Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:07,038
Heavy panting
2
00:00:07,063 --> 00:00:10,765
(Footsteps pound, huffing and puffing)
3
00:00:10,790 --> 00:00:16,018
(Huffing and puffing)
4
00:00:16,053 --> 00:00:18,187
(Huffing and puffing)
5
00:00:18,353 --> 00:00:20,121
(Birds chirp, cicadas drone)
6
00:00:20,473 --> 00:00:22,773
(Door bursts open and bangs shut)
7
00:00:22,808 --> 00:00:24,976
(Gasping for breath)
8
00:00:30,219 --> 00:00:33,584
(Claps)
9
00:00:33,619 --> 00:00:35,185
(Tries to speak but can't)
10
00:00:35,220 --> 00:00:36,988
(Gasping for breath)
11
00:00:40,817 --> 00:00:44,991
We're getting out! (Panting)
12
00:00:45,015 --> 00:00:48,027
We're finally getting out!
(Hysterical high-pitched laugh)
13
00:00:48,061 --> 00:00:50,185
- Alexis: (Laughs unsurely)
- David: Oh my God.
14
00:00:50,593 --> 00:00:52,264
I mean it!
15
00:00:52,289 --> 00:00:55,184
Alexis and Moira: (Shriek excitedly)
16
00:00:55,218 --> 00:00:57,686
(High-pitched laugh)
17
00:00:57,720 --> 00:00:59,554
- Alexis: (Laughs and shrieks)
- David: Oh my-oh my God!
18
00:00:59,589 --> 00:01:01,323
Oh my God!
19
00:01:01,358 --> 00:01:02,830
Moira: (Bawling) Johnny...
20
00:01:02,855 --> 00:01:08,191
- Synced and corrected by ChrisKe -
- www.addic7ed.com -
21
00:01:08,269 --> 00:01:10,137
Johnny: Told you I'd sell
this town. Didn't I tell you?
22
00:01:10,171 --> 00:01:11,538
David: Yes. Not to diminish
your accomplishment,
23
00:01:11,572 --> 00:01:13,721
but you did say that a handful of times.
24
00:01:13,746 --> 00:01:15,247
I think eight, to be exact.
25
00:01:15,282 --> 00:01:16,781
It bears repeating.
26
00:01:16,815 --> 00:01:18,666
Alexis: My little suity-cases! Oh!
27
00:01:18,691 --> 00:01:20,874
Moira: David? Should I take this with me?
28
00:01:20,908 --> 00:01:23,009
If I'm being perfectly
honest, it's very low
29
00:01:23,043 --> 00:01:25,011
on the totem pole of coats
of yours that I like, but-
30
00:01:25,045 --> 00:01:26,045
Moira: It was a gift from your father.
31
00:01:26,080 --> 00:01:27,781
Hey, that's a good coat.
32
00:01:27,815 --> 00:01:30,650
I outbid Richard Branson for
it at the Kiminski auction.
33
00:01:30,685 --> 00:01:34,120
Moira: I did get sick of having
hot coffee and blood thrown at me.
34
00:01:34,154 --> 00:01:37,222
You know who covets this coat? Jocelyn.
35
00:01:37,256 --> 00:01:39,124
I could bestow it upon
her as a parting gift.
36
00:01:39,158 --> 00:01:41,126
We may want to put pen to paper
37
00:01:41,160 --> 00:01:43,496
before we start giving away
designer clothing, sweetheart.
38
00:01:43,530 --> 00:01:46,131
It would be her first piece of clothing
39
00:01:46,165 --> 00:01:49,896
made outside of mainland
China. I'm gonna do it.
40
00:01:49,921 --> 00:01:52,904
Alexis: Honestly, I cannot
wait to get to the beach.
41
00:01:52,929 --> 00:01:54,507
- David: What?
- Alexis: Yeah, I'm going to St. Barts
42
00:01:54,541 --> 00:01:57,175
with Jenna, Leisha, and...
43
00:01:57,210 --> 00:01:58,443
Some other girl with an "ah" name
44
00:01:58,478 --> 00:02:00,612
that I can't quite remember.
45
00:02:00,646 --> 00:02:03,248
- David: Huh.
- Alexis: Why? What are you doing?
46
00:02:03,282 --> 00:02:06,547
David: Well, I'm gonna go to New
York and um... see some people.
47
00:02:06,572 --> 00:02:08,363
Alexis: Oh! What people?
48
00:02:08,388 --> 00:02:10,720
You don't know them. Just people.
49
00:02:10,745 --> 00:02:13,625
I thought everyone just kind
of dropped you like flies
50
00:02:13,659 --> 00:02:16,860
when you couldn't pick up the
tab at the Waverly anymore?
51
00:02:16,895 --> 00:02:18,844
Well, that's absolutely not true.
52
00:02:18,869 --> 00:02:21,332
I just have a different kind
of relationship with my friends
53
00:02:21,366 --> 00:02:22,766
where we don't need to be in
constant contact with each other.
54
00:02:22,800 --> 00:02:24,963
Alexis: Okay.
55
00:02:24,988 --> 00:02:29,229
You should um... come to
New York after you're done.
56
00:02:29,254 --> 00:02:32,743
And do what, eat a cronut
at a Brooklyn flea market?
