All language subtitles for The.18.Bronzemen.2.1975.DVDRip.XviD-BLooDWeiSeR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,049 --> 00:02:31,641 Here comes the Prince! 2 00:02:43,129 --> 00:02:44,562 Good luck, the Prince! 3 00:02:45,298 --> 00:02:46,560 Get up! 4 00:02:46,833 --> 00:02:48,232 Thank you, the Prince! 5 00:02:50,770 --> 00:02:52,670 How about the situation at Chang Chun Yuan 6 00:02:53,439 --> 00:02:54,531 Report to the Prince 7 00:02:54,841 --> 00:02:56,809 The Emperor is still faint 8 00:02:57,043 --> 00:02:59,068 The doctors can do nothing for him 9 00:03:11,057 --> 00:03:12,217 And Lung Ko To? 10 00:03:14,594 --> 00:03:17,495 He is trying to get the Emperor's will 11 00:03:20,300 --> 00:03:22,029 Lung Ko To comes to see you! 12 00:03:25,271 --> 00:03:26,203 Good luck, the Prince! 13 00:03:26,439 --> 00:03:27,599 Please get up, uncle! 14 00:03:29,175 --> 00:03:30,836 Did you get it? 15 00:03:31,211 --> 00:03:32,337 It is here 16 00:03:32,912 --> 00:03:33,435 Yung Kui! 17 00:03:33,680 --> 00:03:34,510 Yes! 18 00:03:57,170 --> 00:03:58,967 Hen! is Jen Ti entitled for that? 19 00:04:06,980 --> 00:04:08,880 Please don't be angry 20 00:04:09,148 --> 00:04:11,844 The important thing is to amend the will 21 00:04:12,685 --> 00:04:13,879 How? 22 00:04:14,988 --> 00:04:18,685 I've considered that already 23 00:04:33,439 --> 00:04:37,500 En! Ha Ha...wonderful, wonderful 24 00:04:37,777 --> 00:04:41,372 You are the wisest man, uncle 25 00:04:42,181 --> 00:04:43,705 You praise me 26 00:04:44,617 --> 00:04:47,814 The Emperor's will was written by Su Ne-Ha 27 00:04:48,288 --> 00:04:49,755 If it should be discovered by him 28 00:04:49,989 --> 00:04:52,184 It would be a trouble 29 00:04:54,027 --> 00:04:58,123 If he dares to say anything for that 30 00:05:08,875 --> 00:05:11,002 I'd let him die 31 00:05:28,161 --> 00:05:29,753 What happened in the capital? 32 00:05:30,163 --> 00:05:32,893 It's said that the Emperor wasn't healthy 33 00:05:33,232 --> 00:05:34,494 Hsu! 34 00:05:34,734 --> 00:05:35,530 Well! 35 00:05:35,802 --> 00:05:39,203 Be careful! 36 00:05:39,772 --> 00:05:46,644 The Emperor died! 37 00:05:53,886 --> 00:06:00,985 The Emperor died! 38 00:07:01,020 --> 00:07:04,387 To declare 39 00:07:07,093 --> 00:07:10,551 The Emperor said 40 00:07:10,997 --> 00:07:13,261 After my death 41 00:07:13,633 --> 00:07:19,629 My position wil be handed down... 42 00:07:20,573 --> 00:07:26,603 You...You... 43 00:07:27,880 --> 00:07:29,370 Killer! 44 00:07:29,882 --> 00:07:32,817 Where is the killer? 45 00:07:33,586 --> 00:07:34,848 Get him! 46 00:07:35,021 --> 00:07:36,511 Hurry! Catch the killer 47 00:07:36,789 --> 00:07:38,222 Hurry, catch the killer 48 00:07:38,424 --> 00:07:39,618 Catch the killer, Warriors 49 00:07:39,792 --> 00:07:40,656 Yes! 50 00:07:41,594 --> 00:07:42,925 The killer is on the beam 51 00:07:43,596 --> 00:07:45,860 How dare you, come down! 52 00:07:55,208 --> 00:07:56,698 Arrest him! 53 00:08:34,113 --> 00:08:35,637 You! the slave! 54 00:08:35,882 --> 00:08:36,814 How dare you? 55 00:08:37,016 --> 00:08:38,711 Tell me, under whose order? 56 00:08:41,621 --> 00:08:43,612 Hurry up! Under whose order? 57 00:08:46,759 --> 00:08:49,284 Hurry! Or I'll kill you 58 00:08:51,497 --> 00:08:52,429 Tell! 59 00:08:54,700 --> 00:08:58,898 Yes...the fourteenth Prince 60 00:09:00,439 --> 00:09:04,273 How dare you to slander me? 61 00:09:05,478 --> 00:09:07,207 You dare to kill at the court 62 00:09:18,324 --> 00:09:20,519 Oh! Brother! you... 63 00:09:20,760 --> 00:09:22,159 Hen! he is guilty to be killed 64 00:09:22,495 --> 00:09:24,429 Why should you kill him? 65 00:09:25,031 --> 00:09:26,293 Shouldn't I kill him? 66 00:09:26,432 --> 00:09:27,456 You... 67 00:09:27,667 --> 00:09:29,328 Please don't be angry, Princes 68 00:09:29,669 --> 00:09:32,570 The Emperor died 69 00:09:33,005 --> 00:09:34,870 The country needs an Emperor 70 00:09:35,107 --> 00:09:37,234 The people needs a leader 71 00:09:37,743 --> 00:09:41,474 Please listen the declaration firstly 72 00:09:41,681 --> 00:09:42,613 Yes! 73 00:09:43,716 --> 00:09:46,116 I've nothing to be ashamed of 74 00:09:46,852 --> 00:09:52,017 Why should he slander me? 75 00:09:52,291 --> 00:09:54,156 To declare the will 76 00:09:58,397 --> 00:10:02,857 The Emperor's will, after my death 77 00:10:03,469 --> 00:10:06,302 My position be handed to prince, the fourth 78 00:10:06,739 --> 00:10:10,197 The ministers shall assist him 79 00:10:10,710 --> 00:10:12,371 To attain the perfect state 80 00:10:13,346 --> 00:10:15,371 Don't fail to live up to my expectation 81 00:10:15,648 --> 00:10:18,583 This is the order 82 00:10:18,851 --> 00:10:23,413 Long life, Your Majesty! 