All language subtitles for Schitts Creek s01e13 Town For Sale.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:07,038 Heavy panting 2 00:00:07,063 --> 00:00:10,765 (Footsteps pound, huffing and puffing) 3 00:00:10,790 --> 00:00:16,018 (Huffing and puffing) 4 00:00:16,053 --> 00:00:18,187 (Huffing and puffing) 5 00:00:18,353 --> 00:00:20,121 (Birds chirp, cicadas drone) 6 00:00:20,473 --> 00:00:22,773 (Door bursts open and bangs shut) 7 00:00:22,808 --> 00:00:24,976 (Gasping for breath) 8 00:00:30,219 --> 00:00:33,584 (Claps) 9 00:00:33,619 --> 00:00:35,185 (Tries to speak but can't) 10 00:00:35,220 --> 00:00:36,988 (Gasping for breath) 11 00:00:40,817 --> 00:00:44,991 We're getting out! (Panting) 12 00:00:45,015 --> 00:00:48,027 We're finally getting out! (Hysterical high-pitched laugh) 13 00:00:48,061 --> 00:00:50,185 - Alexis: (Laughs unsurely) - David: Oh my God. 14 00:00:50,593 --> 00:00:52,264 I mean it! 15 00:00:52,289 --> 00:00:55,184 Alexis and Moira: (Shriek excitedly) 16 00:00:55,218 --> 00:00:57,686 (High-pitched laugh) 17 00:00:57,720 --> 00:00:59,554 - Alexis: (Laughs and shrieks) - David: Oh my-oh my God! 18 00:00:59,589 --> 00:01:01,323 Oh my God! 19 00:01:01,358 --> 00:01:02,830 Moira: (Bawling) Johnny... 20 00:01:02,855 --> 00:01:08,191 - Synced and corrected by ChrisKe - - www.addic7ed.com - 21 00:01:08,269 --> 00:01:10,137 Johnny: Told you I'd sell this town. Didn't I tell you? 22 00:01:10,171 --> 00:01:11,538 David: Yes. Not to diminish your accomplishment, 23 00:01:11,572 --> 00:01:13,721 but you did say that a handful of times. 24 00:01:13,746 --> 00:01:15,247 I think eight, to be exact. 25 00:01:15,282 --> 00:01:16,781 It bears repeating. 26 00:01:16,815 --> 00:01:18,666 Alexis: My little suity-cases! Oh! 27 00:01:18,691 --> 00:01:20,874 Moira: David? Should I take this with me? 28 00:01:20,908 --> 00:01:23,009 If I'm being perfectly honest, it's very low 29 00:01:23,043 --> 00:01:25,011 on the totem pole of coats of yours that I like, but- 30 00:01:25,045 --> 00:01:26,045 Moira: It was a gift from your father. 31 00:01:26,080 --> 00:01:27,781 Hey, that's a good coat. 32 00:01:27,815 --> 00:01:30,650 I outbid Richard Branson for it at the Kiminski auction. 33 00:01:30,685 --> 00:01:34,120 Moira: I did get sick of having hot coffee and blood thrown at me. 34 00:01:34,154 --> 00:01:37,222 You know who covets this coat? Jocelyn. 35 00:01:37,256 --> 00:01:39,124 I could bestow it upon her as a parting gift. 36 00:01:39,158 --> 00:01:41,126 We may want to put pen to paper 37 00:01:41,160 --> 00:01:43,496 before we start giving away designer clothing, sweetheart. 38 00:01:43,530 --> 00:01:46,131 It would be her first piece of clothing 39 00:01:46,165 --> 00:01:49,896 made outside of mainland China. I'm gonna do it. 40 00:01:49,921 --> 00:01:52,904 Alexis: Honestly, I cannot wait to get to the beach. 41 00:01:52,929 --> 00:01:54,507 - David: What? - Alexis: Yeah, I'm going to St. Barts 42 00:01:54,541 --> 00:01:57,175 with Jenna, Leisha, and... 43 00:01:57,210 --> 00:01:58,443 Some other girl with an "ah" name 44 00:01:58,478 --> 00:02:00,612 that I can't quite remember. 45 00:02:00,646 --> 00:02:03,248 - David: Huh. - Alexis: Why? What are you doing? 46 00:02:03,282 --> 00:02:06,547 David: Well, I'm gonna go to New York and um... see some people. 47 00:02:06,572 --> 00:02:08,363 Alexis: Oh! What people? 48 00:02:08,388 --> 00:02:10,720 You don't know them. Just people. 49 00:02:10,745 --> 00:02:13,625 I thought everyone just kind of dropped you like flies 50 00:02:13,659 --> 00:02:16,860 when you couldn't pick up the tab at the Waverly anymore? 51 00:02:16,895 --> 00:02:18,844 Well, that's absolutely not true. 52 00:02:18,869 --> 00:02:21,332 I just have a different kind of relationship with my friends 53 00:02:21,366 --> 00:02:22,766 where we don't need to be in constant contact with each other. 54 00:02:22,800 --> 00:02:24,963 Alexis: Okay. 55 00:02:24,988 --> 00:02:29,229 You should um... come to New York after you're done. 56 00:02:29,254 --> 00:02:32,743 And do what, eat a cronut at a Brooklyn flea market? 