Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,070 --> 00:00:04,790
Here is your order.
2
00:00:04,910 --> 00:00:05,870
Thank you.
3
00:00:29,850 --> 00:00:31,790
Fia! Fia!
4
00:00:33,830 --> 00:00:35,350
Fia! Fia!
5
00:00:37,180 --> 00:00:37,900
Come in.
6
00:00:38,940 --> 00:00:41,550
Sorry for waking you up, can you come with me?
7
00:00:41,940 --> 00:00:45,900
There are things... no, people I'd like to show you.
8
00:00:46,780 --> 00:00:47,470
People?
9
00:00:54,060 --> 00:00:55,620
Datanians!
10
00:00:55,740 --> 00:00:56,660
I knew it.
11
00:00:57,260 --> 00:01:00,140
But they're coming from another direction.
12
00:02:59,380 --> 00:03:05,490
DT Eightron
13
00:03:05,660 --> 00:03:06,370
Slow down
14
00:03:06,500 --> 00:03:08,090
With these rhymes following the rhythm
Nichijou ni afureru
15
00:03:08,220 --> 00:03:11,330
That we find everywhere these days
Kurikaesu rhythm ni nose tadayou rhyme
16
00:03:11,460 --> 00:03:13,650
With all these things happening
Samazama na koto ga afureteru
17
00:03:13,780 --> 00:03:16,690
I want to transmit this poem now
Ima dakara koso tsutaetai kono poem
18
00:03:16,900 --> 00:03:19,690
I forgot that in these passing days
Sugiteyuku hibi no naka de wasureteita
19
00:03:19,790 --> 00:03:22,080
Microphone check 1, 2, yo
20
00:03:22,460 --> 00:03:24,490
The will to resist
Tachimukaou to suru shisei
21
00:03:24,620 --> 00:03:27,410
While pulling ourselves, correcting our way
Taisei tatenaoshi kidou shuusei
22
00:03:27,940 --> 00:03:28,530
One two step
23
00:03:28,660 --> 00:03:31,850
Putting our basket shoes, escaping a room
Basket shoes haketara heya kara nukedashi
24
00:03:31,980 --> 00:03:32,930
One two skip
25
00:03:33,180 --> 00:03:35,130
Walking a light step
Karoyaka ni arukidashite
26
00:03:35,260 --> 00:03:38,490
Searching for the beat that gets to my heart
Kono mune tsukisasu beat sagashite
27
00:03:38,620 --> 00:03:41,210
In this era where even the air
Tada suikomu kuuki sae mo
28
00:03:41,340 --> 00:03:43,770
That I breathe could suffocate me
Mushibomaresou na jidai de
29
00:03:43,980 --> 00:03:45,850
Even then, searching for something
Soredemo nanika wo sagashite
30
00:03:45,980 --> 00:03:49,290
There could still be people dreaming
Yume wo mitsuzukeru hito mo itari shite
31
00:03:49,900 --> 00:03:51,890
Friends now
32
00:03:52,540 --> 00:03:54,890
Clap your hands
33
00:03:55,220 --> 00:03:57,290
Friends now
34
00:03:57,620 --> 00:03:59,490
Put your hands in air
35
00:03:59,660 --> 00:04:02,850
Now, open the window
Saa, mado wo ake
36
00:04:03,340 --> 00:04:09,890
I am just waving my hand
Boku wa tada te wo furu yo
37
00:04:10,340 --> 00:04:13,170
The sun rises again
Hi wa mata nobori kurikaeshiteiku
38
00:04:13,340 --> 00:04:16,010
Swallowing our sky
Bokura no sora wo nomikondeiku
39
00:04:16,140 --> 00:04:18,700
Even if I live too fast
Iki isogu toshitemo kamawanai
40
00:04:18,820 --> 00:04:21,850
I'd rather do that than not fly when I could
Toberu noni tobanai yori wa ii
41
00:05:00,060 --> 00:05:01,730
Then Amaurote...
42
00:05:01,860 --> 00:05:05,100
Sorry, you had to change the course for me...
43
00:05:06,020 --> 00:05:08,480
No, the flood is coming anyway.
44
00:05:08,900 --> 00:05:11,810
I knew that time would come, but...
45
00:05:11,940 --> 00:05:14,930
But then why are Juddy and the others...?
