All language subtitles for black.earth.rising.s01e03.1080p.hdtv.x264-mtb-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,918 This programme contains some strong language 2 00:00:02,943 --> 00:00:06,814 and some scenes which some viewers may find upsetting. 3 00:00:11,669 --> 00:00:13,050 HE PLAYS A NOTE 4 00:00:14,029 --> 00:00:15,748 Found you. 5 00:00:15,749 --> 00:00:17,428 Didn't know you were looking. 6 00:00:17,429 --> 00:00:19,628 Didn't realise you were leaving. 7 00:00:19,629 --> 00:00:21,029 Just for the weekend. 8 00:00:22,629 --> 00:00:26,149 HE PLAYS A BLUES RIFF 9 00:00:38,549 --> 00:00:40,669 HE TAPS OUT THE RIFF 10 00:00:45,069 --> 00:00:47,628 Oh, were you expecting money for that? 11 00:00:47,629 --> 00:00:49,389 I'll settle for appreciation. 12 00:00:53,949 --> 00:00:56,109 HE SIGHS A vent shaft? 13 00:00:57,589 --> 00:01:01,268 I thought it might be how he got away and... Yeah. 14 00:01:01,269 --> 00:01:02,589 What about the front door? 15 00:01:04,069 --> 00:01:05,389 Mm. 16 00:01:11,709 --> 00:01:13,668 Tat Picot. 17 00:01:13,669 --> 00:01:15,708 Exactly. 18 00:01:15,709 --> 00:01:18,210 Our little ex-French security operative... 19 00:01:19,100 --> 00:01:21,339 ...leaving your 'otel. 20 00:01:21,340 --> 00:01:23,739 - When? - Not long before you... 21 00:01:23,740 --> 00:01:26,050 ...locked horns with the manager. 22 00:01:26,540 --> 00:01:28,659 He thought I was crazy. 23 00:01:28,660 --> 00:01:30,220 Whatever gave him that idea? 24 00:01:31,260 --> 00:01:33,899 Although finding you semiconscious, covered in blood, 25 00:01:33,900 --> 00:01:37,259 and mouthing off about a ghoul stuck in his air conditioning 26 00:01:37,260 --> 00:01:41,619 might have momentarily confused his judgment. 27 00:01:41,620 --> 00:01:42,979 Mm. 28 00:01:42,980 --> 00:01:44,260 But it's all right. 29 00:01:45,620 --> 00:01:48,620 Our friend just managed to spook you. 30 00:01:49,620 --> 00:01:51,100 Which can only mean one thing. 31 00:01:52,740 --> 00:01:54,060 You hit a nerve. 32 00:02:06,700 --> 00:02:10,620 QUIET METALLIC TAPPING 33 00:02:16,300 --> 00:02:17,940 DISH CLATTERS LOUDLY 34 00:02:20,500 --> 00:02:21,820 IN FRENCH: _ 35 00:02:25,410 --> 00:02:27,410 _ 36 00:02:27,469 --> 00:02:29,469 _ 37 00:02:30,630 --> 00:02:32,630 _ 38 00:02:32,655 --> 00:02:34,655 _ 39 00:02:35,070 --> 00:02:37,910 _ 40 00:02:39,790 --> 00:02:41,704 _ 41 00:02:41,705 --> 00:02:43,352 _ 42 00:02:43,426 --> 00:02:44,610 _ 43 00:02:48,138 --> 00:02:50,570 _ 44 00:02:51,930 --> 00:02:53,410 _ 45 00:02:54,290 --> 00:02:55,730 _ 46 00:03:03,925 --> 00:03:05,450 _ 47 00:03:10,530 --> 00:03:12,530 _ 48 00:03:17,180 --> 00:03:20,899 DOOR OPENS AND CLOSES 49 00:03:20,900 --> 00:03:26,420 MUSIC: [YOU WANT IT DARKER BY LEONARD COHEN] 50 00:03:31,340 --> 00:03:35,859 ♪ If you are the dealer, I'm out of the game ♪ 51 00:03:35,860 --> 00:03:40,259 ♪ If you are the healer, it means I'm broken and lame ♪ 52 00:03:40,260 --> 00:03:45,379 ♪ If thine is the glory then mine must be the shame ♪ 53 00:03:45,380 --> 00:03:48,099 ♪ You want it darker ♪ 54 00:03:48,100 --> 00:03:50,060 ♪ We kill the flame ♪ 55 00:03:58,220 --> 00:04:02,539 ♪ Magnified, sanctified, be thy holy name ♪ 56 00:04:02,540 --> 00:04:07,139 ♪ Vilified, crucified, in the human frame ♪ 57 00:04:07,140 --> 00:04:10,500 ♪ A million candles burning for the help that never came ♪ 58 00:04:11,820 --> 00:04:13,300 ♪ You want it darker ♪ 59 00:04:20,100 --> 00:04:22,140 ♪ Hineni, hineni ♪ 60 00:04:23,300 --> 00:04:24,571 ♪ I'm ready, my Lord. ♪ 61 00:04:24,572 --> 00:04:30,990 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 62 00:04:32,820 --> 00:04:34,179 You eaten? 63 00:04:34,180 --> 00:04:36,090 Mm, thinking about it. 64 00:04:36,580 --> 00:04:38,619 - You? - No. 65 00:04:38,620 --> 00:04:40,451 Got something to do in the morning. 66 00:04:40,452 --> 00:04:42,250 Yeah? What? 67 00:04:42,652 --> 00:04:47,211 So, I'm going to try and get this judge to subpoena our Mr Picot 68 00:04:47,212 --> 00:04:50,171 - to appear before him. - Mm-hm. 69 00:04:50,172 --> 00:04:52,531 - You think he'll do it? - He should. 70 00:04:52,532 --> 00:04:55,692 He's the investigating magistrate and he's heard both sides. 71 00:04:56,732 --> 00:04:58,410 He seemed keen to. 72 00:04:58,812 --> 00:05:01,851 Except we're talking the French Secret Service here. 73 00:05:01,852 --> 00:05:03,530 Except we're not. 74 00:05:04,212 --> 00:05:06,971 Interesting thing about this Picot fella, 75 00:05:06,972 --> 00:05:09,251 he was sacked from the Secret Service 76 00:05:09,252 --> 00:05:12,651 at exactly the same time as the first judge was retired. 77 00:05:12,652 --> 00:05:15,971 You think there's been a change of guard? 78 00:05:15,972 --> 00:05:17,292 Yes, I do. 79 00:05:18,972 --> 00:05:21,211 And they're using us to weed the old ones out? 80 00:05:21,212 --> 00:05:24,851 Well, would be interesting to see if anyone else offers us any help. 81 00:05:24,852 --> 00:05:26,172 Hmm. 82 00:05:27,172 --> 00:05:29,452 PHONE RINGS 83 00:05:36,132 --> 00:05:37,851 Yes? 84 00:05:37,852 --> 00:05:40,691 You want to know what happened to that priest? 85 00:05:40,692 --> 00:05:42,131 Who is this? 86 00:05:42,132 --> 00:05:43,332 I can show you. 87 00:05:44,652 --> 00:05:46,290 OK. Where? 88 00:05:47,012 --> 00:05:48,971 Paris catacombs. 89 00:05:48,972 --> 00:05:51,131 - Catacombs? - Two hours. 90 00:05:51,132 --> 00:05:53,571 No, I'm not comfortable with that. 91 00:05:53,572 --> 00:05:56,371 - You are afraid? - Well, yeah. Duh. 92 00:05:56,372 --> 00:05:57,812 That I will hurt you? 93 00:05:59,492 --> 00:06:01,571 Why do you say that? 94 00:06:01,572 --> 00:06:04,451 You are staying in room 219. 95 00:06:04,452 --> 00:06:06,412 The lock is easily slippable. 