57
00:02:32,777 --> 00:02:36,113
Well, I was thinking
maybe we could get a...
58
00:02:36,148 --> 00:02:38,748
A two-bedroom apartment in Manhattan
59
00:02:38,782 --> 00:02:41,065
and not have to live in Brooklyn.
60
00:02:42,520 --> 00:02:44,754
Honestly, David, and like no offense,
61
00:02:44,788 --> 00:02:46,722
but when I get out of here,
I'm gonna get my own place
62
00:02:46,757 --> 00:02:49,554
so I can pack how I wanna pack
63
00:02:49,579 --> 00:02:52,174
and I don't have to be called
a circus freak all the time.
64
00:02:57,047 --> 00:02:58,380
Moira: Ding-dong.
65
00:02:58,414 --> 00:03:00,649
Jocelyn: Moira, hey!
Moira: Hi, Jocelyn.
66
00:03:00,684 --> 00:03:02,885
Gosh, you look so glamorous today.
67
00:03:02,919 --> 00:03:04,620
Oh, thank you. Some days it just works.
68
00:03:04,654 --> 00:03:06,321
Yeah. (Laughs)
69
00:03:06,356 --> 00:03:08,818
So I guess you heard the news.
70
00:03:08,843 --> 00:03:10,325
I heard there was someone
interested in buying...
71
00:03:10,360 --> 00:03:12,027
Yes, we're leaving.
72
00:03:12,061 --> 00:03:13,161
I didn't know it was finalized.
73
00:03:13,196 --> 00:03:14,864
And since we're leaving...
74
00:03:14,898 --> 00:03:17,665
dear God it feels good to be saying that!
75
00:03:17,700 --> 00:03:19,567
I would like to give you this
76
00:03:19,602 --> 00:03:22,037
as a little keepsake to remember me by.
77
00:03:22,071 --> 00:03:23,571
Wow.
78
00:03:25,508 --> 00:03:27,175
Is-is it a wig?
79
00:03:27,210 --> 00:03:32,867
No. It's a coat. It's the coat.
80
00:03:33,265 --> 00:03:34,682
What coat?
81
00:03:34,717 --> 00:03:37,218
The coat you kept going
on about that one time.
82
00:03:37,252 --> 00:03:38,986
Are you sure it was me?
83
00:03:39,021 --> 00:03:41,433
Oh, it's absolutely tragic, Jocelyn,
84
00:03:41,458 --> 00:03:45,027
that I will never see or
speak to you ever again.
85
00:03:45,052 --> 00:03:47,061
- Jocelyn: Well...
- Moira: But I will have my memories
86
00:03:47,095 --> 00:03:50,631
and you will have this incredible coat.
87
00:03:50,665 --> 00:03:53,100
Goodbye, dear friend.
88
00:03:53,135 --> 00:03:54,935
Goodbye, Moira Rose.
89
00:03:54,969 --> 00:03:56,570
(Car rumbles by)
90
00:03:56,604 --> 00:03:58,538
Ted: Hey! What're you doing here?
91
00:03:58,572 --> 00:04:01,007
- Alexis: Um, can I... ?
- Ted: Yeah, yeah, come on in.
92
00:04:01,042 --> 00:04:03,076
(Cat meows, dogs bark, phone rings)
93
00:04:05,746 --> 00:04:07,313
- Alexis: Hey.
- Ted: Hey.
94
00:04:07,348 --> 00:04:12,125
Um... so big news. We've sold the town.
95
00:04:13,047 --> 00:04:15,955
- Ted: Wow. O-okay, and...
- Alexis: And we're leaving.
96
00:04:15,989 --> 00:04:18,257
We're leaving?
97
00:04:18,291 --> 00:04:20,469
Well, me and my family are leaving.
98
00:04:22,140 --> 00:04:23,495
Oh.
99
00:04:23,844 --> 00:04:26,131
Yeah...
100
00:04:26,166 --> 00:04:28,605
Oh. Okay.
101
00:04:28,630 --> 00:04:31,113
Well, in that case then, um, here,
102
00:04:31,138 --> 00:04:34,139
there's something that I need to show you.
103
00:04:34,174 --> 00:04:36,908
Alexis: Okay.
104
00:04:36,943 --> 00:04:38,613
(Flustered) Uh...
105
00:04:38,638 --> 00:04:41,946
Originally, we were gonna be on an
all-inclusive vacation when I did this...
106
00:04:41,980 --> 00:04:44,014
What's an all-inclusive vacation?
107
00:04:49,721 --> 00:04:52,693
(Gasps)
108
00:04:52,718 --> 00:04:57,027
Alexis Claire Rose... Will you marry me?
109
00:04:57,062 --> 00:04:58,629
(Hesitating) Uh... uh...
110
00:05:04,135 --> 00:05:06,637
Yes!
111
00:05:08,640 --> 00:05:11,437
If I was staying, then yes!
112
00:05:11,462 --> 00:05:13,978
A thousand times, yes!
113
00:05:14,003 --> 00:05:16,947
And if things were different
and I wasn't leaving,
114
00:05:16,982 --> 00:05:20,717
um, then definitely yes!
115
00:05:20,751 --> 00:05:24,399
So... is that a no?
116
00:05:24,424 --> 00:05:26,155
Yes... ?
