All language subtitles for Victoria.S03E04.1080p.WEB.H264-AMCON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:45,992 --> 00:00:46,726 I must to go to Cambridge 3 00:00:46,761 --> 00:00:48,245 as I have been asked to stand 4 00:00:48,280 --> 00:00:51,214 as chancellor of the university. 5 00:00:51,248 --> 00:00:53,768 In my absence, I hope you will follow my advice 6 00:00:53,802 --> 00:00:56,495 and employ a male tutor for Bertie. 7 00:00:56,529 --> 00:00:59,774 His behavior has become... unmanageable. 8 00:01:06,953 --> 00:01:08,265 For the prince. 9 00:01:13,098 --> 00:01:14,582 Mm-hmm. 10 00:01:14,616 --> 00:01:15,824 From the queen, sir. 11 00:01:15,859 --> 00:01:17,619 Bertie's misbehavior 12 00:01:17,654 --> 00:01:19,276 is simply that he does not fulfill 13 00:01:19,311 --> 00:01:21,727 your very specific expectations 14 00:01:21,761 --> 00:01:23,108 of how a boy should act. 15 00:01:23,142 --> 00:01:24,523 Thank you. 16 00:01:24,557 --> 00:01:25,593 There is no question 17 00:01:25,627 --> 00:01:26,628 of you going to Cambridge today. 18 00:01:26,663 --> 00:01:28,078 Have you forgotten we are receiving 19 00:01:28,113 --> 00:01:29,459 the foreign ambassadors tonight? 20 00:01:29,493 --> 00:01:31,840 We must present a united front. 21 00:01:35,292 --> 00:01:37,018 By "united front," you mean 22 00:01:37,052 --> 00:01:39,089 another opportunity for you to indulge your vanity 23 00:01:39,124 --> 00:01:42,989 while I am paraded around like a show pony. 24 00:01:44,612 --> 00:01:46,338 Sir. 25 00:01:46,372 --> 00:01:47,787 Must I explain again 26 00:01:47,822 --> 00:01:50,169 that since I was forced to run away to Osborne, 27 00:01:50,204 --> 00:01:51,791 I have had to double my efforts 28 00:01:51,826 --> 00:01:53,655 to show my people the same devotion 29 00:01:53,690 --> 00:01:55,657 as I show my children? 30 00:01:56,624 --> 00:01:58,384 What you call vanity, 31 00:01:58,419 --> 00:01:59,799 I call duty. 32 00:02:02,216 --> 00:02:05,840 Well, if you treat your country like a child, 33 00:02:05,874 --> 00:02:07,980 how will it ever mature? 34 00:02:08,014 --> 00:02:11,086 I, too, have important work, Albert, 35 00:02:11,121 --> 00:02:14,400 and that is to show my people their queen is by their side. 36 00:02:14,435 --> 00:02:16,609 Look what I can do with my new toy! 37 00:02:23,582 --> 00:02:24,928 Your Grace. 38 00:02:25,618 --> 00:02:28,103 I... 39 00:02:28,966 --> 00:02:30,796 I have been meaning to thank you 40 00:02:30,830 --> 00:02:33,039 for what you did for me in Osborne. 41 00:02:33,074 --> 00:02:35,456 I... 42 00:02:35,490 --> 00:02:37,734 Anyone would have done what I did. 43 00:02:53,508 --> 00:02:54,751 We open in three days. 44 00:02:59,204 --> 00:03:01,067 The place is filthy. 45 00:03:04,312 --> 00:03:05,624 Look. 46 00:03:07,764 --> 00:03:10,111 Look at these windows. 47 00:03:10,145 --> 00:03:11,526 Once they taste my strawberry tarts, 48 00:03:11,561 --> 00:03:12,907 they won't be looking out the window, Nancy. 49 00:03:20,673 --> 00:03:22,261 Do you think we should change the name? 50 00:03:22,296 --> 00:03:24,056 What shall we call it? 51 00:03:26,369 --> 00:03:28,681 The Palace. 52 00:03:41,107 --> 00:03:42,868 It was a joke!You're a chef. 53 00:03:42,902 --> 00:03:45,526 You should know about timing. 54 00:04:02,543 --> 00:04:05,304 Please tell His Royal Highness our correspondence is at an end. 55 00:04:06,305 --> 00:04:07,720 I believe this letter is from Mrs. Skerr-- 56 00:04:07,755 --> 00:04:09,170 Mrs. Francatelli, ma'am. 57 00:04:20,008 --> 00:04:21,458 Is that the best you can do? 58 00:04:22,183 --> 00:04:23,495 Leave us. 59 00:04:28,362 --> 00:04:31,606 You seem out of sorts lately, Drina. 60 00:04:31,641 --> 00:04:32,987 Could you blame me? 61 00:04:34,575 --> 00:04:37,060 Albert is God knows where, 62 00:04:37,094 --> 00:04:39,925 and the one person who could do my hair properly 63 00:04:39,959 --> 00:04:43,687 has left me to get married. 64 00:04:45,620 --> 00:04:47,484 It's hopeless. 65 00:04:47,519 --> 00:04:48,796 Don't worry, Drina. 66 00:04:48,830 --> 00:04:50,038 Hm? 67 00:04:50,073 --> 00:04:52,696 I will never desert you. 68 00:05:20,068 --> 00:05:22,692 Can't you just give him some medicine, doctor? 69 00:05:25,246 --> 00:05:27,455 Just last night he was on the street playing, 70 00:05:27,490 --> 00:05:29,699 refusing to go to bed. 71 00:05:29,733 --> 00:05:31,597 Why has the Lord saved me when my boy... 72 00:05:31,632 --> 00:05:35,705 I'm very sorry to tell you that your son has cholera, 73 00:05:35,739 --> 00:05:37,154 Mrs. Dolan. 74 00:05:37,189 --> 00:05:38,708 We, we don't know where it comes from, 75 00:05:38,742 --> 00:05:40,675 only that it acts fast. 76 00:05:40,710 --> 00:05:46,336 Now, do, do you remember who he was with yesterday? 77 00:05:46,371 --> 00:05:48,407 What are you talking about? 78 00:05:48,442 --> 00:05:51,617 Could you tell me, where, where he had been 79 00:05:51,652 --> 00:05:53,792 before he came home last night? 80 00:05:58,486 --> 00:06:02,352 Do you want your son's life to mean something? 81 00:06:02,387 --> 00:06:04,009 If you can help me discover the cause, 82 00:06:04,043 --> 00:06:05,631 he will not die in vain. 83 00:06:33,901 --> 00:06:36,041 Allow me. 84 00:06:46,845 --> 00:06:50,020 William's been at school for two months now. 85 00:06:53,092 --> 00:06:55,888 Perhaps I could visit him? 86 00:06:57,407 --> 00:06:58,719 Are you fond of this necklace? 