All language subtitles for Sapphire and Steel s03e09 The Trap 3.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,949 --> 00:00:38,034 'Be 9:24... be 9:24... 2 00:00:38,539 --> 00:00:41,290 '... be 9:24... be 9... ' 3 00:01:02,855 --> 00:01:05,143 - Is Steel back yet? - From where? 4 00:01:05,232 --> 00:01:07,474 - He went outside. - Well, no. 5 00:01:07,568 --> 00:01:10,319 The rain's stopped. Storm must have passed. 6 00:01:10,404 --> 00:01:14,354 Silver, nothing's supposed to change here. It's still 9:24. 7 00:01:15,492 --> 00:01:18,363 - What shall I do? - You'd better find him. 8 00:01:20,831 --> 00:01:23,238 - Oh, who is it? - What? 9 00:01:23,333 --> 00:01:25,824 The person who's come here, who is it? 10 00:01:25,919 --> 00:01:29,122 - It didn't happen. - We heard someone arrive. 11 00:02:22,976 --> 00:02:25,432 'All irregularities will be handled 12 00:02:25,521 --> 00:02:28,605 'by the forces controlling each dimension. 13 00:02:30,943 --> 00:02:35,651 'Transuranic heavy elements may not be used where there is life. 14 00:02:35,739 --> 00:02:38,574 'Medium atomic weights are available. 15 00:02:38,659 --> 00:02:41,410 'Gold, Mercury, 16 00:02:41,495 --> 00:02:43,571 'Copper, 17 00:02:43,664 --> 00:02:46,202 'Jet, Diamond, Radium, 18 00:02:46,291 --> 00:02:49,043 'Sapphire, Silver and Steel. 19 00:02:50,796 --> 00:02:54,081 'Sapphire and Steel have been assigned. ' 20 00:02:58,762 --> 00:03:00,589 Thank you. 21 00:03:05,936 --> 00:03:07,929 It's one of my children. 22 00:03:09,690 --> 00:03:11,563 There. 23 00:03:11,650 --> 00:03:16,395 Got a kiss for Johnny Jack and all the children on his back? 24 00:03:20,450 --> 00:03:22,277 Oh, well. 25 00:03:22,369 --> 00:03:24,409 Where did you come from? 26 00:03:24,496 --> 00:03:26,868 Where did I come from? How can I answer that? 27 00:03:26,957 --> 00:03:31,002 - Just try. - I come from 250 different places. 28 00:03:32,129 --> 00:03:34,584 These doors were locked. 29 00:03:34,673 --> 00:03:37,129 Not when I come in. 30 00:04:03,243 --> 00:04:05,070 Shop. 31 00:04:07,539 --> 00:04:10,493 - Shop! - There's no one there, I'm afraid. 32 00:04:10,584 --> 00:04:12,623 - No one in the kitchen? - No. 33 00:04:12,711 --> 00:04:15,914 - Where's the staff? - There is no staff. 34 00:04:16,006 --> 00:04:17,833 - Yet it's open? - Yes. 35 00:04:17,925 --> 00:04:22,337 So what do you do? Help yourself? I'll help meself. 36 00:04:33,398 --> 00:04:37,895 Got a kiss for Johnny Jack... and all the children on his back? 37 00:04:37,986 --> 00:04:40,026 Don't you touch her. 38 00:04:51,583 --> 00:04:53,623 Like the coat. 39 00:05:04,680 --> 00:05:07,634 What do you want here? 40 00:05:07,724 --> 00:05:10,844 I want service, that's what I want here. 41 00:05:10,936 --> 00:05:14,222 In the meantime, this is mine. 42 00:05:25,158 --> 00:05:28,492 - How did you arrive here? - How did I what? 43 00:05:29,705 --> 00:05:32,409 To this place, how did you get here? 44 00:05:32,499 --> 00:05:35,749 By minding me own business and not answering questions. 45 00:05:35,836 --> 00:05:39,536 I've had nothing but questions since the minute I walked in. 46 00:05:39,631 --> 00:05:42,087 First she started and now you... 47 00:05:43,427 --> 00:05:47,175 Has something happened here? Something wrong? 48 00:05:47,264 --> 00:05:49,303 Oi, something happened here? 49 00:05:49,391 --> 00:05:51,514 Did you walk? Drive? What? 50 00:05:51,602 --> 00:05:54,093 I walked, didn't I? Do you mind? 51 00:05:54,188 --> 00:05:57,224 - Walked from where? - I said do you mind? 52 00:05:57,316 --> 00:06:01,396 I'm sorry but that happens to be one of the tools of my trade. 