Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,800 --> 00:01:25,000
Tab!
2
00:01:30,800 --> 00:01:32,900
Kirby! Kirby!
3
00:01:34,300 --> 00:01:37,100
Mój ojciec! Mój ojciec!
4
00:01:40,400 --> 00:01:44,600
Czy słyszysz mnie, panie Kirby?
- Tak, jestem.
5
00:01:45,200 --> 00:01:48,900
Panie Kirby, nie dopuść do tego
Indianin, aby mnie zabić, proszę!
6
00:02:55,400 --> 00:03:01,600
WAR KOLORY
7
00:03:03,200 --> 00:03:07,800
Przyjemne oglądanie filmów, które chcesz tatuować i>
8
00:03:08,200 --> 00:03:09,700
Stawki
9
00:03:54,900 --> 00:03:56,100
Re ija
10
00:03:58,200 --> 00:04:01,100
Kiedy wrócimy do fortecy
Panie Klensi, myślę, że zamierzam opuścić kawalerię.
11
00:04:01,500 --> 00:04:06,300
Jaką kawalerię, panie Alison?
- Kawaleria niszczy mózg.
12
00:04:10,100 --> 00:04:14,100
Czym jest koń? - Koń jest kuflem
który nie jest jeszcze tak wesoły.
13
00:04:16,200 --> 00:04:22,900
Kim jest oficer, panie Alison? - Oficer,
Są to trzy linie na tacy. - Zamknij się!
14
00:04:25,400 --> 00:04:27,300
Widzisz, co chcę powiedzieć? - Jesteś tam zaraz!
15
00:04:27,700 --> 00:04:29,300
To jest to
patrol, dopóki nie dotrzemy do twierdzy.
16
00:04:43,300 --> 00:04:46,500
Czy widzisz coś?
- Wygląda jak żołnierz, proszę pana.
17
00:04:46,400 --> 00:04:51,400
Powiedz ludziom, żeby zabłysnęli.
- Zamknij się!
18
00:05:00,500 --> 00:05:05,400
Weź tego żołnierza, jak gdyby był łowcą
wszyscy Indianie Szarej Chmury.
19
00:05:06,400 --> 00:05:08,800
Jeśli Brady jest, będzie go oszukiwał
Pozwól mu być Indianinem.
20
00:05:09,700 --> 00:05:11,400
To żołnierz Grey z twierdzy.
21
00:05:12,200 --> 00:05:15,900
Masz na myśli ... - Nie wiem, zaraz, ale
Nie wierzę, że forteca to Kirk
22
00:05:16,100 --> 00:05:18,300
wysłała kogoś, aby nam pomógł.
23
00:05:22,900 --> 00:05:26,600
Tylko, że wszystko jest w porządku. Po prostu patrzę
że wszystko jest w porządku.
24
00:05:27,100 --> 00:05:31,300
Na pewno nie jesteś pierwszym żołnierzem, którego dostał
dziecko! - To masz na myśli!
25
00:05:31,900 --> 00:05:35,000
No as e pocałować enu,
pocałuj dziecko dużo do picia, upadnij.
26
00:05:35,400 --> 00:05:38,000
Wszystko będzie dobrze, będzie dobrym ojcem
Perkins!
27
00:05:42,700 --> 00:05:48,600
Wiadomość od kapitana Lejny.
- Dziękuję, Grejdi. Jak tam w forcie?
28
00:05:48,800 --> 00:05:54,100
Wszystko jest spokojne, proszę pana. - Grajdi!
Grady! Czy słyszałeś, że był z Emili?
29
00:05:54,500 --> 00:06:02,400
Emily? - Perkinsova ena, kochanie!
- Tak, nawet nie wiedziałem. - ta? - Chodź!
30
00:06:02,800 --> 00:06:06,000
Waga 3,5 kilograma.
Emili była w porządku.
31
00:06:07,200 --> 00:06:11,400
To prawdziwe szczęście, że dostaniesz muła!
- Ale go jeszcze nie zobaczysz.
32
00:06:11,900 --> 00:06:16,700
W związku z tym? Ponieważ byłem dziś bardzo zajęty
z Boni Meknil,
33
00:06:16,900 --> 00:06:22,000
z Ianą Meknila, kapitanem
podreenog. Mówi, że ten patrol się wydarzy
34
00:06:22,300 --> 00:06:24,500
odwróć się, jedź tak mocno
i niech to się stanie.
35
00:06:29,900 --> 00:06:32,000
Uśmiechnij się!
36
00:06:33,300 --> 00:06:36,100
Jeśli któryś z was ma plany
dziś wieczorem, lepiej je zapomnieć.
37
00:06:36,700 --> 00:06:40,300
Zaczniemy od razu o świcie.
- Nasz patrol jest dziś!
38
00:06:40,500 --> 00:06:42,200
Czy w armii jest ktoś więcej niż my?
39
00:06:42,800 --> 00:06:45,800
Powinniśmy być z tego dumni. porucznik
Bilings zawsze dostaje najlepszą pracę.
40
00:06:46,200 --> 00:06:47,900
Daj nam chwałę, chłopcy.
41
00:06:48,600 --> 00:06:52,400
Re i u ne to, Tulson. Jest tylko jeden
jeden sposób na ocenę oficerów.
42
00:06:52,700 --> 00:06:54,200
Ile bitew on był
i wciąż żyje.
43
00:06:55,000 --> 00:06:59,500
Wciąż żyjesz.
Zdobądź to!
44
00:07:04,000 --> 00:07:07,100
Kiedy tylko będziesz gotowy, mówisz.
- Jesteś pewien moich sławnych ludzi
45
00:07:07,300 --> 00:07:08,100
nie masz nic przeciwko?
46
00:07:08,100 --> 00:07:12,200
I tak, dziesięć, prawie zapomniałem.
Boni przesyła ci pozdrowienia!
47
00:07:12,700 --> 00:07:15,600
Mój syn przywitał mnie i teraz
Przenoszę je do ciebie.
48
00:07:16,000 --> 00:07:20,000
Sir, może, jeśli mnie nie potrzebujesz
Mogę dziś wrócić do fortecy.
49
00:07:20,400 --> 00:07:23,900
Nie mam upoważnienia, aby ci to umożliwić.
- Tylko tym razem?
50
00:07:24,400 --> 00:07:27,900
Nie ma czegoś takiego jak ten
droga, wojskowa. To jest patrol i musi
51
00:07:28,100 --> 00:07:29,100
pozostaje w tym samym składzie.
52
00:07:29,600 --> 00:07:34,600
Jeśli będzie to dla ciebie łatwe, będziesz mógł rozmawiać
o tym swoim synu, kiedy dorośnie.
53
00:07:35,800 --> 00:07:40,200
To jest tutaj papier, rozejm Szarży
Cloud i jego szefowie oczekują.
54
00:07:41,100 --> 00:07:44,200
Daje mu to, czego chce dla pokoju
i czego chcemy.
55
00:07:44,700 --> 00:07:47,500
Komisarz Kirby trzymał go, kiedy
zawieszenie broni pochodzi z Vaucington.
56
00:07:48,100 --> 00:07:50,800
Teraz on go odbierze w fortecy i
dostarczyć do Szarej Chmury.
57
00:07:51,200 --> 00:07:57,000
Niedługo potem nie będzie patrolu.
Potem będzie dużo czasu dla syna.
58
00:07:59,000 --> 00:08:01,400
Rozumiem.