46
00:05:15,460 --> 00:05:18,850
Even though they know everything will be engulfed by water.
47
00:05:19,740 --> 00:05:22,700
Maybe some land will last.
48
00:05:24,460 --> 00:05:26,660
No, that can't be it.
49
00:05:26,780 --> 00:05:31,000
They've decided to try and do something until the very end.
50
00:05:31,540 --> 00:05:32,380
Something?
51
00:05:33,420 --> 00:05:34,220
Yes.
52
00:05:35,200 --> 00:05:36,120
Until the very end?
53
00:05:36,340 --> 00:05:37,110
Yes.
54
00:05:44,020 --> 00:05:47,450
Then I'll help loading the provisions.
55
00:05:48,860 --> 00:05:52,050
To think that data-meals could become precious supplies...
56
00:05:54,260 --> 00:05:55,220
Shuu!
57
00:06:00,260 --> 00:06:01,850
Good, the tanks are empty.
58
00:06:01,850 --> 00:06:04,980
Once the air has been purified, set up the Laser Hangers.
59
00:06:05,700 --> 00:06:08,990
Injection pipe switched. Oxygen density: 12%.
60
00:06:13,140 --> 00:06:14,620
Is everyone okay?
61
00:06:14,780 --> 00:06:17,090
We're going faster than the welders.
62
00:06:21,740 --> 00:06:22,460
This isn't good!
63
00:06:22,660 --> 00:06:24,040
Who opened it?
64
00:06:24,860 --> 00:06:26,820
Get away, hurry!
65
00:06:30,260 --> 00:06:32,300
Stop! Stop!
66
00:06:32,420 --> 00:06:32,980
Everyone, get away!
67
00:06:39,180 --> 00:06:39,810
Are you okay?
68
00:06:40,040 --> 00:06:40,820
I...
69
00:06:41,060 --> 00:06:43,220
I'll take over, go get some rest.
70
00:06:47,460 --> 00:06:48,220
Stop!
71
00:06:49,380 --> 00:06:50,240
Are you alright?
72
00:06:55,860 --> 00:06:56,660
Here?
73
00:07:00,460 --> 00:07:04,660
We've arrived, Dolly! It's huge and the air is fresh.
74
00:07:05,660 --> 00:07:08,220
Okay. I'll leave the Laser Hangers to you.
75
00:07:10,900 --> 00:07:12,860
These are the 2,000 capsules?
76
00:07:13,060 --> 00:07:15,020
The air-conditioning is out of order.
77
00:07:15,140 --> 00:07:16,260
Genesis!
78
00:07:16,820 --> 00:07:17,540
Is that you, Zero?
79
00:07:17,760 --> 00:07:19,580
Eightron? Where is Eightron?
80
00:07:19,700 --> 00:07:22,690
Genesis, I won't let you have your way.
81
00:07:22,940 --> 00:07:24,620
What happened to Eightron?
82
00:07:31,940 --> 00:07:32,860
Berk!
83
00:07:38,340 --> 00:07:40,410
Berk, the reactor.
84
00:07:41,740 --> 00:07:42,700
Berk!
85
00:07:43,940 --> 00:07:47,860
It's over, the reactor can't take off anymore, it's all over!
86
00:07:49,500 --> 00:07:52,460
This isn't the end, Berk.
87
00:07:55,180 --> 00:08:00,180
Retrieve the reactor's data and send me off with a satellite line.
88
00:08:00,540 --> 00:08:04,180
It's possible with Eightron's data.
89
00:08:05,060 --> 00:08:07,970
And what will happen if I do that?
90
00:08:08,340 --> 00:08:10,180
It has a meaning, Berk.
91
00:08:10,980 --> 00:08:13,660
If you change yourself into data, I'll take you with me.
92
00:08:14,380 --> 00:08:18,500
But didn't you want a body before the reactor was completed?
93
00:08:18,740 --> 00:08:20,320
So that was impossible after all?
94
00:08:20,860 --> 00:08:24,820
You don't understand, Berk. It's not impossible.
95
00:08:25,140 --> 00:08:27,210
It's possible to recreate a body.
96
00:08:27,500 --> 00:08:29,730
Eightron's DT is perfect.
97
00:08:29,860 --> 00:08:30,820
But...
98
00:08:31,700 --> 00:08:35,140
His... will is getting in my way!