87 00:07:05,795 --> 00:07:08,176 Remember. 88 00:07:08,211 --> 00:07:12,595 Everything you are fond of 89 00:07:12,629 --> 00:07:14,769 belongs to me. 90 00:07:45,420 --> 00:07:46,491 Her Majesty the Queen. 91 00:07:52,393 --> 00:07:56,742 Emma, I do believe the prince is smiling at the queen. 92 00:07:56,777 --> 00:08:00,125 That is just for the public, I'm afraid. 93 00:08:00,159 --> 00:08:01,436 Perhaps that's all marriage is. 94 00:08:01,471 --> 00:08:06,234 Presenting an appropriate facade. 95 00:08:15,589 --> 00:08:16,797 Your Majesty, 96 00:08:16,831 --> 00:08:20,386 may I present His Excellency the Ambassador to Oudh. 97 00:08:20,421 --> 00:08:22,319 Your Excellency.Your Majesty. 98 00:08:22,354 --> 00:08:25,150 The king of Oudh sends his felicitations 99 00:08:25,184 --> 00:08:26,289 on the birth of the Princess Louise. 100 00:08:26,323 --> 00:08:27,359 And he hopes that you will accept 101 00:08:27,393 --> 00:08:28,878 this gift for the princess. 102 00:08:33,365 --> 00:08:36,299 The gems are said to protect the wearer from misfortune. 103 00:08:37,369 --> 00:08:38,577 Your Majesty, 104 00:08:38,612 --> 00:08:41,097 may I present His Excellency 105 00:08:41,131 --> 00:08:42,650 the Persian Envoy. 106 00:08:43,927 --> 00:08:47,552 His Excellency the Portuguese Envoy. 107 00:08:57,562 --> 00:08:58,597 Prime Minister. 108 00:08:58,632 --> 00:09:00,323 I wanted to tell you, I, I have been asked 109 00:09:00,357 --> 00:09:03,015 to stand as chancellor at Cambridge University. 110 00:09:03,050 --> 00:09:06,122 Mi dispiace, signora, un momento. 111 00:09:06,156 --> 00:09:08,538 You'll be a vast improvement on the previous royal incumbent. 112 00:09:08,573 --> 00:09:11,058 The duke of Gloucester had great difficulty 113 00:09:11,092 --> 00:09:13,474 in keeping his mouth closed.Well, there is much to be done. 114 00:09:13,508 --> 00:09:15,959 At Bonn, we studied botany, geology, 115 00:09:15,994 --> 00:09:17,478 all of the natural sciences. 116 00:09:17,512 --> 00:09:19,204 But at Cambridge, they study little more than the classics. 117 00:09:19,238 --> 00:09:21,793 Homer and Virgil made me the man I am today. 118 00:09:21,827 --> 00:09:22,932 Oh, yes, I believe you 119 00:09:22,966 --> 00:09:25,797 studied at, um, "Mag-dalene" College... 120 00:09:25,831 --> 00:09:27,661 ...Lord Palmerston. 121 00:09:27,695 --> 00:09:29,697 You might want to learn the names of the colleges 122 00:09:29,732 --> 00:09:31,147 before you start telling them 123 00:09:31,181 --> 00:09:32,320 what to study, sir. 124 00:09:32,355 --> 00:09:34,150 "Maud-lin," sir. 125 00:09:34,184 --> 00:09:35,600 Thank you. 126 00:09:35,634 --> 00:09:37,187 Of course, the chancellorship 127 00:09:37,222 --> 00:09:38,637 is an honorary position, sir. 128 00:09:38,672 --> 00:09:40,639 It has no executive power. 129 00:09:40,674 --> 00:09:42,848 And Cambridge is not a place that relishes innovation. 130 00:09:42,883 --> 00:09:45,886 Even more reason to accept the post. 131 00:09:45,920 --> 00:09:47,853 Ah, you must not worry about your duties here. 132 00:09:47,888 --> 00:09:49,717 I will support Victoria. 133 00:09:52,962 --> 00:09:55,412 I hope Cambridge is ready for you, sir. 134 00:09:55,896 --> 00:09:58,415 Thank you. 135 00:10:03,110 --> 00:10:04,111 Your Serene Highness, 136 00:10:04,145 --> 00:10:05,491 have you heard the "Swedish Nightingale" 137 00:10:05,526 --> 00:10:06,665 sing before? 138 00:10:06,700 --> 00:10:07,873 I have not. 139 00:10:07,908 --> 00:10:09,426 Well then, how fortunate 140 00:10:09,461 --> 00:10:11,221 that you are here tonight. 141 00:10:11,256 --> 00:10:13,983 I don't suppose singers of her caliber 142 00:10:14,017 --> 00:10:17,193 often make it all the way over to Langenburg. 143 00:10:17,227 --> 00:10:18,746 But now Europe is at peace, 144 00:10:18,781 --> 00:10:21,853 I'm sure you'll be making preparations to return there. 145 00:10:21,887 --> 00:10:24,027 Tell me, is your wife here? 146 00:10:24,062 --> 00:10:26,098 I should so like to meet her. 147 00:10:26,133 --> 00:10:28,687 She is very particular about the company she keeps. 148 00:10:28,722 --> 00:10:30,413 As is the prince. 149 00:10:30,447 --> 00:10:32,277 I believe he has forbidden the maids of honor 150 00:10:32,311 --> 00:10:34,831 from walking the grounds unaccompanied. 151 00:10:34,866 --> 00:10:37,731 In case of assignations. 152 00:11:14,457 --> 00:11:17,253 Used the leftovers from the Chartists' banners. 153 00:11:17,287 --> 00:11:19,427 Isn't much call for them now. 154 00:11:21,395 --> 00:11:24,639 Cuffay's been transported. 155 00:11:24,674 --> 00:11:27,746 Sometimes it feels like none of it ever happened. 156 00:11:27,781 --> 00:11:28,885 Well, you've made them look beautiful. 157 00:11:28,920 --> 00:11:31,267 I shall repay the favor one day. 158 00:11:31,301 --> 00:11:32,751 It is you doing me the favor. 159 00:11:32,786 --> 00:11:35,478 Not much keeping me busy since you left. 160 00:11:53,807 --> 00:11:55,912 I'm troubled by opening with all of this, Charles. 161 00:11:55,947 --> 00:11:59,398 You've been troubled from the moment you left the palace. 162 00:11:59,433 --> 00:12:02,677 Please try to remember what you've got. 163 00:12:02,712 --> 00:12:04,024 Not what you had. 164 00:12:24,458 --> 00:12:26,184 Prime Minister. 165 00:12:28,151 --> 00:12:30,809 Prime Minister. 166 00:12:30,844 --> 00:12:32,811 Sir.Thank you. 167 00:12:50,277 --> 00:12:51,554 Something the matter? 