59
00:08:03,100 --> 00:08:05,700
Myśleli o was wszystkich, dopóki nie wyszedłem dzisiejszej nocy
pobożne piwo.
60
00:08:06,000 --> 00:08:08,400
Zatrzymaj wojsko i jesteś częścią tego patrolu.
61
00:08:10,300 --> 00:08:14,000
Kto, ja?
- Wsiadaj na konia.
62
00:08:16,400 --> 00:08:18,800
Okay, następny.
- Chodź, chodźmy!
63
00:08:57,200 --> 00:09:00,700
Następnie ty i twój chłopak ruszajcie
konie pod drzewem. - Rozumiem.
64
00:09:01,100 --> 00:09:04,400
Szaraki, Alison, ustawili obóz obok
studnie. - Rozumiem. - Rozumiem.
65
00:09:04,700 --> 00:09:07,000
Desecrate Hamilton, przynieś dane
z twoich folderów. - Rozumiem.
66
00:09:07,500 --> 00:09:10,900
Tulson, Klensi, Martin, rasteretite
zwierzęta towarowe. - Rozumiem.
67
00:09:11,300 --> 00:09:14,100
Następnie daj ludziom testament.
- eta, zrobi!
68
00:09:20,100 --> 00:09:25,200
Cześć, miło cię widzieć na raz.
Nie podobało mi się wideo sprzed miesiąca.
69
00:09:25,600 --> 00:09:29,500
Komisarz Kiri? - On i jego
eskorta była tu w zeszłym miesiącu.
70
00:09:31,700 --> 00:09:34,500
Co mogę dla ciebie zrobić, panowie?
- Potrzebujemy zapasów dla noosi.
71
00:09:34,800 --> 00:09:35,800
Daj mu listę, następnie.
72
00:09:37,300 --> 00:09:41,600
Nie widziałaś Kirbija mesec
dzień? - Nie,
73
00:09:41,900 --> 00:09:43,800
ale słyszę tę Szarą Chmurę i jego
wodzowie znów mówią o wojnie.
74
00:09:44,400 --> 00:09:45,600
Co chcesz, żeby zrobili, poru ni e?
75
00:09:45,500 --> 00:09:50,000
Chcą pokoju, jeśli zdobędą Szarą Chmurę
primirje do 24.
76
00:09:50,400 --> 00:09:54,400
I to jest data, druga lub trzecia.
77
00:09:54,900 --> 00:10:00,800
Dzisiaj jest 15. - Oto jestem
traci pojęcie pogody.
78
00:10:01,500 --> 00:10:06,200
Jedyne, co czasem się pojawia
Ludzie są świadomi wojen. Jeśli ma 15 lat.
79
00:10:06,700 --> 00:10:11,400
Jeśli Szara Chmura nie osiągnie rozejmu
za 9 dni znowu będzie wojna.
80
00:10:11,700 --> 00:10:16,900
Dbaj o bezpieczeństwo!
- Porucznik, ten Indianin,
81
00:10:17,300 --> 00:10:20,000
może jeśli damy mu trochę tytoniu,
może pomóc nam wznieść obóz.
82
00:10:20,300 --> 00:10:22,100
Ten facet nie pracuje na tytoń.
83
00:10:22,400 --> 00:10:25,400
To jest Taslik, syn Szarej Chmury.
84
00:10:37,100 --> 00:10:39,400
Taslik, ci ludzie proszą
przyjaciel twojego ojca.
85
00:10:39,800 --> 00:10:43,900
Komisarz Kirby. Widziałeś go?
86
00:10:44,300 --> 00:10:48,600
Minęło dużo czasu odkąd był ze mną
ludzi. - Mamy ważny dokument dla twojego ojca.
87
00:10:49,000 --> 00:10:53,300
Grey Cloud Bunny. - Ile dni
jadąc stąd do wioski Gray Cloud?
88
00:10:55,300 --> 00:10:57,000
6 dni.
89
00:11:03,600 --> 00:11:07,800
Nie zostało zbyt wiele czasu na dostarczenie
rozejm. Jeśli Kirby nie zjawi się rano,
90
00:11:08,000 --> 00:11:09,100
odejdziemy, aby na niego poczekać.
91
00:11:10,200 --> 00:11:13,000
Odbierz zapasy za kilka więcej
dni. - Rozumiem.
92
00:11:14,700 --> 00:11:20,700
Taslik, jedziemy w kierunku wioski twojego ojca,
Potrzebujemy twojej pomocy.
93
00:11:21,200 --> 00:11:23,300
Pokażę ci drogę.
94
00:11:28,500 --> 00:11:34,000
Jakiś niezależny facet. - To Indianin.
Pewnego dnia i szefa.
95
00:11:33,800 --> 00:11:34,800
Ja tylko wymawiam twoje imię,
Elean, moja droga Elaine i>
96
00:11:34,700 --> 00:11:35,700
Trzymaj swoje zdjęcie
w sercu jej, Elean i>
97
00:11:35,700 --> 00:11:36,700
Kiedy się ugrzęźnie, to ktoś
Nie jestem sam. I>
98
00:11:36,600 --> 00:11:37,600
Bo gdy tu jesteś,
mój słodki - Sme na Boni .. - Elejn! i>
99
00:13:20,300 --> 00:13:25,000
Cóż, Martin, wszyscy mamy tylko jednego
chwilę, chwilę, kiedy w końcu
100
00:13:25,200 --> 00:13:26,600
bierzemy to, co chcemy.
101
00:13:27,600 --> 00:13:34,000
Gdzie go znajdziesz w wojsku?
- A jeśli chodzi o moment, po prostu go złap.
102
00:13:35,800 --> 00:13:38,300
Przypuszczam, że Kirby nie
sti i no as, proszę pana.
103
00:13:38,800 --> 00:13:43,600
Będziemy rano. - Prene u
osób. - Može i ujutru.
104
00:13:46,600 --> 00:13:52,500
Czy wkrótce powróci tata porucznika?
- Nie, potem nie budź się.
105
00:13:52,900 --> 00:13:57,700
Chce, żeby była porucznikiem
przyłącz się na wschodzie. - Zamknij się?
106
00:13:58,100 --> 00:14:01,600
Jeszcze nie pytałem.
107
00:14:02,300 --> 00:14:08,500
To nie działa jak dobre miejsce dla mnie.
- Jest w tym wiele rzeczy, proszę pana.
108
00:14:08,900 --> 00:14:10,500
Nie ma czegoś takiego.
109
00:14:11,300 --> 00:14:13,800
Przepraszam, przepraszam.
110
00:14:14,900 --> 00:14:19,800
To ja też. To coś w tym stylu
trzeba dobrze myśleć.
111
00:14:21,900 --> 00:14:23,200
Dobranoc, następny.
112
00:14:25,400 --> 00:14:27,100
Łatwo nie, proszę pana.
113
00:14:58,900 --> 00:15:04,400
Ile wasz ojciec wojenny ma w waszej wiosce?
- Pitašete Kirbija.
114
00:15:06,400 --> 00:15:09,600
Jeden syn jest jak kielich zupy
jednym palcem.
115
00:15:10,400 --> 00:15:12,700
W Polsce ludzie mają 10,
15 synów!
116
00:15:13,600 --> 00:15:15,900
Dlaczego opuściłeś Polskę, Czornobyl?
117
00:15:16,500 --> 00:15:20,000
Imperator chciał wysłać mnie do wojska!
118
00:15:20,600 --> 00:15:27,400
Działa swobodnie. Po prostu trzeba się poddać
papier do komisarza.
