All language subtitles for Search Party s02e02 Conspiracy.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,340 --> 00:00:06,921 It's just a text. It doesn't necessarily mean the worst. 2 00:00:06,975 --> 00:00:09,440 His daughter sent him a text that said, "Are you with Dory?" 3 00:00:09,465 --> 00:00:10,910 Okay? That is not a good sign. 4 00:00:10,935 --> 00:00:13,175 Yeah. Well, maybe we'll just kill and bury her, too, huh? 5 00:00:13,200 --> 00:00:14,649 Shouldn't be a problem for us. 6 00:00:14,724 --> 00:00:16,134 I mean, Jesus, Dory, I thought you said 7 00:00:16,159 --> 00:00:17,181 you weren't even close with him. 8 00:00:17,206 --> 00:00:18,249 I wasn't. I didn't know 9 00:00:18,274 --> 00:00:19,884 that h-he told anyone about me! 10 00:00:19,909 --> 00:00:21,755 Yeah, well, his daughter knows your name. 11 00:00:21,780 --> 00:00:24,021 So that actually seems very close to me. 12 00:00:24,067 --> 00:00:25,644 Maybe she means a different Dory. 13 00:00:25,669 --> 00:00:26,830 Okay. Okay, okay, okay, okay. 14 00:00:26,876 --> 00:00:28,820 Exactly how much does the daughter know about you? 15 00:00:28,845 --> 00:00:29,972 There's no way for me to know. 16 00:00:29,997 --> 00:00:31,299 I didn't know that she knew anything about me. 17 00:00:31,324 --> 00:00:32,877 [VOICE BREAKING] It's so gross and sad. 18 00:00:32,902 --> 00:00:34,713 She's still texting him like he's still alive. 19 00:00:34,778 --> 00:00:37,508 Oh, God, should we just text back, "I'm dead?" 20 00:00:37,533 --> 00:00:38,909 Dory, Dory, think, 21 00:00:38,934 --> 00:00:40,734 is there any reason to suspect that his family 22 00:00:40,759 --> 00:00:42,515 might know that Keith is in Montreal 23 00:00:42,540 --> 00:00:44,100 - or that you're with him? - Okay. 24 00:00:44,125 --> 00:00:46,083 There is literally no way for me 25 00:00:46,108 --> 00:00:48,420 to know what he told people about me. 26 00:00:48,445 --> 00:00:50,627 None of this would be an issue if he was still alive. 27 00:00:50,652 --> 00:00:52,823 - God damn it, Dory. - Okay. Guys, guys, guys! 28 00:00:52,848 --> 00:00:54,259 I don't know what you want me to say. All right? 29 00:00:54,284 --> 00:00:55,794 I barely knew the guy. I only knew him for 2 weeks. 30 00:00:55,819 --> 00:00:57,330 [WHISPERING] Okay. Everybody shut up! 31 00:00:57,459 --> 00:00:58,760 Let's not freak out about this. 32 00:00:58,785 --> 00:01:00,540 We have no idea what his daughter knows. 33 00:01:00,565 --> 00:01:01,976 And there's a crack in this. 34 00:01:02,072 --> 00:01:04,754 - God damn it. - Guys, let's not freak out. 35 00:01:04,814 --> 00:01:07,732 If only there was a way to make it seem like he was still alive. 36 00:01:07,757 --> 00:01:08,957 Obviously, Portia. 37 00:01:09,011 --> 00:01:11,423 Maybe we can make it seem like Keith never died here. 38 00:01:11,448 --> 00:01:13,893 Okay? Maybe he was, like, on a vacation. 39 00:01:13,918 --> 00:01:15,496 And we take all of his stuff. 40 00:01:15,521 --> 00:01:17,198 And we put it on a train or something. 41 00:01:17,266 --> 00:01:19,545 And we put it far away. Do you know what I mean? 42 00:01:20,116 --> 00:01:22,260 ? 43 00:01:22,818 --> 00:01:24,230 Yeah. 44 00:01:26,709 --> 00:01:29,042 That's actually not the worst idea. 45 00:01:29,178 --> 00:01:32,346 Yeah, Dory, because sometimes I have good ideas, too. 46 00:01:33,208 --> 00:01:36,596 ? Obedear, the sky is low ? 47 00:01:36,658 --> 00:01:41,318 ? Watch fluent seamen rig their rudders ? 48 00:01:41,630 --> 00:01:43,304 Jesus, Dory, stop touching everything. 49 00:01:43,329 --> 00:01:44,697 The less fingerprints, the better. 50 00:01:44,722 --> 00:01:46,632 Okay. Yeah, I-I-I just want to make sure 51 00:01:46,657 --> 00:01:48,880 that there's no, like, P.I. photos of me or anything. 52 00:01:48,905 --> 00:01:50,905 I don't want to leave a trace. 