168 00:12:51,588 --> 00:12:53,728 Nothing to concern you at present, ma'am. 169 00:12:53,763 --> 00:12:55,213 Judging by the look on the prime minister's face, 170 00:12:55,247 --> 00:12:56,559 I would beg to differ. 171 00:12:56,593 --> 00:12:59,389 I've just been informed that there is 172 00:12:59,424 --> 00:13:00,528 a cholera outbreak 173 00:13:00,563 --> 00:13:02,254 in Soho. 174 00:13:02,289 --> 00:13:04,498 We thought it was just a few isolated cases. 175 00:13:04,532 --> 00:13:06,500 I assure you we're doing all we can. 176 00:13:06,534 --> 00:13:09,468 We're closing all the graveyards in town, 177 00:13:09,503 --> 00:13:13,024 and opening them in the country, to prevent any... 178 00:13:13,783 --> 00:13:15,095 ...congestion. 179 00:13:15,129 --> 00:13:17,442 So your suggestion is to tidy the problem away. 180 00:13:17,476 --> 00:13:19,893 Surely we should be trying to find out what is causing this. 181 00:13:19,927 --> 00:13:21,515 It's a laudable aim, sir. 182 00:13:21,549 --> 00:13:23,793 But as politicians, we can't waste our time 183 00:13:23,828 --> 00:13:25,450 with scientific red herrings. 184 00:13:25,484 --> 00:13:28,246 We need to make sure that the public are reassured. 185 00:13:28,280 --> 00:13:30,973 The last thing we need, 186 00:13:31,007 --> 00:13:33,872 is to have cabs filled with dead children 187 00:13:33,907 --> 00:13:35,287 outside graveyards. 188 00:13:35,322 --> 00:13:37,117 I don't want my guests 189 00:13:37,151 --> 00:13:38,670 to hear any of this. 190 00:13:40,775 --> 00:13:44,469 Perhaps Miss Lind could give us an encore? 191 00:13:52,235 --> 00:13:54,824 I think the only way to get rid of this disease 192 00:13:54,859 --> 00:13:56,895 is to get rid of all these foreigners. 193 00:13:59,173 --> 00:14:01,900 What do you reckon, Joseph? 194 00:14:01,935 --> 00:14:04,592 I'm sure you have a theory. 195 00:14:08,493 --> 00:14:12,393 All we can do is protect those in need. 196 00:14:29,031 --> 00:14:31,654 Why would you not want me to be in a position 197 00:14:31,688 --> 00:14:33,483 where I can make a real change to this country? 198 00:14:33,518 --> 00:14:34,968 I need you here, Albert. 199 00:14:35,002 --> 00:14:36,659 How can you think of leaving London at a time like this? 200 00:14:36,693 --> 00:14:37,902 I'm sure you believe that your presence here, 201 00:14:37,936 --> 00:14:39,386 it will cure the sick. 202 00:14:39,420 --> 00:14:41,629 No, your, your predecessors may have believed 203 00:14:41,664 --> 00:14:43,183 in such superstitions, Victoria, but this 204 00:14:43,217 --> 00:14:44,736 is the 19th century! 205 00:14:44,770 --> 00:14:45,875 You are so callous at the moment. 206 00:14:45,910 --> 00:14:48,326 You know how hard it is for me without Skerrett. 207 00:14:48,360 --> 00:14:50,224 I suppose that you believe we are all abandoning you. 208 00:14:50,259 --> 00:14:51,674 I don't recognize you. 209 00:14:51,708 --> 00:14:53,676 Well, I recognize you! 210 00:14:54,642 --> 00:14:56,644 What does that mean?How could I forget 211 00:14:56,679 --> 00:14:58,439 your warmth? 212 00:14:58,474 --> 00:15:00,027 Your generosity in times of crisis? 213 00:15:00,062 --> 00:15:01,201 It is what holds this country together. 214 00:15:01,235 --> 00:15:03,134 I am a queen, Albert! 215 00:15:03,168 --> 00:15:04,963 What is it you fail to understand? 216 00:15:10,969 --> 00:15:13,075 I can only assure 217 00:15:13,109 --> 00:15:14,352 the Honorable Member 218 00:15:14,386 --> 00:15:16,941 that every precaution is being taken 219 00:15:16,975 --> 00:15:20,875 to stop this terrible plague spreading! 220 00:15:23,602 --> 00:15:27,813 This is the third and most devastating outbreak of cholera 221 00:15:27,848 --> 00:15:32,404 to ravage the streets of London in the last five years! 222 00:15:32,439 --> 00:15:37,789 127 people have died 223 00:15:37,823 --> 00:15:39,066 within three days 224 00:15:39,101 --> 00:15:42,000 in one single street in Soho. 225 00:15:42,035 --> 00:15:45,314 Half a mile from this House. 226 00:15:47,143 --> 00:15:48,903 I can only repeat! 227 00:15:48,938 --> 00:15:54,564 We are expediting every remedy we know. 228 00:16:01,364 --> 00:16:06,369 And now His Royal Highness, and soon, I hope, 229 00:16:06,404 --> 00:16:08,095 to be chancellor of this university, 230 00:16:08,130 --> 00:16:11,064 will say a few words. 231 00:16:15,275 --> 00:16:16,379 Thank you, Master. 232 00:16:16,414 --> 00:16:18,968 My university in Bonn, 233 00:16:19,003 --> 00:16:22,558 one was not afraid to challenge tradition. 234 00:16:22,592 --> 00:16:24,560 We should strive to build a future 235 00:16:24,594 --> 00:16:27,045 that is enlightened by science 236 00:16:27,080 --> 00:16:28,667 and rationality. 237 00:16:28,702 --> 00:16:31,946 The dreaded disease that today is causing misery in our capital 238 00:16:31,981 --> 00:16:33,155 must be stopped. 239 00:16:33,189 --> 00:16:35,709 But that will only happen if institutions 240 00:16:35,743 --> 00:16:37,366 such as this 241 00:16:37,400 --> 00:16:39,954 ask the right questions. 242 00:16:56,143 --> 00:17:01,183 I'm sure you will resolve your differences. 243 00:17:01,217 --> 00:17:03,219 Hm? 244 00:17:04,910 --> 00:17:09,743 Do you know why I spend so much time playing this piano? 245 00:17:09,777 --> 00:17:13,126 My husband sold my instrument in Langenburg 246 00:17:13,160 --> 00:17:15,197 to pay off his gambling debts. 247 00:17:16,267 --> 00:17:18,890 I hardly know anything of your life in Germany. 