119
00:15:27,700 --> 00:15:32,200
Chcę wiedzieć, gdzie to jest? - mówi porucznik
Porozmawiajmy o Kirby
120
00:15:32,300 --> 00:15:33,400
za kilka godzin.
121
00:15:33,800 --> 00:15:37,400
Tak, poruczniku, chciałby odejść
w wiosce Szara Chmura
122
00:15:37,800 --> 00:15:38,900
i osobiście dostarczyć mu rozejm.
123
00:15:40,100 --> 00:15:46,400
Kiedyś miałem dziewczynę Nancy,
którzy robili rzeczy bardzo wymyślne,
124
00:15:46,800 --> 00:15:52,000
ale anulowałem to, bo nie mogła
porównać to z moim nowym
125
00:15:52,200 --> 00:15:54,400
dziewczyna Boni O.!
126
00:15:59,700 --> 00:16:04,000
Ten Indianin nosi kolory wojny.
Mogę je rozpoznać, gdy je zobaczę.
127
00:16:04,400 --> 00:16:09,800
Nie możesz znaleźć żadnej whisky
twierdza? - Nie, a nawet go nie zapytałem.
128
00:16:10,200 --> 00:16:13,400
Kolory wojenne. Gdybym był sierżantem ...
- A ty nie jesteś!
129
00:16:58,600 --> 00:17:01,400
Sierżancie, gromadzicie ludzi.
- Przenieś.
130
00:17:02,200 --> 00:17:05,400
Nie idź do konia.
- Nie idź na konie!
131
00:17:05,800 --> 00:17:07,900
Dziesięć, przynieś swoje mapy.
- Rozumiem.
132
00:17:19,900 --> 00:17:24,300
Nie ma dusz. - Sir,
jeśli masz pracę
133
00:17:24,600 --> 00:17:26,500
W twierdzy mogę iść dalej
uruchomić patrol.
134
00:17:27,100 --> 00:17:29,800
Taslik.
135
00:17:35,200 --> 00:17:38,100
Czekamy na tydzień jazdy,
jeśli nie znajdziemy Kirby'ego.
136
00:17:38,500 --> 00:17:43,100
Mam nadzieję, że masz rację
woda. - Źródło znajduje się za następnym wzgórzem.
137
00:17:44,000 --> 00:17:45,800
Jutro będzie woda.
138
00:17:54,000 --> 00:17:59,100
Taslik, to są kolory wojny, prawda?
- Tak.
139
00:17:59,600 --> 00:18:00,900
Po co je nosić?
140
00:18:02,400 --> 00:18:05,000
Mów o wojownikach
Zabiłem się.
141
00:18:05,400 --> 00:18:09,600
Ci, którzy weszli na teren łowiska
moi ludzie - Dlaczego jesteś teraz namalowany na wojnę,
142
00:18:09,900 --> 00:18:13,900
Bez walki? - Nie nosisz go
garnitur wojenny?
143
00:18:24,900 --> 00:18:28,100
Czy jesteś zainteresowany tym, co to jest?
- Pu? Ka?
144
00:18:28,700 --> 00:18:32,700
To jest jak teleskop. Patrzę przez
narysować mu mapę.
145
00:18:33,400 --> 00:18:35,600
Następnym razem, kiedy przejdziemy
W tym kraju nie będziemy potrzebować wskazówek.
146
00:18:39,700 --> 00:18:40,900
Do schronu!
147
00:18:43,000 --> 00:18:47,000
Pomóż mi, nie strzelaj!
- Ten głupi Polak.
148
00:18:47,400 --> 00:18:48,800
Gray, pomóż mu!
149
00:18:58,200 --> 00:19:00,800
Co to jest?
150
00:19:02,200 --> 00:19:07,100
Dla tych, którzy atakują nas bez broni.
151
00:19:07,500 --> 00:19:09,500
Tulson, jesteśmy chorzy!
152
00:19:10,000 --> 00:19:15,100
Będziemy bogaci! Zobacz złoto.
- Zamknij się.
153
00:19:20,000 --> 00:19:22,400
Złoto nie jest warte rytmu
para wodna.
154
00:19:23,700 --> 00:19:27,300
Idźmy dalej. - Słyszałeś go!
- Tak zrobiłem.
155
00:19:28,000 --> 00:19:30,200
Chodź.
156
00:19:45,500 --> 00:19:49,200
Perkins, to wyjątkowa okazja.
Kiedy dziecko rodzi się w Polsce
157
00:19:49,600 --> 00:19:54,500
ludzie mordują kozła, robią wielką ucztę.
To nie jest koza, ale jest równie dobra.
158
00:19:55,000 --> 00:20:00,900
Co to jest? - Pieprz. Wystarczająco dużo
pieprz, wszystko smakuje jak koza.
159
00:20:01,600 --> 00:20:06,200
Hej, powoli z tym, Charming!
- Ale potem to mięso jest pyszne.
160
00:20:06,500 --> 00:20:07,900
Ale ty też robisz nas tak samo.
161
00:20:13,900 --> 00:20:18,700
Mówi: Nic nie słyszę. Ale ja
Tak, to był jej stary człowiek.
162
00:20:19,600 --> 00:20:23,100
Przestań, czy mnie słyszałeś?
Zostaw Bonnie w spokoju!
163
00:20:23,400 --> 00:20:27,400
Uspokój się, dziesiąta, nie mówiła o Bonnie.
- Co jeśli zrobiłem?
164
00:20:28,000 --> 00:20:32,100
Nie będzie się z tobą spotykać.
Wyjdziemy za mąż w przyszłym roku, kiedy wyjdę.
165
00:20:33,000 --> 00:20:37,400
Moja umowa wygasa za 2 lata.
Nie powinieneś mi przerywać?
166
00:20:44,200 --> 00:20:47,600
Muszę pokonać cię martwego!
- Co się tutaj dzieje?
167
00:20:48,000 --> 00:20:49,300
Ćwiczą tylko małe szable.
168
00:20:51,700 --> 00:20:56,600
Zachowaj to dla parady. Zdecyduj
broń. - Rozumiem.
169
00:21:11,600 --> 00:21:17,000
To prawdziwa uczta, czy to węgiel drzewny? - Tak,
Zamówiłem, żeby mięso przypominało kozę.
170
00:21:19,200 --> 00:21:23,700
Myślałem, że będę musiał
Jestem z żoną, proszę pana.
171
00:21:24,800 --> 00:21:30,200
Cóż, to na ciebie czeka, prawda? Będą tam
kiedy wróci.
172
00:21:30,700 --> 00:21:34,800
A kiedy wrócimy? - Kiedy się zobaczymy
że Szara Chmura otrzymała rozejm.
173
00:21:35,600 --> 00:21:39,500
Chcą, żeby Indianie znów się wspięli
przy ścianie? - Nie.
174
00:21:39,800 --> 00:21:41,100
Następnie wykonuj swoją pracę.
175
00:21:48,700 --> 00:21:51,900
Hamilton, posprzątajmy coś.
176
00:21:53,000 --> 00:21:57,300
Wiesz, mężczyzna z kobietami może
zrób tylko dwa błędy:
177
00:21:57,800 --> 00:22:00,200
że jest za wcześnie, aby zapytać
zgadza się
178
00:22:00,600 --> 00:22:03,200
lub że jest za wcześnie, aby zapytać
ona odmawia.
179
00:22:04,600 --> 00:22:08,300
Inteligentny facet wie, kiedy to jest
odpowiedni moment, aby zareagować.