96 00:06:07,612 --> 00:06:10,451 You walked through a subway last night alone. 97 00:06:10,452 --> 00:06:12,291 So, if I wanted to hurt you... 98 00:06:12,292 --> 00:06:14,731 Why? Why are you watching me? 99 00:06:14,732 --> 00:06:17,091 Because you are in danger. 100 00:06:17,092 --> 00:06:18,731 Who from? 101 00:06:18,732 --> 00:06:19,852 Everyone. 102 00:06:23,132 --> 00:06:25,011 I won't come alone. 103 00:06:25,012 --> 00:06:28,452 You are alone. That is why I have to help you. 104 00:06:31,851 --> 00:06:33,171 How will I find you? 105 00:06:33,892 --> 00:06:36,011 I have found you already. 106 00:06:36,012 --> 00:06:38,012 LINE CLICKS 107 00:06:48,772 --> 00:06:50,291 LINE RINGS 108 00:06:50,292 --> 00:06:53,051 Please leave a message after the tone. 109 00:06:53,052 --> 00:06:54,211 BEEP 110 00:06:54,212 --> 00:06:58,331 Michael, I just had a very weird call from a guy. 111 00:06:58,332 --> 00:06:59,572 Says he can help. 112 00:07:01,032 --> 00:07:02,432 Says I'm in danger. 113 00:07:03,905 --> 00:07:05,185 C-Call me back. 114 00:07:08,972 --> 00:07:12,171 Hello, Michael. Here we go again. You ready? 115 00:07:12,172 --> 00:07:15,171 For the chance to piss blood for the next two weeks? Who wouldn't be? 116 00:07:15,172 --> 00:07:17,850 HE CHUCKLES You'll be home by tea-time. 117 00:07:18,292 --> 00:07:19,572 And dead in a year. 118 00:07:20,170 --> 00:07:21,491 Oh, give me some credit. 119 00:07:21,492 --> 00:07:22,972 Give me six months. 120 00:07:25,254 --> 00:07:26,734 Please. 121 00:07:26,759 --> 00:07:27,999 You'll be fine. 122 00:07:29,132 --> 00:07:31,891 - You've said that before. - Yes. 123 00:07:31,892 --> 00:07:33,212 And you're still here. 124 00:07:41,532 --> 00:07:44,372 Michael. This is my third message. 125 00:07:45,412 --> 00:07:48,292 I'm here now and not totally sure what to do. 126 00:07:49,652 --> 00:07:51,052 Give me a call. 127 00:08:58,572 --> 00:09:01,212 FOOTSTEPS CRUNCH 128 00:09:07,692 --> 00:09:09,452 I did not think you would come. 129 00:09:11,772 --> 00:09:13,347 Then you're a man who makes mistakes. 130 00:09:13,372 --> 00:09:15,011 Yeah. 131 00:09:15,012 --> 00:09:16,052 Many. 132 00:09:20,132 --> 00:09:22,451 And, er... what is this? 133 00:09:22,452 --> 00:09:24,252 You do your laptop work here, too? 134 00:09:28,332 --> 00:09:32,010 Millions of people down here, maybe six. 135 00:09:33,071 --> 00:09:34,111 You know that? 136 00:09:35,132 --> 00:09:37,571 Sorry. With all the cloak and dagger, 137 00:09:37,572 --> 00:09:39,651 I forgot to pick up a fact sheet on my way down. 138 00:09:39,652 --> 00:09:43,171 Almost as many were killed in the Congolese wars. Did you know that? 139 00:09:43,172 --> 00:09:45,851 Well, no-one knows exactly how many for sure. 140 00:09:45,852 --> 00:09:47,092 Or cares. 141 00:09:50,652 --> 00:09:51,852 We stop here. 142 00:09:59,405 --> 00:10:01,165 If only the dead could talk, eh? 143 00:10:02,292 --> 00:10:04,012 What do you think they would say? 144 00:10:06,212 --> 00:10:09,132 "Hurry up, we've got a steam punk convention here at midday"? 145 00:10:13,292 --> 00:10:15,490 Nothing you have been told is true. 146 00:10:15,972 --> 00:10:17,170 Nothing. 147 00:10:17,692 --> 00:10:21,570 Everything you have heard is a lie, from everyone. 148 00:10:22,932 --> 00:10:24,132 Everyone. 149 00:10:30,612 --> 00:10:31,652 BAG UNZIPS 150 00:10:33,859 --> 00:10:35,099 Accept these. 151 00:10:36,972 --> 00:10:39,730 The priest, Father Patenaude. 152 00:10:48,898 --> 00:10:50,458 He's alive. 153 00:11:05,172 --> 00:11:08,971 Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. 154 00:11:08,972 --> 00:11:14,891 Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. 155 00:11:14,892 --> 00:11:21,051 HELICOPTER APPROACHES 156 00:11:21,052 --> 00:11:22,371 Amen. 157 00:11:22,372 --> 00:11:24,812 DOGS HOWL AND BARK 158 00:11:30,532 --> 00:11:35,451 HELICOPTER ENGINE SLOWS 159 00:11:35,452 --> 00:11:39,412 FLIES BUZZ 160 00:11:42,212 --> 00:11:44,211 DOOR BURSTS OPEN 161 00:11:44,212 --> 00:11:47,212 DOG SNARLS AND BARKS 162 00:11:58,452 --> 00:11:59,843 IN FRENCH: _ 163 00:11:59,950 --> 00:12:01,950 _ 164 00:12:04,027 --> 00:12:05,470 _ 165 00:12:05,593 --> 00:12:06,910 _ 166 00:12:07,147 --> 00:12:08,370 _ 167 00:12:08,840 --> 00:12:10,840 _ 168 00:12:12,292 --> 00:12:14,331 Regardez! 169 00:12:14,332 --> 00:12:16,771 Look at what I've done. 170 00:12:16,772 --> 00:12:18,852 Look at what I've done! 171 00:12:24,092 --> 00:12:27,132 FLIES BUZZ 172 00:12:46,972 --> 00:12:51,732 BUZZING INTENSIFIES 173 00:12:54,419 --> 00:12:55,459 FLY BUZZES 174 00:13:02,812 --> 00:13:04,490 Is this your son? 175 00:13:05,492 --> 00:13:06,932 Elle veut savoir si c'est Pascal. 176 00:13:09,652 --> 00:13:12,010 Non, je ne suis pas certaine. 177 00:13:12,572 --> 00:13:13,971 Je ne peux pas dire. Je sais pas. 178 00:13:13,972 --> 00:13:15,932 - She cannot tell. - Mm-hm. 179 00:13:17,132 --> 00:13:19,157 I know this must be very distressing. 180 00:13:19,182 --> 00:13:20,208 Désolée. 181 00:13:20,209 --> 00:13:22,972 But if there's anything about this man you recognise... 182 00:13:24,332 --> 00:13:26,331 Elle veut que tu regardes de nouveau. 183 00:13:26,332 --> 00:13:27,851 Certainement que vraiment pas? 184 00:13:27,852 --> 00:13:29,931 Non, je sais pas. 185 00:13:29,932 --> 00:13:32,371 WHISPERING: Je sais pas, je sais pas. 186 00:13:32,372 --> 00:13:34,130 Je sais pas. 187 00:13:34,572 --> 00:13:37,651 Please, my aunt is not well. This is not good for her. 188 00:13:37,652 --> 00:13:39,451 Please. Please, if you can... 189 00:13:39,452 --> 00:13:41,132 No, please, enough! 190 00:13:46,652 --> 00:13:52,292 BELLS CHIME 191 00:14:18,772 --> 00:14:19,972 I'm sorry. 