53 00:01:53,082 --> 00:01:55,082 Did you guys have sex in here? 54 00:01:56,293 --> 00:01:57,675 - No. - No, okay. 55 00:01:57,700 --> 00:01:58,720 Well, you don't have to lie to me, Dory. 56 00:01:58,745 --> 00:01:59,984 - Because I know you did. - We didn't have sex in here. 57 00:02:00,009 --> 00:02:01,497 I know you did! I can feel it. I can feel it. 58 00:02:01,522 --> 00:02:02,584 Okay, we only did it once! 59 00:02:02,609 --> 00:02:03,647 God, Jesus, Dory, 60 00:02:03,672 --> 00:02:05,405 I don't want to hear that. 61 00:02:10,759 --> 00:02:12,696 [BIRDS CHIRPING] 62 00:02:13,493 --> 00:02:14,811 [SNORING] 63 00:02:17,953 --> 00:02:19,865 What the hell is this?! 64 00:02:20,469 --> 00:02:22,862 Matthieu, I trusted you! 65 00:02:22,952 --> 00:02:24,663 And this is how you repay me?! 66 00:02:24,688 --> 00:02:26,477 No. No, no, it's not what it looks like. 67 00:02:26,502 --> 00:02:28,645 Do I look stupid to you?! 68 00:02:28,937 --> 00:02:31,042 You wake up in bed with another woman 69 00:02:31,067 --> 00:02:33,712 and expect me to believe that nothing happened?! 70 00:02:33,822 --> 00:02:36,642 You're a pig, just like all men! 71 00:02:36,667 --> 00:02:38,511 - What did we do? - Nothing. 72 00:02:38,593 --> 00:02:39,941 Okay? Nothing happened. 73 00:02:40,002 --> 00:02:41,347 She snored the entire night. 74 00:02:41,372 --> 00:02:42,683 I was pushing her off me. 75 00:02:42,708 --> 00:02:44,361 And I-I was begging her. 76 00:02:44,386 --> 00:02:46,353 I was begging her to stop. Okay? 77 00:02:46,378 --> 00:02:48,890 My mother warned me about guys like you. 78 00:02:48,957 --> 00:02:51,867 All you crave is sex, sex, sex! 79 00:02:51,967 --> 00:02:54,775 That's not true! I'm a romantic. 80 00:02:54,901 --> 00:02:57,309 Matthieu, get out! 81 00:02:58,080 --> 00:02:59,147 [BIRDS CHIRPING] 82 00:03:00,796 --> 00:03:02,174 This seems like a fine place, right? 83 00:03:02,199 --> 00:03:04,321 I bet people leave cars here for days. Nobody cares. 84 00:03:04,346 --> 00:03:06,200 Yeah. So when we go in there, I think you should be the one 85 00:03:06,225 --> 00:03:07,247 to buy the ticket. All right? 86 00:03:07,272 --> 00:03:09,939 In case they I.D. because you're a man. 87 00:03:09,964 --> 00:03:11,341 You guys are so hard to find. 88 00:03:11,399 --> 00:03:14,171 This car really blends in with the environment. 89 00:03:14,770 --> 00:03:15,785 Okay. Can you just park the car? 90 00:03:15,810 --> 00:03:16,891 I'm sorry. I'm sorry. 91 00:03:16,916 --> 00:03:18,456 Trying to have a little fun. 92 00:03:18,634 --> 00:03:20,634 [BELL RINGING, TRAIN CLACKING] 93 00:03:21,543 --> 00:03:23,042 [BRAKES HISSING] 94 00:03:27,730 --> 00:03:29,663 Okay. So I'll be right back. 95 00:03:44,119 --> 00:03:47,112 Young woman, you forgot your telephone. 96 00:03:48,077 --> 00:03:50,578 Oh, um, no, I didn't. Thank you, though. 97 00:03:50,666 --> 00:03:52,799 Yes, you did. It's right there. 98 00:03:53,168 --> 00:03:54,464 I can see it. 99 00:03:54,510 --> 00:03:56,710 No, look, I-I have my cellphone. 100 00:03:56,735 --> 00:03:58,171 So I'm fine. But thank you, though. 101 00:03:58,196 --> 00:04:00,129 Then you have two telephones. 102 00:04:02,184 --> 00:04:03,620 No, I don't. 103 00:04:04,020 --> 00:04:07,244 You walked to that seat and stuck your telephone in it. 104 00:04:07,269 --> 00:04:09,778 And then you walked away. And I watched you do every bit of it. 105 00:04:09,803 --> 00:04:10,916 Oh, my gosh, you're right. 106 00:04:10,941 --> 00:04:12,008 Okay. Thank you. 107 00:04:14,091 --> 00:04:16,291 ? 108 00:04:19,372 --> 00:04:21,462 [DOORS] 109 00:04:21,664 --> 00:04:23,880 [SHUDDERING] Oh, shit. 110 00:04:24,762 --> 00:04:26,172 Loss of impulse control, 111 00:04:26,523 --> 00:04:28,290 accelerated sex drive, 112 00:04:28,776 --> 00:04:30,509 absence of accountability. 113 00:04:30,999 --> 00:04:32,966 See? It was definitely the sleeping pills. 114 00:04:32,991 --> 00:04:35,003 I would never consciously betray you like that. 115 00:04:35,028 --> 00:04:36,906 Hey, hi, hi, hi. Hi. We got to go. 116 00:04:36,978 --> 00:04:38,722 - We got to go right now. - Why? Where's Dory? 117 00:04:38,747 --> 00:04:40,692 Uh, well, she's at the Drummondville station. 118 00:04:40,717 --> 00:04:42,418 - Why? - We'll tell you in the car, babe. 119 00:04:42,443 --> 00:04:44,403 Just go clean up your little hideout and let's go. 120 00:04:44,427 --> 00:04:46,357 Okay. But I was going to make eggs in a basket. 