180
00:22:08,600 --> 00:22:14,700
Więc nie krzycz.
181
00:22:33,800 --> 00:22:38,700
Jestem winny oskarżenia. Nie jest
Powinienem przechowywać tutaj zapasy.
182
00:22:41,100 --> 00:22:49,000
Rano będziemy mieli wodę, będziemy mieli zapasy do
nie docieramy do źródła. - Rozumiem, następny.
183
00:22:50,900 --> 00:22:52,300
Chodź, pomóż mi.
184
00:23:49,900 --> 00:23:53,000
Źródło tam jest.
- Zaraz po harmonogramie.
185
00:24:08,000 --> 00:24:09,800
Upał podmuchał go zbyt wcześnie.
186
00:24:15,800 --> 00:24:20,600
Czy w pobliżu jest jakaś woda?
- Jeden, może dwa dni jazdy.
187
00:24:23,600 --> 00:24:27,900
Cóż, wszyscy będziemy mieli trochę szczęścia.
Źródło zostało ocenione.
188
00:24:29,100 --> 00:24:32,800
Zgłoś się do sierżanta Clarka, co masz
reszta we łzach. Pij tylko tyle, ile potrzebujesz.
189
00:24:36,300 --> 00:24:41,000
Jestem tak bystry, że mogę ...
ski ,,,, pok jedan jedan !!
190
00:24:41,400 --> 00:24:44,100
Jestem Polakiem, a nie trupem.
- Ty i twój pieprz.
191
00:24:44,800 --> 00:24:48,700
Gdybyśmy mieli być źródłem piwa,
Poprowadziłby nas jak bajkę.
192
00:24:52,400 --> 00:24:56,600
Niech boom wodny ruszy naprzód
z nami. - Co to jest?
193
00:24:58,300 --> 00:24:59,600
Daj mi trzepaczkę.
194
00:25:09,900 --> 00:25:15,400
Zachowaj to dla siebie. - Wystarczy
powrócić do fortecy, proszę pana.
195
00:25:15,600 --> 00:25:18,900
Następna, którą mogę wybrać, była
Byłbym 3000 km stąd.
196
00:25:19,800 --> 00:25:22,300
To jeszcze tydzień, żeby uciec
powstrzymanie Szarej Chmury,
197
00:25:22,700 --> 00:25:24,600
a Kirby wciąż tam jest.
198
00:25:26,800 --> 00:25:29,500
W pobliżu musi być trochę wody. - Myślę o tym
ludzie, towarzysze, głosuję na to, żeby wrócił.
199
00:25:30,300 --> 00:25:35,300
To znaczy, jeśli mam prawo do głosowania.
- Nie masz.
200
00:25:35,900 --> 00:25:38,400
Podążaj za Indianinem.
- Rozumiem.
201
00:27:59,900 --> 00:28:03,500
Co się stało? - Sprzęt dla
mapowanie, proszę pana.
202
00:28:03,800 --> 00:28:08,400
Czy nie nauczyłeś się pakować siebie,
dziesiąte? Kontynuujmy.
203
00:28:47,900 --> 00:28:52,900
Jak to się stało? - Nie wiem, proszę pana.
Sprawdziłem wszystko dziś rano.
204
00:28:53,400 --> 00:28:57,500
A co z mapami? - Nie więcej,
proszę pana. - Poruczniku.
205
00:29:01,300 --> 00:29:03,300
To nie jest zepsute, wygląda na to, że są
ktoś przeciął noc.
206
00:29:04,100 --> 00:29:11,100
Nie mamy innego wyboru. Taslik nam
to jedyna aplikacja do Szarej Chmury.
207
00:29:12,200 --> 00:29:14,300
Nie ma wody, a on został skazany na śmierć
tak samo jak my.
208
00:29:15,900 --> 00:29:19,900
Powiedzmy, że kaiwes się złamały ... - Co?
- Ale obserwuj go od teraz!
209
00:29:20,900 --> 00:29:23,300
I to dobrze.
210
00:29:47,600 --> 00:29:51,200
Dziesięć, jeśli tak bardzo chcesz Boni,
możemy się ustatkować.
211
00:29:51,600 --> 00:29:54,200
Daj mi trochę tej wody, więc jest lepiej
Nie zamierzam z nią pieprzyć.
212
00:29:59,700 --> 00:30:03,600
Że Taslik by wiedział lepiej
gdzie jest woda. - Wiem, gdzie on nie jest.
213
00:30:04,400 --> 00:30:09,100
Dziś rano nalałem ostatniej kropli z beczki.
Jest prawie pusty. I nie dostaliśmy tej wody.
214
00:30:09,900 --> 00:30:12,300
Przez całe moje życie piłem whisky.
215
00:30:16,800 --> 00:30:18,300
Pośpiesz się!
216
00:30:39,600 --> 00:30:43,200
Porucznik Ri ard Harper.
- Poprowadził patrol Kirby.
217
00:30:43,800 --> 00:30:47,100
Prawdopodobnie zabrakło mu wody.
Nie powiedziałbym.
218
00:30:47,700 --> 00:30:51,500
Inni nie mieliby wystarczającej mocy
pochować go. Taslik!
219
00:30:55,400 --> 00:30:56,900
Jak myślisz, jak dawno temu to się stało?
220
00:31:02,300 --> 00:31:07,600
Trzy tygodnie. - Więc Kirby nawet nie przyszedł
do Szarej Chmury.
221
00:31:09,900 --> 00:31:16,900
Możemy teraz zaakceptować nieuchronnie.
Idziemy aż do wioski Gray Cloud.
222
00:31:17,600 --> 00:31:22,200
Jeśli ci się nie podoba, niektóre z nich
Macie rodziny w twierdzy.
223
00:31:24,400 --> 00:31:28,500
Wszyscy masz przyjaciół, jeśli Gray Cloud tego nie robi
otrzymasz ten rozejm za 6 dni,
224
00:31:29,000 --> 00:31:32,500
Niech Bóg im pomoże. Teraz to zrobimy
dźwigaj bagaż.
225
00:31:33,200 --> 00:31:38,800
Pozbądź się wszystkich akcesoriów. - Trzymaj to
Szczenięta, Shameless i Future, rzucają wszystko inne.
226
00:31:39,000 --> 00:31:44,200
Pozwól mu zatrzymać światła, następnie
wciąż są kawalerią. - Rozumiem.
227
00:31:48,500 --> 00:31:50,800
Ten żołnierz powiedział "tak"
Postępuje.
228
00:31:53,300 --> 00:31:57,800
Hej, czy ktoś widział mój koncert?
- Ty i twoja pozytywka.
229
00:31:58,100 --> 00:31:58,900
Straciłem to!
230
00:31:59,400 --> 00:32:01,600
Okay, kręcą się po drodze,
jak my wszyscy.
231
00:32:43,900 --> 00:32:50,900
A co, jeśli źródło znajduje się tuż za tym chaosem?
- Wróćmy do wzgórz. Jutro będzie woda.
232
00:32:57,900 --> 00:33:00,700
To powinno było być dawno spóźnione
z tym Indianinem.
233
00:33:27,500 --> 00:33:30,900
Konie! Konie! Konie uciekły!
234
00:33:42,400 --> 00:33:48,000
Co to jest Taslik? - A mój koń jest
uciekł. - Pierwszy dzik z wodą,
235
00:33:48,800 --> 00:33:51,800
potem suche źródło i wyciśnięte kai!
Teraz konie!