192 00:14:21,932 --> 00:14:23,532 You don't recognise him? 193 00:14:24,812 --> 00:14:30,012 I recognise all who answer the call of Saint Benedict. 194 00:14:31,852 --> 00:14:33,852 But this one individually? 195 00:14:35,292 --> 00:14:38,051 In the brotherhood, we are all one. 196 00:14:38,052 --> 00:14:39,931 Is that why you're protecting him? 197 00:14:39,932 --> 00:14:40,972 Who? 198 00:14:43,972 --> 00:14:45,292 Pascal Patenaude. 199 00:14:49,885 --> 00:14:52,725 You'd have to lie to answer that, wouldn't you? 200 00:14:57,410 --> 00:14:59,331 Actually... 201 00:14:59,332 --> 00:15:01,251 ...in er... 202 00:15:01,252 --> 00:15:04,650 ...Exodus 1:19... 203 00:15:05,492 --> 00:15:10,091 - ..the midwives lie to the Pharaoh. - To save the children. 204 00:15:10,092 --> 00:15:11,810 Yes, yes. 205 00:15:12,692 --> 00:15:14,212 You know your Scripture. 206 00:15:15,089 --> 00:15:16,409 No. 207 00:15:17,332 --> 00:15:19,212 Then, how...? 208 00:15:22,099 --> 00:15:24,330 I don't know, I just... knew... 209 00:15:27,252 --> 00:15:32,331 The Lord... is always here. 210 00:15:32,332 --> 00:15:35,210 And here, always. 211 00:15:37,570 --> 00:15:39,372 Not in mine. 212 00:15:39,730 --> 00:15:41,852 Not me, I kicked him out a long time ago. 213 00:15:52,696 --> 00:15:56,690 No-one is beyond the reach of the Almighty, mademoiselle. 214 00:15:58,652 --> 00:16:01,211 Or the law, Monsieur Abbott... 215 00:16:01,212 --> 00:16:03,612 ...if you are found to be obstructing it. 216 00:16:05,772 --> 00:16:07,291 Why are you so...? 217 00:16:07,292 --> 00:16:08,650 Angry? 218 00:16:09,052 --> 00:16:11,010 - Suspicious? - Mm... 219 00:16:11,732 --> 00:16:13,452 - Of you? - Yes. 220 00:16:15,158 --> 00:16:17,038 I'm a genocide survivor. 221 00:16:21,145 --> 00:16:22,905 Rwanda? 222 00:16:23,772 --> 00:16:26,972 I'm told I was found outside one of your churches. 223 00:16:27,298 --> 00:16:28,738 One of mine? 224 00:16:31,532 --> 00:16:35,211 No-one is beyond the reach of the Almighty, Abbott. 225 00:16:35,212 --> 00:16:38,691 Although of the hundreds they found in there, apparently 226 00:16:38,692 --> 00:16:40,212 I was the only one alive. 227 00:16:48,239 --> 00:16:49,919 I see. 228 00:16:52,292 --> 00:16:54,171 If you really did... 229 00:16:54,172 --> 00:16:56,452 ...you would help me identify that man. 230 00:17:08,532 --> 00:17:10,532 RUBBING 231 00:17:42,772 --> 00:17:44,732 BELLS RING 232 00:17:56,452 --> 00:17:58,292 PHONE RINGS 233 00:18:00,212 --> 00:18:02,172 HE ZIPS UP 234 00:18:14,418 --> 00:18:16,138 And your flight was OK? 235 00:18:18,178 --> 00:18:19,858 And your hotel? 236 00:18:23,092 --> 00:18:26,291 I'm so sorry we had to fly you all the way over here but 237 00:18:26,292 --> 00:18:29,531 I have a medical condition which means I can't travel 238 00:18:29,532 --> 00:18:32,251 long distances at the moment. 239 00:18:32,252 --> 00:18:36,091 And I understand you have a very interesting story to tell us. 240 00:18:36,092 --> 00:18:41,010 - It is not a story. She is a witness. - Of course. 241 00:18:41,972 --> 00:18:45,491 I'm so very sorry that you have to revisit such a dreadful 242 00:18:45,492 --> 00:18:50,331 part of your past... but we're so very grateful 243 00:18:50,332 --> 00:18:51,892 that you are willing to do it. 244 00:18:53,332 --> 00:18:54,812 So, please... 245 00:18:55,532 --> 00:18:57,012 ...whenever you're ready... 246 00:18:59,332 --> 00:19:01,292 You realise she cannot speak? 247 00:19:03,452 --> 00:19:07,010 - Yes. - She has not spoken since that day. 248 00:19:10,412 --> 00:19:13,691 Since April the eighth, 1994? 249 00:19:13,692 --> 00:19:15,730 The first days of the genocide? 250 00:19:16,252 --> 00:19:17,770 But she can sign. 251 00:19:18,292 --> 00:19:20,732 A British charity taught her, I will interpret. 252 00:19:22,052 --> 00:19:23,420 That is OK? 253 00:19:23,445 --> 00:19:26,316 That is exactly the reason I've asked you here today. 254 00:19:29,612 --> 00:19:30,972 Where do you want to start? 255 00:19:32,838 --> 00:19:34,478 You were 11 years old? 256 00:19:35,578 --> 00:19:36,978 A Tutsi? 257 00:19:37,832 --> 00:19:40,792 You and your family sought shelter from the killings 258 00:19:40,817 --> 00:19:43,137 in the Church of the Grey Fathers, 259 00:19:43,212 --> 00:19:45,612 the one run by Father Patenaude. Correct? 260 00:19:48,372 --> 00:19:49,650 So... 261 00:19:50,092 --> 00:19:52,130 ...wherever you want to start... 262 00:19:54,345 --> 00:19:56,665 ...what happened to you, Juliana? 263 00:20:03,525 --> 00:20:06,250 I was born... 264 00:20:08,245 --> 00:20:10,285 ...in Sake. 265 00:20:12,612 --> 00:20:15,770 Beside the lake. 266 00:20:19,412 --> 00:20:23,692 I had one brother... 267 00:20:25,532 --> 00:20:28,012 ...and two sisters. 268 00:20:30,725 --> 00:20:34,410 My father was a farmer. 269 00:20:35,972 --> 00:20:38,732 Our field was our world. 270 00:20:40,968 --> 00:20:45,490 The sun shone, the water fell. 271 00:20:46,892 --> 00:20:49,372 The crops grew. 272 00:20:51,490 --> 00:20:57,370 Everything that came, also it would go. 273 00:20:59,292 --> 00:21:03,610 And then... it would come again. 274 00:21:06,332 --> 00:21:07,890 Until one day... 275 00:21:09,812 --> 00:21:11,690 ...the thing that came... 276 00:21:13,692 --> 00:21:15,650 ...it would never leave. 277 00:21:47,972 --> 00:21:50,092 THROBBING SCORE 278 00:22:08,252 --> 00:22:09,652 ROARING 279 00:22:29,052 --> 00:22:30,732 DEEP CHANTING 280 00:22:54,810 --> 00:22:57,051 That night... 281 00:22:57,052 --> 00:22:59,372 ...I ran... 282 00:22:59,690 --> 00:23:01,132 ...to the lake... 283 00:23:03,072 --> 00:23:06,530 ...and hid amongst the reeds. 284 00:23:09,452 --> 00:23:11,612 And did you see Father Patenaude again? 