121 00:04:46,381 --> 00:04:47,858 Chop, chop, Chantal, chop, chop! 122 00:04:47,882 --> 00:04:49,093 - It'll be... - It's going to be so fun. 123 00:04:49,117 --> 00:04:50,535 Yeah, it'll be fun. It's a road trip. 124 00:04:50,559 --> 00:04:52,399 - Okay! So good. - Yeah. It'll be fun, Chantal. 125 00:04:52,423 --> 00:04:53,577 - It'll be fun. - Whoo! Whoo! 126 00:04:53,601 --> 00:04:55,699 [LAUGHS, PANTS] Is she okay? Where's Dory? 127 00:04:55,723 --> 00:04:58,135 Everything's fine. Dory's just trapped on the train. 128 00:04:58,159 --> 00:05:00,399 So we just need to make this look like we were never here 129 00:05:00,423 --> 00:05:01,739 and get out as soon as possible. 130 00:05:01,763 --> 00:05:03,406 Okay. Okay. All right. 131 00:05:03,431 --> 00:05:05,197 Someone left poop streaks on the upstairs toilet. 132 00:05:05,222 --> 00:05:06,961 I'm going to flush it a few times. 133 00:05:07,274 --> 00:05:09,747 Okay. Hey, let's try to be out of here in 20, please. 134 00:05:09,771 --> 00:05:12,862 ? 135 00:05:15,248 --> 00:05:16,925 [TOILET FLUSHING] 136 00:05:18,947 --> 00:05:19,947 ? 137 00:05:21,683 --> 00:05:24,948 ? Lonesome ? 138 00:05:28,041 --> 00:05:33,065 ? Fall believing ? 139 00:05:34,107 --> 00:05:41,760 ? We believe you love ? 140 00:05:42,470 --> 00:05:43,470 ? 141 00:05:45,673 --> 00:05:50,825 ? Lonesome ? 142 00:05:51,546 --> 00:05:53,396 ? Falling ? 143 00:05:53,523 --> 00:05:54,923 KEITH: Go Katie Bird! 144 00:05:55,045 --> 00:05:56,245 You got it, Katie. 145 00:05:56,793 --> 00:05:58,622 Let's go... shoot. 146 00:06:00,349 --> 00:06:03,094 You all right, sweetie? You okay? 147 00:06:03,119 --> 00:06:05,319 All right. Hey. Come on. Get up. 148 00:06:06,102 --> 00:06:07,102 ? 149 00:06:09,038 --> 00:06:10,372 ? Ooh ? 150 00:06:10,614 --> 00:06:12,138 [GASPING] 151 00:06:12,719 --> 00:06:15,143 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 152 00:06:19,382 --> 00:06:22,222 ? 153 00:06:22,759 --> 00:06:25,557 ? 154 00:06:26,630 --> 00:06:28,284 Chantal, are you, like, scared of what people 155 00:06:28,309 --> 00:06:30,776 are going to think when you get home? 156 00:06:31,474 --> 00:06:32,996 What do you mean? 157 00:06:33,029 --> 00:06:35,207 I just think about if it were my family 158 00:06:35,305 --> 00:06:38,217 and, like, if I ran away for no good reason like a child, 159 00:06:38,242 --> 00:06:40,128 they would be so mad. 160 00:06:42,719 --> 00:06:44,255 I... [CHUCKLES] 161 00:06:44,900 --> 00:06:47,746 I mean, I hadn't thought about it like that, so... 162 00:06:47,844 --> 00:06:49,840 ? 163 00:06:50,586 --> 00:06:52,381 [SIGHS] 164 00:06:54,518 --> 00:06:56,451 Oh, I hate change. 165 00:06:59,215 --> 00:07:02,142 [VEHICLE APPROACHES] 166 00:07:03,640 --> 00:07:06,088 Hi, Dory, great to see you here in Drummondville. 167 00:07:06,113 --> 00:07:08,120 I need air! I just... I need a little air. 168 00:07:08,145 --> 00:07:09,256 - Oh. - I need a little air. 169 00:07:09,281 --> 00:07:10,329 - Okay. - I'm feeling... 170 00:07:10,354 --> 00:07:12,034 What's going on? What's... What's going on? 171 00:07:12,059 --> 00:07:14,102 I think she's just a little nervy about going home. 172 00:07:14,127 --> 00:07:16,105 I said something. Sorry. I'm sorry. 173 00:07:16,130 --> 00:07:17,774 [PANTING] I just, like... 174 00:07:17,799 --> 00:07:20,517 My family's going to think that I'm such a disgusting, 175 00:07:20,542 --> 00:07:23,042 disappointing, stupid idiot! 176 00:07:23,067 --> 00:07:24,800 Agnes is going to kill me. 177 00:07:24,849 --> 00:07:27,085 And Agnes' Aunt Noni is going to kill me. 178 00:07:27,110 --> 00:07:28,421 Everyone's going to kill me. 179 00:07:28,446 --> 00:07:30,302 Hey, hey, hey. Hey, hey, Chantal, look at me. 180 00:07:30,327 --> 00:07:32,205 Look at me. Take a deep breath. 181 00:07:32,230 --> 00:07:33,934 Everything's going to be okay. 182 00:07:33,959 --> 00:07:35,313 You're just under a lot of pressure. 183 00:07:35,338 --> 00:07:36,720 No, I'm not under pressure! 184 00:07:36,747 --> 00:07:39,410 I'm a stupid idiot! Everything thinks so! 185 00:07:39,435 --> 00:07:42,314 My mom thinks I'm an idiot. My dad thinks I'm an idiot. 186 00:07:42,339 --> 00:07:44,838 My sister definitely thinks I'm an idiot. 