236
00:33:52,400 --> 00:33:54,300
Kolory wojenne.
237
00:34:01,200 --> 00:34:02,500
Wynoś się!
238
00:34:05,800 --> 00:34:07,600
Nie będę oszukiwać.
239
00:34:12,700 --> 00:34:14,900
Próbuje nas zabić.
240
00:34:18,900 --> 00:34:21,300
A teraz ty. Dlaczego?
241
00:34:22,100 --> 00:34:23,700
Dlaczego to zrobiłeś?
242
00:34:25,700 --> 00:34:29,800
Będzie miał 3 sekundy na wypowiedź,
zanim ci to oddam.
243
00:34:31,300 --> 00:34:35,900
Szara Chmura nigdy nie zaakceptuje
Twój spokój ducha. - Daj mu, co chce!
244
00:34:36,300 --> 00:34:39,400
Nigdy nie zobaczy papieru pełnego
la i paleolikog. - Czego chcesz?
245
00:34:42,200 --> 00:34:46,500
Mój lud zostanie ocalony, jeśli tylko
zjednoczeni w walce z bladością.
246
00:34:47,100 --> 00:34:53,300
Mój ojciec wierzy w bladość, ale ...
Wiem, że kiedy cię nie potrzebuje
247
00:34:53,800 --> 00:34:57,300
przerwiesz zawieszenie ognia. I kiedy
będziemy płakać po jedzenie,
248
00:34:57,900 --> 00:34:59,700
Powiesz nam, żebyśmy jedli trawę.
249
00:35:00,400 --> 00:35:05,500
Jestem synem Szarej Chmury, ale
Będę blady!
250
00:35:06,200 --> 00:35:08,700
Tak jak ty, Kirby?
- Tak.
251
00:35:12,600 --> 00:35:15,800
Zerwą z tobą lub bez ciebie.
Możesz tu umrzeć lub zacząć
252
00:35:16,200 --> 00:35:17,700
i pokaż nam, gdzie jest woda.
253
00:35:17,800 --> 00:35:19,900
Czy zwariowałeś? - Czy możesz nam pomóc?
Zabierz go do wody?
254
00:35:20,300 --> 00:35:23,100
Jeśli polegamy na nim, nikt z nas tego nie zrobi
preiveti. - Wciąż mam to!
255
00:35:24,000 --> 00:35:27,500
A jaki wybór, śmierć czy woda?
256
00:35:59,700 --> 00:36:02,800
Zajmij się wodą. - Nie wystarczy
bądź ostrożny.
257
00:36:03,400 --> 00:36:05,300
Nawet tego nie dostałem
od tego burżua.
258
00:36:06,900 --> 00:36:09,300
Bure curi od wielu dni.
259
00:36:13,600 --> 00:36:15,100
Dzięki mu.
260
00:36:59,100 --> 00:37:00,000
Wąż!
261
00:37:07,900 --> 00:37:09,200
Dziękuję, poru ni e.
262
00:37:30,700 --> 00:37:35,500
Nie musi, powiedzmy. - Ale ty
potrzebujesz, następnie.
263
00:37:45,300 --> 00:37:49,900
ta si hteo? Jeden ibid lub
dwóch umarłych z e i?
264
00:37:52,800 --> 00:37:54,600
Okay, chodźmy.
265
00:38:01,700 --> 00:38:05,400
Czytałem już wiele książek wcześniej
ovenosti. Wszystko jest nie tak.
266
00:38:06,200 --> 00:38:07,900
Kiedy wrócimy,
Napiszemy nowy.
267
00:39:01,500 --> 00:39:04,500
Wprowadziłeś nas w krąg.
268
00:39:14,400 --> 00:39:16,400
Wszystko ..
269
00:39:17,400 --> 00:39:19,400
wkrótce nie żyjesz.
270
00:39:28,600 --> 00:39:31,200
Może sprawić, że woda będzie podobna
szybko, gdy napotkałeś tę migawkę?
271
00:39:37,600 --> 00:39:39,200
Idźmy tą drogą.
272
00:40:27,200 --> 00:40:30,800
Poruńni , Hamilton jo jo
długo wytrzymać.
273
00:40:31,500 --> 00:40:34,400
A nie reszta z nas.
274
00:40:38,800 --> 00:40:41,500
Moja krew zamieniła się w szumowinę.
- To nie może być wszystko suche.
275
00:40:42,500 --> 00:40:44,200
Musi mieć trochę wody.
276
00:40:50,600 --> 00:40:51,500
Narednie?
277
00:40:52,700 --> 00:40:55,900
Następnie spójrz tam.
Patrz?
278
00:40:56,500 --> 00:41:00,700
Palić! Szara chmura.
Co jeszcze może być.
279
00:41:07,500 --> 00:41:10,700
Nie daleko, tylko jeden
dobra etnja.
280
00:41:13,700 --> 00:41:16,100
Dziękuję, proszę pana.
- Nigdy się tam nie dostaniemy.
281
00:41:17,500 --> 00:41:19,300
Nie wszyscy. Nie tak.
282
00:41:21,400 --> 00:41:22,900
Tak, mówisz mi.
283
00:41:23,600 --> 00:41:29,900
Potem jeden facet. Ma wystarczającą ilość wody
szybko podróżować i przynosić pomoc.
284
00:41:35,000 --> 00:41:40,000
Lepiej iść. - Dzięki,
ale chcę cię, następnym razem.
285
00:41:41,300 --> 00:41:43,500
Cóż, kogo chcesz?
286
00:41:50,200 --> 00:41:52,900
Jestem całkiem niezły
Formi, proszę pana.
287
00:41:55,900 --> 00:41:59,900
Daj mi spokój. - Mam dość ...
- To jest kolejność!
288
00:42:01,000 --> 00:42:02,500
Jeśli ci się nie uda, nikt z nas tego nie zrobi.
289
00:42:53,000 --> 00:42:55,300
A co z nami, pić skały?
- Zgadza się.
290
00:42:56,000 --> 00:42:59,200
Cóż, ten, który i tak mnie opuścił
nie znaczy wiele.
291
00:43:15,700 --> 00:43:20,800
Daj temu prymatowi Sivoma Oblaka, powiedz mu
to właśnie robił. - Rozumiem.
292
00:43:22,200 --> 00:43:25,000
Idę szybko. - Już niedługo
z tobą mogę się wyluzować.
293
00:43:25,700 --> 00:43:28,900
Sretno .. naredni e.
294
00:43:34,200 --> 00:43:37,400
Soberly, Klensi.
- Do widzenia, Klensi.
295
00:44:19,200 --> 00:44:22,600
Stop! Nie huśtaj się.
296
00:44:24,500 --> 00:44:26,300
Perkins!
- Przestań! - Perkins!
297
00:44:31,800 --> 00:44:36,100
Pozwól mi pić. - Przestań. ta ako
czy woda jest zepsuta? - Źle?
298
00:44:36,500 --> 00:44:37,600
Porunie!
299
00:44:43,600 --> 00:44:48,800
Kiribi eta. eta nie jest równy
z tego terytorium.
300
00:44:49,800 --> 00:44:52,100
Mogli umrzeć od wszystkiego.
301
00:44:52,700 --> 00:44:58,400
Jeśli jest trujący, dlaczego nie ma szkieletu?
- Może inni nie pili.
302
00:44:59,800 --> 00:45:03,600
Chcę tylko mieć pewność.
Może woda jest nadal dobra.
303
00:45:07,000 --> 00:45:09,400
Wkrótce się dowiemy.