83 00:10:55,521 --> 00:10:57,489 En! Get up! 84 00:10:57,757 --> 00:11:00,225 Long life, Your Majesty! 85 00:11:04,296 --> 00:11:05,422 Warriors! 86 00:11:05,798 --> 00:11:06,526 Here! 87 00:11:06,766 --> 00:11:07,698 Arrest Jen Ti 88 00:11:07,933 --> 00:11:08,592 Yes! 89 00:11:10,970 --> 00:11:12,403 You! 90 00:11:12,805 --> 00:11:14,602 Take him out and kill him 91 00:11:15,141 --> 00:11:15,903 Yes! 92 00:11:16,142 --> 00:11:17,268 Jen Chen, you! 93 00:11:17,476 --> 00:11:18,443 Wait! 94 00:11:20,980 --> 00:11:25,280 The killer's words is unbelievable! 95 00:11:25,651 --> 00:11:28,017 I request Your Majesty 96 00:11:28,320 --> 00:11:29,719 don't kill him now 97 00:11:30,056 --> 00:11:33,651 And punish him after investigation 98 00:11:36,128 --> 00:11:40,656 I think General Shang is right 99 00:11:41,000 --> 00:11:42,991 I ask Your Majesty to consider again 100 00:11:45,204 --> 00:11:47,468 Please consider again, your Majesty 101 00:11:47,973 --> 00:11:49,998 Please consider again, your Majesty 102 00:11:50,276 --> 00:11:51,641 Please consider again, your Majesty 103 00:11:51,911 --> 00:11:53,276 Please consider again, your Majesty 104 00:11:53,946 --> 00:11:55,538 Please consider again, your Majesty 105 00:11:56,382 --> 00:11:58,976 Please consider again, your Majesty 106 00:12:01,320 --> 00:12:06,815 As you are all loyal ministers 107 00:12:07,393 --> 00:12:09,588 And to speak favorably of him 108 00:12:10,362 --> 00:12:12,626 Let me pardon him temporarily 109 00:12:12,898 --> 00:12:13,557 Guards! 110 00:12:13,833 --> 00:12:14,527 Here! 111 00:12:14,800 --> 00:12:17,234 Transfer Jen Ti to the Clan Court 112 00:12:18,237 --> 00:12:19,636 Wait for your favor, Your Majesty! 113 00:12:20,039 --> 00:12:20,801 Yes! 114 00:12:22,041 --> 00:12:24,202 Thanks, Your Majesty 115 00:12:41,494 --> 00:12:45,089 The Prime Minister wants to see you 116 00:12:45,431 --> 00:12:46,898 Invite him! 117 00:12:47,233 --> 00:12:47,995 Yes! 118 00:12:50,603 --> 00:12:55,199 Invite the prime minister 119 00:12:59,945 --> 00:13:00,934 Your Majesty! 120 00:13:01,447 --> 00:13:02,379 Get up, uncle! 121 00:13:02,681 --> 00:13:03,807 Thank you, Your Majesty 122 00:13:04,250 --> 00:13:08,050 There is a secret report from Honan 123 00:13:08,487 --> 00:13:09,886 Oh! What does it say? 124 00:13:10,422 --> 00:13:12,583 As reported, the monks of Shaolin Temple 125 00:13:12,892 --> 00:13:14,382 are intended to rebel 126 00:13:17,730 --> 00:13:19,527 Shaolin temple... 127 00:13:19,799 --> 00:13:21,198 Their guilt is obvious 128 00:13:21,400 --> 00:13:23,800 Please send army to quell them 129 00:13:27,873 --> 00:13:31,172 Let's decide tomorrow morning 130 00:13:33,045 --> 00:13:34,273 You may go! 131 00:13:34,847 --> 00:13:35,711 Yes! 132 00:14:22,294 --> 00:14:24,626 Is noisy, isn't it? 133 00:14:34,573 --> 00:14:37,201 Those bronze men are wonderful 134 00:14:37,710 --> 00:14:43,478 Ha Ha...You like them? 135 00:14:43,682 --> 00:14:44,649 En! 136 00:14:54,460 --> 00:14:57,327 Why were they carved with dragon stripes? 137 00:14:57,696 --> 00:14:59,527 For those pupils of Shaolin Temple 138 00:14:59,765 --> 00:15:01,426 who passed the battle line 139 00:15:01,834 --> 00:15:04,769 would be carved with such marks 140 00:15:05,304 --> 00:15:08,762 Oh! It was said the monks at Shaolin 141 00:15:09,108 --> 00:15:10,803 is excellent in military arts 142 00:15:11,644 --> 00:15:15,740 I think you must come from Shaolin 143 00:15:16,015 --> 00:15:20,952 I am but a wild mountain monk 144 00:15:21,220 --> 00:15:23,120 I am not so lucky 145 00:15:23,555 --> 00:15:27,753 From your talking 146 00:15:28,093 --> 00:15:31,324 You must be a talent in military art 147 00:15:32,031 --> 00:15:36,024 If I can study there, lt'll be wonderful 148 00:15:45,844 --> 00:15:46,503 Hsiao Ju Ye 149 00:15:46,779 --> 00:15:47,541 Here 150 00:15:47,813 --> 00:15:48,711 To donate fifty teals of silver 151 00:15:49,014 --> 00:15:49,776 Yes! 152 00:15:53,485 --> 00:15:55,976 O Me To Fo 153 00:16:11,103 --> 00:16:12,127 Please sit down 154 00:16:12,404 --> 00:16:14,497 You are going to leave, good bye! 155 00:16:15,574 --> 00:16:17,906 Please sit down inside 156 00:16:18,210 --> 00:16:19,074 Please! 157 00:16:31,290 --> 00:16:34,384 Ai, where does he come from? 158 00:16:35,094 --> 00:16:36,254 Powerful! 