57 00:02:32,777 --> 00:02:36,113 Well, I was thinking maybe we could get a... 58 00:02:36,148 --> 00:02:38,748 A two-bedroom apartment in Manhattan 59 00:02:38,782 --> 00:02:41,065 and not have to live in Brooklyn. 60 00:02:42,520 --> 00:02:44,754 Honestly, David, and like no offense, 61 00:02:44,788 --> 00:02:46,722 but when I get out of here, I'm gonna get my own place 62 00:02:46,757 --> 00:02:49,554 so I can pack how I wanna pack 63 00:02:49,579 --> 00:02:52,174 and I don't have to be called a circus freak all the time. 64 00:02:57,047 --> 00:02:58,380 Moira: Ding-dong. 65 00:02:58,414 --> 00:03:00,649 Jocelyn: Moira, hey! Moira: Hi, Jocelyn. 66 00:03:00,684 --> 00:03:02,885 Gosh, you look so glamorous today. 67 00:03:02,919 --> 00:03:04,620 Oh, thank you. Some days it just works. 68 00:03:04,654 --> 00:03:06,321 Yeah. (Laughs) 69 00:03:06,356 --> 00:03:08,818 So I guess you heard the news. 70 00:03:08,843 --> 00:03:10,325 I heard there was someone interested in buying... 71 00:03:10,360 --> 00:03:12,027 Yes, we're leaving. 72 00:03:12,061 --> 00:03:13,161 I didn't know it was finalized. 73 00:03:13,196 --> 00:03:14,864 And since we're leaving... 74 00:03:14,898 --> 00:03:17,665 dear God it feels good to be saying that! 75 00:03:17,700 --> 00:03:19,567 I would like to give you this 76 00:03:19,602 --> 00:03:22,037 as a little keepsake to remember me by. 77 00:03:22,071 --> 00:03:23,571 Wow. 78 00:03:25,508 --> 00:03:27,175 Is-is it a wig? 79 00:03:27,210 --> 00:03:32,867 No. It's a coat. It's the coat. 80 00:03:33,265 --> 00:03:34,682 What coat? 81 00:03:34,717 --> 00:03:37,218 The coat you kept going on about that one time. 82 00:03:37,252 --> 00:03:38,986 Are you sure it was me? 83 00:03:39,021 --> 00:03:41,433 Oh, it's absolutely tragic, Jocelyn, 84 00:03:41,458 --> 00:03:45,027 that I will never see or speak to you ever again. 85 00:03:45,052 --> 00:03:47,061 - Jocelyn: Well... - Moira: But I will have my memories 86 00:03:47,095 --> 00:03:50,631 and you will have this incredible coat. 87 00:03:50,665 --> 00:03:53,100 Goodbye, dear friend. 88 00:03:53,135 --> 00:03:54,935 Goodbye, Moira Rose. 89 00:03:54,969 --> 00:03:56,570 (Car rumbles by) 90 00:03:56,604 --> 00:03:58,538 Ted: Hey! What're you doing here? 91 00:03:58,572 --> 00:04:01,007 - Alexis: Um, can I... ? - Ted: Yeah, yeah, come on in. 92 00:04:01,042 --> 00:04:03,076 (Cat meows, dogs bark, phone rings) 93 00:04:05,746 --> 00:04:07,313 - Alexis: Hey. - Ted: Hey. 94 00:04:07,348 --> 00:04:12,125 Um... so big news. We've sold the town. 95 00:04:13,047 --> 00:04:15,955 - Ted: Wow. O-okay, and... - Alexis: And we're leaving. 96 00:04:15,989 --> 00:04:18,257 We're leaving? 97 00:04:18,291 --> 00:04:20,469 Well, me and my family are leaving. 98 00:04:22,140 --> 00:04:23,495 Oh. 99 00:04:23,844 --> 00:04:26,131 Yeah... 100 00:04:26,166 --> 00:04:28,605 Oh. Okay. 101 00:04:28,630 --> 00:04:31,113 Well, in that case then, um, here, 102 00:04:31,138 --> 00:04:34,139 there's something that I need to show you. 103 00:04:34,174 --> 00:04:36,908 Alexis: Okay. 104 00:04:36,943 --> 00:04:38,613 (Flustered) Uh... 105 00:04:38,638 --> 00:04:41,946 Originally, we were gonna be on an all-inclusive vacation when I did this... 106 00:04:41,980 --> 00:04:44,014 What's an all-inclusive vacation? 107 00:04:49,721 --> 00:04:52,693 (Gasps) 108 00:04:52,718 --> 00:04:57,027 Alexis Claire Rose... Will you marry me? 109 00:04:57,062 --> 00:04:58,629 (Hesitating) Uh... uh... 110 00:05:04,135 --> 00:05:06,637 Yes! 111 00:05:08,640 --> 00:05:11,437 If I was staying, then yes! 112 00:05:11,462 --> 00:05:13,978 A thousand times, yes! 113 00:05:14,003 --> 00:05:16,947 And if things were different and I wasn't leaving, 114 00:05:16,982 --> 00:05:20,717 um, then definitely yes! 115 00:05:20,751 --> 00:05:24,399 So... is that a no? 116 00:05:24,424 --> 00:05:26,155 Yes... ? 