248 00:17:21,513 --> 00:17:24,344 When I first arrived here, I... 249 00:17:24,378 --> 00:17:26,277 I thought we would never understand each other 250 00:17:26,311 --> 00:17:28,520 the way we did as children, 251 00:17:28,555 --> 00:17:30,867 my life had become so dark. 252 00:17:30,902 --> 00:17:34,906 And yours was... 253 00:17:34,940 --> 00:17:36,149 so light. 254 00:17:37,840 --> 00:17:40,498 But perhaps we have more in common than I thought. 255 00:17:44,847 --> 00:17:49,127 I too understand the ache of a lonely marriage. 256 00:17:54,581 --> 00:17:57,894 We've always fought, 257 00:17:57,929 --> 00:17:59,689 but in the past, it would... 258 00:17:59,724 --> 00:18:03,003 It would bring us closer together. 259 00:18:05,523 --> 00:18:09,147 He still resents me for taking him away from Osborne, 260 00:18:09,182 --> 00:18:10,424 his... 261 00:18:10,459 --> 00:18:12,392 His creation. 262 00:18:12,426 --> 00:18:14,670 You believe he is trying to take revenge? 263 00:18:14,704 --> 00:18:16,637 That's a strong word. 264 00:18:16,672 --> 00:18:18,294 Hmm. 265 00:18:25,612 --> 00:18:27,476 Perhaps it's the right one. 266 00:18:41,973 --> 00:18:43,837 No human pursuits 267 00:18:43,871 --> 00:18:46,391 have ever made any material progress 268 00:18:46,426 --> 00:18:50,395 until science was brought to bear upon them. 269 00:18:50,430 --> 00:18:52,225 Now, we must not be complacent. 270 00:18:52,259 --> 00:18:55,918 We must consistently test the limits of our knowledge. 271 00:18:55,952 --> 00:18:59,370 For, in the words of Alexander von Humboldt, 272 00:18:59,404 --> 00:19:00,854 the renowned scientist, 273 00:19:00,888 --> 00:19:02,994 who I believe was in residence at Magdalen College, 274 00:19:03,028 --> 00:19:05,203 universities ask questions 275 00:19:05,238 --> 00:19:10,553 where the answers are not known. 276 00:19:10,588 --> 00:19:15,213 School is discipline. 277 00:19:15,248 --> 00:19:19,044 University is freedom. 278 00:19:20,632 --> 00:19:22,807 Hear! Hear! 279 00:19:30,021 --> 00:19:32,575 Thank you for your thoughts on our education, 280 00:19:32,610 --> 00:19:34,232 Your Royal Highness. 281 00:19:34,267 --> 00:19:35,716 Cambridge has produced 282 00:19:35,751 --> 00:19:37,304 the greatest minds in the world 283 00:19:37,339 --> 00:19:39,927 for over 600 years 284 00:19:39,962 --> 00:19:43,448 from a curriculum based in theology 285 00:19:43,483 --> 00:19:46,037 and the lessons of the past. 286 00:19:46,071 --> 00:19:47,797 Are you, for example, 287 00:19:47,832 --> 00:19:51,318 suggesting that we teach the heretical work of Charles Lyell, 288 00:19:51,353 --> 00:19:53,976 who believes that the world 289 00:19:54,010 --> 00:19:56,461 was not created in seven days? 290 00:19:56,496 --> 00:19:57,807 Hear! Hear! 291 00:20:07,921 --> 00:20:08,991 Foreigners. 292 00:20:09,025 --> 00:20:11,752 It is bought in by foreigners. 293 00:20:11,787 --> 00:20:13,167 The first case recorded 294 00:20:13,202 --> 00:20:14,790 was in a seamen's hostel in Limehouse. 295 00:20:14,824 --> 00:20:15,998 Nonsense. 296 00:20:16,032 --> 00:20:18,794 The toxic miasma 297 00:20:18,828 --> 00:20:19,933 should abate soon, 298 00:20:19,967 --> 00:20:21,383 and now that Covent Garden has been closed. 299 00:20:21,417 --> 00:20:26,008 The only cure is for people to maintain their composure. 300 00:20:26,042 --> 00:20:27,768 Are we safe here in the palace? 301 00:20:27,803 --> 00:20:30,944 Here, you are quite protected, ma'am. 302 00:20:30,978 --> 00:20:33,947 The air is clean and safe around the palace. 303 00:20:33,981 --> 00:20:35,362 But outside, 304 00:20:35,397 --> 00:20:38,227 the danger of encountering the miasma 305 00:20:38,262 --> 00:20:39,746 is too great. 306 00:20:39,780 --> 00:20:41,506 Are you proposing to put me in quarantine? 307 00:20:41,541 --> 00:20:44,060 As your prime minister, I urge you 308 00:20:44,095 --> 00:20:47,961 to remain here until contagion has passed, ma'am. 309 00:20:47,995 --> 00:20:49,687 And what example does it set to my people 310 00:20:49,721 --> 00:20:51,447 if I'm hiding here in the palace? 311 00:20:51,482 --> 00:20:53,484 You don't have to be seen, ma'am. 312 00:20:53,518 --> 00:20:56,072 You could announce a national day of penance, 313 00:20:56,107 --> 00:20:57,419 perhaps a day of fast. 314 00:20:57,453 --> 00:20:59,179 Would that would raise the spirits of my people? 315 00:20:59,213 --> 00:21:00,560 No. 316 00:21:05,461 --> 00:21:06,497 Dr. Snow? 317 00:21:06,531 --> 00:21:08,015 Do you have another theory 318 00:21:08,050 --> 00:21:10,466 about how the disease is spread? 319 00:21:10,501 --> 00:21:14,021 I s-s... 320 00:21:16,507 --> 00:21:17,749 Yes? 321 00:21:20,890 --> 00:21:24,687 Without proof, I cannot offer you an answer, 322 00:21:24,722 --> 00:21:28,760 and as I... have no proof, I have no answer, 323 00:21:28,795 --> 00:21:32,557 Y-your Majesty. 324 00:21:36,009 --> 00:21:38,839 Russell has been most unhelpful. 325 00:21:38,874 --> 00:21:40,358 I have heard the reports from Parliament 326 00:21:40,393 --> 00:21:42,567 and I do not wish to stand idle. 327 00:21:43,844 --> 00:21:46,019 I should like you to organize a visit to the hospital. 328 00:21:46,053 --> 00:21:47,952 I'm your foreign secretary, ma'am. 329 00:21:47,986 --> 00:21:49,125 May I suggest you contact 330 00:21:49,160 --> 00:21:50,472 the commissioner for the Board of Health. 