159 00:16:37,129 --> 00:16:37,720 Yeah! 160 00:16:38,864 --> 00:16:39,831 That's right 161 00:16:42,167 --> 00:16:43,498 An abnormal and queer person 162 00:16:43,769 --> 00:16:45,134 I do dislike him 163 00:16:45,571 --> 00:16:47,471 Let's give him some lessons 164 00:16:48,073 --> 00:16:50,940 Wait! Let me do it 165 00:16:52,011 --> 00:16:54,878 Ai, here is the dishes 166 00:16:55,414 --> 00:16:56,039 Boy 167 00:16:56,315 --> 00:16:57,646 Yes, Sir! 168 00:16:58,784 --> 00:16:59,751 Our dishes? 169 00:16:59,985 --> 00:17:02,283 They are here, aren't they? 170 00:17:03,489 --> 00:17:05,013 I meant the dishes we called 171 00:17:05,224 --> 00:17:07,590 You... You didn't call 172 00:17:07,893 --> 00:17:10,020 Nonsense! I did call! 173 00:17:10,662 --> 00:17:12,459 These are what we called 174 00:17:12,631 --> 00:17:13,495 Keep it, keep it! 175 00:17:13,699 --> 00:17:15,792 You can't, these are for that guest 176 00:17:16,001 --> 00:17:17,798 No matter who called 177 00:17:18,137 --> 00:17:18,728 Take them here 178 00:17:18,937 --> 00:17:20,404 Well... 179 00:17:20,572 --> 00:17:21,436 God damn! 180 00:17:22,074 --> 00:17:24,941 I beg your pardon, gentlemen! 181 00:17:25,177 --> 00:17:27,475 I'll tell the boy send you one more 182 00:17:27,713 --> 00:17:28,771 Don't be tedious 183 00:17:29,014 --> 00:17:30,174 Are you worrying that we won't pay for it? 184 00:17:30,416 --> 00:17:31,041 No, no... 185 00:17:31,250 --> 00:17:32,080 Boss! 186 00:17:33,052 --> 00:17:34,314 Let them have it firstly 187 00:17:34,553 --> 00:17:36,248 give me another dish 188 00:17:36,522 --> 00:17:39,753 Yes, boy! Hurry up! 189 00:17:39,992 --> 00:17:41,289 Yes, Yes! 190 00:17:41,960 --> 00:17:43,621 Sorry, please wait a minute 191 00:17:43,896 --> 00:17:44,988 We'll take it soon 192 00:17:45,297 --> 00:17:46,264 That's all right 193 00:17:46,732 --> 00:17:48,427 Come... Iet's enjoy it 194 00:17:52,404 --> 00:17:54,167 En, not bad 195 00:17:54,440 --> 00:17:55,600 Here comes the dish 196 00:17:55,974 --> 00:17:56,838 Halt 197 00:18:01,847 --> 00:18:02,814 Sir 198 00:18:03,082 --> 00:18:04,106 Keep the dish here 199 00:18:06,251 --> 00:18:08,947 I told you to keep it here, did you hear? 200 00:18:09,621 --> 00:18:11,452 I... I can't 201 00:18:12,124 --> 00:18:14,752 God damn, let me give you lessons! 202 00:18:16,628 --> 00:18:17,890 Why did you fight me? 203 00:18:18,197 --> 00:18:19,562 You did too much 204 00:18:19,798 --> 00:18:24,258 Oh! Did too much? Ha ha... 205 00:18:29,241 --> 00:18:31,505 God damn, let me kill you 206 00:19:55,327 --> 00:19:57,852 Come down! 207 00:20:34,233 --> 00:20:36,599 You are excellent in military arts 208 00:20:36,802 --> 00:20:38,667 Come! All of you 209 00:20:39,204 --> 00:20:40,933 Don't boast! 210 00:20:41,139 --> 00:20:43,107 You may come too 211 00:20:43,408 --> 00:20:45,205 This is what I mean 212 00:20:45,444 --> 00:20:48,140 Oh! You may start now! 213 00:21:14,206 --> 00:21:15,730 Why? Battle again? 214 00:21:36,995 --> 00:21:39,190 No more, no more! 215 00:21:39,498 --> 00:21:42,296 Or you'd ruin my store 216 00:21:42,501 --> 00:21:43,763 Yeah! Please stop 217 00:21:44,670 --> 00:21:45,932 Let's have another place 218 00:21:46,938 --> 00:21:48,428 As you like 219 00:22:25,277 --> 00:22:28,735 Oh! The Great God's Work 220 00:22:35,654 --> 00:22:37,713 O Me To Fo 221 00:22:42,928 --> 00:22:45,419 Don't create the hatred 222 00:22:45,664 --> 00:22:48,292 As there is no hatred between you 223 00:22:48,633 --> 00:22:51,466 It is not necessary to fight like that 224 00:22:52,371 --> 00:22:55,807 I like to follow your advice, good bye 225 00:22:57,576 --> 00:22:59,874 Good, good 226 00:23:01,213 --> 00:23:02,908 And I too 227 00:23:04,082 --> 00:23:06,448 Please stay 228 00:23:06,752 --> 00:23:09,482 I'd like to present you some words 229 00:23:09,755 --> 00:23:13,657 If it is not suitable, please forgive me 230 00:23:14,025 --> 00:23:16,186 Please say frankly 231 00:23:16,428 --> 00:23:18,726 If it is possible to forgive, then forgive! 232 00:23:19,464 --> 00:23:23,195 And to consider carefully for everything 233 00:23:28,440 --> 00:23:29,873 Help! 234 00:23:30,342 --> 00:23:33,971 Help! 235 00:23:42,888 --> 00:23:45,356 Miss, Miss 236 00:23:56,301 --> 00:23:57,461 Go! 237 00:23:58,003 --> 00:23:58,628 Follow them 238 00:23:58,937 --> 00:23:59,596 It is not necessary 239 00:24:00,372 --> 00:24:01,202 Yes! 240 00:24:04,676 --> 00:24:06,769 Thank you for your help 241 00:24:14,152 --> 00:24:16,552 She kneels down for you, young master 242 00:24:17,456 --> 00:24:19,549 What is your name please? 