285 00:23:13,852 --> 00:23:15,410 Yes. 286 00:23:27,372 --> 00:23:29,572 FIRE CRACKLES 287 00:23:51,170 --> 00:23:52,932 Thank you. 288 00:23:59,292 --> 00:24:01,930 Why ask me, when I cannot speak? 289 00:24:07,092 --> 00:24:09,490 Because words would fail. 290 00:24:19,172 --> 00:24:22,571 VOICEMAIL: Just leaving you a message, returning your call. 291 00:24:22,572 --> 00:24:25,371 It's not a problem but... 292 00:24:25,372 --> 00:24:28,171 ...if you could leave me a call to confirm, 293 00:24:28,172 --> 00:24:29,731 it would be great... 294 00:24:29,732 --> 00:24:33,092 ...07700900864... 295 00:24:34,492 --> 00:24:36,171 BEEPS 296 00:24:36,172 --> 00:24:41,891 AUTOMATED MESSAGE: Next message. Message received today at 10.05am. 297 00:24:41,892 --> 00:24:44,291 This is Mrs Beattie, Eve's sister... 298 00:24:44,292 --> 00:24:46,732 ...I'm hoping someone might be able to help me... 299 00:24:53,650 --> 00:24:56,011 - WATER LAPS - So, what do we do? 300 00:24:56,012 --> 00:24:57,332 Throw them in. 301 00:24:58,972 --> 00:25:00,332 Is that what you did to her? 302 00:25:01,791 --> 00:25:04,610 Yes. Here? 303 00:25:06,731 --> 00:25:08,211 At low tide. 304 00:25:09,385 --> 00:25:10,785 Amongst all this... 305 00:25:11,972 --> 00:25:13,781 - Life? - Yes. 306 00:25:14,812 --> 00:25:17,130 It's a terrible thing to do to a human body. 307 00:25:18,137 --> 00:25:19,177 Why? 308 00:25:19,202 --> 00:25:21,930 Because we need our bodies for the resurrection. 309 00:25:21,931 --> 00:25:23,170 Oh. 310 00:25:23,852 --> 00:25:25,331 Really? 311 00:25:25,332 --> 00:25:27,410 Is that really right, Sorcha? 312 00:25:28,492 --> 00:25:32,171 So, which bit will, you know, say, Alfred the Great get to use, 313 00:25:32,172 --> 00:25:34,531 because, I'm guessing by now, most of him is part of the 314 00:25:34,532 --> 00:25:35,492 Winchester Bypass... 315 00:25:35,517 --> 00:25:37,036 - Don't be cheap! - I'm not. 316 00:25:38,292 --> 00:25:39,452 I'm just being... 317 00:25:40,770 --> 00:25:41,881 ...factual. 318 00:25:41,906 --> 00:25:45,211 Where I come from, what you believe is who you are, 319 00:25:45,212 --> 00:25:47,611 if you don't believe, you are not complete. 320 00:25:47,612 --> 00:25:49,884 I think if you'd seen what your sister saw in Rwanda, 321 00:25:49,885 --> 00:25:53,170 - you might think differently. - It wasn't God's fault. 322 00:25:55,090 --> 00:25:58,026 You didn't see what happened in his churches. 323 00:25:58,051 --> 00:25:59,072 No. 324 00:25:59,852 --> 00:26:02,011 God's word is clear, 325 00:26:02,012 --> 00:26:04,051 Thou shalt not kill. 326 00:26:04,052 --> 00:26:06,572 It's only when men fail to obey His word 327 00:26:06,597 --> 00:26:08,185 that these dreadful things happen. 328 00:26:08,672 --> 00:26:12,171 Men razed those churches, men killed your family, 329 00:26:12,172 --> 00:26:14,171 not God, men. 330 00:26:14,172 --> 00:26:17,171 And those are the men Eve was prosecuting. 331 00:26:17,172 --> 00:26:19,372 Then, she should have given herself up too. 332 00:26:21,692 --> 00:26:23,290 Why? 333 00:26:23,972 --> 00:26:25,810 What did she tell you about us? 334 00:26:27,938 --> 00:26:30,698 - About what? - Why we didn't speak. 335 00:26:31,532 --> 00:26:32,891 She'd lost her faith. 336 00:26:32,892 --> 00:26:34,292 Huh! Not "it"! 337 00:26:36,612 --> 00:26:38,251 Her accent, then. 338 00:26:38,252 --> 00:26:40,571 She was a bright girl, she got herself a scholarship. 339 00:26:40,572 --> 00:26:42,732 - And she got out. - No shame in that. 340 00:26:44,565 --> 00:26:46,325 Then "in" what? 341 00:26:48,778 --> 00:26:50,578 She had herself an abortion. 342 00:26:58,212 --> 00:26:59,650 Oh... 343 00:27:02,125 --> 00:27:04,005 You didn't know? 344 00:27:08,092 --> 00:27:10,159 - When? - I knew I shouldn't have come. 345 00:27:10,184 --> 00:27:12,990 - No, when, tell me when. - Before you. 346 00:27:20,172 --> 00:27:22,290 - And she, and she told you? - No. 347 00:27:23,612 --> 00:27:28,011 The doctors... She got an infection and I was next of kin, 348 00:27:28,012 --> 00:27:30,490 seeing as how she wasn't married, an' all. 349 00:27:30,932 --> 00:27:33,810 They wanted me to come but I couldn't. 350 00:27:38,412 --> 00:27:40,092 Or wouldn't? 351 00:27:44,652 --> 00:27:46,291 She was your sister. 352 00:27:46,292 --> 00:27:47,932 And it was my niece she murdered. 353 00:27:48,951 --> 00:27:51,071 Oh... Sorcha... 354 00:27:55,125 --> 00:27:56,725 So there it is, then... 355 00:27:59,852 --> 00:28:01,811 Did you get my postal orders? 356 00:28:01,812 --> 00:28:03,850 - I sent one every Christmas. - Yes. 357 00:28:05,852 --> 00:28:07,572 Thank you. 358 00:28:09,412 --> 00:28:11,570 It wasn't about you, you know. 359 00:28:12,732 --> 00:28:15,850 If you were my kin, I would have loved you with all my heart. 360 00:28:20,058 --> 00:28:21,778 I am. 361 00:28:31,532 --> 00:28:33,132 Oh, darling... 362 00:28:34,212 --> 00:28:35,570 ...you're not. 363 00:28:36,412 --> 00:28:38,052 Blood is blood. 364 00:28:39,772 --> 00:28:41,451 She murdered mine. 365 00:28:41,452 --> 00:28:43,810 I could never forgive her for it. 366 00:28:46,425 --> 00:28:48,225 She took it to her grave. 367 00:28:49,745 --> 00:28:51,265 And so will I. 368 00:28:59,812 --> 00:29:01,652 SHE SIGHS 369 00:29:45,852 --> 00:29:46,892 You found it. 370 00:29:49,252 --> 00:29:51,931 Guess this must be how the Victorians felt. 371 00:29:51,932 --> 00:29:53,332 Before it all went to shit. 372 00:29:55,572 --> 00:29:56,851 Good weekend? 373 00:29:56,852 --> 00:29:58,291 I haven't stopped laughing. 374 00:29:58,292 --> 00:30:00,770 Me neither. This case... 375 00:30:02,012 --> 00:30:04,650 - Better than a box set of Seinfeld. - Mm. 376 00:30:07,812 --> 00:30:10,492 - Can I ask you something? - Not about Seinfeld. 