53 00:06:02,696 --> 00:06:05,946 - I said, walked from where? - I don't know where from. 54 00:06:06,033 --> 00:06:08,191 - You forget? - I don't have to remember. 55 00:06:08,285 --> 00:06:09,909 - The others... - The others? 56 00:06:09,995 --> 00:06:13,364 The others in the company. They do all the thinking. 57 00:06:13,457 --> 00:06:16,292 - A company of performers? - That's right. 58 00:06:16,376 --> 00:06:19,081 - Makes sense. - It doesn't. How did he get here? 59 00:06:19,171 --> 00:06:23,667 I walked. Whatever it is that's going on here, I had nothing to do with it. 60 00:06:23,759 --> 00:06:25,882 I wasn't here, whatever it was. 61 00:06:25,969 --> 00:06:28,092 You walked from where? 62 00:06:28,180 --> 00:06:30,303 They dropped me off by the turnpike. 63 00:06:30,390 --> 00:06:33,724 They was going into town and I didn't want to go. 64 00:06:33,810 --> 00:06:38,104 So they told me to meet 'em here. "Wait by the service station," 65 00:06:38,190 --> 00:06:40,562 that's what they said, so I walked. 66 00:06:40,651 --> 00:06:42,976 Let go! 67 00:06:43,070 --> 00:06:45,228 I only wanted a tea. 68 00:06:45,322 --> 00:06:47,991 What sort of people are you? Who are you? 69 00:06:48,075 --> 00:06:51,610 You've done nothing but throw your weight around. 70 00:06:51,703 --> 00:06:55,571 Well, if this is the future, you can keep it. 71 00:06:55,666 --> 00:07:00,209 Doesn't it worry you that you've been brought from the past and trapped? 72 00:07:00,295 --> 00:07:02,371 Of course that worries me. 73 00:07:02,464 --> 00:07:05,086 - What about him? - He has every right... 74 00:07:05,175 --> 00:07:08,176 There's no time here. What's he doing here? 75 00:07:08,262 --> 00:07:10,503 - He's right. - No what? 76 00:07:10,597 --> 00:07:13,053 No, why should they be right? 77 00:07:14,351 --> 00:07:16,593 He just happened to be passing by. 78 00:07:16,687 --> 00:07:18,929 - Here, in the present. - Right. 79 00:07:19,022 --> 00:07:22,605 He just came in. He walked through the doors and came in. 80 00:07:22,693 --> 00:07:25,563 - For a cup of tea. - Ask him what the date is. 81 00:07:27,865 --> 00:07:29,904 - Ask him. - No. 82 00:07:35,497 --> 00:07:37,822 Excuse me. 83 00:07:37,916 --> 00:07:39,956 What day is it today? 84 00:07:40,043 --> 00:07:42,332 - What, you mean the date? - Yes. 85 00:07:42,421 --> 00:07:46,004 - The 15th or something. - 15th of what? 86 00:07:46,091 --> 00:07:47,466 July, of course. 87 00:07:47,551 --> 00:07:49,757 - And the year? - The what? 88 00:07:49,845 --> 00:07:54,139 - What year is it? - How do you mean? What year?! 89 00:07:54,224 --> 00:07:56,715 - This year. - You don't know? 90 00:07:56,810 --> 00:07:59,301 We forget. 91 00:07:59,396 --> 00:08:03,608 It'd better be the same as it was when I woke up this morning - 1957. 92 00:08:12,284 --> 00:08:13,908 - It rang? - Yes. 93 00:08:15,120 --> 00:08:18,156 - Then what? - I answered it. 94 00:08:18,248 --> 00:08:19,992 And? 95 00:08:20,834 --> 00:08:24,084 - '... be 9:24... ' - I got what you're getting now. 96 00:08:24,171 --> 00:08:26,543 '... be 9:24... ' 97 00:08:28,800 --> 00:08:31,256 Two people from 1948... 98 00:08:32,471 --> 00:08:34,547 And an old man from 1925. 99 00:08:34,640 --> 00:08:37,047 And this character from 1957. 100 00:08:37,142 --> 00:08:41,471 It doesn't make sense. The numbers don't compute to make any sense. 101 00:08:41,563 --> 00:08:44,813 Is there anything special about those years? 102 00:08:44,900 --> 00:08:48,103 Nothing of great historical importance, no. 103 00:08:49,238 --> 00:08:51,396 But... 104 00:08:51,490 --> 00:08:55,108 There's... there's something wrong. 