304
00:45:09,800 --> 00:45:11,100
Szary.
- Tak, proszę pana?
305
00:45:11,500 --> 00:45:16,900
Spójrz tam. Spójrz na to
pociski, strzały, cokolwiek.
306
00:45:17,400 --> 00:45:19,500
Rozumiem.
307
00:45:22,700 --> 00:45:24,900
Nie umrę z kurczaka!
308
00:45:29,300 --> 00:45:32,800
Co to było?
- Nic.
309
00:45:35,400 --> 00:45:38,900
Co to jest dla ciebie?
Woda jest dobra.
310
00:45:44,200 --> 00:45:48,700
Może tylko trochę słony.
- Tak.
311
00:45:49,100 --> 00:45:53,000
Poruczniku, bez pioruna, nic nie ma!
- Zamknij się!
312
00:45:55,300 --> 00:45:57,300
Wszystko jest w porządku.
313
00:45:58,700 --> 00:46:00,000
Wszystko jest w porządku, kiedy ci mówię.
314
00:46:12,300 --> 00:46:16,300
Jest trujący. Nie bądź
pić!
315
00:46:29,200 --> 00:46:31,600
Klensi wróci jutro.
316
00:46:32,900 --> 00:46:36,300
Indianie wiedzą, jak się wydostać
to.
317
00:46:37,300 --> 00:46:39,400
Czy nie, poruczniku?
318
00:46:41,300 --> 00:46:43,300
Rano wszystko będzie dobrze.
319
00:46:54,100 --> 00:46:57,200
Chciałem ci powiedzieć ...
320
00:46:59,200 --> 00:47:03,200
Jak wzięliśmy zawieszenie broni ...
321
00:47:04,400 --> 00:47:10,100
A ty wciąż byłeś mały.
Dziecko.
322
00:47:12,100 --> 00:47:14,800
Zawarliśmy rozejm z Szarą chmurą.
323
00:47:20,300 --> 00:47:23,200
Jeszcze go nie widziałem.
324
00:47:25,300 --> 00:47:28,800
Boże, jak ja jestem przebiegły ...
325
00:47:31,100 --> 00:47:34,700
Zawsze cię chciałem
Przepraszam ..
326
00:48:04,300 --> 00:48:07,400
Przyjemne oglądanie filmów, które chcesz tatuować i>
327
00:51:22,200 --> 00:51:27,100
Co to było? - Słyszałem coś.
- Zwariowałeś.
328
00:51:28,200 --> 00:51:32,200
Coś słyszałem.
- Tutaj.
329
00:51:54,400 --> 00:51:57,100
ta ..
- Indianin!
330
00:51:57,800 --> 00:52:02,800
Porucznik! Dziewczyna! - Nie jestem ślepy.
- Poczekaj, aż zobaczy Graydy.
331
00:52:03,400 --> 00:52:06,200
Co się dzieje?
332
00:52:12,200 --> 00:52:15,700
Wygląda na to, że cię zastrzelili pocisk.
333
00:52:18,200 --> 00:52:21,600
Czy rozumiesz angielski?
- Woda! Zapytaj ją, gdzie jest woda!
334
00:52:22,500 --> 00:52:26,300
Indianie nie podróżują samotnie, mówią.
- Jeden po drugim.
335
00:52:27,000 --> 00:52:33,200
Spróbuj wstać. Nie zrobimy tego
zranić. - Zrozum wszystko!
336
00:52:34,100 --> 00:52:37,100
Potrzebujemy wody.
337
00:52:43,300 --> 00:52:47,100
Kontynuujmy. Zrobimy to z nami.
338
00:52:48,100 --> 00:52:53,000
Możesz swobodnie wziąć wodę dla siebie.
Każda kropla, której nie mamy.
339
00:52:53,200 --> 00:52:54,700
I co ona tutaj zrobi?
340
00:53:04,200 --> 00:53:05,300
Stop!
341
00:53:14,900 --> 00:53:16,500
Klensi. On nie żyje.
342
00:53:29,100 --> 00:53:32,400
Nie zostali zabici przez Indian.
On zawsze ma skalp.
343
00:53:34,600 --> 00:53:38,900
Pusty. Musiał strzelić.
344
00:53:51,100 --> 00:53:52,500
Przyprowadź ją tutaj.
345
00:53:58,900 --> 00:54:00,300
Kim jesteś?
346
00:54:05,500 --> 00:54:06,900
Dlaczego go zabiłeś?
347
00:54:11,200 --> 00:54:14,900
Tulson, zrób bicz.
348
00:54:18,200 --> 00:54:19,300
Bliżej.
349
00:54:22,200 --> 00:54:23,500
Bliżej!
350
00:54:24,500 --> 00:54:27,700
Spal to! Ona wie, gdzie jest woda.
Spal jej oczy!
351
00:54:28,800 --> 00:54:30,300
Kim jesteś?
352
00:54:33,900 --> 00:54:35,000
Vanima.
353
00:54:36,400 --> 00:54:39,300
Siostra Taslika.
354
00:54:40,300 --> 00:54:43,000
Dlaczego go zabiłeś?
355
00:54:45,100 --> 00:54:47,700
Dlaczego noszą bzy?
Szara chmura?
356
00:54:50,800 --> 00:54:57,600
Była z nami, odkąd wyszliśmy
twierdza. - Kłopoty, konie.
357
00:54:58,700 --> 00:55:02,800
Szara Chmura chciała jednak tego rozejmu,
inaczej nie spróbowaliby nas powstrzymać.
358
00:55:05,500 --> 00:55:08,700
Powinniśmy cię zabić. - Dlaczego nie?
Zabiła Klancy.
359
00:55:10,300 --> 00:55:14,100
Okres zawieszenia broni wynosi trzy dni.
Jeśli nie dotrzemy na czas,
360
00:55:14,800 --> 00:55:17,900
Jest żywym dowodem tego
Chcemy pokoju.
361
00:55:59,000 --> 00:56:02,700
Woda!
- Hamilton!
362
00:56:04,300 --> 00:56:06,500
Pomóż! Wody!
363
00:56:10,400 --> 00:56:11,800
Nie dawaj mi tego!
364
00:56:15,300 --> 00:56:18,600
Pomóż! Pomóż mi!
365
00:56:30,100 --> 00:56:32,200
Przepraszam.
366
00:56:47,500 --> 00:56:51,000
Woda! On potrzebuje wody.
367
00:56:51,900 --> 00:56:54,200
Wyciągnę to z niej! modlić się
daj nam znać, gdzie jest woda!
368
00:56:54,500 --> 00:56:55,900
Niedługo skończymy jak Hamilton.
369
00:56:56,500 --> 00:56:57,800
Nie możemy mówić dalej.
370
00:56:58,900 --> 00:57:03,700
Mamy tylko dwa dni.
Przepraszam.
371
00:57:27,800 --> 00:57:30,500
Idź, przygotuj się na ciebie.
372
00:58:16,700 --> 00:58:20,100
Kto to jest? Kto idzie?
- Alison.
373
00:58:31,500 --> 00:58:32,800
Rozwaliłem go.
374
00:58:34,600 --> 00:58:35,900
Trzech umarłych.
375
00:58:38,500 --> 00:58:40,600
Gdzie jest Bilings?
376
00:58:51,700 --> 00:58:57,500
Hamilton nie musiał umierać.
Nikt nie musiał umrzeć.
377
00:58:59,300 --> 00:59:03,300
Po prostu Indianie. - Zginęły także zadania
Co walczyłem. Jak kojot.