377 00:30:11,532 --> 00:30:16,331 Really funny one was the guy that came before. What was his name? 378 00:30:16,332 --> 00:30:18,331 Ran a chat show. 379 00:30:18,332 --> 00:30:19,530 Do you keep secrets? 380 00:30:21,452 --> 00:30:23,890 - From who? - From me. 381 00:30:26,092 --> 00:30:27,332 About what? 382 00:30:29,325 --> 00:30:31,205 Did you know Eve had a termination? 383 00:30:32,132 --> 00:30:34,770 - When? - Just before me. 384 00:30:36,052 --> 00:30:37,172 Yes, I did. 385 00:30:44,492 --> 00:30:45,892 Do you know why? 386 00:30:46,892 --> 00:30:48,570 But you'd like me to guess. 387 00:30:50,972 --> 00:30:52,451 Uh... 388 00:30:52,452 --> 00:30:54,691 Right relationship, wrong time. 389 00:30:54,692 --> 00:30:56,810 - With who? - Ed Holt. 390 00:31:00,972 --> 00:31:02,012 When? 391 00:31:03,932 --> 00:31:06,491 Just after the genocide. 392 00:31:06,492 --> 00:31:11,571 They'd both gone to Rwanda, and it was all very unfortunate. 393 00:31:11,572 --> 00:31:15,211 I wouldn't have heard about it, but there were complications. 394 00:31:15,212 --> 00:31:16,572 She got very ill. 395 00:31:22,732 --> 00:31:24,291 Before me. 396 00:31:24,292 --> 00:31:27,131 Don't be thinking you were some kind of a guilt thing. 397 00:31:27,132 --> 00:31:31,290 Your mother would have taken you on no matter what. I'm sure of that. 398 00:31:32,052 --> 00:31:34,450 It just made you that much more special. 399 00:31:37,332 --> 00:31:40,412 Jerry... Gary... 400 00:31:40,932 --> 00:31:42,572 Fuck was his name? 401 00:31:43,292 --> 00:31:45,052 Why do you think she didn't tell me? 402 00:31:46,505 --> 00:31:47,865 Who did? 403 00:31:49,972 --> 00:31:51,051 Her sister. 404 00:31:51,052 --> 00:31:54,731 Oh! God's own praetorian guard, right? 405 00:31:54,732 --> 00:31:57,730 Nothing can happen if it's not in His name. 406 00:31:58,932 --> 00:32:00,891 Let me tell you something about her. 407 00:32:00,892 --> 00:32:05,091 During the Troubles, she had so many IRA guns under her bed 408 00:32:05,092 --> 00:32:07,731 it's a miracle she could walk in the morning. 409 00:32:07,732 --> 00:32:11,371 And when your mother became a prosecutor, the old boys, 410 00:32:11,372 --> 00:32:15,291 they started to lean on her, to get her to help them out. 411 00:32:15,292 --> 00:32:18,252 As much as anything that's why your mother never went back. 412 00:32:19,252 --> 00:32:22,971 And, more than anything else, that's why her sister never forgave her. 413 00:32:22,972 --> 00:32:24,972 The termination was just the excuse. 414 00:32:26,052 --> 00:32:29,851 Sorcha Beattie was a nationalist down to her marrow. 415 00:32:29,852 --> 00:32:33,930 Once you know that, you know everything about her. 416 00:32:34,492 --> 00:32:37,731 And that's what we need to find out about this case. 417 00:32:37,732 --> 00:32:40,371 What this prosecution is really about. 418 00:32:40,372 --> 00:32:42,532 Cos that old monk, he's just the excuse. 419 00:32:45,852 --> 00:32:49,452 So... I got given this this morning. 420 00:32:54,972 --> 00:32:56,091 Who by? 421 00:32:56,092 --> 00:32:59,210 Couriered over to the office, PO box pick up. 422 00:32:59,932 --> 00:33:02,290 I'm thinking it's your graveyard friend. 423 00:33:04,452 --> 00:33:07,252 Whoever it is, it's our second wish granted. 424 00:33:07,572 --> 00:33:09,332 So we'd better make it count. 425 00:33:10,932 --> 00:33:15,892 CLOCK TICKS 426 00:33:44,978 --> 00:33:46,458 My mother. 427 00:33:55,132 --> 00:33:56,532 She's very beautiful. 428 00:33:58,532 --> 00:34:00,210 So I am forever told. 429 00:34:02,292 --> 00:34:03,932 And that's my brother. 430 00:34:05,012 --> 00:34:06,251 Oh. 431 00:34:06,252 --> 00:34:07,810 He's in the Army. 432 00:34:09,532 --> 00:34:10,812 Was. 433 00:34:14,932 --> 00:34:17,610 Do you wonder why there is no picture of me? 434 00:34:23,892 --> 00:34:25,690 Because I'm not dead. 435 00:34:26,492 --> 00:34:29,370 My father only worships what he has lost. 436 00:34:33,198 --> 00:34:34,598 He'll see you now. 437 00:34:44,652 --> 00:34:48,931 - I'm glad you came back. - Why? 438 00:34:48,932 --> 00:34:50,811 I wanted to apologise. 439 00:34:50,812 --> 00:34:53,811 Last time I think I may have seemed 440 00:34:53,812 --> 00:34:57,012 insensitive to your personal tragedy. 441 00:34:57,292 --> 00:34:58,692 This isn't about me. 442 00:35:00,412 --> 00:35:03,651 Despite what happened to you, this is purely professional? 443 00:35:03,652 --> 00:35:05,970 I'm only here on behalf of Alice Munezero. 444 00:35:07,532 --> 00:35:08,572 To do what? 445 00:35:09,545 --> 00:35:12,345 Establish her innocence. 446 00:35:14,440 --> 00:35:17,331 Yes, that is me, with Patrice Ganimana, 447 00:35:17,332 --> 00:35:21,171 taken in Rwanda about 27 years ago. 448 00:35:21,172 --> 00:35:23,572 A man accused of complicity with genocide. 449 00:35:24,772 --> 00:35:28,731 But at the time a serving officer in a legitimate government army. 450 00:35:28,732 --> 00:35:32,652 Which later went on to support a genocidal regime. 451 00:35:34,492 --> 00:35:36,811 - We've had this conversation. - We have. 452 00:35:36,812 --> 00:35:39,450 And I'm not convinced by your argument. 453 00:35:39,852 --> 00:35:41,691 I didn't think this was about you. 454 00:35:41,692 --> 00:35:46,170 It's not. It's about him. 455 00:35:46,932 --> 00:35:51,010 Ah, yes. That's Picot. 456 00:35:53,372 --> 00:35:56,412 - You know him. - Yes. 457 00:35:56,730 --> 00:35:58,291 How? 458 00:35:58,292 --> 00:36:00,452 When I was working for the Elysee, 459 00:36:00,890 --> 00:36:03,450 I was assigned a personal security agent. 460 00:36:04,092 --> 00:36:05,691 Him. 461 00:36:05,692 --> 00:36:07,282 You realise we can connect him 462 00:36:07,307 --> 00:36:09,771 to both key witnesses against Alice Munezero? 