187 00:07:44,881 --> 00:07:46,726 And now I'm just going to go ho... 188 00:07:46,790 --> 00:07:48,150 I don't know what I'm going to do. 189 00:07:48,175 --> 00:07:49,503 I don't want to go home. 190 00:07:49,528 --> 00:07:51,547 I don't... I don't... 191 00:07:51,740 --> 00:07:53,599 - I don't... - You know, Chantal, 192 00:07:53,624 --> 00:07:56,592 hey, hey, hey. Listen. Guess what. 193 00:07:57,108 --> 00:07:59,428 You don't have to tell people the truth. 194 00:08:00,357 --> 00:08:01,467 What do you mean? 195 00:08:01,492 --> 00:08:03,976 Well, I-if you're feeling anxious, you know, 196 00:08:04,001 --> 00:08:05,845 about what people will think about you 197 00:08:05,870 --> 00:08:08,246 or, you know, Agnes' Aunt Noni, 198 00:08:08,271 --> 00:08:10,132 you don't even have to tell people that we found you 199 00:08:10,157 --> 00:08:12,270 - in her house. - Oh, my God, Chantal, 200 00:08:12,295 --> 00:08:15,162 I'd be feeling so anxious about that, too. 201 00:08:15,893 --> 00:08:17,300 Yeah, I mean, that's true. 202 00:08:17,381 --> 00:08:20,448 Yeah. So don't say that. Just don't say that. 203 00:08:20,944 --> 00:08:23,411 I mean, Chantal, we are here for you. 204 00:08:24,240 --> 00:08:26,384 We will literally say whatever you want us to say. 205 00:08:26,409 --> 00:08:27,564 Yes. 206 00:08:27,665 --> 00:08:29,504 Okay? Right, guys? 207 00:08:29,529 --> 00:08:31,213 100%, Chantal. 208 00:08:31,238 --> 00:08:33,120 - Yes, yeah. - Okay. 209 00:08:33,176 --> 00:08:36,175 Um, I mean, this is kind of weird. 210 00:08:36,200 --> 00:08:37,606 But I... 211 00:08:37,788 --> 00:08:40,212 I wrote this poem a few years ago, 212 00:08:40,237 --> 00:08:43,146 um, that I really thought was going to do the rounds online, 213 00:08:43,171 --> 00:08:45,470 but everyone just decided to hate it, 214 00:08:45,495 --> 00:08:48,985 um, about, this motel in New Hampshire. 215 00:08:49,025 --> 00:08:50,751 Mm-hmm. Mm-hmm. Okay, that's a start. 216 00:08:50,776 --> 00:08:52,976 And my first plan when I ran away 217 00:08:53,277 --> 00:08:57,242 was to hide out in a hotel in New Hampshire 218 00:08:57,267 --> 00:09:00,447 kind of as like a "screw you" to everybody. You know? 219 00:09:00,984 --> 00:09:03,653 Still kind of regret that I didn't do that. 220 00:09:03,678 --> 00:09:05,413 - Yeah. - Oh, well... 221 00:09:05,907 --> 00:09:10,610 well, what if... if we love that poem? 222 00:09:11,335 --> 00:09:13,447 And... And somehow, in reading it, we were able to... 223 00:09:13,472 --> 00:09:15,405 to figure out where you were? 224 00:09:15,718 --> 00:09:18,836 And, you know, none of us ever even had to be in Montreal. 225 00:09:19,302 --> 00:09:20,448 - Yeah. - Yeah. I mean, 226 00:09:20,473 --> 00:09:21,708 does that make sense? Mmhmm. 227 00:09:22,465 --> 00:09:24,035 Yeah, I mean... 228 00:09:24,635 --> 00:09:26,579 - Yeah, I guess I'd be into that. - Yeah? 229 00:09:26,649 --> 00:09:29,095 I honestly love how this is all coming together. 230 00:09:30,253 --> 00:09:32,431 ? 231 00:09:37,167 --> 00:09:38,967 All right, guys. Passports. 232 00:09:38,992 --> 00:09:40,582 And nobody has anything weird on them 233 00:09:40,607 --> 00:09:42,535 like Canadian cocaine, do they? 234 00:09:42,560 --> 00:09:43,560 - Nope. - No. 235 00:09:43,585 --> 00:09:44,613 - We finished it. - I, uh, 236 00:09:44,638 --> 00:09:45,677 I just want to remind everyone 237 00:09:45,702 --> 00:09:46,734 that my passport is fake in case 238 00:09:46,759 --> 00:09:48,959 that makes anybody uncomfortable. 239 00:09:51,454 --> 00:09:53,271 What? Sorry, Chantal, 240 00:09:53,296 --> 00:09:54,773 you say you don't have your real passport with you? 241 00:09:54,798 --> 00:09:56,776 - No, I left everything behind. - Oh, my God. 242 00:09:56,866 --> 00:09:59,878 Chantal, that's a federal felony. Do you know that? 243 00:09:59,903 --> 00:10:02,082 Why didn't you say this earlier, Chantal? 244 00:10:02,107 --> 00:10:03,307 I did! I just did! 245 00:10:03,332 --> 00:10:04,990 So if you're not comfortable, you should get out. 246 00:10:05,015 --> 00:10:06,086 We're not going to get out of the car 247 00:10:06,111 --> 00:10:07,526 because we're right in front of border patrol! 