117
00:05:28,225 --> 00:05:29,158
(Box snaps shut)
118
00:05:29,192 --> 00:05:32,161
(Birds chirp)
119
00:05:32,195 --> 00:05:34,396
(Bag thumps)
120
00:05:34,431 --> 00:05:36,966
Stevie: Are you stealing Roland's truck?
121
00:05:37,001 --> 00:05:39,735
Yeah. It's not exactly a Tesla,
122
00:05:39,769 --> 00:05:43,138
but it'll get our bags to the airport.
123
00:05:43,172 --> 00:05:44,372
So you wanted to see me?
124
00:05:44,406 --> 00:05:48,051
Yeah. I had an idea.
125
00:05:48,076 --> 00:05:50,779
Oh-oh.
126
00:05:50,813 --> 00:05:54,783
What if you came with me to New York?
127
00:05:54,817 --> 00:05:57,118
- Stevie: (Laughing) What?
- David: Yeah.
128
00:05:57,152 --> 00:05:58,485
Are you ser... really?
129
00:05:58,520 --> 00:06:01,388
Mm-hmm.
130
00:06:01,422 --> 00:06:03,613
- Stevie: New York?!
- David: Yeah.
131
00:06:05,527 --> 00:06:07,361
I don't even know what I would do there.
132
00:06:07,395 --> 00:06:08,763
Oh, you just watch a season of "Girls"
133
00:06:08,797 --> 00:06:13,868
and do the opposite of
what they do. It's easy.
134
00:06:13,902 --> 00:06:16,302
You have this like whole life there,
135
00:06:16,336 --> 00:06:19,005
with all these fancy friends...
136
00:06:19,040 --> 00:06:21,141
Who, in my head, at
least all dress like you,
137
00:06:21,175 --> 00:06:23,143
and I feel like I'd get lost in the mix.
138
00:06:23,177 --> 00:06:24,918
Mm-hmm.
139
00:06:24,943 --> 00:06:31,410
Well, all of my friends will
probably be away for the summer
140
00:06:31,435 --> 00:06:34,187
and I have found a really beautiful
two-bedroom in the East Village.
141
00:06:34,221 --> 00:06:35,821
It's beautiful, so...
142
00:06:35,855 --> 00:06:38,223
Oh, two bedroom.
143
00:06:38,257 --> 00:06:39,758
Yeah. I mean, I was
looking at three bedrooms,
144
00:06:39,793 --> 00:06:42,094
but do I really need an
office? I don't... I don't know.
145
00:06:42,128 --> 00:06:45,964
Yeah... right.
146
00:06:45,999 --> 00:06:48,801
You're coming! You're coming to New York!
147
00:06:48,835 --> 00:06:50,969
Pack a bag. Pack two bags.
148
00:06:51,004 --> 00:06:53,072
- How many bags do you have?
- Stevie: (Laughs dryly)
149
00:06:53,106 --> 00:06:55,768
I'm saving you from this dumpy town.
150
00:06:57,822 --> 00:06:59,823
See you soon!
151
00:06:59,848 --> 00:07:01,688
(Music plays quietly,
dishes and cutlery clank)
152
00:07:03,949 --> 00:07:05,518
Johnny: Oh, Twyla...
153
00:07:05,543 --> 00:07:08,152
Twyla: Oh, hey, Mr. Rose. I
heard you guys were leaving.
154
00:07:08,187 --> 00:07:10,689
Johnny: Yes, yes, we are,
155
00:07:10,723 --> 00:07:13,057
and I just wanted to thank you for all
the great service over the past few months.
156
00:07:13,092 --> 00:07:15,026
You're welcome.
157
00:07:15,060 --> 00:07:18,395
Yeah, judging by your tips,
I was never really sure.
158
00:07:18,430 --> 00:07:20,976
Oh. I'll have a coffee
when you get a minute.
159
00:07:21,352 --> 00:07:23,180
(Door opens and closes)
160
00:07:24,302 --> 00:07:27,571
Roland: Johnny, I gotta talk to you.
161
00:07:27,606 --> 00:07:32,276
Listen, uh... I don't wanna
piss in your punch bowl, okay,
162
00:07:32,310 --> 00:07:36,446
but um... I got a bad feeling about
this buyer guy of yours, Andy...
163
00:07:36,480 --> 00:07:38,181
- Johnny: Roberts. Right, right.
- Roland: Roberts.
164
00:07:38,216 --> 00:07:41,274
Very successful. His family made
a fortune in the shelving business.
165
00:07:41,299 --> 00:07:42,915
Okay, fine. Um...
166
00:07:42,940 --> 00:07:46,429
He called me while he was
bumping uglies with this old lady.
167
00:07:46,454 --> 00:07:48,424
Oh no, really?
168
00:07:48,459 --> 00:07:50,794
But that's not the problem. The problem
is he put me on the speaker phone.
169
00:07:50,828 --> 00:07:52,376
I mean, who would do such a thing?
170
00:07:52,401 --> 00:07:53,696
I mean, that's something you would do.
171
00:07:53,731 --> 00:07:54,964
- As soon as he put me on his speakerphone,
- Johnny: No, no,
172
00:07:54,998 --> 00:07:55,798
- Roland: I thought of you.
- Johnny: That's not something...
