:40:59,629
Mira, sé que va a ser
difícil para nosotros encontrar el dinero,
848
00:41:00,906 --> 00:41:02,770
pero ¿y si
pudiéramos encontrar una cura?
849
00:41:02,805 --> 00:41:04,185
Tenemos que seguir intentándolo.
850
00:41:04,220 --> 00:41:05,773
Me alegra oírte decir
porque creo que
851
00:41:05,808 --> 00:41:07,810
Puede que haya encontrado
algo de dinero.
852
00:41:09,881 --> 00:41:11,054
Así que, acabo de dejar a Teddy...
853
00:41:11,089 --> 00:41:16,784
Las zancadillas que esperábamos
854
00:41:16,819 --> 00:41:22,480
Decidieron nuestra fortuna
855
00:41:22,514 --> 00:41:27,519
Necesito cambios
856
00:41:27,554 --> 00:41:29,072
Lucas, ¿estás despierto?
857
00:41:29,107 --> 00:41:30,142
¿Podemos hablar?
858
00:41:30,177 --> 00:41:33,180
Siento que llegan los cambios
859
00:41:34,457 --> 00:41:36,252
¿Lucas?
860
00:41:36,286 --> 00:41:39,048
Ya viene
861
00:41:40,083 --> 00:41:43,949
Siento que llegan los cambios
862
00:41:44,536 --> 00:41:46,676
Coming
863
00:41:47,228 --> 00:41:49,576
Llegando
864
00:41:55,892 --> 00:41:58,343
...y encontrar un nuevo camino hacia adelante.
865
00:41:58,377 --> 00:42:02,865
Mmm, mmm
866
00:42:02,899 --> 00:42:05,695
Mm-mmm66849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.