248 00:10:07,551 --> 00:10:08,587 - Okay? - We could literally 249 00:10:08,612 --> 00:10:10,381 all be detained, Chantal! 250 00:10:10,406 --> 00:10:12,339 - Aah! - "Margaret Wartime." 251 00:10:12,843 --> 00:10:15,808 Your name is Margaret Wartime?! 252 00:10:15,833 --> 00:10:17,362 I don't know. It's from Chinatown. 253 00:10:17,387 --> 00:10:18,674 - Wha... - Why did you pick 254 00:10:18,699 --> 00:10:20,745 Margaret Wartime? It sounds like a fake name! 255 00:10:20,770 --> 00:10:22,415 Should we turn around? Should we just turn around? 256 00:10:22,440 --> 00:10:24,498 No. No. Guys, stop it. You're really freaking me out. 257 00:10:24,554 --> 00:10:25,930 Well, you should be freaking out, Chantal! 258 00:10:25,955 --> 00:10:28,493 Guys, none of us know Margaret Wartime. 259 00:10:28,518 --> 00:10:29,785 She's a hitchhiker. 260 00:10:29,810 --> 00:10:31,469 We picked her up on our way because we're nice. 261 00:10:31,494 --> 00:10:33,139 And we let her have the front seat?! 262 00:10:33,164 --> 00:10:34,374 - God. - All right. Shut up. 263 00:10:34,399 --> 00:10:35,777 Shut up. Shut up. Shut up. Portia. 264 00:10:35,912 --> 00:10:38,090 - No. Turn around. - Portia, Portia, Portia, stop. 265 00:10:38,541 --> 00:10:41,475 - Okay. I'm okay. - It's okay. You're okay. 266 00:10:41,657 --> 00:10:44,124 Morning, officer. What's going down? 267 00:10:44,633 --> 00:10:46,512 - Morning. - Morning. 268 00:10:46,730 --> 00:10:49,036 It's a beautiful day, huh? 269 00:10:50,313 --> 00:10:53,225 I got five in the car. We're just coming from Montreal. 270 00:10:53,283 --> 00:10:55,818 So we had a nice, quaint little weekend there. 271 00:10:55,843 --> 00:10:57,120 It was really sweet. 272 00:10:57,145 --> 00:10:59,657 Yeah, we, um, stayed at the Radisson downtown. 273 00:10:59,736 --> 00:11:01,136 And they had a pool and everything, 274 00:11:01,206 --> 00:11:03,339 which we weren't even expecting. 275 00:11:03,406 --> 00:11:05,084 The French is confusing, too. 276 00:11:05,468 --> 00:11:07,228 I didn't know we were going to be busting out 277 00:11:07,253 --> 00:11:08,821 the Rosetta Stone, you know what I'm talking? 278 00:11:08,846 --> 00:11:10,334 Yeah. Can you roll this window down? 279 00:11:10,359 --> 00:11:11,568 Yeah, totally. 280 00:11:15,263 --> 00:11:18,081 ? 281 00:11:19,969 --> 00:11:21,680 Everything all right, officer? 282 00:11:22,244 --> 00:11:24,111 Just never seen this before. 283 00:11:25,994 --> 00:11:27,889 Seen what, exactly? 284 00:11:30,326 --> 00:11:32,290 ? 285 00:11:35,704 --> 00:11:37,638 Are you on "Surviving Essex"? 286 00:11:37,697 --> 00:11:40,277 [LAUGHS] Yes. 287 00:11:40,720 --> 00:11:41,720 I am. 288 00:11:41,745 --> 00:11:43,441 You are the very first celebrity 289 00:11:43,466 --> 00:11:44,786 I've ever seen come through here. 290 00:11:44,811 --> 00:11:46,313 - Oh! - She's a gay icon. 291 00:11:46,338 --> 00:11:48,216 Can I get a selfie of you giving me a kiss on the cheek? 292 00:11:48,285 --> 00:11:50,129 Oh, I would love to kiss you on the cheek! 293 00:11:50,154 --> 00:11:52,099 Okay. Hey, hold on to these, champ. 294 00:11:52,124 --> 00:11:53,991 Absolutely. Thank you, sir. 295 00:11:54,631 --> 00:11:56,351 Aww. [CHUCKLES] 296 00:11:56,376 --> 00:11:57,601 - Okay. Ready? - Yeah, hold on. 297 00:11:57,626 --> 00:11:59,241 One, two, three. Aww. [CHUCKLES] 298 00:11:59,322 --> 00:12:00,514 Get both your lips on there. 299 00:12:00,539 --> 00:12:02,285 - Okay. - [CAMERA SHUTTER CLICKS] 300 00:12:02,419 --> 00:12:04,321 ? Ba, da, da, hah ? 301 00:12:04,346 --> 00:12:06,279 ? Ba, da, da, hah ? 302 00:12:06,315 --> 00:12:09,731 ? Ba, da, da, hah, hah, hah ? 303 00:12:09,757 --> 00:12:13,123 ? Hah, hah, hah, hah, hah ? 304 00:12:13,148 --> 00:12:15,232 ? Ba, da, da, hah ? 305 00:12:15,257 --> 00:12:16,921 ? Ba, da, da, hah ? 306 00:12:16,946 --> 00:12:18,879 ? Ba, da, da, hah, hah, hah ? 307 00:12:18,904 --> 00:12:20,475 ? Hah, hah, hah, hah, hah ? 308 00:12:20,500 --> 00:12:21,621 Okay. 309 00:12:22,231 --> 00:12:23,581 We're here. 310 00:12:23,666 --> 00:12:25,877 ELLIOTT: Chantal, you got everything, babe? 311 00:12:25,901 --> 00:12:27,178 Uh, yeah, I think so. 312 00:12:27,202 --> 00:12:29,514 PORTIA: Well, it was such an honor to find you personally, 313 00:12:29,538 --> 00:12:32,584 Chantal, and know that you're just home safe and sound. 