463 00:36:09,772 --> 00:36:12,971 I should imagine you can. Once we launched this case 464 00:36:12,972 --> 00:36:16,291 it was his job to extract them both from Rwanda. 465 00:36:16,292 --> 00:36:18,331 - Why? - To protect them. 466 00:36:18,332 --> 00:36:20,731 - Who from? - Anyone who didn't... 467 00:36:20,732 --> 00:36:23,410 ...who DOESN'T want them to speak. 468 00:36:25,772 --> 00:36:27,490 I was attacked by him. 469 00:36:29,412 --> 00:36:30,811 Really? 470 00:36:30,812 --> 00:36:32,491 Mm. 471 00:36:32,492 --> 00:36:33,692 Why? 472 00:36:36,852 --> 00:36:40,130 Did you try and interfere with the witnesses? 473 00:36:41,132 --> 00:36:42,811 I spoke to them. 474 00:36:42,812 --> 00:36:45,930 But had they asked to speak to you? 475 00:36:49,132 --> 00:36:50,372 Then what do you expect? 476 00:36:51,612 --> 00:36:54,529 The Tutsi government of which your client is a part 477 00:36:54,554 --> 00:36:55,956 has a little black book. 478 00:36:57,012 --> 00:36:58,891 Did you know that? 479 00:36:58,892 --> 00:37:00,651 No. No, I didn't. 480 00:37:00,652 --> 00:37:02,092 And... 481 00:37:03,412 --> 00:37:08,171 ...anyone who speaks up against them will be on that list. 482 00:37:08,172 --> 00:37:10,731 I should imagine they are near the top. 483 00:37:10,732 --> 00:37:12,532 I know I am. 484 00:37:14,812 --> 00:37:18,451 And seeing as we are playing top trumps, 485 00:37:18,452 --> 00:37:21,810 I think I have a better card than you. 486 00:37:24,612 --> 00:37:27,292 This is the world you are defending. 487 00:37:31,972 --> 00:37:33,650 Who took it? 488 00:37:35,292 --> 00:37:37,131 IN FRENCH: _ 489 00:37:37,132 --> 00:37:38,810 - Personally? - Oui. 490 00:37:40,612 --> 00:37:42,291 When? 491 00:37:42,292 --> 00:37:44,931 Le 25 juin 1994. 492 00:37:44,932 --> 00:37:48,970 In English, please, for the benefit of the defence. 493 00:37:53,410 --> 00:37:58,052 I took this photo on the 25th of June 1994. 494 00:38:00,092 --> 00:38:01,811 And... 495 00:38:01,812 --> 00:38:06,171 ...why were you in Rwanda at that time? 496 00:38:06,172 --> 00:38:09,331 My unit was part of Operation Turquoise, 497 00:38:09,332 --> 00:38:12,415 a humanitarian effort on behalf of the French army 498 00:38:12,440 --> 00:38:14,771 to help bring the genocide to a close. 499 00:38:14,772 --> 00:38:16,906 Well, that's contentious. 500 00:38:16,907 --> 00:38:20,450 Mademoiselle, please. I only wish to hear from the witness. 501 00:38:21,972 --> 00:38:24,971 Thank you. Continuez. Continue. 502 00:38:24,972 --> 00:38:28,971 We had heard there was a French national, Father Patenaude, 503 00:38:28,972 --> 00:38:30,571 stranded in rebel territory. 504 00:38:30,572 --> 00:38:31,811 Rebel terr...?! 505 00:38:31,812 --> 00:38:34,091 Again, I'm sorry, this is a very contentious comment. 506 00:38:34,092 --> 00:38:35,971 You are not free to cross examine the witness. 507 00:38:35,972 --> 00:38:37,571 This is not the UK here. 508 00:38:37,572 --> 00:38:38,691 OK, OK. 509 00:38:38,692 --> 00:38:42,371 But please, for the record, there is an argument that the true 510 00:38:42,372 --> 00:38:44,931 purpose of Operation Turquoise was to help perpetrators of 511 00:38:44,932 --> 00:38:48,651 genocide escape in the face of an advancing Tutsi army who was, 512 00:38:48,652 --> 00:38:51,852 of itself, singularly responsible for stopping the genocide. 513 00:38:54,252 --> 00:38:56,930 If you speak again I will have you removed. 514 00:39:00,252 --> 00:39:03,972 Excusez-nous. I apologise. Continue. 515 00:39:05,532 --> 00:39:10,011 We took a helicopter and flew into the village where he was said to be. 516 00:39:10,012 --> 00:39:13,171 And that is what we found. 517 00:39:13,172 --> 00:39:15,690 - Patenaude's remains. - Yes. 518 00:39:17,892 --> 00:39:19,411 When was this? 519 00:39:19,412 --> 00:39:25,451 A week after Munezero's rebel army unit passed through the area. 520 00:39:25,452 --> 00:39:26,771 Alice Munezero. 521 00:39:26,772 --> 00:39:28,252 Yes. 522 00:39:30,412 --> 00:39:35,531 How can you be sure this is Patenaude's remains? 523 00:39:35,532 --> 00:39:38,390 - Apart from what you see? - Mm-hmm. 524 00:39:38,415 --> 00:39:40,411 The villagers confirmed it. 525 00:39:40,412 --> 00:39:44,211 - As they did the cause. - Which was? 526 00:39:44,212 --> 00:39:47,612 That he was shot in cold blood by Alice Munezero. 527 00:39:48,892 --> 00:39:52,215 And I say that with the full weight of my authority 528 00:39:52,240 --> 00:39:53,836 as a General De Brigade. 529 00:39:57,692 --> 00:40:01,052 You've got to button up, Kate, that's the way to do things here. 530 00:40:05,772 --> 00:40:07,652 I know him. 531 00:40:12,612 --> 00:40:14,210 I've seen him before. 532 00:40:16,412 --> 00:40:18,570 Do you know Jacques Antoine Barre? 533 00:40:19,012 --> 00:40:21,370 The man who started this case. 534 00:40:22,671 --> 00:40:23,711 Non. 535 00:40:24,932 --> 00:40:27,651 But you do know his son. 536 00:40:27,652 --> 00:40:29,091 Pardon? 537 00:40:29,092 --> 00:40:30,810 He was in the Army with you. 538 00:40:31,812 --> 00:40:34,370 I've seen a photograph of you together. 539 00:40:34,932 --> 00:40:37,012 I mean, you are younger, but, yes. 540 00:40:39,125 --> 00:40:40,685 It's definitely you. 541 00:40:41,492 --> 00:40:43,171 Non. 542 00:40:43,172 --> 00:40:45,130 - No. - It's not possible. 543 00:40:48,492 --> 00:40:49,692 Oh, but it is. 544 00:41:16,611 --> 00:41:17,811 And here you are again. 545 00:41:34,252 --> 00:41:35,852 Last time I was... 546 00:41:43,212 --> 00:41:45,012 Last time I was here... 547 00:41:47,545 --> 00:41:48,985 ...there was a picture. 548 00:41:52,972 --> 00:41:54,771 You changed it. 549 00:41:54,772 --> 00:41:55,812 No. 550 00:41:57,772 --> 00:41:59,012 Mm. 551 00:42:04,692 --> 00:42:07,011 - You changed it. - No. 552 00:42:07,012 --> 00:42:09,132 SHE SHOUTS: Yes! Because I'm right! 