117 00:05:28,225 --> 00:05:29,158 (Box snaps shut) 118 00:05:29,192 --> 00:05:32,161 (Birds chirp) 119 00:05:32,195 --> 00:05:34,396 (Bag thumps) 120 00:05:34,431 --> 00:05:36,966 Stevie: Are you stealing Roland's truck? 121 00:05:37,001 --> 00:05:39,735 Yeah. It's not exactly a Tesla, 122 00:05:39,769 --> 00:05:43,138 but it'll get our bags to the airport. 123 00:05:43,172 --> 00:05:44,372 So you wanted to see me? 124 00:05:44,406 --> 00:05:48,051 Yeah. I had an idea. 125 00:05:48,076 --> 00:05:50,779 Oh-oh. 126 00:05:50,813 --> 00:05:54,783 What if you came with me to New York? 127 00:05:54,817 --> 00:05:57,118 - Stevie: (Laughing) What? - David: Yeah. 128 00:05:57,152 --> 00:05:58,485 Are you ser... really? 129 00:05:58,520 --> 00:06:01,388 Mm-hmm. 130 00:06:01,422 --> 00:06:03,613 - Stevie: New York?! - David: Yeah. 131 00:06:05,527 --> 00:06:07,361 I don't even know what I would do there. 132 00:06:07,395 --> 00:06:08,763 Oh, you just watch a season of "Girls" 133 00:06:08,797 --> 00:06:13,868 and do the opposite of what they do. It's easy. 134 00:06:13,902 --> 00:06:16,302 You have this like whole life there, 135 00:06:16,336 --> 00:06:19,005 with all these fancy friends... 136 00:06:19,040 --> 00:06:21,141 Who, in my head, at least all dress like you, 137 00:06:21,175 --> 00:06:23,143 and I feel like I'd get lost in the mix. 138 00:06:23,177 --> 00:06:24,918 Mm-hmm. 139 00:06:24,943 --> 00:06:31,410 Well, all of my friends will probably be away for the summer 140 00:06:31,435 --> 00:06:34,187 and I have found a really beautiful two-bedroom in the East Village. 141 00:06:34,221 --> 00:06:35,821 It's beautiful, so... 142 00:06:35,855 --> 00:06:38,223 Oh, two bedroom. 143 00:06:38,257 --> 00:06:39,758 Yeah. I mean, I was looking at three bedrooms, 144 00:06:39,793 --> 00:06:42,094 but do I really need an office? I don't... I don't know. 145 00:06:42,128 --> 00:06:45,964 Yeah... right. 146 00:06:45,999 --> 00:06:48,801 You're coming! You're coming to New York! 147 00:06:48,835 --> 00:06:50,969 Pack a bag. Pack two bags. 148 00:06:51,004 --> 00:06:53,072 - How many bags do you have? - Stevie: (Laughs dryly) 149 00:06:53,106 --> 00:06:55,768 I'm saving you from this dumpy town. 150 00:06:57,822 --> 00:06:59,823 See you soon! 151 00:06:59,848 --> 00:07:01,688 (Music plays quietly, dishes and cutlery clank) 152 00:07:03,949 --> 00:07:05,518 Johnny: Oh, Twyla... 153 00:07:05,543 --> 00:07:08,152 Twyla: Oh, hey, Mr. Rose. I heard you guys were leaving. 154 00:07:08,187 --> 00:07:10,689 Johnny: Yes, yes, we are, 155 00:07:10,723 --> 00:07:13,057 and I just wanted to thank you for all the great service over the past few months. 156 00:07:13,092 --> 00:07:15,026 You're welcome. 157 00:07:15,060 --> 00:07:18,395 Yeah, judging by your tips, I was never really sure. 158 00:07:18,430 --> 00:07:20,976 Oh. I'll have a coffee when you get a minute. 159 00:07:21,352 --> 00:07:23,180 (Door opens and closes) 160 00:07:24,302 --> 00:07:27,571 Roland: Johnny, I gotta talk to you. 161 00:07:27,606 --> 00:07:32,276 Listen, uh... I don't wanna piss in your punch bowl, okay, 162 00:07:32,310 --> 00:07:36,446 but um... I got a bad feeling about this buyer guy of yours, Andy... 163 00:07:36,480 --> 00:07:38,181 - Johnny: Roberts. Right, right. - Roland: Roberts. 164 00:07:38,216 --> 00:07:41,274 Very successful. His family made a fortune in the shelving business. 165 00:07:41,299 --> 00:07:42,915 Okay, fine. Um... 166 00:07:42,940 --> 00:07:46,429 He called me while he was bumping uglies with this old lady. 167 00:07:46,454 --> 00:07:48,424 Oh no, really? 168 00:07:48,459 --> 00:07:50,794 But that's not the problem. The problem is he put me on the speaker phone. 169 00:07:50,828 --> 00:07:52,376 I mean, who would do such a thing? 170 00:07:52,401 --> 00:07:53,696 I mean, that's something you would do. 171 00:07:53,731 --> 00:07:54,964 - As soon as he put me on his speakerphone, - Johnny: No, no, 172 00:07:54,998 --> 00:07:55,798 - Roland: I thought of you. - Johnny: That's not something... 