243 00:24:19,925 --> 00:24:20,983 And where is your native town? 244 00:24:21,393 --> 00:24:25,659 So we'll have a place to thank you later 245 00:24:27,466 --> 00:24:30,663 He doesn't want the other to thank him 246 00:24:31,136 --> 00:24:33,070 As it is already late 247 00:24:33,371 --> 00:24:36,807 Take the young lady home firstly 248 00:24:37,142 --> 00:24:40,543 All right, let's go home then 249 00:24:40,812 --> 00:24:42,439 Or mistress will worry you 250 00:24:43,048 --> 00:24:43,946 All right 251 00:24:46,184 --> 00:24:49,483 Thank you for your kindness, good bye 252 00:24:58,897 --> 00:24:59,727 Let's go! 253 00:25:58,456 --> 00:25:59,388 Thank you, Lan! 254 00:26:07,966 --> 00:26:10,059 Oh! It's you 255 00:26:11,670 --> 00:26:13,069 This gentleman is... 256 00:26:13,338 --> 00:26:15,602 He is my benefactor, he saved me yesterday 257 00:26:16,241 --> 00:26:17,333 Oh! Benefactor! 258 00:26:17,676 --> 00:26:18,768 My name is Kuan Shao-Pan 259 00:26:19,044 --> 00:26:20,568 Thank you for your favor 260 00:26:21,212 --> 00:26:24,272 No, my name is Ai Sung-Chueh 261 00:26:24,716 --> 00:26:27,685 As what I saw for your practicing 262 00:26:28,253 --> 00:26:30,380 You must be super in military arts 263 00:26:30,889 --> 00:26:32,186 Oh! No no 264 00:26:32,424 --> 00:26:34,119 just a little 265 00:26:34,426 --> 00:26:35,688 I thank you for your praise 266 00:26:35,860 --> 00:26:38,658 Please don't mention that 267 00:26:39,497 --> 00:26:41,328 I intend to learn from you 268 00:26:42,100 --> 00:26:43,397 Well 269 00:26:43,635 --> 00:26:45,102 You look down at me? 270 00:26:45,337 --> 00:26:48,431 No I'm worrying that I'm not good enough 271 00:26:49,040 --> 00:26:51,907 Hen! then you dare not? 272 00:26:52,811 --> 00:26:54,836 As you like it 273 00:26:55,246 --> 00:26:57,441 I agree with your suggestion 274 00:26:57,916 --> 00:27:00,942 That's good, watch! 275 00:27:23,508 --> 00:27:24,338 Darling 276 00:27:55,607 --> 00:27:56,631 Darling 277 00:27:56,875 --> 00:27:57,773 No more fight 278 00:27:58,343 --> 00:27:59,105 Young master 279 00:28:07,786 --> 00:28:08,548 Hen! 280 00:28:09,688 --> 00:28:10,848 Mr. Ai 281 00:28:11,122 --> 00:28:12,316 Young master, young master 282 00:28:13,658 --> 00:28:16,024 He is a pupil of Shaolin 283 00:28:16,261 --> 00:28:17,319 You can't defeat him 284 00:28:25,236 --> 00:28:28,694 Hen, I decide to learn Shaolin Arts 285 00:28:29,074 --> 00:28:32,009 Wait and see, Kuan Shao-pan 286 00:29:11,616 --> 00:29:13,049 You may go 287 00:29:14,052 --> 00:29:15,349 Oh this day three years later 288 00:29:16,154 --> 00:29:18,588 It is May 5 289 00:29:19,057 --> 00:29:20,524 You come here to receive me 290 00:29:21,092 --> 00:29:21,922 Yes 291 00:29:39,210 --> 00:29:41,201 For what you come here please? 292 00:29:42,847 --> 00:29:44,314 I am Ai Sung Chueh 293 00:29:44,749 --> 00:29:48,082 I want to see the abbot 294 00:29:53,892 --> 00:29:57,157 Abbot is in isolation 295 00:29:57,529 --> 00:29:58,860 He is unable to meet the guest 296 00:29:59,364 --> 00:30:01,423 Please forgive 297 00:30:02,133 --> 00:30:04,693 I came because I envied at your study 298 00:30:05,036 --> 00:30:08,096 Please let me stay 299 00:30:08,773 --> 00:30:10,866 It is our rule 300 00:30:11,142 --> 00:30:13,736 Our pupil must be below fourteen of age 301 00:30:14,279 --> 00:30:16,713 You've over the limitation 302 00:30:17,182 --> 00:30:20,345 Forgive me, it's beyond my ability 303 00:30:22,520 --> 00:30:26,650 As I came from far sincerely, 304 00:30:27,091 --> 00:30:28,058 besides... 305 00:30:28,393 --> 00:30:30,418 Please don't do in this way 306 00:30:30,728 --> 00:30:33,094 I'm unable to help you 307 00:30:33,464 --> 00:30:36,058 Please go back 308 00:31:08,433 --> 00:31:11,698 The young benefactor doesn't go back 309 00:31:11,936 --> 00:31:13,198 He is still kneeling out of the gate 310 00:31:13,805 --> 00:31:14,737 Oh? 311 00:31:22,046 --> 00:31:24,037 Let him keep kneeling for days 312 00:32:15,934 --> 00:32:18,767 Benefactor, benefactor! 313 00:32:19,203 --> 00:32:21,467 Master Chen Wu wanted to see you 314 00:32:22,573 --> 00:32:23,972 Thank you 315 00:32:33,184 --> 00:32:34,242 Ai Sung Chueh 316 00:32:34,452 --> 00:32:35,384 Here 317 00:32:35,887 --> 00:32:37,514 To study military art here 318 00:32:37,922 --> 00:32:40,720 Is different from the other places 319 00:32:41,292 --> 00:32:46,389 If you are unable to complete the study 320 00:32:46,698 --> 00:32:49,531 You'll never leave the Shaolin Temple 321 00:32:49,801 --> 00:32:53,601 Yes, I'll do my best for you expectation 322 00:32:54,172 --> 00:32:55,867 En, listen! 