314 00:12:32,608 --> 00:12:35,545 And I would love to get brunch with you soon, girl. 315 00:12:35,570 --> 00:12:36,637 Yes. [CHUCKLES] 316 00:12:37,473 --> 00:12:40,024 [CLEARS THROAT] Okay. 317 00:12:40,055 --> 00:12:41,413 [CHUCKLES] 318 00:12:42,784 --> 00:12:43,917 [BREATHES DEEPLY] 319 00:12:44,693 --> 00:12:47,342 You know, Chantal, actually... 320 00:12:50,061 --> 00:12:52,837 what if we kind of came in with you for a second 321 00:12:52,861 --> 00:12:55,140 and, um, helped you settle in, you know, 322 00:12:55,164 --> 00:12:59,097 Just to go... go over explaining everything that happened? 323 00:12:59,388 --> 00:13:01,388 You know, we could help you with that a little bit. 324 00:13:01,413 --> 00:13:02,434 What do you think? 325 00:13:02,671 --> 00:13:05,136 Yeah? Guys, is that something we could do? 326 00:13:05,359 --> 00:13:06,550 - Mm-hmm. - Sure. 327 00:13:06,629 --> 00:13:07,629 Yeah. Sure. 328 00:13:07,654 --> 00:13:08,721 - Okay. - Yeah. 329 00:13:08,836 --> 00:13:11,009 Let's do it. Let's go. 330 00:13:11,052 --> 00:13:12,730 Go inside. That sounds good. 331 00:13:12,915 --> 00:13:15,181 ["ON THAT DAY" BY PROGRAMM PLAYS] 332 00:13:21,223 --> 00:13:24,482 Oh! Ms. Linda! Ms. Linda! 333 00:13:25,527 --> 00:13:27,611 [CHUCKLES] Ms. Linda! 334 00:13:28,043 --> 00:13:29,043 [CHUCKLING] 335 00:13:31,039 --> 00:13:33,180 Ms. Linda! Oh! Oh! 336 00:13:33,622 --> 00:13:35,702 - Ms. Linda! Oh, my God! - Jesus, what is it, Chana?! 337 00:13:35,973 --> 00:13:37,039 [GASPS, SCREAMS] 338 00:13:37,779 --> 00:13:39,356 Robert! Robert! [WOMEN SOBBING] 339 00:13:39,541 --> 00:13:41,214 [SOBBING] Mommyyyyy! 340 00:13:41,261 --> 00:13:43,786 Chantal! It's Chantal! 341 00:13:44,213 --> 00:13:46,236 Oh, my God! 342 00:13:46,415 --> 00:13:48,376 I'm so sorry. 343 00:13:48,751 --> 00:13:49,751 ? 344 00:13:50,019 --> 00:13:51,610 Oh, God. 345 00:13:51,866 --> 00:13:53,652 [ALL CRYING] 346 00:13:54,156 --> 00:13:55,156 Chantal! 347 00:13:55,491 --> 00:13:56,801 [INDISTINCT CHATTER] 348 00:13:56,917 --> 00:13:57,917 Oh, sweetie. 349 00:13:57,945 --> 00:13:59,136 - Come on. - Oh. 350 00:13:59,161 --> 00:14:00,161 Oh. 351 00:14:00,262 --> 00:14:01,262 I'm sorry. 352 00:14:01,420 --> 00:14:02,864 [ALL CRYING] 353 00:14:05,887 --> 00:14:08,512 Well, you did it, Dory. 354 00:14:09,683 --> 00:14:11,162 You saved Chantal. 355 00:14:11,373 --> 00:14:12,639 [SOBBING CONTINUES] 356 00:14:14,976 --> 00:14:16,410 Thank you. 357 00:14:16,603 --> 00:14:17,721 Thank you. 358 00:14:17,746 --> 00:14:19,102 [SIGHS] 359 00:14:20,753 --> 00:14:22,420 This is so uncomfortable. 360 00:14:22,491 --> 00:14:25,770 Are we supposed to co-mingle or, like, give them space? 361 00:14:25,795 --> 00:14:27,241 PORTIA: Do you guys think that, like, maybe we could 362 00:14:27,266 --> 00:14:29,212 all spend the night together tonight? 363 00:14:29,237 --> 00:14:31,142 - I really kind of need that. - Yeah, of course. 364 00:14:31,167 --> 00:14:32,510 You can... you can stay with us today. 365 00:14:32,535 --> 00:14:34,262 - Thanks, booboo. - Yeah, Dory, 366 00:14:34,287 --> 00:14:37,446 I think you should find somewhere else to stay tonight. 367 00:14:41,136 --> 00:14:42,839 Maybe I could just come by to get some stuff 368 00:14:42,864 --> 00:14:44,000 and clothes, like, for the night, though? 369 00:14:44,025 --> 00:14:45,236 I don't know. I mean, 370 00:14:45,261 --> 00:14:46,738 you don't live there anymore. 371 00:14:46,881 --> 00:14:49,560 So I don't think you can just invite yourself over. 372 00:14:50,595 --> 00:14:54,323 Hi. I thought I should tell you that Chantal is okay. 373 00:14:54,348 --> 00:14:56,326 She's just in the shower. 374 00:14:57,194 --> 00:15:00,484 Poor thing looks like she's been run over by a freight truck. 375 00:15:01,843 --> 00:15:05,571 I want to apologize for my conduct at Chantal's vigil. 376 00:15:06,127 --> 00:15:08,993 I should've listened to you, and I didn't. 377 00:15:09,465 --> 00:15:10,842 It's... It's really okay. 378 00:15:11,662 --> 00:15:13,289 I mean, it all worked out, right? 