105 00:08:56,578 --> 00:08:58,701 - For us? - Yes. 106 00:08:59,831 --> 00:09:01,990 I'm going to take another look round. 107 00:09:02,084 --> 00:09:05,535 If it's any consolation, we've had one tiny victory. 108 00:09:05,629 --> 00:09:07,669 - That? - Yes! 109 00:09:07,756 --> 00:09:12,050 I checked it. It was made in 1957 and has no sinister elements. 110 00:09:12,135 --> 00:09:15,421 But you and I are looking for different things. 111 00:09:15,514 --> 00:09:17,590 How did you get it away from him? 112 00:09:17,683 --> 00:09:21,383 While you were keeping him busy, I made a quick reproduction. 113 00:09:21,478 --> 00:09:24,147 He'll never know the difference. 114 00:09:25,607 --> 00:09:27,647 Now then... 115 00:09:50,382 --> 00:09:52,505 'Show me more. 116 00:09:57,931 --> 00:09:59,971 'I said show me. 117 00:10:05,230 --> 00:10:07,022 'Show me more. 118 00:10:15,449 --> 00:10:17,488 'I said show me. ' 119 00:10:52,444 --> 00:10:55,564 - What was that? - Hm? Oh, that was me? 120 00:11:36,113 --> 00:11:38,070 Something wrong? 121 00:11:38,156 --> 00:11:41,988 Seeing as you're outside, give us a shout, will you? 122 00:11:42,077 --> 00:11:44,117 - A shout? - Yeah. 123 00:11:44,204 --> 00:11:48,534 If you see a grey van, that'll be me mates only I'm busy, you see. 124 00:11:48,625 --> 00:11:50,452 Right, I'll give you a shout. 125 00:11:50,544 --> 00:11:54,589 Might put on a bit of a show later, if there's time. 126 00:11:54,673 --> 00:11:56,998 - Like that, would you? - Possibly. 127 00:11:57,092 --> 00:11:59,630 - I bet you would. - Sorry? 128 00:11:59,720 --> 00:12:03,717 Bit of a show, knees-up on the table. You'd love that, wouldn't you? 129 00:12:03,807 --> 00:12:06,476 - No. - It's a chance to cheer up a bit. 130 00:12:07,603 --> 00:12:12,430 Why don't you get on with whatever it is you're doing and leave us alone? 131 00:12:12,524 --> 00:12:14,564 - No appreciation. - Shame. 132 00:12:14,651 --> 00:12:16,276 It's a tragedy. 133 00:12:16,361 --> 00:12:20,441 I'm the best tambourine player there, I'm the only musician amongst them. 134 00:12:20,532 --> 00:12:22,489 Play something. 135 00:12:22,576 --> 00:12:24,615 - What, now? - Now. 136 00:12:25,829 --> 00:12:28,616 When the others come, eh? 137 00:12:28,707 --> 00:12:31,280 All right, I'll look forward to that. 138 00:12:42,930 --> 00:12:46,464 I don't trust these - any of them. 139 00:12:46,558 --> 00:12:51,137 And as Sapphire says, there's nothing really sinister about it. 140 00:12:51,230 --> 00:12:55,477 - Nothing that could harm us. - Then why don't you trust them? 141 00:12:55,567 --> 00:13:01,688 Well, it's as if... as a musical instrument, it's never been played. 142 00:13:01,782 --> 00:13:06,859 Every instrument that ever was or is, is its own recording device. 143 00:13:06,954 --> 00:13:09,160 - Did you know that? - No. 144 00:13:09,248 --> 00:13:11,240 Ah. Well, listen... 145 00:13:16,296 --> 00:13:19,748 Do you hear that? That's just a noise. 146 00:13:19,842 --> 00:13:23,626 This instrument has only ever made a noise, never music. 147 00:13:23,720 --> 00:13:26,840 Well, it's a drum. You can't expect it to play a tune. 148 00:13:26,932 --> 00:13:29,553 No, but we can expect it to make music. 149 00:13:29,643 --> 00:13:33,142 Some sort of rhythm, properly handled of course. 150 00:13:33,230 --> 00:13:38,521 You're saying a man who's part of travelling company made up of... 151 00:13:38,610 --> 00:13:40,437 Musicians and performers. 