173
00:07:55,832 --> 00:07:57,600
and I can't deal with another you.
174
00:07:57,635 --> 00:07:59,602
But-but-but don't worry, 'cause...
175
00:07:59,637 --> 00:08:01,203
- Roland: Well, I am worried!
- Johnny: It'll be fine. Roland.
176
00:08:01,238 --> 00:08:03,473
- Roland: This is the guy who's gonna buy the town?
- Johnny: Just relax.
177
00:08:03,507 --> 00:08:05,475
Man: (Obnoxious laughter)
Yeah, and here's the kicker...
178
00:08:05,509 --> 00:08:08,144
The second one was a hooker too!
179
00:08:08,178 --> 00:08:10,146
(Laughs) Yeah, yeah. Okay, see ya. See ya.
180
00:08:10,180 --> 00:08:11,813
Excuse me, honey,
181
00:08:11,847 --> 00:08:13,282
do you know where I can find Johnny Rose?
182
00:08:13,316 --> 00:08:16,151
I got a meeting with this freakin' douche.
183
00:08:16,185 --> 00:08:18,820
Roland: (Coughs) The
douchebag is right here.
184
00:08:23,426 --> 00:08:24,760
(Clears throat)
185
00:08:24,794 --> 00:08:28,129
(Birds chirp, rollers rattle)
186
00:08:30,999 --> 00:08:34,253
So... you're leaving.
187
00:08:34,936 --> 00:08:37,004
What'd Ted say about that?
188
00:08:37,038 --> 00:08:40,790
Uh... he proposed.
189
00:08:40,815 --> 00:08:42,810
Really.
190
00:08:42,844 --> 00:08:44,786
So what'd you tell him?
191
00:08:44,811 --> 00:08:46,426
I told him I was leaving.
192
00:08:46,451 --> 00:08:48,044
But if you weren't, you would?
193
00:08:48,069 --> 00:08:50,592
'Kay, is this a Barbara
Walter special or something?
194
00:08:50,617 --> 00:08:52,990
I'm leaving. That's it.
195
00:08:54,087 --> 00:08:56,122
You don't seem to be crying about it.
196
00:08:56,156 --> 00:08:58,525
Mutt: I think it's nice you're
going back to your natural habitat.
197
00:08:58,559 --> 00:09:01,528
I'm not a dolphin, Mutt.
198
00:09:01,562 --> 00:09:05,332
You know what I meant. I'm happy for you.
199
00:09:05,366 --> 00:09:09,167
Oh. I'm glad you're happy about it.
200
00:09:09,202 --> 00:09:10,736
You know, you should really work on
201
00:09:10,770 --> 00:09:12,938
expanding your emotional
range at some point.
202
00:09:12,972 --> 00:09:15,941
(Roller bangs against building)
203
00:09:15,975 --> 00:09:17,909
(Loud obnoxious laughter)
204
00:09:17,944 --> 00:09:20,464
Roland: So what you're saying is,
he got a little short with you?
205
00:09:20,479 --> 00:09:25,297
Andy and Roland: (Uproarious laughter)
206
00:09:26,152 --> 00:09:28,854
Johnny: You, uh, you weren't
quite seeing eye to eye?
207
00:09:28,888 --> 00:09:31,923
- Johnny: (Chuckles)
- Roland and Andy: (Silence)
208
00:09:31,958 --> 00:09:34,292
Andy: So, are we gonna
sign this puppy or what?
209
00:09:34,327 --> 00:09:36,794
Johnny: Oh, there's a good idea!
210
00:09:36,829 --> 00:09:40,231
Andy, I've got the bill of sale right here,
211
00:09:40,265 --> 00:09:44,101
and... if you wanna put your John
Hancock right there on that first tab-
212
00:09:44,135 --> 00:09:45,936
Roland: Whoa-Ba-Ba-Ba-Ba.
213
00:09:45,971 --> 00:09:48,594
Hold on a second here. I
think I got a better idea.
214
00:09:48,619 --> 00:09:50,575
- Andy: What's that?
- Roland: Why don't you come over to the house tonight
215
00:09:50,609 --> 00:09:52,510
and try some of Jocelyn's
famous mac and cheese.
216
00:09:52,544 --> 00:09:55,380
We can sign this then.
217
00:09:55,414 --> 00:09:58,582
- Andy: And cheese...
- Johnny: Or... or we can sign it now,
218
00:09:58,616 --> 00:10:01,651
and then we can dive
into some mac and cheese.
219
00:10:01,686 --> 00:10:03,353
- Right here, Andy.
- I... I love it.
220
00:10:03,388 --> 00:10:05,856
You know, I could really
use a good home-cooked meal.
221
00:10:05,890 --> 00:10:08,792
Well, right after we
sign, we can all have one.
222
00:10:08,826 --> 00:10:11,528
Andy: And according to Roland
here, Jocelyn's hot stuff.
223
00:10:11,562 --> 00:10:13,096
I can't leave town without meeting her.
224
00:10:13,130 --> 00:10:15,265
But then again, if she's that hot
225
00:10:15,299 --> 00:10:16,867
what's she doing with this guy?
226
00:10:16,901 --> 00:10:19,202
(Uproarious laughter)
227
00:10:19,236 --> 00:10:20,937
I can't help it if she's got taste!