378
00:59:04,100 --> 00:59:07,600
Mówię o moich ludziach.
Nie dla twojego brata.
379
00:59:08,400 --> 00:59:13,600
Co on tak powiedział?
- Oferujemy ci pokój na tym papierze.
380
00:59:15,000 --> 00:59:17,300
Peace ...
381
00:59:18,800 --> 00:59:23,400
Ale w waszych sercach jest wojna. - Dlaczego to robisz
mówi? - Posłuchaj mnie, żołnierze!
382
00:59:23,800 --> 00:59:29,000
Wiem o pokoju, o którym mówisz!
Czasami moi ludzie byli przytłoczeni.
383
00:59:29,600 --> 00:59:33,500
Jako diabeł użyłem wojowników
co powiesz na odwagę i chwałę.
384
00:59:34,000 --> 00:59:40,900
Odwaga w wojnie i sławna śmierć.
Kiedy pokój został zrobiony, to był ich pokój,
385
00:59:42,200 --> 00:59:47,300
aw sercach zawsze była wojna.
- Papier jest pieśnią twojego ojca.
386
00:59:56,600 --> 01:00:01,500
Czy masz jakieś?
387
01:00:04,200 --> 01:00:07,200
Czy ona wierzy we wszystko
wierzysz w to?
388
01:00:08,900 --> 01:00:10,100
Nie.
389
01:00:13,300 --> 01:00:16,200
Potem też musi się nienawidzić
Nie mnie nienawidzić.
390
01:00:18,900 --> 01:00:20,300
Jest śpiąca,
391
01:00:22,500 --> 01:00:26,900
nie zabójca. Nikt jej nie zabił.
392
01:00:28,100 --> 01:00:32,100
Następnie poproś ją o wodę.
Walczę, ponieważ jestem zakochany.
393
01:00:34,400 --> 01:00:40,400
Brak tympanii? - O korekcie
Nauczyłem się od bledolikih.
394
01:00:40,900 --> 01:00:47,200
I żołnierzy. Nieważne
skontaktuj się z nimi.
395
01:00:48,300 --> 01:00:51,000
Już nigdy nie zobaczysz swojej córki.
396
01:00:54,000 --> 01:00:56,500
Rób to, co przyszedłem
tutaj.
397
01:00:58,900 --> 01:01:00,900
Połącz abstrakcję.
398
01:01:02,800 --> 01:01:06,700
Tak. Twój wielki ojciec pije na własną rękę
papiru i ka e:
399
01:01:07,000 --> 01:01:11,500
to mój przepis. aljem svoje
żołnierze z papieru.
400
01:01:12,600 --> 01:01:15,700
Podpis: Bądź jak chcesz.
401
01:01:16,800 --> 01:01:19,500
Ale to nie jego wina
Narodów.
402
01:01:20,800 --> 01:01:24,900
Wkrótce drugi wykrwawił się
pluć na papierze, gdy nasi ludzie są słabi.
403
01:01:25,300 --> 01:01:27,900
Kiedy masz dużo zaciągnięć,
a nasze dzieci są bez mleka,
404
01:01:29,000 --> 01:01:34,100
wkrótce będziemy saterani w o e,
kości będą się obracać i znikają.
405
01:02:37,700 --> 01:02:43,000
Woda?
- Brak wody. Tylko uto gvo e.
406
01:02:43,900 --> 01:02:48,100
Złoto? - Nie pozwoliłeś na to
być tuż za rogiem.
407
01:02:49,300 --> 01:02:53,900
Czy mógłbyś go wypić, jeśli tak?
- Popatrz, upewnij się, że nie ma wody.
408
01:03:11,100 --> 01:03:14,600
Kimkolwiek pracował w tej kopalni,
musiał zabrać trochę wody z dowolnego miejsca.
409
01:03:17,500 --> 01:03:20,000
Spójrz tam.
- Alison!
410
01:03:31,400 --> 01:03:33,900
Kiedy się wzbogacę
zanim umrę!
411
01:03:35,200 --> 01:03:37,100
Ona nas tu nie sprowadzi,
że ma wodę.
412
01:03:44,300 --> 01:03:46,000
Wyglądasz jak proch strzelniczy.
413
01:03:47,600 --> 01:03:49,300
Nic nie ma.
414
01:03:51,300 --> 01:03:52,700
Skąd jesteś?
415
01:03:53,700 --> 01:04:00,200
Wiele lat temu byli wiewiórkami.
Mój lud ich zabił.
416
01:04:00,800 --> 01:04:05,100
W związku z tym? - Ponieważ szaleństwo krwawienia
przynosi śmierć.
417
01:04:19,300 --> 01:04:22,800
Zapłaciłbym całe to złoto
za tylko jedną kroplę wody.
418
01:04:23,700 --> 01:04:25,800
Bryłki złota? Gdzie?
419
01:04:26,800 --> 01:04:30,800
Złoto! Zobacz!
- I to prawda!
420
01:04:31,500 --> 01:04:34,900
Świetna chwila.
Skończyłeś z tym.
421
01:04:34,900 --> 01:04:36,500
Umre e bogaty.
422
01:04:48,300 --> 01:04:49,500
Złoto.
423
01:04:57,600 --> 01:05:02,000
Teraz nie umrę.
I nie, nie teraz!
424
01:05:11,800 --> 01:05:12,600
Wody.
425
01:05:15,100 --> 01:05:16,000
Woda!
426
01:05:19,700 --> 01:05:20,900
Gdzie to jest?
427
01:05:44,600 --> 01:05:49,100
Gdzie to jest? Powiedz mi!
Powiedz mi, gdzie on jest!
428
01:05:54,400 --> 01:05:55,400
Woda!
429
01:06:05,900 --> 01:06:07,100
Gdzie to jest? Gdzie to jest?
430
01:06:14,300 --> 01:06:16,600
Powiedziałem, że czegoś potrzebujemy.
431
01:06:22,900 --> 01:06:27,000
Wszyscy jesteście szaleni. - Musimy
dostajemy wodę, jeśli jest szalona.
432
01:06:27,400 --> 01:06:31,800
I nikt nie powstrzyma nas od powiedzenia nam
gdzie się znajduje. - Powiedziałem, że będziemy
433
01:06:32,100 --> 01:06:36,100
podejmij Side of the Cloud, pokażmy to
elimo mir. Podnieś szczeniaka.
434
01:06:37,100 --> 01:06:41,800
Wiem, jak ciężko jesteś, ale zostaw to
spokój. - Po prostu pozwól nam żyć, powiedz to.
435
01:06:42,300 --> 01:06:45,100
Zabierz ją, Grayd!
- Nie, zabierz cię do wody!
436
01:06:47,500 --> 01:06:52,100
Zginąłby z powodu papierowego pergaminu.
Wiem, że nie zrobi tego, co robi,
437
01:06:53,200 --> 01:06:56,000
ale nie chcę, żeby umarł.
438
01:07:00,000 --> 01:07:03,600
Nadal jesteś szefem.
Powiedz im, że za mną podążają.
439
01:07:07,700 --> 01:07:10,600
Dobrze. To już koniec.
440
01:07:11,700 --> 01:07:13,700
Jak tylko Clark wróci, ruszamy.
441
01:07:45,700 --> 01:07:48,900
Co ci powiedziałem,
Wiedziałem, że ona wie!
442
01:07:51,100 --> 01:07:54,600
Teraz nie mam powodu do zmartwień,
oprócz niego.