323 00:32:56,941 --> 00:32:59,705 From today for one hundred days 324 00:33:00,378 --> 00:33:03,211 Bear fifty CWTS water up everyday 325 00:33:03,681 --> 00:33:05,911 And fifty CWTS wood down the mountain 326 00:33:06,617 --> 00:33:08,517 If you can endure 327 00:33:08,853 --> 00:33:13,017 Then I'll advise the abbot to receive you 328 00:33:14,125 --> 00:33:15,353 Thank you, master 329 00:35:41,539 --> 00:35:42,801 Forteen 330 00:35:46,210 --> 00:35:47,404 Fifteen 331 00:35:49,881 --> 00:35:50,870 Sixteen 332 00:35:55,319 --> 00:35:56,411 Seventeen 333 00:35:59,023 --> 00:36:00,513 Eighteen 334 00:36:02,493 --> 00:36:04,427 Nineteen 335 00:36:14,038 --> 00:36:17,337 I've decided to receive you 336 00:36:19,143 --> 00:36:21,577 Thank you, thank you 337 00:37:48,332 --> 00:37:50,357 Sung Chuen, as what you look 338 00:37:50,668 --> 00:37:51,896 You must belong to a good family 339 00:37:52,303 --> 00:37:54,168 Why should you come to suffer here? 340 00:37:54,605 --> 00:37:57,904 Change a place and learn more 341 00:37:58,309 --> 00:38:02,109 I am worrying that you'll never be cut 342 00:38:02,813 --> 00:38:03,745 Why? 343 00:38:04,081 --> 00:38:06,709 Unless you can pass the Line of Bronze Men 344 00:38:07,818 --> 00:38:09,809 We have stayed for ten years 345 00:38:10,054 --> 00:38:11,043 But no one can pass the Line 346 00:38:12,990 --> 00:38:15,083 I don't believe that it is so hard 347 00:38:15,393 --> 00:38:16,519 I trust that I'll pass the Line 348 00:38:17,461 --> 00:38:19,929 In one year 349 00:38:20,298 --> 00:38:21,128 Oh? 350 00:38:38,516 --> 00:38:39,813 Thank you 351 00:38:49,860 --> 00:38:51,384 The Great God Work 352 00:38:51,796 --> 00:38:53,024 Wait 353 00:39:02,873 --> 00:39:03,635 Sung Chueh 354 00:39:03,874 --> 00:39:04,602 Here! 355 00:39:04,809 --> 00:39:05,332 Follow me 356 00:39:05,509 --> 00:39:06,271 Yes 357 00:39:18,522 --> 00:39:19,955 Master, you... 358 00:39:44,348 --> 00:39:47,408 Where did you learn from? 359 00:39:48,319 --> 00:39:51,914 Oh, Well, I've followed a moslem 360 00:39:52,390 --> 00:39:53,288 And learnt some from him 361 00:39:57,895 --> 00:39:59,123 En, get up! 362 00:40:01,532 --> 00:40:02,999 You can applicate excellently 363 00:40:03,701 --> 00:40:07,102 If it would be melted into Shaolin Boxing 364 00:40:07,905 --> 00:40:10,066 It must be powerful 365 00:40:11,142 --> 00:40:12,439 Please give me instructions 366 00:40:29,093 --> 00:40:31,459 We named it as Buddha Boxing 367 00:40:32,029 --> 00:40:34,725 Study diligently from now on 368 00:40:35,166 --> 00:40:36,064 Yes sir 369 00:40:38,569 --> 00:40:42,437 Is there any art that can overcome it? 370 00:40:42,740 --> 00:40:43,672 Yes 371 00:40:45,075 --> 00:40:49,068 Study and knowledge are unlimited 372 00:40:49,747 --> 00:40:51,977 The military arts are unlimited too 373 00:40:52,716 --> 00:40:56,777 Our Ta Mo Eighteen Principles can do it 374 00:40:58,622 --> 00:41:00,783 Ta Mo Eighteen Principles? 375 00:42:15,733 --> 00:42:19,032 Nerve Center of the body is divided from 376 00:42:19,537 --> 00:42:22,131 Large, small, front and rear 377 00:42:22,640 --> 00:42:24,801 And also Paralyzed, faint and mute 378 00:42:25,309 --> 00:42:28,642 There are one hundred and eight large ones 379 00:42:29,046 --> 00:42:32,573 And two hundred fifty seven small ones 380 00:42:33,017 --> 00:42:36,350 The key ones amounted to thirsty six 381 00:42:37,154 --> 00:42:39,315 The paralyzed, the faint 382 00:42:39,623 --> 00:42:43,719 The mute and the dead ones each for nine 383 00:42:44,662 --> 00:42:46,095 As its position 384 00:42:46,363 --> 00:42:50,561 Is all over the body 385 00:42:52,336 --> 00:42:53,496 Ai Sung-Chueh! 386 00:42:55,105 --> 00:42:57,767 Why don't you take attention? 387 00:42:58,208 --> 00:43:00,403 I... 388 00:43:00,744 --> 00:43:02,268 Come for practicing 389 00:43:02,580 --> 00:43:03,239 Yes 390 00:43:18,362 --> 00:43:20,728 Sun, Ear, tooth, throat 391 00:43:20,931 --> 00:43:22,865 Shoulder, Tung Tze Chiao, Ying Tan, 392 00:43:23,067 --> 00:43:24,659 Chi Hai, Heart, Chi Mon 393 00:43:24,935 --> 00:43:26,596 Right Chih Chu, Left Chih Chu, Shag Yin 394 00:43:26,904 --> 00:43:28,462 Chang Mon, Pi Ju, Large Bone 395 00:43:28,672 --> 00:43:31,072 Pa Wai, Sheng Chi, Chiang Tai, Ya Mon 396 00:43:31,342 --> 00:43:32,969 Yang Chu, Hun Sun, Fu Ko 397 00:43:33,210 --> 00:43:34,871 Wei Chung, Chuh Yo, Feng Yang 398 00:43:35,079 --> 00:43:36,876 Pai Ling, Tasn Tsu, Yang Ko 399 00:44:02,473 --> 00:44:04,668 I thinks the case happened yesterday 400 00:44:04,908 --> 00:44:06,705 Must be done by our own man 401 00:44:07,578 --> 00:44:09,409 I must try to clear the case 402 00:44:10,581 --> 00:44:11,809 Watch here! 403 00:44:12,116 --> 00:44:12,810 Yes 404 00:44:34,505 --> 00:44:35,665 Who hit the bell? 405 00:44:43,113 --> 00:44:45,274 Pupil Chih Kun, report to pass the line 406 00:44:45,749 --> 00:44:46,909 How long have you been here? 407 00:44:48,419 --> 00:44:49,545 Ten years 408 00:44:50,888 --> 00:44:53,584 Enrol him to the list 409 00:45:03,200 --> 00:45:03,894 Let him go 410 00:45:04,201 --> 00:45:05,099 Thank you 411 00:45:21,552 --> 00:45:22,348 Sung Chueh 412 00:45:25,155 --> 00:45:26,383 Report to pass the line? 413 00:45:26,690 --> 00:45:28,885 Yes, pupil Ai Sung-Chueh 414 00:45:29,326 --> 00:45:31,453 Have been here for one year and four days 415 00:45:31,862 --> 00:45:34,922 Better to keep your life 416 00:45:35,199 --> 00:45:36,894 Come years later 417 00:45:37,234 --> 00:45:39,702 While passing the Line of Bronze Men 418 00:45:39,970 --> 00:45:41,232 One'd live or die 419 00:45:41,605 --> 00:45:43,163 Like to venture my life for that 420 00:45:46,610 --> 00:45:48,271 Let him go 421 00:46:04,061 --> 00:46:05,892 Attention 422 00:46:06,163 --> 00:46:07,528 The Line of Eighteen Bronze Men 423 00:46:08,265 --> 00:46:10,563 Was established by ancestor Ta Mo 424 00:46:11,368 --> 00:46:12,858 While trying to pass the line 425 00:46:13,303 --> 00:46:15,863 Everyone must do by his ability 426 00:46:16,473 --> 00:46:19,101 No one is permitted to be assisted 427 00:46:19,376 --> 00:46:22,106 Or he'll die in the line 428 00:46:22,412 --> 00:46:23,811 Be careful 429 00:46:24,782 --> 00:46:25,544 Yes 430 00:48:11,989 --> 00:48:13,286 You pass 431 00:48:16,093 --> 00:48:17,424 Thank you 432 00:49:02,272 --> 00:49:05,708 I try to pass the second line 433 00:49:06,009 --> 00:49:07,306 Killing 434 00:50:15,278 --> 00:50:17,041 All right, you pass 435 00:50:18,415 --> 00:50:19,507 Thank you 436 00:50:29,359 --> 00:50:31,190 Tightening 437 00:51:58,281 --> 00:51:59,270 Pass 438 00:52:00,851 --> 00:52:01,977 Thank you 439 00:52:18,401 --> 00:52:20,198 Attention 440 00:52:20,670 --> 00:52:22,433 Now for mind stability 441 00:52:23,073 --> 00:52:26,770 Attach your back to the bell 442 00:52:27,110 --> 00:52:29,943 If you can endure five hits 443 00:52:30,247 --> 00:52:32,613 You would pass, understand? 444 00:52:32,849 --> 00:52:33,679 Yes 445 00:52:34,151 --> 00:52:36,119 All right, ready 446 00:52:36,353 --> 00:52:37,081 Yes 447 00:53:24,434 --> 00:53:26,095 O Me To Fo 448 00:53:34,277 --> 00:53:35,369 Did you see? 449 00:53:36,179 --> 00:53:39,478 It isn't a joke 450 00:53:40,250 --> 00:53:42,047 If you don't deem yourself able enough 451 00:53:42,519 --> 00:53:44,646 Better not venture 452 00:53:47,457 --> 00:53:48,981 I have decided to try 453 00:53:50,060 --> 00:53:51,755 Go ahead then 454 00:53:51,962 --> 00:53:52,690 Yes 455 00:54:52,789 --> 00:54:54,620 I wonder whether elder brother 456 00:54:55,025 --> 00:54:57,016 And Sung Chueh have passed the line 457 00:54:57,294 --> 00:54:59,762 Maybe they have already died 458 00:54:59,996 --> 00:55:00,758 Younger brother 459 00:55:03,767 --> 00:55:05,200 Listen? 460 00:55:09,406 --> 00:55:11,840 Younger brother... 461 00:55:12,175 --> 00:55:14,439 How about you, younger brother? 462 00:55:15,545 --> 00:55:16,773 Younger brother 463 00:55:19,015 --> 00:55:21,882 You are seriously injured, have patience 464 00:55:56,786 --> 00:55:57,582 Younger brother 465 00:55:58,021 --> 00:55:59,488 What is the matter with you, Sung Chueh? 466 00:55:59,689 --> 00:56:00,519 Nothing 467 00:57:01,684 --> 00:57:04,949 If I can't get 468 00:57:06,156 --> 00:57:07,623 Ta Mo Eighteen Principles? 469 00:57:08,158 --> 00:57:09,955 I don't want the others to get it 470 00:58:01,911 --> 00:58:04,004 You are greatly progressed 471 00:58:04,280 --> 00:58:06,145 In the last year 472 00:58:09,452 --> 00:58:12,148 I intended to practice for half year more 473 00:58:13,690 --> 00:58:15,055 Then try again 474 00:58:15,258 --> 00:58:18,159 Why...You've forgotten the lesson? 