228
00:10:20,971 --> 00:10:22,939
Andy: Oh yeah, right. Yeah, taste. Yeah.
229
00:10:22,973 --> 00:10:24,941
Roland and Andy: (Laughing uproariously)
230
00:10:24,975 --> 00:10:28,011
Johnny: (Feigned laughter peters out)
231
00:10:30,014 --> 00:10:31,014
(Birds chirp)
232
00:10:33,083 --> 00:10:35,785
(Stamping forcefully)
233
00:10:35,819 --> 00:10:38,087
Well, excuse you in that coat!
234
00:10:38,122 --> 00:10:41,156
I know! Jocelyn gave it to me.
235
00:10:41,190 --> 00:10:44,793
What?! Knock-off's are
getting so good these days.
236
00:10:44,827 --> 00:10:47,095
Thanks. I can't wait till winter.
237
00:10:47,130 --> 00:10:51,466
I'm gonna feel like Patty LaBelle.
238
00:10:51,500 --> 00:10:54,602
So you did good work, princess.
239
00:10:54,637 --> 00:10:56,638
- Alexis: Thank you.
- Ronnie: Yeah.
240
00:10:56,672 --> 00:11:00,708
Perfect attendance,
nothing but glowing reviews.
241
00:11:00,743 --> 00:11:04,725
And you must have done
a some number on Mutt.
242
00:11:04,750 --> 00:11:07,014
What do you mean?
243
00:11:07,049 --> 00:11:11,319
His hours were up a month
ago, he kept coming anyway.
244
00:11:11,353 --> 00:11:13,822
- Alexis: What?
- Ronnie: Yeah, maybe he just got bored...
245
00:11:13,856 --> 00:11:19,637
Or maybe he just likes
pretty girls in hippy hats.
246
00:11:20,126 --> 00:11:22,868
Know what I mean, string bean?
247
00:11:25,567 --> 00:11:27,001
David: (Frustrated sigh)
248
00:11:29,871 --> 00:11:32,806
Stevie: That's a lot of bags.
249
00:11:32,841 --> 00:11:35,640
David: There's still some space
for you though, so don't worry!
250
00:11:37,412 --> 00:11:41,780
Stevie: Yeah... so, um, about New York.
251
00:11:42,317 --> 00:11:45,718
Uh, it sounds amazing,
but I can't do it, so...
252
00:11:48,116 --> 00:11:51,692
Wha-what-what-? Why? What?
253
00:11:51,726 --> 00:11:55,380
Uh, I don't think we're on the same page
254
00:11:55,405 --> 00:11:58,264
with what going to New York means.
255
00:11:58,299 --> 00:12:03,217
Okay. What does it...
does it mean... something?
256
00:12:03,270 --> 00:12:04,838
Ugh...
257
00:12:06,840 --> 00:12:11,577
(Sighs) I like you.
258
00:12:11,612 --> 00:12:14,780
I don't want to like you but I do...
259
00:12:14,815 --> 00:12:18,518
And so sharing a space
with you as roommates
260
00:12:18,552 --> 00:12:20,487
isn't gonna work for me.
261
00:12:20,521 --> 00:12:27,059
Um... so I'm gonna take a pass, but um...
262
00:12:27,084 --> 00:12:28,594
I'm sure you have a lot of friends
263
00:12:28,629 --> 00:12:30,663
who would love to live with you.
264
00:12:30,697 --> 00:12:32,999
Yeah, not as many as you'd think, so...
265
00:12:33,033 --> 00:12:36,051
Um... okay.
266
00:12:37,137 --> 00:12:40,006
Well, thank you for being honest and um...
267
00:12:40,040 --> 00:12:44,744
I wish I could fix this situation.
268
00:12:45,744 --> 00:12:48,524
Um... you've been a great friend.
269
00:12:48,549 --> 00:12:54,041
You've been my o-only friend,
so... great, nevertheless.
270
00:12:54,854 --> 00:12:58,290
Um... you've made my life here survivable.
271
00:12:58,324 --> 00:13:01,260
Survivable. Thank-thank you.
272
00:13:01,294 --> 00:13:04,678
That is the nicest thing
anyone has ever said to me.
273
00:13:06,866 --> 00:13:11,336
David: So now I'm gonna go
back to New York... by myself
274
00:13:11,371 --> 00:13:14,725
and um... and you can just stay here then.
275
00:13:16,029 --> 00:13:19,610
(Shaky exhale) Yeah.
276
00:13:19,644 --> 00:13:22,262
I think that's... That's how it has to be.
277
00:13:23,177 --> 00:13:26,966
Mm-hmm. Mm-hmm.
278
00:13:26,991 --> 00:13:28,258
(Sniffs)
279
00:13:31,129 --> 00:13:32,990
Stevie: Okay, bye.
280
00:13:33,024 --> 00:13:35,493
(Receding footsteps)
281
00:13:39,064 --> 00:13:41,498
(Sniffs and sighs)
282
00:13:44,821 --> 00:13:47,364
Andy: (Mouth full) Yeah,
my granddad... (Chewing)
283
00:13:47,389 --> 00:13:48,986
Opened our family's first shelf factory
284
00:13:49,020 --> 00:13:50,921
in a small town just like this one.