553 00:42:16,492 --> 00:42:19,611 This is perverting the course of justice. 554 00:42:19,612 --> 00:42:22,891 Only in your mind. You are clearly very disturbed. 555 00:42:22,892 --> 00:42:24,051 Yeah. 556 00:42:24,052 --> 00:42:27,051 Yeah. Yeah, I go that way whenever I'm sensing a lie, 557 00:42:27,052 --> 00:42:28,572 and this one is so fucking big, 558 00:42:28,597 --> 00:42:30,891 I'm surprised I'm not bouncing off the fucking panelling! 559 00:42:30,892 --> 00:42:34,090 I think you should leave now. 560 00:42:45,892 --> 00:42:47,052 You. 561 00:42:49,852 --> 00:42:51,531 Oh, and by the way... 562 00:42:51,532 --> 00:42:53,211 thank you for the swimming lesson. 563 00:42:53,212 --> 00:42:54,971 My breaststroke is coming on a treat. 564 00:42:54,972 --> 00:42:57,291 - You're welcome. - Oh! No, no, no. 565 00:42:57,292 --> 00:43:00,451 Forgot to sign in. Forgive me. 566 00:43:00,452 --> 00:43:03,292 PEN SCRIBBLING 567 00:43:18,452 --> 00:43:19,492 Thank you. 568 00:44:01,492 --> 00:44:02,731 It's me. 569 00:44:02,732 --> 00:44:06,730 I've got it. Sophie Barre, his daughter, gave it to us. 570 00:44:08,732 --> 00:44:12,252 And now... I'm going to flush out that fucking priest. 571 00:44:34,892 --> 00:44:36,852 ALARM BLARES 572 00:44:41,012 --> 00:44:43,011 What are you doing? 573 00:44:43,012 --> 00:44:45,132 What does it look like? 574 00:44:52,372 --> 00:44:54,132 ALARM IS STOPPED 575 00:45:02,710 --> 00:45:06,490 _ 576 00:45:07,890 --> 00:45:11,290 _ 577 00:45:12,930 --> 00:45:16,290 _ 578 00:45:17,630 --> 00:45:21,670 _ 579 00:45:21,871 --> 00:45:24,890 _ 580 00:45:25,930 --> 00:45:29,730 _ 581 00:45:30,450 --> 00:45:32,450 _ 582 00:45:32,550 --> 00:45:36,450 _ 583 00:45:37,490 --> 00:45:39,490 _ 584 00:45:41,492 --> 00:45:42,772 OK. 585 00:45:45,050 --> 00:45:47,050 _ 586 00:45:48,010 --> 00:45:50,010 _ 587 00:45:51,530 --> 00:45:53,130 _ 588 00:45:54,252 --> 00:45:56,491 - They won't speak to you. - It's OK. 589 00:45:56,492 --> 00:45:57,972 I just needed them to listen. 590 00:46:12,292 --> 00:46:13,984 HE CLAPS 591 00:46:13,985 --> 00:46:15,985 _ 592 00:46:29,332 --> 00:46:30,812 BELL CLANGS 593 00:46:33,412 --> 00:46:35,172 HE GRUNTS 594 00:47:10,952 --> 00:47:14,110 Frank! I told you not to come. 595 00:47:14,135 --> 00:47:16,371 Why not? I'm not on the indictment. 596 00:47:16,372 --> 00:47:19,371 You get a parking ticket and they will blame me. 597 00:47:19,372 --> 00:47:21,032 You don't trust me to behave. 598 00:47:21,057 --> 00:47:23,491 I just don't want you to be compromised. 599 00:47:23,492 --> 00:47:25,891 I couldn't let you go through all this on your own. 600 00:47:25,892 --> 00:47:28,171 I am not on my own. 601 00:47:28,172 --> 00:47:29,731 Not any more, you're not. 602 00:47:29,732 --> 00:47:32,171 Cos now Frankie's here. 603 00:47:32,172 --> 00:47:33,692 HE LAUGHS 604 00:47:35,732 --> 00:47:37,250 Hello, Frank. 605 00:47:41,615 --> 00:47:43,172 - Michael. - Everything OK? 606 00:47:44,212 --> 00:47:45,370 Ah... 607 00:47:47,012 --> 00:47:49,971 Apart from having a wife on the front page of every paper I 608 00:47:49,972 --> 00:47:51,251 pick up... 609 00:47:51,252 --> 00:47:53,011 HE LAUGHS 610 00:47:53,012 --> 00:47:57,051 ...if I wasn't such a big man, it might have shrunk my Johnson. 611 00:47:57,052 --> 00:47:59,051 HE LAUGHS 612 00:47:59,052 --> 00:48:00,610 How are things back home? 613 00:48:01,852 --> 00:48:03,851 You've got to see it to believe it. 614 00:48:03,852 --> 00:48:07,611 In Kigali, there are 1,000 people outside the embassy, 615 00:48:07,612 --> 00:48:10,131 at least, night and day. 616 00:48:10,132 --> 00:48:13,811 All chanting for your release, all carrying your picture. 617 00:48:13,812 --> 00:48:16,776 You're a superstar, baby. They love you, Alice. 618 00:48:16,801 --> 00:48:18,628 Could have been anyone. 619 00:48:18,629 --> 00:48:20,770 Ah, but it was you. 620 00:48:21,292 --> 00:48:25,011 - You chose to make the stand. - I may still lose. 621 00:48:25,012 --> 00:48:28,771 Oh, you've got the love of your country. You never lose that. 622 00:48:28,772 --> 00:48:31,532 I mean, I had someone come in and see me last week. 623 00:48:32,572 --> 00:48:36,331 Offered me the keys to a brand-new Land Rover, 624 00:48:36,332 --> 00:48:37,891 just to get a shot of you driving it. 625 00:48:37,892 --> 00:48:39,371 HE LAUGHS 626 00:48:39,372 --> 00:48:41,652 You did not accept it. 627 00:48:44,252 --> 00:48:46,011 No. 628 00:48:46,012 --> 00:48:48,243 No! Of course not! 629 00:48:48,244 --> 00:48:49,692 Of course I didn't! 630 00:48:51,892 --> 00:48:55,370 But... You've become one powerful lady, baby. 631 00:48:57,212 --> 00:48:59,052 One powerful lady. 632 00:49:08,418 --> 00:49:10,338 HE SIGHS 633 00:49:13,372 --> 00:49:16,210 - How's Hana, Mikey? - The same. 634 00:49:17,432 --> 00:49:22,650 She'll stay that way now. At least that's what the doctors say. 635 00:49:23,572 --> 00:49:25,692 - Oh. - She's still in there, so... 636 00:49:26,972 --> 00:49:28,210 ...it's not over yet. 637 00:49:29,732 --> 00:49:31,650 Everybody at the bank misses her. 638 00:49:32,892 --> 00:49:34,690 - Sends their best. - Thank you. 639 00:49:37,012 --> 00:49:39,650 I still... You know... 640 00:49:40,772 --> 00:49:43,211 You did everything you could. 641 00:49:43,212 --> 00:49:45,451 - It wasn't enough. - You got her back home. 642 00:49:45,452 --> 00:49:47,532 There's nothing else you could have done. 643 00:49:50,311 --> 00:49:52,511 Now, let's try and do the same for your wife. 644 00:50:51,172 --> 00:50:52,532 MUSIC AND CHEERING FROM TV 645 00:50:55,532 --> 00:50:57,452 SINGING FROM TV 646 00:50:59,252 --> 00:51:03,052 Garry Shandling... How fun... 647 00:51:09,172 --> 00:51:10,411 Ah, here we go. 648 00:51:10,412 --> 00:51:11,852 CAMERA SHUTTERS CLICK 649 00:51:18,052 --> 00:51:19,092 Got him. 650 00:51:20,212 --> 00:51:21,612 DOORBELL RINGS 651 00:51:36,572 --> 00:51:37,612 Bonjour, maman. 