475 00:58:18,595 --> 00:58:22,122 I must succeed this time 476 00:58:52,762 --> 00:58:55,788 Elder brothers 477 00:58:56,266 --> 00:58:58,461 This is my last meal at Shaolin Temple 478 00:59:27,730 --> 00:59:28,924 Thank you 479 01:00:28,191 --> 01:00:29,283 Pass 480 01:00:29,692 --> 01:00:31,216 Thank you 481 01:04:25,228 --> 01:04:26,422 Pass 482 01:04:28,397 --> 01:04:29,557 Thank you 483 01:07:22,838 --> 01:07:24,567 Good, you pass 484 01:07:26,509 --> 01:07:27,806 Thank you 485 01:09:29,665 --> 01:09:34,193 The most important thing for practicing 486 01:09:34,737 --> 01:09:36,864 Is peace and stability 487 01:09:37,473 --> 01:09:40,704 Then one can reach the super goal 488 01:09:41,010 --> 01:09:45,106 That's why 489 01:09:45,381 --> 01:09:47,042 I asked you to study more scripture 490 01:09:48,083 --> 01:09:53,282 Work hard then you will be succeed 491 01:09:53,956 --> 01:09:57,619 There is no chance 492 01:09:58,394 --> 01:10:00,362 No merit without struggle 493 01:10:00,696 --> 01:10:05,656 Remember, don't try to pass the line 494 01:10:06,268 --> 01:10:08,634 Before you have faith in it 495 01:10:09,171 --> 01:10:11,366 Or it's be a great danger for your life 496 01:10:31,460 --> 01:10:32,927 What is the matter? 497 01:10:33,128 --> 01:10:34,459 You...you... 498 01:10:34,663 --> 01:10:36,187 What is the matter? 499 01:10:36,966 --> 01:10:38,194 Why did you fight me? 500 01:10:39,501 --> 01:10:40,866 I didn't mean to do so 501 01:10:41,604 --> 01:10:42,662 I was dreaming 502 01:10:43,005 --> 01:10:45,064 Dreaming, nonsense! 503 01:10:45,708 --> 01:10:48,404 All right, sleep! 504 01:10:54,950 --> 01:10:56,144 On this day three years later 505 01:10:56,919 --> 01:10:59,285 It is May 5 506 01:10:59,788 --> 01:11:01,813 You come here to receive me 507 01:11:02,858 --> 01:11:03,586 Ai Ya! 508 01:11:04,193 --> 01:11:05,626 What is the matter with you again? 509 01:11:06,095 --> 01:11:06,993 Is tomorrow May 5 510 01:11:07,229 --> 01:11:08,628 Right! What is the matter again? 511 01:11:09,765 --> 01:11:11,232 Hei Hei...Nothing 512 01:11:11,433 --> 01:11:13,424 Hen! Crazy man! 513 01:11:26,315 --> 01:11:27,680 Take care of yourself all of you 514 01:11:33,756 --> 01:11:34,688 Just guess 515 01:11:34,957 --> 01:11:37,926 Is Shin Chih comes out by himself or by other 516 01:11:38,961 --> 01:11:41,452 It's hard to say this guy is lucky 517 01:11:54,543 --> 01:11:58,070 Now test the ability of attaching force 518 01:11:58,747 --> 01:12:00,840 Yes, please give me instructions 519 01:12:17,299 --> 01:12:19,995 stand against the hedgehog wall backward 520 01:12:21,003 --> 01:12:21,799 Yes 521 01:12:57,072 --> 01:12:58,232 Hit your plams 522 01:13:08,984 --> 01:13:10,042 Withhold the palms 523 01:13:10,652 --> 01:13:11,744 Hit right palm 524 01:13:17,626 --> 01:13:18,786 Withhold the palms 525 01:13:20,963 --> 01:13:22,521 Hold two fingers 526 01:13:37,913 --> 01:13:39,540 Withhold two fingers 527 01:13:41,417 --> 01:13:43,282 Right hand single finger 528 01:14:10,612 --> 01:14:12,136 Pass 529 01:14:14,650 --> 01:14:15,844 Thank you 530 01:14:25,327 --> 01:14:27,295 Attention 531 01:14:28,497 --> 01:14:32,991 Now, for distinguishing ability by hearing 532 01:14:34,102 --> 01:14:34,830 Yes! 533 01:14:35,704 --> 01:14:39,265 You sit stable in the center of the stage 534 01:14:39,775 --> 01:14:44,235 Listen the sound of the throwing coins 535 01:14:45,214 --> 01:14:48,706 If you can distinguish the direction 536 01:14:49,017 --> 01:14:51,952 You may pass 537 01:14:53,121 --> 01:14:54,315 I understand 538 01:15:11,740 --> 01:15:12,764 South West 539 01:15:18,380 --> 01:15:19,312 South East 540 01:15:23,652 --> 01:15:24,550 North 541 01:15:29,925 --> 01:15:30,755 West 542 01:15:42,604 --> 01:15:46,938 One in the North East, one South East 543 01:15:47,809 --> 01:15:48,969 You pass 544 01:15:51,113 --> 01:15:52,512 Thank you 545 01:15:59,354 --> 01:16:01,652 South west 546 01:16:07,529 --> 01:16:09,360 I can't hear it clearly 547 01:16:09,565 --> 01:16:10,259 Punish 548 01:16:23,579 --> 01:16:24,443 North east 549 01:16:42,331 --> 01:16:43,195 South west 550 01:16:43,398 --> 01:16:44,126 Punish again 551 01:19:17,119 --> 01:19:18,450 You pass 552 01:19:19,421 --> 01:19:20,683 Thank you 553 01:19:34,770 --> 01:19:37,568 I come to receive the test of twelve line 554 01:19:38,440 --> 01:19:39,839 This is Dragon Tiger hall 555 01:19:40,175 --> 01:19:42,370 To test the enduring ability of fight 556 01:19:42,611 --> 01:19:43,578 I understand 557 01:19:43,912 --> 01:19:47,348 To test you by Dragon tiger 18 clubs 558 01:19:47,582 --> 01:19:48,446 Be careful 559 01:19:48,683 --> 01:19:49,411 Yes! 560 01:19:49,718 --> 01:19:50,810 To manage central plain 561 01:19:57,392 --> 01:19:58,984 Step at the central plain 562 01:21:01,022 --> 01:21:03,047 Get up, the last three clubs 563 01:22:08,657 --> 01:22:10,921 All right, you pass 564 01:22:11,493 --> 01:22:12,960 Thank you 565 01:23:11,086 --> 01:23:12,246 Stop 566 01:23:15,090 --> 01:23:16,580 Raise the heavy floodgate 567 01:23:18,793 --> 01:23:19,691 Master 568 01:23:23,965 --> 01:23:27,401 Why did you deny me, master? 