331 00:21:50,506 --> 00:21:53,475 And he will hem and haw 332 00:21:53,509 --> 00:21:55,200 and talk about the danger of infection. 333 00:21:55,235 --> 00:21:57,410 You, on the other hand, 334 00:21:57,444 --> 00:21:59,757 you've never met a rule you didn't want to break. 335 00:22:01,414 --> 00:22:03,761 You sound like my wife, ma'am. 336 00:22:03,795 --> 00:22:05,487 But don't you worry about catching it? 337 00:22:07,696 --> 00:22:10,250 Lord Palmerston, if one of my children were ill, 338 00:22:10,284 --> 00:22:12,770 I would not hesitate to go into the sickroom. 339 00:22:14,427 --> 00:22:18,776 I understand-- I'll make the necessary arrangements. 340 00:22:18,810 --> 00:22:20,467 Although I imagine those woolgatherers 341 00:22:20,502 --> 00:22:21,641 at the Board of Health 342 00:22:21,675 --> 00:22:22,814 will have a conniption fit. 343 00:22:22,849 --> 00:22:23,953 Not if we don't tell them. 344 00:22:28,786 --> 00:22:30,684 Your Grace. 345 00:22:33,066 --> 00:22:34,930 From the duke. 346 00:22:43,663 --> 00:22:45,665 Can you, uh, order my carriage? 347 00:22:45,699 --> 00:22:47,977 I have been summoned. 348 00:22:48,012 --> 00:22:49,427 I hope you will be careful. 349 00:22:49,462 --> 00:22:51,153 Surely your husband 350 00:22:51,187 --> 00:22:53,293 would rather you remained in the palace 351 00:22:53,327 --> 00:22:55,295 until the contagion has passed. 352 00:22:55,329 --> 00:22:56,814 I cannot refuse him. 353 00:22:56,848 --> 00:22:58,885 In this circumstance, you should not be afraid to. 354 00:23:04,684 --> 00:23:08,170 Shall I let him know that you are to remain at the palace? 355 00:23:08,204 --> 00:23:10,897 If he's not at home, he will be at his club. 356 00:23:12,519 --> 00:23:14,210 Exactly. 357 00:23:39,339 --> 00:23:40,892 I make two kinds of tonic 358 00:23:40,927 --> 00:23:42,204 for women in your condition. 359 00:23:43,895 --> 00:23:44,827 This one 360 00:23:44,862 --> 00:23:48,072 works a treat for ladies who are happy 361 00:23:48,106 --> 00:23:49,418 to welcome a little stranger. 362 00:23:50,350 --> 00:23:52,456 And, um, I have this one... 363 00:23:53,560 --> 00:23:55,424 ...for those who aren't. 364 00:24:15,720 --> 00:24:18,412 Do you want a surprise? 365 00:24:18,447 --> 00:24:20,380 Depends. 366 00:24:20,414 --> 00:24:21,519 Is it a good one? 367 00:24:21,554 --> 00:24:23,003 Yes. 368 00:24:24,177 --> 00:24:26,248 But you'll have to be patient. 369 00:24:26,282 --> 00:24:28,733 Why? 370 00:24:28,768 --> 00:24:31,840 Because you'll have to wait nine months. 371 00:24:43,472 --> 00:24:44,818 Yes?Yes. 372 00:24:53,275 --> 00:24:54,621 You also want some entertainment. 373 00:24:54,656 --> 00:24:55,967 What we've been craving. 374 00:24:57,003 --> 00:24:58,591 Your Grace, I have a message for you. 375 00:24:58,625 --> 00:25:01,110 I'm sorry, I didn't quite catch that. 376 00:25:01,145 --> 00:25:02,836 A message, Your Grace. 377 00:25:02,871 --> 00:25:05,494 It's almost as though he's speaking a different language. 378 00:25:06,909 --> 00:25:08,186 Her Grace would like to inform you 379 00:25:08,221 --> 00:25:11,638 that she has decided to remain at the palace. 380 00:25:18,680 --> 00:25:20,751 You can remind the duchess 381 00:25:20,785 --> 00:25:25,065 that as it was a command, I did not expect a reply. 382 00:25:25,100 --> 00:25:26,791 She must leave immediately. 383 00:25:33,936 --> 00:25:36,387 Are you sure you want to do this, ma'am? 384 00:25:36,421 --> 00:25:39,252 It's not a matter of want. 385 00:25:39,286 --> 00:25:40,702 It's a matter of duty. 386 00:25:40,736 --> 00:25:42,186 Excuse me, miss. 387 00:25:57,891 --> 00:25:59,548 Help me, sir. 388 00:26:19,154 --> 00:26:20,811 Just straight ahead, ma'am. 389 00:26:20,845 --> 00:26:23,330 This way. 390 00:26:27,611 --> 00:26:30,130 It's a cruel disease, ma'am. 391 00:26:32,443 --> 00:26:33,755 What's that noise? 392 00:26:37,862 --> 00:26:40,934 I found her on the floor of the Parthenon in Athens. 393 00:26:40,969 --> 00:26:42,936 She had fallen from her nest. 394 00:26:42,971 --> 00:26:45,387 And I've had her with me ever since. 395 00:26:47,182 --> 00:26:48,493 Aren't you worried she'll bite you? 396 00:26:48,528 --> 00:26:50,288 No, she never has yet. 397 00:26:50,323 --> 00:26:53,188 Just as I've never caught anything from my patients. 398 00:26:53,222 --> 00:26:56,018 So you don't believe in the miasma theory? 399 00:26:56,053 --> 00:26:58,503 If it was in the air, I would be dead by now, ma'am. 400 00:26:59,228 --> 00:27:00,920 What do you think causes it? 401 00:27:02,404 --> 00:27:05,062 All I know is that it is a disease that follows poverty, 402 00:27:05,096 --> 00:27:06,235 and dirt. 403 00:27:06,270 --> 00:27:09,342 There must be... 404 00:27:09,376 --> 00:27:13,726 God, there must be something I can do. 405 00:27:13,760 --> 00:27:15,279 A subscription. 406 00:27:15,313 --> 00:27:16,729 Blankets. 407 00:27:19,973 --> 00:27:22,389 The medical board have theories. 408 00:27:22,424 --> 00:27:23,839 Fairy tales. 409 00:27:23,874 --> 00:27:26,600 There's only one doctor who comes to visit. 410 00:27:26,635 --> 00:27:29,431 A quiet man with a stammer. 411 00:27:29,465 --> 00:27:30,846 I hope he will put an end to it. 412 00:27:30,881 --> 00:27:33,435 Thank you. 413 00:27:39,441 --> 00:27:40,787 What is your name? 414 00:27:40,822 --> 00:27:43,548 Florence Nightingale, ma'am. 415 00:27:43,583 --> 00:27:46,551 The work of Lyell is most intriguing. 416 00:27:46,586 --> 00:27:49,071 If the fossils do indeed date from different periods, 417 00:27:49,106 --> 00:27:50,210 then there is no basis... 