379 00:15:13,342 --> 00:15:17,246 I have issues with women exercising authority over me. 380 00:15:17,271 --> 00:15:19,604 So I'm trying to work through that. 381 00:15:20,452 --> 00:15:21,553 Okay. 382 00:15:21,787 --> 00:15:24,503 For what it's worth, I'm deeply ashamed. 383 00:15:25,439 --> 00:15:26,836 [CHUCKLES] 384 00:15:27,369 --> 00:15:28,369 Mm. 385 00:15:57,824 --> 00:15:58,958 [BREATHES DEEPLY] 386 00:15:59,047 --> 00:16:00,647 I love you guys so much. 387 00:16:00,716 --> 00:16:01,716 Aww. 388 00:16:02,560 --> 00:16:04,996 [SOBBING] I feel like I owe you a huge apology. 389 00:16:05,137 --> 00:16:08,555 No, my God, baby. What makes you say that? 390 00:16:09,161 --> 00:16:12,667 Katherine, I'm so sorry that I ruined your bridal shower. 391 00:16:12,761 --> 00:16:16,091 [VOICE BREAKING] Chantal, no way. 392 00:16:17,479 --> 00:16:19,757 You'll never understand how hard it was for me 393 00:16:19,782 --> 00:16:22,382 to watch you plan your perfect wedding, 394 00:16:23,176 --> 00:16:27,833 all the while, concealing that my life w-was in danger. 395 00:16:28,009 --> 00:16:30,133 What kind of danger? 396 00:16:30,251 --> 00:16:31,385 [BREATHES DEEPLY] 397 00:16:31,589 --> 00:16:35,749 I thought I was going to die every single day. 398 00:16:36,211 --> 00:16:37,597 How, honey? 399 00:16:37,853 --> 00:16:40,053 God damn it, Linda, let her talk. 400 00:16:40,448 --> 00:16:43,655 I was seeing someone, um, 401 00:16:44,285 --> 00:16:46,570 that thrived on keeping me 402 00:16:46,595 --> 00:16:49,945 in a state of paranoia and f-fear. 403 00:16:50,011 --> 00:16:51,167 Oh, my God. 404 00:16:51,466 --> 00:16:52,932 Did he do that to you? 405 00:16:53,241 --> 00:16:54,568 What? [SNIFFLES] 406 00:16:55,673 --> 00:16:56,760 Oh! 407 00:16:56,785 --> 00:16:59,039 - [SOBBING] - Oh, my God, baby. 408 00:16:59,174 --> 00:17:00,651 [SNIFFLING] 409 00:17:01,300 --> 00:17:04,215 Yeah, we, um, actually we found her at a motel. 410 00:17:04,533 --> 00:17:07,245 Yeah. We found her camping out in a motel 411 00:17:07,270 --> 00:17:08,747 in, um, in New Hampshire. 412 00:17:09,203 --> 00:17:13,047 And we were very big fans of her poem, 413 00:17:13,355 --> 00:17:15,293 her fantastic poem. 414 00:17:16,124 --> 00:17:18,796 Do you guys remember, um, "Dirty Old Motel"? 415 00:17:18,896 --> 00:17:21,618 Yeah. I-I think so. 416 00:17:22,677 --> 00:17:26,730 Um, "Sitting on the floor of a dirty old motel", 417 00:17:27,329 --> 00:17:31,259 counting down the minutes till my compass works again, 418 00:17:31,607 --> 00:17:37,069 "somewhere between Massachusetts and Maine, dirty old motel." 419 00:17:37,479 --> 00:17:38,857 Oh. 420 00:17:38,882 --> 00:17:40,015 [CLAPPING SOFTLY] 421 00:17:41,750 --> 00:17:43,920 If we hadn't known, uh, Chantal to be 422 00:17:43,945 --> 00:17:46,812 the kind of artist who really escapes into 423 00:17:46,837 --> 00:17:51,611 her own art, uh, I don't think we ever would've figured it out. 424 00:17:51,880 --> 00:17:55,672 Life imitating art, incredible. 425 00:17:57,364 --> 00:18:00,110 I don't think there is any greater horror in life 426 00:18:00,148 --> 00:18:03,082 than when a parent and child are separated. 427 00:18:03,138 --> 00:18:05,700 That is absolutely right. 428 00:18:06,554 --> 00:18:08,441 Well said, Robert. 429 00:18:09,251 --> 00:18:11,420 I would go so far as to say that, 430 00:18:11,445 --> 00:18:14,713 when a man and his future sister-in-law are separated, 431 00:18:14,738 --> 00:18:19,216 that perhaps that is the second greatest horror in life, 432 00:18:19,454 --> 00:18:23,235 of course, after two sisters are separated. 433 00:18:23,317 --> 00:18:27,625 So parent and sister, and then sister's husband, 434 00:18:28,410 --> 00:18:30,077 I'd say that's the order. 435 00:18:30,699 --> 00:18:32,199 Okay, Ted. 436 00:18:35,271 --> 00:18:37,716 You know, it's kind of a shame that I never want to go back 437 00:18:37,740 --> 00:18:39,518 to Montreal, like, ever again. 438 00:18:39,542 --> 00:18:41,476 I thought it was really cute. 439 00:18:42,311 --> 00:18:45,858 Yeah, I think I'll go back, like, in a few years, probably. 