569 01:23:32,107 --> 01:23:33,335 Remove the fire Dragon Ting 570 01:23:33,575 --> 01:23:40,139 Master, Master 571 01:23:42,083 --> 01:23:44,244 For what? 572 01:23:44,486 --> 01:23:45,919 Open the Heaven approaching door 573 01:23:51,626 --> 01:23:54,959 You know all, master? 574 01:23:55,397 --> 01:23:56,329 Benefactor Ai 575 01:23:56,564 --> 01:24:01,592 I should call you benefactor Ai Shin Chin Ro 576 01:24:02,037 --> 01:24:06,804 Oh! Any way... master 577 01:24:07,342 --> 01:24:09,139 I am still a pupil of Shaolin temple 578 01:24:10,045 --> 01:24:12,775 Please let me pass the line 579 01:24:13,081 --> 01:24:14,048 It is not necessary 580 01:24:15,417 --> 01:24:19,148 We don't contact with Government much 581 01:24:19,954 --> 01:24:23,981 And you are the prince 582 01:24:24,325 --> 01:24:26,759 If there should exist any fault 583 01:24:27,128 --> 01:24:29,460 I'm unable to bear it 584 01:24:29,731 --> 01:24:32,928 But this is my last line 585 01:24:33,935 --> 01:24:35,197 Please don't speak any more 586 01:24:35,603 --> 01:24:37,571 Let me say good bye to you 587 01:24:37,972 --> 01:24:41,100 No, master, I beg you 588 01:24:41,376 --> 01:24:44,174 For the sake of my three years practicing 589 01:24:44,479 --> 01:24:46,344 Please let me complete my wish 590 01:24:47,282 --> 01:24:52,413 O Me To Fo, please go 591 01:24:52,687 --> 01:24:53,483 Master! 592 01:24:54,622 --> 01:24:56,886 O Me To Fo 593 01:25:00,061 --> 01:25:02,962 Master, master 594 01:25:59,087 --> 01:26:02,716 For those who pass the line of Bronze Men 595 01:26:03,024 --> 01:26:05,549 Would bear the marks of dragon stripes 596 01:26:15,770 --> 01:26:18,102 Congratulations for your completion 597 01:26:20,875 --> 01:26:22,069 Completion? 598 01:27:36,651 --> 01:27:39,142 Your Majesty, tomorrow morning 599 01:27:39,420 --> 01:27:42,014 All officer have important thing to discuss 600 01:27:42,390 --> 01:27:45,723 It's better for you to rest 601 01:28:05,213 --> 01:28:09,445 Long life, your Majesty! 602 01:28:10,718 --> 01:28:12,549 Get up, ministers 603 01:28:12,887 --> 01:28:15,447 Long life, your Majesty! 604 01:28:24,032 --> 01:28:28,731 If there is nothing to report, retiring 605 01:28:47,989 --> 01:28:50,583 Hen, I wear the gold protecting garment 606 01:28:50,925 --> 01:28:53,689 One can't injure me by such hidden weapon 607 01:28:57,165 --> 01:29:00,999 Catch the killer 608 01:29:01,202 --> 01:29:05,104 Wait, who are you? 609 01:29:05,340 --> 01:29:08,537 I am daughter of General Shang Chen-Eh 610 01:29:09,043 --> 01:29:10,840 I come to ask you to repay the hatred 611 01:29:11,079 --> 01:29:13,206 For killing my family 612 01:29:13,581 --> 01:29:17,312 Hen, daughter of a betrayer 613 01:29:17,518 --> 01:29:19,042 Give me your life 614 01:30:38,933 --> 01:30:40,798 Hen, you want to die 615 01:31:47,068 --> 01:31:47,830 Follow her 616 01:31:48,035 --> 01:31:48,763 Yes 617 01:32:11,259 --> 01:32:12,419 Your Majesty 618 01:32:12,727 --> 01:32:16,060 Mr Tang submit a written 619 01:32:17,565 --> 01:32:18,827 What is it? 620 01:32:19,834 --> 01:32:23,099 that the monks of Shao 621 01:32:23,638 --> 01:32:27,631 and the eight knights of the 622 01:32:27,875 --> 01:32:32,141 ombined together for beat 623 01:32:32,446 --> 01:32:33,242 What? 624 01:32:33,681 --> 01:32:35,342 It is a serious situation 625 01:32:35,783 --> 01:32:38,013 Specially submit to your 626 01:32:38,286 --> 01:32:42,017 inforce forces to eliminate 627 01:32:43,257 --> 01:32:45,316 Shao Lin and the eight knights 628 01:32:45,660 --> 01:32:47,525 Is not easy to be defeat 629 01:32:49,030 --> 01:32:50,964 What is your plan, minister 630 01:32:54,535 --> 01:32:55,729 Your majesty 631 01:32:56,037 --> 01:32:58,733 Weapon Manufacturing Department report 632 01:32:59,040 --> 01:33:00,564 They have now manufactured a new weapon 633 01:33:00,841 --> 01:33:02,809 with superior power 634 01:33:03,144 --> 01:33:04,805 It is named Hsieh Ti Tze 635 01:33:05,079 --> 01:33:06,444 Very powerful 636 01:33:06,747 --> 01:33:09,307 It is able to kill a man 637 01:33:09,617 --> 01:33:11,642 If we use it to fight against 638 01:33:12,019 --> 01:33:14,249 Shao Lin and the eight knights 639 01:33:14,555 --> 01:33:17,319 All of them would be eliminated 640 01:33:17,525 --> 01:33:18,116 Li Wei 641 01:33:18,392 --> 01:33:19,017 Here 642 01:33:19,360 --> 01:33:20,418 Give order 643 01:33:21,329 --> 01:33:22,956 To manufacture in large quantity 644 01:33:23,631 --> 01:33:26,361 Let me kill all of them 645 01:33:26,801 --> 01:33:27,597 Yes 39629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.