418 00:27:50,245 --> 00:27:52,523 Sir, I... I thought you should know, 419 00:27:52,557 --> 00:27:54,490 the gentleman, Powis, who made his... 420 00:27:54,525 --> 00:27:57,217 preferences so clear at dinner 421 00:27:57,252 --> 00:27:59,979 has decided to stand against you. 422 00:28:02,671 --> 00:28:04,466 Has this ever happened before? 423 00:28:04,500 --> 00:28:06,882 No, but then they have never been faced with the prospect 424 00:28:06,917 --> 00:28:09,851 of a foreign chancellor, and a German one at that. 425 00:28:29,422 --> 00:28:31,182 Thank you. 426 00:28:32,874 --> 00:28:35,152 Mama! Mama! 427 00:28:35,186 --> 00:28:37,223 Mama! 428 00:28:37,257 --> 00:28:38,534 Darling! 429 00:28:38,569 --> 00:28:40,329 Oh, come here, come here.We missed you. 430 00:28:42,676 --> 00:28:43,677 What is it, Mama? 431 00:28:43,712 --> 00:28:44,713 Is it my fault? 432 00:28:47,751 --> 00:28:49,442 No, darling, I'm... 433 00:28:51,789 --> 00:28:53,791 I'm just so happy to see you. 434 00:28:53,826 --> 00:28:57,105 Aren't you happy to see me? 435 00:29:03,836 --> 00:29:05,078 Come along. 436 00:29:05,113 --> 00:29:06,424 Back inside. 437 00:29:09,117 --> 00:29:10,635 Oh, Victoria. 438 00:29:10,670 --> 00:29:14,156 My poor sister. 439 00:29:17,573 --> 00:29:20,611 There was nothing I could do. 440 00:29:20,645 --> 00:29:23,234 You're so hard on yourself, hm? 441 00:29:30,863 --> 00:29:33,072 Duchess, it's your turn. 442 00:29:35,212 --> 00:29:37,766 Your Grace. 443 00:29:37,801 --> 00:29:41,252 The duke has asked me to inform you 444 00:29:41,287 --> 00:29:44,290 he does not wholly agree with your message. 445 00:29:47,914 --> 00:29:49,813 I see. 446 00:29:51,021 --> 00:29:56,026 I could let him know that it is a royal command. 447 00:29:57,717 --> 00:30:01,755 Thank you, I will deal with the situation myself. 448 00:30:08,314 --> 00:30:09,798 I wish to see him. 449 00:30:09,833 --> 00:30:11,696 The young gentleman, Yorkshireman. 450 00:30:12,456 --> 00:30:15,010 Dr. Snow? 451 00:30:15,045 --> 00:30:17,357 The fellow who could hardly 452 00:30:17,392 --> 00:30:19,221 string a sentence together? 453 00:30:19,256 --> 00:30:21,430 You should know that he is seen 454 00:30:21,465 --> 00:30:23,018 by the medical establishment 455 00:30:23,053 --> 00:30:24,399 as an eccentric. 456 00:30:25,814 --> 00:30:28,541 I hear he doesn't eat meat. 457 00:30:28,575 --> 00:30:30,370 Or fish. 458 00:30:30,405 --> 00:30:33,787 If he can discover the cause of this disease, 459 00:30:33,822 --> 00:30:38,620 then his diet is of no concern to me. 460 00:30:39,345 --> 00:30:40,794 Please send for him immediately. 461 00:30:56,017 --> 00:30:58,364 How long you been there watching me? 462 00:30:58,398 --> 00:31:00,055 Long enough.For what? 463 00:31:00,090 --> 00:31:02,920 For you to finish so I won't have to do any work. 464 00:31:04,508 --> 00:31:06,061 That's why I married you. 465 00:31:07,683 --> 00:31:09,271 Oh! 466 00:31:09,306 --> 00:31:11,377 Oh, it's perfect. 467 00:31:19,316 --> 00:31:20,420 Am I late? 468 00:31:20,455 --> 00:31:21,628 The guest of honor is... 469 00:31:21,663 --> 00:31:23,423 ...never late, Mr. Brodie.Never late! 470 00:31:24,597 --> 00:31:26,012 Take this off.Thank you. 471 00:31:26,047 --> 00:31:26,979 Oh, hello. 472 00:31:27,013 --> 00:31:28,325 Welcome. 473 00:31:30,223 --> 00:31:31,604 Abigail! 474 00:31:31,638 --> 00:31:33,157 Both hungry? 475 00:31:33,192 --> 00:31:34,538 There is a lot to get through 476 00:31:34,572 --> 00:31:36,126 before we open to the public tomorrow. 477 00:31:36,160 --> 00:31:38,059 How's life at the palace, Mr. Brodie? 478 00:31:38,093 --> 00:31:40,475 Well, the queen isn't very happy 479 00:31:40,509 --> 00:31:41,752 with her new dresser, 480 00:31:41,786 --> 00:31:43,685 and she's been doing her own hair. 481 00:31:45,204 --> 00:31:46,999 You're not hitting the bottle, are you? 482 00:31:54,661 --> 00:31:55,800 Joseph? 483 00:31:58,044 --> 00:31:59,149 I, uh... 484 00:32:01,013 --> 00:32:03,222 I, I need some sealing wax. 485 00:32:03,877 --> 00:32:05,741 Your Grace. 486 00:32:05,776 --> 00:32:07,398 I am glad you are still at the palace. 487 00:32:07,433 --> 00:32:11,540 The queen is the only woman he can't pull rank on. 488 00:32:14,509 --> 00:32:16,407 You weren't at dinner. 489 00:32:16,442 --> 00:32:18,720 It was very quiet. 490 00:32:19,583 --> 00:32:21,585 Is my voice so loud? 491 00:32:23,483 --> 00:32:27,729 When it's the only thing I can hear. 492 00:32:40,880 --> 00:32:45,678 I can hardly believe I'm here, under my own roof, 493 00:32:45,712 --> 00:32:47,645 with my beautiful wife 494 00:32:47,680 --> 00:32:51,270 and... with... a little Francatelli on the way? 495 00:32:54,790 --> 00:32:55,860 Long live the house 496 00:32:55,895 --> 00:32:57,069 of Francatelli! 497 00:32:58,139 --> 00:32:59,416 Thank you. 498 00:32:59,450 --> 00:33:00,831 I want to propose a toast. 499 00:33:02,143 --> 00:33:03,316 To Charles Francatelli, 500 00:33:03,351 --> 00:33:05,284 for not listening to me when I said 501 00:33:05,318 --> 00:33:06,526 this couldn't be done. 502 00:33:06,561 --> 00:33:09,805 We may have left the palace, 503 00:33:09,840 --> 00:33:12,187 but he is a king among men. 504 00:33:14,120 --> 00:33:15,984 To good health. 505 00:33:18,780 --> 00:33:21,507 If you'll excuse me for just a moment. 506 00:33:21,541 --> 00:33:23,923 Oh, that is delicious.Lovely speech. 