173 00:07:55,832 --> 00:07:57,600 and I can't deal with another you. 174 00:07:57,635 --> 00:07:59,602 But-but-but don't worry, 'cause... 175 00:07:59,637 --> 00:08:01,203 - Roland: Well, I am worried! - Johnny: It'll be fine. Roland. 176 00:08:01,238 --> 00:08:03,473 - Roland: This is the guy who's gonna buy the town? - Johnny: Just relax. 177 00:08:03,507 --> 00:08:05,475 Man: (Obnoxious laughter) Yeah, and here's the kicker... 178 00:08:05,509 --> 00:08:08,144 The second one was a hooker too! 179 00:08:08,178 --> 00:08:10,146 (Laughs) Yeah, yeah. Okay, see ya. See ya. 180 00:08:10,180 --> 00:08:11,813 Excuse me, honey, 181 00:08:11,847 --> 00:08:13,282 do you know where I can find Johnny Rose? 182 00:08:13,316 --> 00:08:16,151 I got a meeting with this freakin' douche. 183 00:08:16,185 --> 00:08:18,820 Roland: (Coughs) The douchebag is right here. 184 00:08:23,426 --> 00:08:24,760 (Clears throat) 185 00:08:24,794 --> 00:08:28,129 (Birds chirp, rollers rattle) 186 00:08:30,999 --> 00:08:34,253 So... you're leaving. 187 00:08:34,936 --> 00:08:37,004 What'd Ted say about that? 188 00:08:37,038 --> 00:08:40,790 Uh... he proposed. 189 00:08:40,815 --> 00:08:42,810 Really. 190 00:08:42,844 --> 00:08:44,786 So what'd you tell him? 191 00:08:44,811 --> 00:08:46,426 I told him I was leaving. 192 00:08:46,451 --> 00:08:48,044 But if you weren't, you would? 193 00:08:48,069 --> 00:08:50,592 'Kay, is this a Barbara Walter special or something? 194 00:08:50,617 --> 00:08:52,990 I'm leaving. That's it. 195 00:08:54,087 --> 00:08:56,122 You don't seem to be crying about it. 196 00:08:56,156 --> 00:08:58,525 Mutt: I think it's nice you're going back to your natural habitat. 197 00:08:58,559 --> 00:09:01,528 I'm not a dolphin, Mutt. 198 00:09:01,562 --> 00:09:05,332 You know what I meant. I'm happy for you. 199 00:09:05,366 --> 00:09:09,167 Oh. I'm glad you're happy about it. 200 00:09:09,202 --> 00:09:10,736 You know, you should really work on 201 00:09:10,770 --> 00:09:12,938 expanding your emotional range at some point. 202 00:09:12,972 --> 00:09:15,941 (Roller bangs against building) 203 00:09:15,975 --> 00:09:17,909 (Loud obnoxious laughter) 204 00:09:17,944 --> 00:09:20,464 Roland: So what you're saying is, he got a little short with you? 205 00:09:20,479 --> 00:09:25,297 Andy and Roland: (Uproarious laughter) 206 00:09:26,152 --> 00:09:28,854 Johnny: You, uh, you weren't quite seeing eye to eye? 207 00:09:28,888 --> 00:09:31,923 - Johnny: (Chuckles) - Roland and Andy: (Silence) 208 00:09:31,958 --> 00:09:34,292 Andy: So, are we gonna sign this puppy or what? 209 00:09:34,327 --> 00:09:36,794 Johnny: Oh, there's a good idea! 210 00:09:36,829 --> 00:09:40,231 Andy, I've got the bill of sale right here, 211 00:09:40,265 --> 00:09:44,101 and... if you wanna put your John Hancock right there on that first tab- 212 00:09:44,135 --> 00:09:45,936 Roland: Whoa-Ba-Ba-Ba-Ba. 213 00:09:45,971 --> 00:09:48,594 Hold on a second here. I think I got a better idea. 214 00:09:48,619 --> 00:09:50,575 - Andy: What's that? - Roland: Why don't you come over to the house tonight 215 00:09:50,609 --> 00:09:52,510 and try some of Jocelyn's famous mac and cheese. 216 00:09:52,544 --> 00:09:55,380 We can sign this then. 217 00:09:55,414 --> 00:09:58,582 - Andy: And cheese... - Johnny: Or... or we can sign it now, 218 00:09:58,616 --> 00:10:01,651 and then we can dive into some mac and cheese. 219 00:10:01,686 --> 00:10:03,353 - Right here, Andy. - I... I love it. 220 00:10:03,388 --> 00:10:05,856 You know, I could really use a good home-cooked meal. 221 00:10:05,890 --> 00:10:08,792 Well, right after we sign, we can all have one. 222 00:10:08,826 --> 00:10:11,528 Andy: And according to Roland here, Jocelyn's hot stuff. 223 00:10:11,562 --> 00:10:13,096 I can't leave town without meeting her. 224 00:10:13,130 --> 00:10:15,265 But then again, if she's that hot 225 00:10:15,299 --> 00:10:16,867 what's she doing with this guy? 226 00:10:16,901 --> 00:10:19,202 (Uproarious laughter) 227 00:10:19,236 --> 00:10:20,937 I can't help it if she's got taste! 