285
00:13:50,956 --> 00:13:54,616
I tell you, this place is
bursting with opportunity.
286
00:13:55,426 --> 00:13:58,695
Well, bursting seems to
be the operative word.
287
00:13:58,730 --> 00:14:01,998
- Andy: Mm! So good!
- Roland: Whoa! Slow down there, pal!
288
00:14:02,032 --> 00:14:05,134
We got dinner coming
and a big desert after...
289
00:14:05,169 --> 00:14:06,102
- Andy: Oh.
- Roland: Sex in a pan.
290
00:14:06,136 --> 00:14:08,171
Andy: Oh?
291
00:14:08,205 --> 00:14:09,105
Roland: Then we'll have dessert!
292
00:14:09,139 --> 00:14:12,408
(Laughing boisterously)
293
00:14:12,442 --> 00:14:15,478
I love it! This guy's
a prince. He's a prince!
294
00:14:15,512 --> 00:14:19,415
So... did you try it on?
295
00:14:19,449 --> 00:14:20,750
- Jocelyn: What?
- Moira: The coat.
296
00:14:20,784 --> 00:14:22,118
The one I gave you.
297
00:14:22,152 --> 00:14:24,720
(Lying) Yes. It's... it's great.
298
00:14:24,755 --> 00:14:26,221
- Moira: Not too snug?
- Jocelyn: Nope.
299
00:14:26,256 --> 00:14:27,719
Buttoned right up.
300
00:14:27,744 --> 00:14:29,892
It zips.
301
00:14:29,926 --> 00:14:33,313
Jocelyn: Zips. It zipped right up!
302
00:14:34,211 --> 00:14:36,680
Moira: You didn't try it on, did you?
303
00:14:36,705 --> 00:14:38,954
Jocelyn: No. Moira: Oh, why not?
304
00:14:38,979 --> 00:14:43,772
It's a great coat! At
least let us see it on you.
305
00:14:43,806 --> 00:14:46,408
(Fridge door slams) I gave it away.
306
00:14:46,442 --> 00:14:49,144
I'm sorry.
307
00:14:49,178 --> 00:14:53,748
It just... it didn't suit me
and... I thought about Ronnie
308
00:14:53,783 --> 00:14:56,118
and you know she could always use some
more feminine pieces in her wardrobe,
309
00:14:56,152 --> 00:14:57,852
and so I took it over to
her and she really liked it,
310
00:14:57,887 --> 00:15:01,447
so I paid it... forward.
311
00:15:02,658 --> 00:15:04,526
Moira: Well, Jocelyn, there are...
312
00:15:04,560 --> 00:15:07,061
certain things that are just not done:
313
00:15:07,095 --> 00:15:10,276
Smoking in a car with a baby,
unless you crack a window;
314
00:15:10,301 --> 00:15:14,580
tipping before tax;
mixing drinks with cola;
315
00:15:14,605 --> 00:15:17,739
and giving away a coat
that doesn't belong to you.
316
00:15:17,773 --> 00:15:19,441
(Birds chirp, chopping sound)
317
00:15:21,644 --> 00:15:23,210
(Knock at the door) It's open.
318
00:15:23,245 --> 00:15:26,539
(Door creaks open)
319
00:15:26,564 --> 00:15:31,031
Alexis: Hey. Um... I just came to say...
320
00:15:31,056 --> 00:15:34,922
That we'll be leaving as soon
as the sale's signed, so...
321
00:15:34,956 --> 00:15:36,457
Mutt: You must be super excited.
322
00:15:36,491 --> 00:15:40,060
Alexis: Yeah.
323
00:15:40,094 --> 00:15:43,163
Why did you do all that
extra community service, Mutt?
324
00:15:43,197 --> 00:15:44,832
Mutt: Extra community service?
325
00:15:44,857 --> 00:15:49,703
Alexis: Ronnie said that your
hours ended a long time ago, so...
326
00:15:49,737 --> 00:15:51,203
I like to stay active.
327
00:15:51,237 --> 00:15:52,972
Alexis: Really?
328
00:15:53,006 --> 00:15:54,442
Mutt: What do you want me to say?
329
00:15:54,467 --> 00:15:58,310
Alexis: Well, could it maybe be
because of the fact that you...
330
00:15:58,345 --> 00:16:00,212
Enjoy my company?
331
00:16:00,246 --> 00:16:02,348
Sure.
332
00:16:02,382 --> 00:16:03,683
Don't you even care that I'm leaving?
333
00:16:03,717 --> 00:16:05,518
Of course I care.
334
00:16:05,552 --> 00:16:07,119
- Alexis: Then what're you doing?
- Mutt: Why are you yelling?
335
00:16:07,153 --> 00:16:09,573
Okay, I'm gonna ask you one more time.
336
00:16:09,598 --> 00:16:13,959
Mutt, why did you do that
extra community service?
337
00:16:13,994 --> 00:16:15,160
(Whispers gruffly) You know why!
338
00:16:15,195 --> 00:16:17,229
Why can't you just say it?
339
00:16:19,987 --> 00:16:22,134
(Feet scuffle)
340
00:16:22,168 --> 00:16:24,736
(Passionate kissing)
341
00:16:30,058 --> 00:16:32,677
Roland: What a lovely surprise!
Come on in. How are ya?