507 00:33:23,957 --> 00:33:25,580 Thank you. 508 00:33:54,712 --> 00:33:56,645 Powis for chancellor! 509 00:34:00,960 --> 00:34:02,272 Powis for chancellor! 510 00:34:03,411 --> 00:34:04,550 Down with the German! 511 00:34:10,556 --> 00:34:12,178 Lord Palmerston. 512 00:34:12,213 --> 00:34:14,939 I did not know you were in Cambridge. 513 00:34:14,974 --> 00:34:17,632 I thought I'd make the trip to brush up on my Ovid. 514 00:34:20,048 --> 00:34:22,499 And as a graduate, I've come to vote, of course. 515 00:34:22,533 --> 00:34:25,467 The future of this university is very important to me. 516 00:34:27,504 --> 00:34:30,403 And to the nation. 517 00:34:41,138 --> 00:34:42,277 What do you want? 518 00:34:42,312 --> 00:34:45,315 You are still open, despite the cholera. 519 00:34:45,349 --> 00:34:46,488 What's it to you? 520 00:34:46,523 --> 00:34:48,939 I have patients in this street. 521 00:34:48,973 --> 00:34:50,389 Nothing wrong with my men. 522 00:34:50,423 --> 00:34:52,425 How curious. 523 00:34:52,460 --> 00:34:55,463 no women, no foreigners, 524 00:34:55,497 --> 00:34:56,809 and all the beer you can drink. 525 00:34:56,843 --> 00:34:59,432 Here, go on, have one on the house. 526 00:34:59,467 --> 00:35:01,917 No, thank you. 527 00:35:01,952 --> 00:35:02,815 Suit yourself. 528 00:35:02,849 --> 00:35:04,334 I reckon it's the best medicine 529 00:35:04,368 --> 00:35:06,577 out there. Cheers! 530 00:35:14,309 --> 00:35:16,242 He refused my invitation?RUSSELL: As I said, 531 00:35:16,277 --> 00:35:19,072 Dr. Snow is seen as a maverick. 532 00:35:19,107 --> 00:35:20,557 But what was his reason? 533 00:35:20,591 --> 00:35:24,699 Apparently he hasn't found the proof you needed, ma'am. 534 00:35:24,733 --> 00:35:26,839 Proof or no proof, I should like to speak with him. 535 00:35:28,151 --> 00:35:30,325 Send for him again. 536 00:35:54,660 --> 00:35:56,317 I went to church. 537 00:35:56,351 --> 00:35:57,732 And then? 538 00:36:00,321 --> 00:36:01,632 To my apothecary shop. 539 00:36:01,667 --> 00:36:03,496 Where is that? 540 00:36:03,531 --> 00:36:05,326 Soho. 541 00:36:06,361 --> 00:36:07,983 Just off Broad Street. 542 00:36:11,642 --> 00:36:13,748 And-and after work? 543 00:36:16,992 --> 00:36:18,131 Mrs. Arbuthnot. 544 00:36:19,547 --> 00:36:21,065 I need a few more answers. 545 00:36:21,100 --> 00:36:23,585 You're the only case outside Soho. 546 00:36:23,620 --> 00:36:24,931 I visited my sister. 547 00:36:24,966 --> 00:36:26,692 Is she sick? 548 00:36:29,384 --> 00:36:30,523 No. 549 00:36:33,216 --> 00:36:35,252 What route did you take home? 550 00:36:35,287 --> 00:36:36,736 The usual. 551 00:36:38,980 --> 00:36:42,673 Marshall Street. Broad Street. 552 00:36:43,674 --> 00:36:46,470 You can stop off for fresh water at the pump. 553 00:36:49,542 --> 00:36:51,372 For my tonics. 554 00:36:58,689 --> 00:37:02,866 Here you are, my darling, everything just as you like it. 555 00:37:02,900 --> 00:37:05,834 Coddled eggs, poor knights of Windsor, 556 00:37:05,869 --> 00:37:08,112 and then more...What shall we call the baby? 557 00:37:08,147 --> 00:37:09,838 Plenty of time to decide that. 558 00:37:10,770 --> 00:37:13,290 Victoria if it's a boy. 559 00:37:13,325 --> 00:37:15,258 Albert if it's a girl. 560 00:37:18,019 --> 00:37:20,711 No, that's not right. 561 00:37:20,746 --> 00:37:23,645 Victoria... if it's a girl. 562 00:37:23,680 --> 00:37:24,991 Shh... Nancy. 563 00:37:25,026 --> 00:37:26,165 Nancy. 564 00:37:30,894 --> 00:37:32,309 What are you doing? 565 00:37:32,344 --> 00:37:35,347 We have to get up or Mr. Penge will find us. 566 00:37:35,381 --> 00:37:38,315 Shh, shh, Nancy, Nancy. 567 00:37:38,350 --> 00:37:39,903 We're not in the palace anymore. 568 00:38:23,429 --> 00:38:24,982 Stop using that pump! 569 00:38:25,017 --> 00:38:27,157 Stop! Please! 570 00:38:27,191 --> 00:38:28,986 What are you doing? 571 00:38:34,406 --> 00:38:37,167 Go on, get out of here! 572 00:38:46,038 --> 00:38:48,558 The votes have been counted. 573 00:38:50,801 --> 00:38:53,701 Votes for the earl of Powis-- 574 00:38:53,735 --> 00:38:55,358 837. 575 00:38:57,498 --> 00:38:58,982 Votes for 576 00:38:59,016 --> 00:39:02,399 His Royal Highness Prince Albert-- 577 00:39:02,434 --> 00:39:03,711 953. 578 00:39:10,511 --> 00:39:13,928 Congratulations, Your Royal Highness. 579 00:39:13,962 --> 00:39:15,378 Thank you. 580 00:39:15,412 --> 00:39:17,380 Although I'm sure you will be pleased to hear 581 00:39:17,414 --> 00:39:19,934 that I shall not be accepting the chancellorship 582 00:39:19,968 --> 00:39:23,006 under such circumstances. 583 00:39:23,040 --> 00:39:24,283 Clearly they do not want me. 584 00:39:24,317 --> 00:39:26,285 Well then, my journey 585 00:39:26,319 --> 00:39:28,149 will have been in vain. 586 00:39:28,183 --> 00:39:29,599 You voted for me? 587 00:39:29,633 --> 00:39:31,048 Yes, I surprised even myself. 588 00:39:31,083 --> 00:39:34,742 I had what the dons might call a Damascene conversion. 589 00:39:34,776 --> 00:39:36,606 You have come around to my way of thinking? 590 00:39:36,640 --> 00:39:39,298 Only on the matter of cholera, sir. 591 00:39:44,476 --> 00:39:46,926 Congratulations, sir. 592 00:39:51,206 --> 00:39:52,760 I... 593 00:39:52,794 --> 00:39:55,245 I... wondered what... 594 00:39:55,279 --> 00:39:56,729 We don't have all day. 595 00:39:56,764 --> 00:39:57,903 Prime Minister, 596 00:39:57,937 --> 00:40:01,458 perhaps you could leave Dr. Snow and I to talk alone. 