228 00:10:20,971 --> 00:10:22,939 Andy: Oh yeah, right. Yeah, taste. Yeah. 229 00:10:22,973 --> 00:10:24,941 Roland and Andy: (Laughing uproariously) 230 00:10:24,975 --> 00:10:28,011 Johnny: (Feigned laughter peters out) 231 00:10:30,014 --> 00:10:31,014 (Birds chirp) 232 00:10:33,083 --> 00:10:35,785 (Stamping forcefully) 233 00:10:35,819 --> 00:10:38,087 Well, excuse you in that coat! 234 00:10:38,122 --> 00:10:41,156 I know! Jocelyn gave it to me. 235 00:10:41,190 --> 00:10:44,793 What?! Knock-off's are getting so good these days. 236 00:10:44,827 --> 00:10:47,095 Thanks. I can't wait till winter. 237 00:10:47,130 --> 00:10:51,466 I'm gonna feel like Patty LaBelle. 238 00:10:51,500 --> 00:10:54,602 So you did good work, princess. 239 00:10:54,637 --> 00:10:56,638 - Alexis: Thank you. - Ronnie: Yeah. 240 00:10:56,672 --> 00:11:00,708 Perfect attendance, nothing but glowing reviews. 241 00:11:00,743 --> 00:11:04,725 And you must have done a some number on Mutt. 242 00:11:04,750 --> 00:11:07,014 What do you mean? 243 00:11:07,049 --> 00:11:11,319 His hours were up a month ago, he kept coming anyway. 244 00:11:11,353 --> 00:11:13,822 - Alexis: What? - Ronnie: Yeah, maybe he just got bored... 245 00:11:13,856 --> 00:11:19,637 Or maybe he just likes pretty girls in hippy hats. 246 00:11:20,126 --> 00:11:22,868 Know what I mean, string bean? 247 00:11:25,567 --> 00:11:27,001 David: (Frustrated sigh) 248 00:11:29,871 --> 00:11:32,806 Stevie: That's a lot of bags. 249 00:11:32,841 --> 00:11:35,640 David: There's still some space for you though, so don't worry! 250 00:11:37,412 --> 00:11:41,780 Stevie: Yeah... so, um, about New York. 251 00:11:42,317 --> 00:11:45,718 Uh, it sounds amazing, but I can't do it, so... 252 00:11:48,116 --> 00:11:51,692 Wha-what-what-? Why? What? 253 00:11:51,726 --> 00:11:55,380 Uh, I don't think we're on the same page 254 00:11:55,405 --> 00:11:58,264 with what going to New York means. 255 00:11:58,299 --> 00:12:03,217 Okay. What does it... does it mean... something? 256 00:12:03,270 --> 00:12:04,838 Ugh... 257 00:12:06,840 --> 00:12:11,577 (Sighs) I like you. 258 00:12:11,612 --> 00:12:14,780 I don't want to like you but I do... 259 00:12:14,815 --> 00:12:18,518 And so sharing a space with you as roommates 260 00:12:18,552 --> 00:12:20,487 isn't gonna work for me. 261 00:12:20,521 --> 00:12:27,059 Um... so I'm gonna take a pass, but um... 262 00:12:27,084 --> 00:12:28,594 I'm sure you have a lot of friends 263 00:12:28,629 --> 00:12:30,663 who would love to live with you. 264 00:12:30,697 --> 00:12:32,999 Yeah, not as many as you'd think, so... 265 00:12:33,033 --> 00:12:36,051 Um... okay. 266 00:12:37,137 --> 00:12:40,006 Well, thank you for being honest and um... 267 00:12:40,040 --> 00:12:44,744 I wish I could fix this situation. 268 00:12:45,744 --> 00:12:48,524 Um... you've been a great friend. 269 00:12:48,549 --> 00:12:54,041 You've been my o-only friend, so... great, nevertheless. 270 00:12:54,854 --> 00:12:58,290 Um... you've made my life here survivable. 271 00:12:58,324 --> 00:13:01,260 Survivable. Thank-thank you. 272 00:13:01,294 --> 00:13:04,678 That is the nicest thing anyone has ever said to me. 273 00:13:06,866 --> 00:13:11,336 David: So now I'm gonna go back to New York... by myself 274 00:13:11,371 --> 00:13:14,725 and um... and you can just stay here then. 275 00:13:16,029 --> 00:13:19,610 (Shaky exhale) Yeah. 276 00:13:19,644 --> 00:13:22,262 I think that's... That's how it has to be. 277 00:13:23,177 --> 00:13:26,966 Mm-hmm. Mm-hmm. 278 00:13:26,991 --> 00:13:28,258 (Sniffs) 279 00:13:31,129 --> 00:13:32,990 Stevie: Okay, bye. 280 00:13:33,024 --> 00:13:35,493 (Receding footsteps) 281 00:13:39,064 --> 00:13:41,498 (Sniffs and sighs) 282 00:13:44,821 --> 00:13:47,364 Andy: (Mouth full) Yeah, my granddad... (Chewing) 283 00:13:47,389 --> 00:13:48,986 Opened our family's first shelf factory 284 00:13:49,020 --> 00:13:50,921 in a small town just like this one. 285 00:13:50,956 --> 00:13:54,616 I tell you, this place is bursting with opportunity. 