443
01:07:58,900 --> 01:08:00,500
Będę chorował.
Ceo!
444
01:08:04,700 --> 01:08:07,600
Nawet nie myślałem, że kiedykolwiek będę
Coś bardziej jak kobieta.
445
01:08:13,600 --> 01:08:17,500
Sir, strzela dzisiaj.
Przepraszam, że brałem w tym udział.
446
01:08:18,500 --> 01:08:22,500
Powiedziałem, że to już koniec, Alison.
- Dziękuję, poruczniku.
447
01:08:39,900 --> 01:08:41,900
Co sądzisz o tym, ile chcesz
warto mieszkać w twierdzy?
448
01:08:42,200 --> 01:08:44,500
Wierzysz mu później
Co to jest zaatakowany oficer?
449
01:08:44,800 --> 01:08:48,400
Porucznik powiedział, że nie będzie nikogo oskarżać,
Tulson. - A co jeszcze mógł powiedzieć?
450
01:08:48,800 --> 01:08:52,900
Nie strzeliłem do niego. - Powiedz wojsku
do sądu, że właśnie wycelowałeś w niego pistolet.
451
01:08:53,600 --> 01:08:58,300
Co mamy z tym zrobić? Tam czekamy
Pełna kopalnia złota.
452
01:08:59,400 --> 01:09:04,000
Z takim kawałkiem każdy z nas by to zrobił
mógł zdobyć fortunę. - Tak.
453
01:09:05,900 --> 01:09:08,400
O ile Billings tego nie akceptuje.
- Co chcesz powiedzieć?
454
01:09:09,600 --> 01:09:13,100
Możemy być bogaci i bohaterowie! Zróbmy to
Prowadzimy rozmowy pokojowe i opowiadamy naszą historię w twierdzy.
455
01:09:13,600 --> 01:09:18,100
Tak, dlaczego nie? - Nie, przepraszam, poruczniku
To dobry człowiek. - Zamknij się! - Porucznik ..
456
01:09:28,400 --> 01:09:32,300
Pójdźmy na resztę.
- Nie, kiedy zasypiasz.
457
01:09:33,100 --> 01:09:36,100
Pozbądź się go.
- Chodź.
458
01:09:58,800 --> 01:10:00,900
Idę do łóżka, sir.
459
01:10:03,100 --> 01:10:06,100
A jutro Szara Chmura.
- Jutro ..
460
01:10:08,000 --> 01:10:12,200
Dobranoc, proszę pana.
- Dobranoc, następny.
461
01:10:16,800 --> 01:10:22,000
Pokazałeś nam wodę, ale wciąż nie
Wierzymy, że pomożemy Twoim ludziom.
462
01:10:22,900 --> 01:10:26,700
Nie każdy jest taki jak Ty.
- Nie wiem.
463
01:10:27,600 --> 01:10:29,300
Nie wiem nawet, jak się czuję.
464
01:10:30,700 --> 01:10:35,000
Ktoś, kto znał mnie dobrze, powiedział mi
Szaleję na punkcie armii i pracy.
465
01:10:36,200 --> 01:10:40,500
Nienawidziła tego.
- Twoja żona? - Tak.
466
01:10:41,500 --> 01:10:46,700
Jest w forcie?
Więc to bitwa wojenna?
467
01:10:47,300 --> 01:10:48,900
Nie, ona jest daleko.
468
01:10:50,400 --> 01:10:53,200
Kiedyś jej powiedziała
zabili całe to zabijanie.
469
01:10:54,900 --> 01:11:00,400
Po obu stronach. Powiedziała tak
Umrę.
470
01:11:01,900 --> 01:11:08,300
Wyszła. - A ty?
- Byłem zły, nie rozumiałem.
471
01:11:09,600 --> 01:11:16,100
Teraz rozumiem. Kiedy wrócę, myślę
Pozbądźmy się rzeczy.
472
01:11:19,500 --> 01:11:21,000
Wtedy będzie szczęśliwa.
473
01:11:23,800 --> 01:11:26,100
Jak się poczujesz, kiedy
Gray Cloud dostaje rozejm?
474
01:11:28,600 --> 01:11:30,800
Pójdę z tobą do wioski,
475
01:11:31,800 --> 01:11:36,300
ale nasze myśli są różne
ziemia i woda.
476
01:11:39,400 --> 01:11:41,200
Lepiej spać trochę.
477
01:11:47,800 --> 01:11:52,100
Gray? Jesteś na linii
na imprezę. - Och, tak ...
478
01:11:55,000 --> 01:11:58,900
Czy wszystko w porządku?
Jestem zmęczony.
479
01:12:04,700 --> 01:12:06,800
Mówiłem ci, żebyś zabrała ich dzieci.
- Jak mogłem? - Chodź!
480
01:12:11,400 --> 01:12:16,500
Alison!
- Tulson? Brady!
481
01:12:17,500 --> 01:12:19,200
Mój lud nie atakuje nocy.
482
01:12:20,000 --> 01:12:24,600
To są te. Są bezpieczne
zabił Alison.
483
01:12:25,200 --> 01:12:26,300
Tutaj.
484
01:12:58,300 --> 01:13:01,200
Przejdźmy na drugą stronę
źródła, aby je zablokować.
485
01:13:34,300 --> 01:13:36,000
Inni mogą być na górze.
486
01:13:58,100 --> 01:14:02,100
Martin, Tulson, tutaj!
487
01:14:06,000 --> 01:14:07,200
Wszyscy tam są.
488
01:14:09,500 --> 01:14:11,400
Czy może być dziewczyna
wspiąć się na torze?
489
01:14:12,500 --> 01:14:19,100
To tylko dla żołnierzy.
Wspinaj się. Wynajmę cię stąd.
490
01:14:27,900 --> 01:14:29,900
Szary.
491
01:14:31,700 --> 01:14:36,400
Gdzie oni są? - Tam, obok ścieżki.
- Połącz się!
492
01:15:18,900 --> 01:15:22,300
Jak się stąd wydostaniemy?
- Połącz się, kiedy mówię!
493
01:15:36,400 --> 01:15:39,700
Zostań tutaj i przyprowadź ich z powrotem z ogniem.
494
01:16:31,700 --> 01:16:35,700
Krwawienie.
- Wszystko będzie dobrze.
495
01:16:36,700 --> 01:16:42,500
Zabierz ją i idź do Szarej Chmury
- I zostawić cię w spokoju?
496
01:16:43,000 --> 01:16:48,800
Pozostały tylko dwie. Stąd
Mam tę przewagę. - Obawiam się, że nie.
497
01:16:49,600 --> 01:16:56,900
Posłuchaj, proszę pana, z powodu tego rozejmu,
Prawie umarłem z żucia
498
01:16:57,300 --> 01:16:59,600
oszaleni przez upał, spiskowali konspirację
499
01:17:00,000 --> 01:17:01,500
przeciwko mnie, zwolniony,
i chcę to dostarczyć!
500
01:17:03,500 --> 01:17:06,700
Przestań mnie krwawić
i idź!
501
01:17:11,700 --> 01:17:14,100
Do zobaczenia w wiosce, potem.
502
01:17:17,800 --> 01:17:20,900
Powiedz im, żeby wzięli zupę.
503
01:19:01,700 --> 01:19:03,000
Wojenne bębny!
504
01:21:31,300 --> 01:21:35,100
END
Do przesłuchania: Mary
505
01:21:37,800 --> 01:21:41,800
Źródło: www.titlovi.com
44371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.