597 00:40:15,990 --> 00:40:17,440 Please. 598 00:40:17,474 --> 00:40:20,512 Make yourself comfortable. 599 00:40:21,340 --> 00:40:22,652 Tea? 600 00:40:31,695 --> 00:40:33,248 I th-- 601 00:40:35,803 --> 00:40:37,321 I thought that the, uh... 602 00:40:37,356 --> 00:40:38,702 Please, let me. 603 00:40:42,085 --> 00:40:43,155 That will be all. 604 00:40:48,574 --> 00:40:50,783 Speaking in public has always been of... 605 00:40:50,818 --> 00:40:52,475 great difficulty to me. 606 00:40:54,269 --> 00:40:57,031 The trick, I find, is... 607 00:40:57,065 --> 00:41:01,138 is to pretend I'm speaking to Islay. 608 00:41:01,173 --> 00:41:03,831 Islay hangs on my every word. 609 00:41:03,865 --> 00:41:05,453 Don't you, Islay? 610 00:41:12,978 --> 00:41:14,911 You were saying? 611 00:41:16,878 --> 00:41:19,294 I've been c-certain for a while. 612 00:41:19,329 --> 00:41:23,644 It's not miasma, not the air, but the water. 613 00:41:23,678 --> 00:41:25,818 Bad water, ma'am. 614 00:41:25,853 --> 00:41:28,683 Women and children are more likely to drink water 615 00:41:28,718 --> 00:41:30,996 and they have died in greater numbers. 616 00:41:31,030 --> 00:41:33,550 Men who work in the breweries are unaffected 617 00:41:33,585 --> 00:41:35,794 because they only drink beer. 618 00:41:35,828 --> 00:41:41,385 But... then this... case in Hampstead. 619 00:41:41,420 --> 00:41:45,873 Only one woman in the village had contracted it. 620 00:41:45,907 --> 00:41:49,428 I discovered that she had her water brought up 621 00:41:49,462 --> 00:41:51,844 from a pump in Broad Street. 622 00:41:51,879 --> 00:41:53,915 She even used it in the tonics 623 00:41:53,950 --> 00:41:55,607 in her apothecary. 624 00:41:55,641 --> 00:41:58,920 It is the pump that is spreading the disease. 625 00:41:58,955 --> 00:42:02,924 This evidence, I believe, can finally stop the contagion. 626 00:42:06,549 --> 00:42:07,653 Excuse me. 627 00:42:09,448 --> 00:42:11,692 Sir, what was the name of the woman 628 00:42:11,726 --> 00:42:12,865 making the tonics? 629 00:42:12,900 --> 00:42:14,349 Arbuthnot. 630 00:42:48,142 --> 00:42:49,384 Your Royal Highness. 631 00:42:49,419 --> 00:42:51,939 They are ready for you. 632 00:43:17,033 --> 00:43:18,621 No. 633 00:43:23,349 --> 00:43:24,627 Do something. 634 00:43:24,661 --> 00:43:27,250 Do... something! 635 00:43:27,284 --> 00:43:28,423 When did it start? 636 00:43:29,424 --> 00:43:31,081 Early this morning. 637 00:43:31,116 --> 00:43:33,152 I thought it was something to do with the child. 638 00:43:35,016 --> 00:43:36,949 Child? 639 00:43:55,588 --> 00:43:58,143 Oh, dear Skerrett. 640 00:44:03,458 --> 00:44:05,771 Do you want me to do your hair, ma'am? 641 00:44:12,916 --> 00:44:15,539 I've got my own palace now. 642 00:44:17,127 --> 00:44:20,165 Yes, you have. 643 00:44:21,925 --> 00:44:24,583 It's splendid. 644 00:44:26,205 --> 00:44:29,795 Victoria... 645 00:44:29,830 --> 00:44:32,039 ...if it's a girl. 646 00:44:34,317 --> 00:44:38,424 I couldn't dream of a greater honor. 647 00:44:42,221 --> 00:44:43,464 Charles! 648 00:45:42,454 --> 00:45:46,354 The chancellor of Cambridge University. 649 00:45:48,011 --> 00:45:50,220 Congratulations, Albert. 650 00:45:51,256 --> 00:45:54,431 It should have been a, a formality, 651 00:45:54,466 --> 00:45:56,951 but instead it was a... 652 00:45:56,986 --> 00:46:00,437 ...a humiliation. 653 00:46:00,472 --> 00:46:03,509 But you won. 654 00:46:03,544 --> 00:46:05,546 Just. 655 00:46:05,580 --> 00:46:07,720 I should have listened to Victoria. 656 00:46:08,721 --> 00:46:09,999 It is not enough to be right, 657 00:46:10,033 --> 00:46:13,968 one also has to win over the public. 658 00:46:35,127 --> 00:46:38,199 Do you remember 659 00:46:38,234 --> 00:46:40,995 when I first told you my name? 660 00:46:43,618 --> 00:46:45,206 That was when I knew. 661 00:46:47,346 --> 00:46:48,934 So did I. 662 00:46:52,455 --> 00:46:55,182 All that time, 663 00:46:55,216 --> 00:46:57,322 we could have been together. 664 00:46:59,807 --> 00:47:01,878 Just you wait. 665 00:47:05,744 --> 00:47:07,850 All of this... 666 00:47:10,887 --> 00:47:13,062 will be a marvelous success. 667 00:47:15,892 --> 00:47:18,861 Not without you. 668 00:47:21,277 --> 00:47:24,038 I should have married you sooner. 669 00:47:27,421 --> 00:47:29,526 It wasn't long... 670 00:47:33,876 --> 00:47:36,602 But it meant everything. 671 00:48:01,179 --> 00:48:03,388 Nancy? 672 00:48:07,047 --> 00:48:08,772 Nan-- Nancy. 673 00:48:54,784 --> 00:48:57,856 I know that I left when you needed me most. 674 00:49:10,282 --> 00:49:12,215 I... 675 00:49:13,699 --> 00:49:16,081 I never opened her letter. 676 00:49:26,022 --> 00:49:28,542 You could not have known. 677 00:49:30,302 --> 00:49:34,789 But as much as I wanted to remain by your side... 678 00:49:34,824 --> 00:49:38,828 My heart took me into my new life. 679 00:49:58,296 --> 00:50:02,472 I hope you will accept my future with Mr. Francatelli, 680 00:50:02,507 --> 00:50:06,856 as you once accepted my past. 681 00:50:20,214 --> 00:50:22,009 Abigail, whom you met, 682 00:50:22,044 --> 00:50:25,668 I recommend to fill my position. 683 00:50:27,118 --> 00:50:29,672 Your obedient servant, 684 00:50:29,706 --> 00:50:32,330 Mrs. Charles Francatelli. 684 00:50:33,305 --> 00:50:39,877 Craving big poker? Feast your eyes on Venom. $5 million GTD. AmericasCardroom.com 47331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.