286 00:13:55,426 --> 00:13:58,695 Well, bursting seems to be the operative word. 287 00:13:58,730 --> 00:14:01,998 - Andy: Mm! So good! - Roland: Whoa! Slow down there, pal! 288 00:14:02,032 --> 00:14:05,134 We got dinner coming and a big desert after... 289 00:14:05,169 --> 00:14:06,102 - Andy: Oh. - Roland: Sex in a pan. 290 00:14:06,136 --> 00:14:08,171 Andy: Oh? 291 00:14:08,205 --> 00:14:09,105 Roland: Then we'll have dessert! 292 00:14:09,139 --> 00:14:12,408 (Laughing boisterously) 293 00:14:12,442 --> 00:14:15,478 I love it! This guy's a prince. He's a prince! 294 00:14:15,512 --> 00:14:19,415 So... did you try it on? 295 00:14:19,449 --> 00:14:20,750 - Jocelyn: What? - Moira: The coat. 296 00:14:20,784 --> 00:14:22,118 The one I gave you. 297 00:14:22,152 --> 00:14:24,720 (Lying) Yes. It's... it's great. 298 00:14:24,755 --> 00:14:26,221 - Moira: Not too snug? - Jocelyn: Nope. 299 00:14:26,256 --> 00:14:27,719 Buttoned right up. 300 00:14:27,744 --> 00:14:29,892 It zips. 301 00:14:29,926 --> 00:14:33,313 Jocelyn: Zips. It zipped right up! 302 00:14:34,211 --> 00:14:36,680 Moira: You didn't try it on, did you? 303 00:14:36,705 --> 00:14:38,954 Jocelyn: No. Moira: Oh, why not? 304 00:14:38,979 --> 00:14:43,772 It's a great coat! At least let us see it on you. 305 00:14:43,806 --> 00:14:46,408 (Fridge door slams) I gave it away. 306 00:14:46,442 --> 00:14:49,144 I'm sorry. 307 00:14:49,178 --> 00:14:53,748 It just... it didn't suit me and... I thought about Ronnie 308 00:14:53,783 --> 00:14:56,118 and you know she could always use some more feminine pieces in her wardrobe, 309 00:14:56,152 --> 00:14:57,852 and so I took it over to her and she really liked it, 310 00:14:57,887 --> 00:15:01,447 so I paid it... forward. 311 00:15:02,658 --> 00:15:04,526 Moira: Well, Jocelyn, there are... 312 00:15:04,560 --> 00:15:07,061 certain things that are just not done: 313 00:15:07,095 --> 00:15:10,276 Smoking in a car with a baby, unless you crack a window; 314 00:15:10,301 --> 00:15:14,580 tipping before tax; mixing drinks with cola; 315 00:15:14,605 --> 00:15:17,739 and giving away a coat that doesn't belong to you. 316 00:15:17,773 --> 00:15:19,441 (Birds chirp, chopping sound) 317 00:15:21,644 --> 00:15:23,210 (Knock at the door) It's open. 318 00:15:23,245 --> 00:15:26,539 (Door creaks open) 319 00:15:26,564 --> 00:15:31,031 Alexis: Hey. Um... I just came to say... 320 00:15:31,056 --> 00:15:34,922 That we'll be leaving as soon as the sale's signed, so... 321 00:15:34,956 --> 00:15:36,457 Mutt: You must be super excited. 322 00:15:36,491 --> 00:15:40,060 Alexis: Yeah. 323 00:15:40,094 --> 00:15:43,163 Why did you do all that extra community service, Mutt? 324 00:15:43,197 --> 00:15:44,832 Mutt: Extra community service? 325 00:15:44,857 --> 00:15:49,703 Alexis: Ronnie said that your hours ended a long time ago, so... 326 00:15:49,737 --> 00:15:51,203 I like to stay active. 327 00:15:51,237 --> 00:15:52,972 Alexis: Really? 328 00:15:53,006 --> 00:15:54,442 Mutt: What do you want me to say? 329 00:15:54,467 --> 00:15:58,310 Alexis: Well, could it maybe be because of the fact that you... 330 00:15:58,345 --> 00:16:00,212 Enjoy my company? 331 00:16:00,246 --> 00:16:02,348 Sure. 332 00:16:02,382 --> 00:16:03,683 Don't you even care that I'm leaving? 333 00:16:03,717 --> 00:16:05,518 Of course I care. 334 00:16:05,552 --> 00:16:07,119 - Alexis: Then what're you doing? - Mutt: Why are you yelling? 335 00:16:07,153 --> 00:16:09,573 Okay, I'm gonna ask you one more time. 336 00:16:09,598 --> 00:16:13,959 Mutt, why did you do that extra community service? 