652 00:52:01,952 --> 00:52:02,992 DIALLING TONE 653 00:52:04,272 --> 00:52:05,431 Come on, Michael. 654 00:52:05,432 --> 00:52:06,992 PHONE RINGS 655 00:52:14,152 --> 00:52:15,672 LAUGHTER AND APPLAUSE FROM TV 656 00:52:23,872 --> 00:52:25,552 What to do, what to do, what to do. 657 00:52:26,672 --> 00:52:30,072 Well, nothing. You got the shot you need. Just pick him up tomorrow. 658 00:52:34,845 --> 00:52:36,485 He's leaving. 659 00:52:39,912 --> 00:52:41,551 Oh, hello. 660 00:52:41,552 --> 00:52:43,152 What? 661 00:52:45,632 --> 00:52:47,472 Is that Picot? Shit! 662 00:53:34,432 --> 00:53:36,112 Hey! 663 00:53:42,512 --> 00:53:44,391 HER FOOTSTEPS APPROACH 664 00:53:44,392 --> 00:53:46,192 Fancy that. 665 00:53:52,632 --> 00:53:54,431 - You can't take that train. - Oh, yeah? 666 00:53:54,432 --> 00:53:56,546 If there is a macaque who's going to stop me? 667 00:53:56,571 --> 00:53:57,910 No, this one is. 668 00:53:58,752 --> 00:54:00,232 THEY GRUNT 669 00:54:03,472 --> 00:54:05,471 THEY GRUNT 670 00:54:05,472 --> 00:54:07,351 I watch her, I watch him. 671 00:54:07,352 --> 00:54:09,631 And if I see anything happen to either of them, 672 00:54:09,632 --> 00:54:11,950 you will not see the end of that day. 673 00:54:14,872 --> 00:54:17,231 - You should go to the hospital now. - Why? 674 00:54:17,232 --> 00:54:21,470 Because, when you are a genocide denier, you do not see straight. 675 00:54:22,552 --> 00:54:24,271 LOUD GRUNT 676 00:54:24,272 --> 00:54:25,391 HE SCREAMS 677 00:54:25,392 --> 00:54:27,311 HE YELLS IN AGONY 678 00:54:27,312 --> 00:54:28,511 You should catch that train. 679 00:54:28,512 --> 00:54:30,490 ANGRY YELLING Now! 680 00:54:33,912 --> 00:54:36,471 Picot! 681 00:54:36,472 --> 00:54:38,272 HE YELLS IN FRENCH 682 00:54:45,352 --> 00:54:46,952 YELLING ECHOES 683 00:54:51,072 --> 00:54:53,391 SCREAM ECHOES 684 00:54:53,392 --> 00:54:56,671 On the left of this photo is Alexandra Lesage, 685 00:54:56,672 --> 00:54:59,951 taken 25 years ago when he wasn't a general. 686 00:54:59,952 --> 00:55:03,431 The man in the centre is Clement Barre, the son of the man 687 00:55:03,432 --> 00:55:07,312 who initiated this whole prosecution, Jacques Antoine Barre. 688 00:55:09,272 --> 00:55:10,319 So? 689 00:55:10,344 --> 00:55:12,950 When asked, Monsieur Lesage said he'd never met Clement. 690 00:55:13,512 --> 00:55:14,792 Clearly that's not true. 691 00:55:18,552 --> 00:55:23,230 You're trying to establish the witness as unreliable? 692 00:55:24,112 --> 00:55:25,832 I think I can go further than that. 693 00:55:27,872 --> 00:55:28,911 Are you OK? 694 00:55:28,912 --> 00:55:30,101 HE SNIFFS 695 00:55:30,102 --> 00:55:31,494 Never better. So... 696 00:55:31,495 --> 00:55:33,031 HE CLEARS THROAT 697 00:55:33,032 --> 00:55:36,071 I had the military record of Clement Barre checked. 698 00:55:36,072 --> 00:55:40,031 He was the lieutenant in a French Marine Parachute Regiment. 699 00:55:40,032 --> 00:55:44,151 Records show he was killed during a training exercise in the 700 00:55:44,152 --> 00:55:48,630 Central African Republic, in March of 1993. 701 00:55:49,792 --> 00:55:54,191 But the thing is, that can't be true. You see, a month before, 702 00:55:54,192 --> 00:55:56,871 Monsieur Lesage was made up to a captain. 703 00:55:56,872 --> 00:55:59,471 That's the rank he's wearing in the photo. 704 00:55:59,472 --> 00:56:03,231 But he was only made it specifically to lead a small group of 705 00:56:03,232 --> 00:56:07,830 paratroopers on a special operation into Rwanda. 706 00:56:09,032 --> 00:56:10,872 In February 1993. 707 00:56:12,232 --> 00:56:14,150 Over a year before the genocide. 708 00:56:17,152 --> 00:56:18,971 Their mission was to train troops 709 00:56:18,996 --> 00:56:21,911 for the Rwandan government, the Hutus, 710 00:56:21,912 --> 00:56:24,711 to resist the advancing Tutsi army. 711 00:56:24,712 --> 00:56:27,463 The army in which Alice Munezero was serving. 712 00:56:27,464 --> 00:56:32,511 But Lesage and Clement and the unit were under strict 713 00:56:32,512 --> 00:56:37,031 instructions not to fire any of the weapons themselves. 714 00:56:37,032 --> 00:56:38,791 Except... 715 00:56:38,792 --> 00:56:42,110 For some reason, Clement Barre was killed. 716 00:56:43,672 --> 00:56:45,631 But officially... 717 00:56:45,632 --> 00:56:48,711 that never could have happened, because if it had it would have 718 00:56:48,712 --> 00:56:51,831 exposed the fact that the French military in effect of the 719 00:56:51,832 --> 00:56:55,391 French president was standing shoulder to shoulder with 720 00:56:55,392 --> 00:56:58,511 what would turn out to be a genocidal regime. 721 00:56:58,512 --> 00:57:02,591 So, Clement Barre's death was covered up, 722 00:57:02,592 --> 00:57:06,391 and Brigadier General Lesage had to have been a part of that. 723 00:57:06,392 --> 00:57:08,230 That's what the photo shows. 724 00:57:18,152 --> 00:57:20,152 HE SIGHS 725 00:57:22,232 --> 00:57:23,591 But... 726 00:57:23,592 --> 00:57:26,631 Even if all of this could be corroborated, none of it 727 00:57:26,632 --> 00:57:30,631 undermines the central accusation levelled against your client. 728 00:57:30,632 --> 00:57:33,951 Namely she murdered a French national the following year. 729 00:57:33,952 --> 00:57:35,872 Except she didn't. 730 00:57:50,173 --> 00:57:52,086 _ 731 00:57:52,087 --> 00:57:54,087 _ 732 00:57:57,930 --> 00:57:59,930 _ 733 00:58:11,774 --> 00:58:13,774 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 49825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.