342
00:16:32,712 --> 00:16:34,152
I'm just wondering if my dad is here.
343
00:16:34,179 --> 00:16:35,339
Roland: Yeah, your dad's here.
344
00:16:35,347 --> 00:16:37,181
Uh, Johnny?
345
00:16:37,216 --> 00:16:39,550
Your kid's here.
346
00:16:45,190 --> 00:16:46,790
- Jocelyn: Does he wanna come in?
- Roland: I don't think so.
347
00:16:46,825 --> 00:16:49,827
Jocelyn: He doesn't wanna come in, okay.
348
00:16:49,861 --> 00:16:51,862
David, what're you doing here?
349
00:16:51,897 --> 00:16:53,797
I'm just wondering when you think
we're gonna have the check ready?
350
00:16:53,832 --> 00:16:55,099
Well, this is not the time for that, David.
351
00:16:55,134 --> 00:16:56,934
Okay, well, you gave
me this town as a gift,
352
00:16:56,968 --> 00:16:58,903
so I feel like I'm owed a little bit more.
353
00:16:58,937 --> 00:17:01,805
So fifty percent for me,
fifty percent for you.
354
00:17:01,840 --> 00:17:03,741
David, I'm in the middle
of something important.
355
00:17:03,775 --> 00:17:06,410
Well, if I'm gonna be going
to New York, by myself,
356
00:17:06,444 --> 00:17:08,478
then I'm gonna need a
little bit more money.
357
00:17:08,513 --> 00:17:09,647
- Johnny: Well, that's not gonna happen.
- David: Well, it has to happen.
358
00:17:09,681 --> 00:17:10,247
- Johnny: It's not gonna happen.
- David: Well, it has to...
359
00:17:10,281 --> 00:17:11,982
Talk to the hand, son,
360
00:17:12,017 --> 00:17:14,585
because I've got to watch a pig eat.
361
00:17:17,956 --> 00:17:20,335
(Door opens and closes)
362
00:17:22,526 --> 00:17:24,928
Moira: What did David want?
363
00:17:24,962 --> 00:17:28,264
As owner of the town, he wants half.
364
00:17:28,298 --> 00:17:31,034
- I tell you, Joc, this freakin' delicious! Mm!
- Everyone's so greedy.
365
00:17:31,068 --> 00:17:33,269
Jocelyn: Well, let me take your plates.
366
00:17:33,303 --> 00:17:35,137
Andy: Okay, good.
367
00:17:35,172 --> 00:17:36,573
Johnny: There you go.
368
00:17:36,607 --> 00:17:40,076
Jocelyn: Um, Andy, you look a little dewy.
369
00:17:40,110 --> 00:17:42,211
- Andy: Oh.
- Jocelyn: I'll get you some fresh coffee.
370
00:17:42,245 --> 00:17:44,447
Andy: Oh, good idea.
371
00:17:44,481 --> 00:17:46,549
Is it just me or is it this dessert
372
00:17:46,583 --> 00:17:48,350
that's-that's making me horny?
373
00:17:48,385 --> 00:17:50,553
(Laughing)
374
00:17:50,587 --> 00:17:51,753
Johnny: I think it's just you, Andy.
375
00:17:51,788 --> 00:17:53,956
- Andy: Oh.
- Roland: You know what?
376
00:17:53,990 --> 00:17:56,358
I think I should let you guys do the nasty.
377
00:17:56,393 --> 00:17:58,294
(Clears his throat) And
then sign the contract!
378
00:17:58,328 --> 00:18:01,496
(Laughing) Andy: You! This guy! This guy!
379
00:18:01,530 --> 00:18:03,098
Johnny: Oh, he's a prince, isn't he?
380
00:18:03,132 --> 00:18:05,433
Andy: Yeah, he's a prince. Yup.
381
00:18:05,468 --> 00:18:10,747
Johnny: Okay, well... I think
you are getting bargain...
382
00:18:10,772 --> 00:18:12,140
- Andy: Really?
- Johnny: With this, Andy.
383
00:18:12,174 --> 00:18:14,558
And to make things easy,
384
00:18:14,583 --> 00:18:18,767
I'm going to uh... Put
my signature down first.
385
00:18:18,792 --> 00:18:20,415
How 'bout that?
386
00:18:20,449 --> 00:18:23,818
Andy: $975,000 dollars! Wow.
387
00:18:23,852 --> 00:18:25,352
That's a heck of a lot of cheddar!
388
00:18:25,386 --> 00:18:27,888
Don't you think so, sweet cheeks?
389
00:18:27,923 --> 00:18:30,057
Sweet cheeks? Aren't you
the old fashioned charmer.
390
00:18:30,092 --> 00:18:32,226
Oh! Rrrow! (Laughs)
391
00:18:32,260 --> 00:18:34,561
Ready for your signature, Andy.
392
00:18:34,596 --> 00:18:37,131
Drum roll please.
393
00:18:37,165 --> 00:18:39,934
You know, Andy, $975,000
394
00:18:39,968 --> 00:18:42,202
suddenly seems like such a girly number.
395
00:18:42,237 --> 00:18:43,637
What are we doing, honey?
396
00:18:43,671 --> 00:18:48,242
I mean, a million...
That's bold, that's sexy.