99
00:08:49,060 --> 00:08:50,010
What do you mean?
100
00:08:50,170 --> 00:08:52,020
I know what Zero is after.
101
00:08:52,300 --> 00:08:53,300
Then what?
102
00:08:53,900 --> 00:08:56,970
He's intending to interfere with our plan.
103
00:08:57,220 --> 00:09:01,300
He is aiming for a chance to steal the reactor's data.
104
00:09:01,860 --> 00:09:05,170
If he succeeds, he'll destroy it.
105
00:09:05,460 --> 00:09:10,180
But now that I know where he is going, I won't stay quiet.
106
00:09:10,460 --> 00:09:13,300
Will you use that paralyzing virus again?
107
00:09:13,780 --> 00:09:18,540
We already used that paralyzing virus once, it won't be effective a second time.
108
00:09:18,980 --> 00:09:20,210
What? Then how?
109
00:09:20,340 --> 00:09:23,010
It should be enough for him to let his guard down.
110
00:09:23,700 --> 00:09:25,220
I'll Delete him in that instant.
111
00:09:25,580 --> 00:09:29,420
But then what will happen to Eightron?
112
00:09:29,780 --> 00:09:31,260
That's obvious.
113
00:09:31,420 --> 00:09:34,660
Now that their data has fusioned, they'll disappear together.
114
00:09:34,980 --> 00:09:37,210
I can't let you do that!
115
00:09:37,340 --> 00:09:38,360
Are you sure?
116
00:09:38,620 --> 00:09:41,180
Of course! I can't let you do that!
117
00:09:41,340 --> 00:09:44,450
It doesn't matter what you think, this is the only solution.
118
00:09:44,860 --> 00:09:47,180
Do you want the Ark project to fail?
119
00:09:48,620 --> 00:09:49,690
But...
120
00:09:59,060 --> 00:10:01,520
Hurry! We don't have time to waste!
121
00:10:02,660 --> 00:10:04,540
What's wrong? It's too early to kick the bucket.
122
00:10:04,660 --> 00:10:05,410
I'm sorry.
123
00:10:05,540 --> 00:10:07,130
It's fine, get some rest.
124
00:10:13,060 --> 00:10:16,540
Go look for Xuan, the one carrying the data-meals.
125
00:10:20,860 --> 00:10:21,900
May! May!
126
00:10:22,140 --> 00:10:24,660
Xuan, can you take care of him?
127
00:10:24,980 --> 00:10:26,540
Yes. Where's Shuu?
128
00:10:26,860 --> 00:10:29,220
I don't know. Maybe in the deepest floor?
129
00:10:29,340 --> 00:10:30,900
May, are you okay?
130
00:10:31,060 --> 00:10:32,100
Of course.
131
00:10:33,380 --> 00:10:34,340
Xuan!
132
00:10:36,330 --> 00:10:37,700
Ein asked for you.
133
00:10:40,100 --> 00:10:41,820
But then...
134
00:10:42,340 --> 00:10:45,460
This gantry can't measure up against nature.
135
00:10:46,060 --> 00:10:48,210
It'll sink when the time comes.
136
00:10:48,340 --> 00:10:50,570
And our travel will end there.
137
00:10:53,580 --> 00:10:56,050
We've always traveled.
138
00:10:56,220 --> 00:10:59,780
My only wish is to be able to travel until the end.
139
00:11:00,320 --> 00:11:01,310
Until the end?
140
00:11:01,730 --> 00:11:02,420
Yes.
141
00:11:02,980 --> 00:11:04,810
Be on your way.
142
00:11:04,940 --> 00:11:07,260
There's not much time left.
143
00:11:15,340 --> 00:11:18,660
It's easy to operate. It's a little old but in good condition.
144
00:11:19,220 --> 00:11:21,020
And this is from the doctor.
145
00:11:21,260 --> 00:11:22,220
Thank you.
146
00:11:27,420 --> 00:11:28,620
Thank you...
147
00:11:31,140 --> 00:11:31,800
Thank you!
148
00:11:33,500 --> 00:11:34,260
Take care.
149
00:11:52,180 --> 00:11:54,140
Then the Earth will be reborn!
150
00:12:18,260 --> 00:12:19,140
Are you okay?
151
00:12:19,750 --> 00:12:21,620
These who can still move, follow me!
152
00:12:21,740 --> 00:12:22,760
We're almost done.