337 00:16:13,994 --> 00:16:15,160 (Whispers gruffly) You know why! 338 00:16:15,195 --> 00:16:17,229 Why can't you just say it? 339 00:16:19,987 --> 00:16:22,134 (Feet scuffle) 340 00:16:22,168 --> 00:16:24,736 (Passionate kissing) 341 00:16:30,058 --> 00:16:32,677 Roland: What a lovely surprise! Come on in. How are ya? 342 00:16:32,712 --> 00:16:34,152 I'm just wondering if my dad is here. 343 00:16:34,179 --> 00:16:35,339 Roland: Yeah, your dad's here. 344 00:16:35,347 --> 00:16:37,181 Uh, Johnny? 345 00:16:37,216 --> 00:16:39,550 Your kid's here. 346 00:16:45,190 --> 00:16:46,790 - Jocelyn: Does he wanna come in? - Roland: I don't think so. 347 00:16:46,825 --> 00:16:49,827 Jocelyn: He doesn't wanna come in, okay. 348 00:16:49,861 --> 00:16:51,862 David, what're you doing here? 349 00:16:51,897 --> 00:16:53,797 I'm just wondering when you think we're gonna have the check ready? 350 00:16:53,832 --> 00:16:55,099 Well, this is not the time for that, David. 351 00:16:55,134 --> 00:16:56,934 Okay, well, you gave me this town as a gift, 352 00:16:56,968 --> 00:16:58,903 so I feel like I'm owed a little bit more. 353 00:16:58,937 --> 00:17:01,805 So fifty percent for me, fifty percent for you. 354 00:17:01,840 --> 00:17:03,741 David, I'm in the middle of something important. 355 00:17:03,775 --> 00:17:06,410 Well, if I'm gonna be going to New York, by myself, 356 00:17:06,444 --> 00:17:08,478 then I'm gonna need a little bit more money. 357 00:17:08,513 --> 00:17:09,647 - Johnny: Well, that's not gonna happen. - David: Well, it has to happen. 358 00:17:09,681 --> 00:17:10,247 - Johnny: It's not gonna happen. - David: Well, it has to... 359 00:17:10,281 --> 00:17:11,982 Talk to the hand, son, 360 00:17:12,017 --> 00:17:14,585 because I've got to watch a pig eat. 361 00:17:17,956 --> 00:17:20,335 (Door opens and closes) 362 00:17:22,526 --> 00:17:24,928 Moira: What did David want? 363 00:17:24,962 --> 00:17:28,264 As owner of the town, he wants half. 364 00:17:28,298 --> 00:17:31,034 - I tell you, Joc, this freakin' delicious! Mm! - Everyone's so greedy. 365 00:17:31,068 --> 00:17:33,269 Jocelyn: Well, let me take your plates. 366 00:17:33,303 --> 00:17:35,137 Andy: Okay, good. 367 00:17:35,172 --> 00:17:36,573 Johnny: There you go. 368 00:17:36,607 --> 00:17:40,076 Jocelyn: Um, Andy, you look a little dewy. 369 00:17:40,110 --> 00:17:42,211 - Andy: Oh. - Jocelyn: I'll get you some fresh coffee. 370 00:17:42,245 --> 00:17:44,447 Andy: Oh, good idea. 371 00:17:44,481 --> 00:17:46,549 Is it just me or is it this dessert 372 00:17:46,583 --> 00:17:48,350 that's-that's making me horny? 373 00:17:48,385 --> 00:17:50,553 (Laughing) 374 00:17:50,587 --> 00:17:51,753 Johnny: I think it's just you, Andy. 375 00:17:51,788 --> 00:17:53,956 - Andy: Oh. - Roland: You know what? 376 00:17:53,990 --> 00:17:56,358 I think I should let you guys do the nasty. 377 00:17:56,393 --> 00:17:58,294 (Clears his throat) And then sign the contract! 378 00:17:58,328 --> 00:18:01,496 (Laughing) Andy: You! This guy! This guy! 379 00:18:01,530 --> 00:18:03,098 Johnny: Oh, he's a prince, isn't he? 380 00:18:03,132 --> 00:18:05,433 Andy: Yeah, he's a prince. Yup. 381 00:18:05,468 --> 00:18:10,747 Johnny: Okay, well... I think you are getting bargain... 382 00:18:10,772 --> 00:18:12,140 - Andy: Really? - Johnny: With this, Andy. 383 00:18:12,174 --> 00:18:14,558 And to make things easy, 384 00:18:14,583 --> 00:18:18,767 I'm going to uh... Put my signature down first. 385 00:18:18,792 --> 00:18:20,415 How 'bout that? 386 00:18:20,449 --> 00:18:23,818 Andy: $975,000 dollars! Wow. 387 00:18:23,852 --> 00:18:25,352 That's a heck of a lot of cheddar! 388 00:18:25,386 --> 00:18:27,888 Don't you think so, sweet cheeks? 389 00:18:27,923 --> 00:18:30,057 Sweet cheeks? Aren't you the old fashioned charmer. 390 00:18:30,092 --> 00:18:32,226 Oh! Rrrow! (Laughs) 391 00:18:32,260 --> 00:18:34,561 Ready for your signature, Andy. 392 00:18:34,596 --> 00:18:37,131 Drum roll please. 393 00:18:37,165 --> 00:18:39,934 You know, Andy, $975,000 394 00:18:39,968 --> 00:18:42,202 suddenly seems like such a girly number. 395 00:18:42,237 --> 00:18:43,637 What are we doing, honey? 