397
00:18:48,276 --> 00:18:50,196
Andy: That's quite the
little lady you have there.
398
00:18:50,211 --> 00:18:53,913
(Lecherous moan)
399
00:18:53,948 --> 00:18:56,016
You know, I think the little lady's right.
400
00:18:56,050 --> 00:18:57,884
What's an extra $25,000, Andy?
401
00:18:57,918 --> 00:18:59,919
Come on, it's chump change.
402
00:18:59,954 --> 00:19:04,324
It's cab fare. $25,000? For you?
403
00:19:04,359 --> 00:19:07,393
Come on. You can cough it up.
404
00:19:07,427 --> 00:19:09,387
All right, let's call it
a million! What the heck!
405
00:19:09,396 --> 00:19:10,630
Johnny and Moira: (Quietly) Yes! Yes!
406
00:19:10,664 --> 00:19:12,865
Andy: (Laughs uproariously)
407
00:19:12,899 --> 00:19:15,034
- Johnny: There we go!
- Andy: (Moans strangely)
408
00:19:15,068 --> 00:19:18,904
Johnny: Just initial and
sign on the dotted line.
409
00:19:18,938 --> 00:19:20,406
- Andy: (Moans)
- Johnny: Sign on...
410
00:19:20,440 --> 00:19:22,141
What's happening? What?
411
00:19:22,176 --> 00:19:24,910
Oh my God! Andy! Andy! (Andy moans)
412
00:19:24,944 --> 00:19:27,045
We had him, we had him. We had...
413
00:19:27,079 --> 00:19:29,947
Moira: Okay, put the pen in his
hand. Sign! He was going to sign.
414
00:19:29,982 --> 00:19:31,149
- Johnny: Here we go, here we go.
- Moira: He was going to sign!
415
00:19:31,184 --> 00:19:33,084
- Moira: You, sign!
- Johnny: Andy?
416
00:19:33,118 --> 00:19:36,354
- Moira: He wanted to sign, John.
- Johnny: Here we go.
417
00:19:36,389 --> 00:19:37,255
- He wants the town.
- That's it, that's it. Just on the line.
418
00:19:37,290 --> 00:19:39,558
Jocelyn: What is happening here?!
419
00:19:39,592 --> 00:19:42,394
Johnny: (Feigning surprise) What?
What happened? Oh no! Andy! What-
420
00:19:42,428 --> 00:19:44,796
Moira: Circulation, Johnny!
Circulation in his hand...
421
00:19:44,830 --> 00:19:46,830
Johnny: Circulation? He can't
even hold a pen, the poor guy.
422
00:19:46,864 --> 00:19:48,199
- Moira: There. He needs...
- Johnny: Circulation.
423
00:19:48,233 --> 00:19:49,533
Moira: Over the line, over the line.
424
00:19:49,568 --> 00:19:51,402
Jocelyn: I'm gonna call an ambulance.
425
00:19:51,436 --> 00:19:54,305
Johnny: What? No! Wait!
No, no, no, no! No, not yet!
426
00:19:54,339 --> 00:19:55,372
- Look, he's looking better already.
- (Shrieks) Wake up, Andy!
427
00:19:59,427 --> 00:20:01,216
People do come out of comas
428
00:20:01,241 --> 00:20:04,129
Moira: Oh, I'd kill for
a good coma right now.
429
00:20:04,154 --> 00:20:05,409
(Approaching footsteps)
430
00:20:05,420 --> 00:20:07,537
- Alexis: Hey.
- Moira: Where were you?
431
00:20:07,561 --> 00:20:10,154
Alexis: I was out. So
I'm gonna go keep packing.
432
00:20:10,179 --> 00:20:11,661
Moira: Wait.
433
00:20:11,686 --> 00:20:15,179
John? I don't have the heart.
434
00:20:15,204 --> 00:20:17,241
The deal fell through, honey.
435
00:20:17,266 --> 00:20:18,507
So when are we leaving?
436
00:20:18,532 --> 00:20:23,090
Moira: We're not leaving, Alexis.
We didn't sell.
437
00:20:23,115 --> 00:20:26,548
Alexis: We're not leaving?
438
00:20:26,582 --> 00:20:29,296
(Gasps) (Sinking in) Oh...
439
00:20:29,321 --> 00:20:32,187
Moira: Are you going to be all right?
440
00:20:33,910 --> 00:20:37,614
I'm pretty sure I'm engaged,
441
00:20:37,639 --> 00:20:42,598
and I'm pretty sure I
just cheated on my fiance.
442
00:20:42,623 --> 00:20:45,390
Johnny: She'll be okay.
Where's your brother?
443
00:20:45,602 --> 00:20:46,768
(Still stunned) Who?
444
00:20:46,793 --> 00:20:47,859
Johnny: David!
445
00:20:48,272 --> 00:20:50,339
(Stunned silence)
446
00:20:50,374 --> 00:20:54,177
447
00:20:54,211 --> 00:20:57,513
(Truck rumbles)
448
00:20:57,548 --> 00:21:05,548
449
00:21:06,691 --> 00:21:08,257
(Truck accelerates)
450
00:21:10,382 --> 00:21:14,882
- Synced and corrected by ChrisKe -
- www.addic7ed.com -
451
00:21:14,932 --> 00:21:19,482
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.