153
00:12:28,820 --> 00:12:32,290
Heat radiation plate number 524, it's the last one.
154
00:12:32,420 --> 00:12:33,140
Yes.
155
00:12:35,980 --> 00:12:36,710
Xuan!
156
00:12:36,840 --> 00:12:37,450
Data-meals.
157
00:12:37,590 --> 00:12:38,620
Xuan?
158
00:12:39,060 --> 00:12:40,140
I'll be back!
159
00:12:40,500 --> 00:12:43,660
Remove joints 124 and 452!
160
00:12:57,060 --> 00:12:57,790
What is it?
161
00:12:58,120 --> 00:12:59,500
Everything is loaded.
162
00:13:00,260 --> 00:13:01,500
Isn't that fast?
163
00:13:02,140 --> 00:13:04,580
Alright, then gather everyone.
164
00:13:04,700 --> 00:13:05,220
Yes!
165
00:13:05,700 --> 00:13:08,060
Eightron... Eightron!
166
00:13:08,620 --> 00:13:10,820
What happened to you?
167
00:13:11,100 --> 00:13:13,720
Work is finished, everyone get on!
168
00:13:14,740 --> 00:13:16,080
Alright, this is fine.
169
00:13:17,220 --> 00:13:18,010
Okay!
170
00:13:18,140 --> 00:13:20,050
Set up your hooks in 10 seconds!
171
00:13:20,180 --> 00:13:21,220
If you're late, you'll have to take the next one.
172
00:13:29,060 --> 00:13:30,350
Alright, you're going up!
173
00:13:34,060 --> 00:13:35,500
Alright, next!
174
00:13:36,740 --> 00:13:39,540
Doctor Genesis! Where is Dolly?
175
00:13:39,860 --> 00:13:41,820
He went to look for Eightron.
176
00:13:44,980 --> 00:13:47,020
We'll open the last hatch in a moment.
177
00:13:47,220 --> 00:13:51,740
Once it's open, Datania will collapse.
178
00:13:52,580 --> 00:13:56,740
If you're not on board by that time, you will never be able to!
179
00:14:00,500 --> 00:14:01,820
So you were here.
180
00:14:02,980 --> 00:14:07,420
What do you want? This isn't a place for a Returner.
181
00:14:07,700 --> 00:14:10,930
I'm leaving soon, together with you.
182
00:14:12,300 --> 00:14:13,400
And what about my opinion?
183
00:14:14,060 --> 00:14:16,340
You're all so...
184
00:14:16,980 --> 00:14:19,580
You completely destroyed Datania!
185
00:14:19,700 --> 00:14:22,060
Everything is meaningless now!
186
00:14:22,660 --> 00:14:23,940
Meaningless!
187
00:14:24,340 --> 00:14:27,020
Berk, we can talk about that later.
188
00:14:27,220 --> 00:14:28,900
Come with me for now.
189
00:14:29,220 --> 00:14:30,800
Don't order me!
190
00:14:31,300 --> 00:14:33,290
My role is over!
191
00:14:36,540 --> 00:14:40,540
Do you even understand what you are doing?
192
00:14:40,700 --> 00:14:44,460
I haven't thought about it much, but I'm sure it has a meaning.
193
00:14:45,740 --> 00:14:46,710
Xuan, let's hurry!
194
00:14:48,260 --> 00:14:49,780
Eightron!
195
00:14:50,060 --> 00:14:52,900
Dolly! What are you doing here?
196
00:14:53,300 --> 00:14:55,260
I can't find Eightron!
197
00:14:55,500 --> 00:14:56,380
Dolly!
198
00:14:56,580 --> 00:14:57,260
What?
199
00:14:57,710 --> 00:14:58,700
This is terrible!
200
00:14:58,820 --> 00:15:01,810
I know, the great flood is coming.
201
00:15:01,900 --> 00:15:03,130
Not that!
202
00:15:03,260 --> 00:15:04,980
The annihilation furnace has stopped!
203
00:15:06,460 --> 00:15:07,350
So?
204
00:15:08,060 --> 00:15:09,260
So?!
205
00:15:09,420 --> 00:15:12,300
We're not going to make the reactor take off.
206
00:15:12,420 --> 00:15:13,500
What are you talking about?
207
00:15:14,140 --> 00:15:17,740
If we don't open the hatch, the reactor will be trapped in!