396 00:18:43,671 --> 00:18:48,242 I mean, a million... That's bold, that's sexy. 397 00:18:48,276 --> 00:18:50,196 Andy: That's quite the little lady you have there. 398 00:18:50,211 --> 00:18:53,913 (Lecherous moan) 399 00:18:53,948 --> 00:18:56,016 You know, I think the little lady's right. 400 00:18:56,050 --> 00:18:57,884 What's an extra $25,000, Andy? 401 00:18:57,918 --> 00:18:59,919 Come on, it's chump change. 402 00:18:59,954 --> 00:19:04,324 It's cab fare. $25,000? For you? 403 00:19:04,359 --> 00:19:07,393 Come on. You can cough it up. 404 00:19:07,427 --> 00:19:09,387 All right, let's call it a million! What the heck! 405 00:19:09,396 --> 00:19:10,630 Johnny and Moira: (Quietly) Yes! Yes! 406 00:19:10,664 --> 00:19:12,865 Andy: (Laughs uproariously) 407 00:19:12,899 --> 00:19:15,034 - Johnny: There we go! - Andy: (Moans strangely) 408 00:19:15,068 --> 00:19:18,904 Johnny: Just initial and sign on the dotted line. 409 00:19:18,938 --> 00:19:20,406 - Andy: (Moans) - Johnny: Sign on... 410 00:19:20,440 --> 00:19:22,141 What's happening? What? 411 00:19:22,176 --> 00:19:24,910 Oh my God! Andy! Andy! (Andy moans) 412 00:19:24,944 --> 00:19:27,045 We had him, we had him. We had... 413 00:19:27,079 --> 00:19:29,947 Moira: Okay, put the pen in his hand. Sign! He was going to sign. 414 00:19:29,982 --> 00:19:31,149 - Johnny: Here we go, here we go. - Moira: He was going to sign! 415 00:19:31,184 --> 00:19:33,084 - Moira: You, sign! - Johnny: Andy? 416 00:19:33,118 --> 00:19:36,354 - Moira: He wanted to sign, John. - Johnny: Here we go. 417 00:19:36,389 --> 00:19:37,255 - He wants the town. - That's it, that's it. Just on the line. 418 00:19:37,290 --> 00:19:39,558 Jocelyn: What is happening here?! 419 00:19:39,592 --> 00:19:42,394 Johnny: (Feigning surprise) What? What happened? Oh no! Andy! What- 420 00:19:42,428 --> 00:19:44,796 Moira: Circulation, Johnny! Circulation in his hand... 421 00:19:44,830 --> 00:19:46,830 Johnny: Circulation? He can't even hold a pen, the poor guy. 422 00:19:46,864 --> 00:19:48,199 - Moira: There. He needs... - Johnny: Circulation. 423 00:19:48,233 --> 00:19:49,533 Moira: Over the line, over the line. 424 00:19:49,568 --> 00:19:51,402 Jocelyn: I'm gonna call an ambulance. 425 00:19:51,436 --> 00:19:54,305 Johnny: What? No! Wait! No, no, no, no! No, not yet! 426 00:19:54,339 --> 00:19:55,372 - Look, he's looking better already. - (Shrieks) Wake up, Andy! 427 00:19:59,427 --> 00:20:01,216 People do come out of comas 428 00:20:01,241 --> 00:20:04,129 Moira: Oh, I'd kill for a good coma right now. 429 00:20:04,154 --> 00:20:05,409 (Approaching footsteps) 430 00:20:05,420 --> 00:20:07,537 - Alexis: Hey. - Moira: Where were you? 431 00:20:07,561 --> 00:20:10,154 Alexis: I was out. So I'm gonna go keep packing. 432 00:20:10,179 --> 00:20:11,661 Moira: Wait. 433 00:20:11,686 --> 00:20:15,179 John? I don't have the heart. 434 00:20:15,204 --> 00:20:17,241 The deal fell through, honey. 435 00:20:17,266 --> 00:20:18,507 So when are we leaving? 436 00:20:18,532 --> 00:20:23,090 Moira: We're not leaving, Alexis. We didn't sell. 437 00:20:23,115 --> 00:20:26,548 Alexis: We're not leaving? 438 00:20:26,582 --> 00:20:29,296 (Gasps) (Sinking in) Oh... 439 00:20:29,321 --> 00:20:32,187 Moira: Are you going to be all right? 440 00:20:33,910 --> 00:20:37,614 I'm pretty sure I'm engaged, 441 00:20:37,639 --> 00:20:42,598 and I'm pretty sure I just cheated on my fiance. 442 00:20:42,623 --> 00:20:45,390 Johnny: She'll be okay. Where's your brother? 443 00:20:45,602 --> 00:20:46,768 (Still stunned) Who? 444 00:20:46,793 --> 00:20:47,859 Johnny: David! 445 00:20:48,272 --> 00:20:50,339 (Stunned silence) 446 00:20:50,374 --> 00:20:54,177 447 00:20:54,211 --> 00:20:57,513 (Truck rumbles) 448 00:20:57,548 --> 00:21:05,548 449 00:21:06,691 --> 00:21:08,257 (Truck accelerates) 450 00:21:10,382 --> 00:21:14,882 - Synced and corrected by ChrisKe - - www.addic7ed.com - 451 00:21:14,932 --> 00:21:19,482 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.