440 00:18:45,882 --> 00:18:47,949 - Mm-hmm. - I want to go back. 441 00:18:51,077 --> 00:18:54,211 ? Ohhh ? 442 00:18:55,017 --> 00:18:56,975 We're going to be the only people we know 443 00:18:57,000 --> 00:18:59,072 who have gone through something like this. 444 00:18:59,135 --> 00:19:00,445 ? I possess nothing ? 445 00:19:00,543 --> 00:19:04,240 No, Dory. Um, no, I mean, for all we know... 446 00:19:04,265 --> 00:19:06,445 - ? I'm free from fear ? - most of our friends could've done this. 447 00:19:06,469 --> 00:19:09,148 - ? I'm a monument to myself ? - You know, most people are private 448 00:19:09,172 --> 00:19:11,267 about "taboos" like this. 449 00:19:11,298 --> 00:19:12,634 - It's in our culture. - I have to admit, 450 00:19:12,685 --> 00:19:15,687 - there's something unfair... - ? I see you drowning ? 451 00:19:16,231 --> 00:19:19,037 - ...about all this. It's like, why us? - ? Half-flesh, half-stone ? 452 00:19:19,081 --> 00:19:20,368 - Yeah, but, no. - Do you know what I mean? 453 00:19:20,393 --> 00:19:22,142 Because it's bonding in a sense, right? 454 00:19:22,167 --> 00:19:23,486 - ? With ambitions that drain your health ? - Right, guys? 455 00:19:23,511 --> 00:19:25,125 We're, like, bonded. 456 00:19:25,150 --> 00:19:26,283 Yeah, not really. 457 00:19:26,429 --> 00:19:27,973 ? You hear me ? ? Secrets ? 458 00:19:28,057 --> 00:19:30,755 - Can you believe Chantal? - ? You run from me ? 459 00:19:30,780 --> 00:19:32,924 I mean, there's something deeply... 460 00:19:32,949 --> 00:19:34,927 ? You hear me ? ? You hear me ? 461 00:19:34,997 --> 00:19:36,215 ...deeply disturbed about that girl. 462 00:19:36,240 --> 00:19:37,480 Yeah. Thank you for saying that. 463 00:19:37,505 --> 00:19:38,853 Thank you so much for saying that. 464 00:19:38,878 --> 00:19:40,852 Because I feel like, as a woman, it made me so angry. 465 00:19:40,877 --> 00:19:42,588 Because it's not okay to lie about abuse. 466 00:19:42,613 --> 00:19:44,048 Oh, my God, I would never lie about abuse. 467 00:19:44,073 --> 00:19:45,751 - And I lied about cancer. - I know. I know. 468 00:19:45,775 --> 00:19:47,503 I mean, it's kind of like the worst thing you could do. 469 00:19:47,528 --> 00:19:49,421 - Yeah. Yeah, I... - ? You know, you know, you know ? 470 00:19:49,445 --> 00:19:51,857 You guys, I just have to say, I have a really good feeling 471 00:19:51,881 --> 00:19:53,000 that everything's going to be okay. 472 00:19:53,025 --> 00:19:54,319 Like, thinking back on it, 473 00:19:54,344 --> 00:19:58,496 we did such a sophisticated job 474 00:19:58,521 --> 00:20:00,031 covering this up. 475 00:20:00,056 --> 00:20:01,875 ? You can't bear these heavy thoughts again ? 476 00:20:01,900 --> 00:20:03,458 Yeah, let's hope so. 477 00:20:03,593 --> 00:20:04,993 ? It's in your eyes ? 478 00:20:05,018 --> 00:20:07,018 Everything's going to be okay. 479 00:20:07,543 --> 00:20:09,032 You know why? 480 00:20:09,098 --> 00:20:10,742 Because we're good people. 481 00:20:10,819 --> 00:20:11,963 We're good people. 482 00:20:11,988 --> 00:20:13,177 Yes. Yes. 483 00:20:13,202 --> 00:20:14,246 ? It's in your blood ? 484 00:20:14,270 --> 00:20:16,114 Yeah. And, you know, that... 485 00:20:16,138 --> 00:20:17,905 that's the way that we should look at it. 486 00:20:17,930 --> 00:20:19,645 You know? I-Is that... 487 00:20:19,682 --> 00:20:22,980 we are good people who were subjected 488 00:20:23,005 --> 00:20:26,165 to a-a really unfortunate situation. 489 00:20:26,190 --> 00:20:29,089 - ? I was willing to be weak for you ? - And that's all. 490 00:20:30,613 --> 00:20:33,086 ? But you're unholy ? 491 00:20:34,210 --> 00:20:35,742 ? You're not yourself ? 492 00:20:35,949 --> 00:20:37,259 Yeah. Yeah. 493 00:20:37,493 --> 00:20:40,077 - ? You know, you know ? - [SIGHS] 494 00:20:40,696 --> 00:20:42,658 ? You know ? 495 00:20:44,860 --> 00:20:49,860 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 496 00:20:49,932 --> 00:20:52,799 ? It's in your blood when you can't bear ? 497 00:20:52,902 --> 00:20:56,057 ? These heavy thoughts again ? 498 00:20:56,145 --> 00:20:57,878 ? It's in your eyes when ? 499 00:20:57,928 --> 00:21:02,478 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.