208
00:15:19,460 --> 00:15:23,260
Dolly, doctor Genesis said he would open the hatch in a moment.
209
00:15:23,660 --> 00:15:27,980
It's impossible without the annihilation furnace's energy!
210
00:15:29,060 --> 00:15:34,060
Destroying the city above us would take a huge amount of energy!
211
00:15:41,060 --> 00:15:42,420
It's your turn.
212
00:15:42,580 --> 00:15:43,070
Okay.
213
00:15:43,210 --> 00:15:44,140
What about you, Rosso?
214
00:15:44,300 --> 00:15:47,260
There are still people I have to take care of.
215
00:15:47,620 --> 00:15:49,260
Then we will help.
216
00:15:50,820 --> 00:15:53,540
Don't worry! Just get on!
217
00:15:53,660 --> 00:15:54,260
Yes.
218
00:15:56,060 --> 00:15:56,500
Huh?
219
00:15:57,300 --> 00:15:58,730
They're not here?
220
00:15:59,060 --> 00:16:00,690
The annihilation furnace has stopped.
221
00:16:01,060 --> 00:16:02,340
Annihilation furnace?
222
00:16:02,500 --> 00:16:03,740
Is that Zero's doing?
223
00:16:04,860 --> 00:16:06,020
What should we do?
224
00:16:06,820 --> 00:16:08,180
It's easy.
225
00:16:08,300 --> 00:16:11,900
You have to enter an 8-digits password and turn a key.
226
00:16:12,780 --> 00:16:16,900
But even if we restart it, it'll be too late.
227
00:16:22,100 --> 00:16:22,850
Sorry.
228
00:16:23,090 --> 00:16:24,170
Don't fall.
229
00:16:24,300 --> 00:16:24,930
Rosso!
230
00:16:25,150 --> 00:16:25,620
Shuu?
231
00:16:26,260 --> 00:16:27,340
The annihilation furnace?
232
00:16:28,130 --> 00:16:28,730
Yeah.
233
00:16:28,860 --> 00:16:32,300
Without its energy, the hatch won't open.
234
00:16:32,400 --> 00:16:32,980
Let's go!
235
00:16:43,190 --> 00:16:45,940
I can't find the password!
236
00:16:46,060 --> 00:16:48,330
He knows the password.
237
00:16:48,750 --> 00:16:50,100
Rosso, Ein!
238
00:16:50,660 --> 00:16:54,100
Look, Berk. Your role isn't over yet.
239
00:16:54,660 --> 00:16:58,780
Idiotic, why should I do that?
240
00:16:59,820 --> 00:17:01,280
Who cares?
241
00:17:01,450 --> 00:17:03,940
Shut up and do it!
242
00:17:04,700 --> 00:17:07,820
This is for everyone's sake, am I wrong?
243
00:17:16,460 --> 00:17:17,700
It's that key.
244
00:17:18,210 --> 00:17:18,980
That one?
245
00:17:22,700 --> 00:17:23,580
What?
246
00:17:23,700 --> 00:17:24,930
What is the meaning of this?
247
00:17:25,180 --> 00:17:26,850
Its not working.
248
00:17:27,210 --> 00:17:27,930
Why?
249
00:17:28,460 --> 00:17:30,500
No more normal hydrogen!
250
00:17:31,110 --> 00:17:33,460
The tanks are empty!
251
00:17:33,660 --> 00:17:34,570
What can we do?
252
00:17:34,930 --> 00:17:35,380
Zero!
253
00:17:36,060 --> 00:17:37,140
Zero did it!
254
00:17:37,470 --> 00:17:37,900
Look!
255
00:17:41,460 --> 00:17:42,900
What is he doing?
256
00:17:43,530 --> 00:17:44,300
Did you forget?
257
00:17:44,740 --> 00:17:46,980
Eightron is made up of hydrogen.
258
00:17:47,460 --> 00:17:49,900
He is perfect material for the furnace.
259
00:17:50,340 --> 00:17:53,620
But inside an annihilation furnace...
260
00:17:55,900 --> 00:17:56,480
Dolly?
261
00:17:57,380 --> 00:18:00,540
Eightron's data will be permanently gone!
262
00:18:10,660 --> 00:18:13,740
He's trying to destroy himself along with Zero's data!
263
00:18:15,180 --> 00:18:16,150
It started.
264
00:18:22,660 --> 00:18:23,310
Let's go!
265
00:18:23,940 --> 00:18:25,800
Or we won't be able to get on.
266
00:18:26,900 --> 00:18:27,860
Wait!
267
00:18:28,060 --> 00:18:29,970
Eightron just spoke!
268
00:18:30,100 --> 00:18:30,660
He's saying farewell.
269
00:18:31,250 --> 00:18:32,180
Eightron!
270
00:18:48,820 --> 00:18:50,510
Stop moving, you're heavy!
271
00:18:50,680 --> 00:18:52,020
Eightron!
272
00:18:52,940 --> 00:18:54,940
Hurry! There are people behind!
273
00:19:08,340 --> 00:19:10,060
What now?
274
00:19:19,780 --> 00:19:22,800
It looks like Lady Luck has abandoned us.
275
00:19:27,340 --> 00:19:28,610
An arm is stuck.
276
00:19:28,720 --> 00:19:32,380
It'll break during the flood and make a hole in the reactor.
277
00:19:39,980 --> 00:19:41,830
Take us up when we're done cutting it.
278
00:19:42,820 --> 00:19:43,800
Exactly.
279
00:19:44,900 --> 00:19:46,780
Here comes the flood.
280
00:19:53,260 --> 00:19:56,300
We could reach it with a Laser Hanger.
281
00:19:56,780 --> 00:19:59,010
Why you...
282
00:20:02,220 --> 00:20:04,880
Looks like we don't have a choice.
283
00:20:05,020 --> 00:20:05,690
That's right.
284
00:20:05,860 --> 00:20:07,820
But why us?
285
00:20:08,460 --> 00:20:10,460
You don't understand.
286
00:20:10,940 --> 00:20:13,500
You won't make it this time.
287
00:20:13,860 --> 00:20:15,770
You are the one that doesn't understand anything.
288
00:20:21,500 --> 00:20:22,970
We are persistent.
289
00:20:23,340 --> 00:20:25,460
Once we've decided something, we'll do it until the end.
290
00:20:25,980 --> 00:20:26,940
I'm going too.
291
00:20:34,180 --> 00:20:35,620
Doctor Genesis.
292
00:20:35,820 --> 00:20:36,780
What is it?
293
00:20:37,060 --> 00:20:39,460
If the data flows into the sea.
294
00:20:43,540 --> 00:20:47,780
With our DT, even if there's one missing...
295
00:20:50,100 --> 00:20:54,260
The probability is of 0,007%.
296
00:20:55,580 --> 00:20:57,580
Then the Earth will be reborn!
297
00:21:04,180 --> 00:21:04,640
Shuu.
298
00:21:06,500 --> 00:21:08,780
I hope we will meet again.
299
00:21:42,660 --> 00:21:43,220
Fia...
300
00:21:44,260 --> 00:21:44,980
Fia...
301
00:21:46,260 --> 00:21:48,330
How ironic.
302
00:21:48,940 --> 00:21:51,900
For you who does not possess DT to...
303
00:22:20,340 --> 00:22:21,300
Shuu...
304
00:22:30,070 --> 00:22:33,910
Ugokenaku naru...
305
00:22:34,350 --> 00:22:39,310
Nando dakishimeatte mo
306
00:22:39,620 --> 00:22:45,510
Mune ga "GYUN" tte naru yo
307
00:22:47,100 --> 00:22:52,800
"koishiteru" toka "suki" toka
308
00:22:52,800 --> 00:22:59,130
Sonna kimochi ja sumasarenainda
309
00:22:59,540 --> 00:23:06,810
Mune no oku de sasayaku koe ni
310
00:23:06,970 --> 00:23:13,730
Hagemasarete koko made kita yo
311
00:23:14,950 --> 00:23:23,030
Hoshi no kazu hodo otozureru meguriai no naka de
312
00:23:23,450 --> 00:23:32,160
Anata ga watashi wo tatta hitori aishite kureta kara
313
00:23:32,440 --> 00:23:35,040
Mou mayowanai
314
00:23:35,360 --> 00:23:44,190
Kuyashikute namida koraeru yoru mo hohoemu asa ni mo
315
00:23:44,390 --> 00:23:53,280
Yawarakai anata no koe ni dakareteru
21192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.