152 00:13:40,529 --> 00:13:43,446 - Should be able to play music on it. - Yes. 153 00:13:43,532 --> 00:13:47,530 Especially when he's the only real musician amongst them. 154 00:13:47,619 --> 00:13:49,991 - What? - His words. 155 00:13:56,670 --> 00:14:00,798 If you can make a reproduction of a tambourine... 156 00:14:00,883 --> 00:14:02,922 could you make one of a car? 157 00:14:03,010 --> 00:14:05,049 A car? 158 00:14:05,137 --> 00:14:07,592 Well, a car would be more difficult. 159 00:14:07,681 --> 00:14:11,465 With Sapphire's help we could probably make an image. 160 00:14:11,560 --> 00:14:13,802 - An illusion. - Would that be enough 161 00:14:13,896 --> 00:14:17,099 to allow you to remove the real one for a closer inspection? 162 00:14:17,191 --> 00:14:21,140 - The image would fool them visually. - That should be enough. 163 00:14:50,224 --> 00:14:53,059 Makes it a long day when there's no time. 164 00:15:11,745 --> 00:15:13,453 When we've done this, 165 00:15:13,539 --> 00:15:16,908 I'm going out there, to where the traffic sounds are. 166 00:15:17,000 --> 00:15:20,001 I'd like to know what would happen if we tried to leave. 167 00:15:20,087 --> 00:15:22,578 Under the circumstances, so would I. 168 00:15:22,673 --> 00:15:25,839 Now, you want me to project an image of the car? 169 00:15:25,926 --> 00:15:29,840 Yes. As you did the last time, only a fixed one this time. 170 00:15:35,143 --> 00:15:36,602 So... 171 00:15:49,783 --> 00:15:53,282 You're telling me that I'm more than 20 years adrift? 172 00:15:53,370 --> 00:15:56,205 - Yes. - And this is the future? Get away! 173 00:15:56,290 --> 00:15:58,247 Well, look about you. 174 00:15:58,333 --> 00:16:01,785 Isn't this a little different to what you're used to? 175 00:16:01,879 --> 00:16:05,212 All places look the same to me. I never need to look. 176 00:16:05,299 --> 00:16:07,338 He's telling the truth. 177 00:16:24,151 --> 00:16:28,279 - What? We don't get any older? - Apparently not. 178 00:16:32,534 --> 00:16:34,574 So what's 20-odd years?! 179 00:16:34,661 --> 00:16:38,873 Now, you project the image the moment I drive this thing away. 180 00:16:38,957 --> 00:16:41,199 But Silver, won't they hear it? 181 00:16:41,293 --> 00:16:43,665 For a fraction of a second, perhaps. 182 00:16:43,754 --> 00:16:46,708 I shan't be driving in a conventional way. 183 00:16:47,841 --> 00:16:49,917 - Are you ready? - Yes. 184 00:16:50,010 --> 00:16:52,418 Right. 185 00:17:00,062 --> 00:17:02,138 The future could be a lot of fun, 186 00:17:02,231 --> 00:17:05,185 providing the price of a pint hasn't changed. 187 00:17:05,275 --> 00:17:07,351 A pint of what? 188 00:17:13,742 --> 00:17:16,696 - What's that? - What? 189 00:17:19,122 --> 00:17:21,578 Silver, it must be now. 190 00:17:47,776 --> 00:17:49,816 That sounded like a motor. 191 00:17:54,241 --> 00:17:56,993 Your friends, where are they? 192 00:17:58,453 --> 00:18:01,289 Somewhere. I'm not sure. 193 00:18:36,950 --> 00:18:38,824 All right? 194 00:18:39,953 --> 00:18:42,527 I'm not sure. 195 00:18:42,623 --> 00:18:47,285 Hey... Are you going to leave me in there with that freak? 196 00:18:47,377 --> 00:18:49,536 Why? What's he done to you? 197 00:18:49,630 --> 00:18:52,500 Well, nothing. It's what he might do. 198 00:19:03,101 --> 00:19:05,853 Sorted it out, did you? 199 00:19:14,404 --> 00:19:16,646 Just a minute! 200 00:19:16,740 --> 00:19:18,780 I want to talk to you. 201 00:19:18,867 --> 00:19:20,860 Go ahead. 202 00:19:20,953 --> 00:19:24,535 Well, not here. It's about him, you see. 203 00:19:24,623 --> 00:19:27,031 - Your man friend? - Yes. 204 00:19:28,460 --> 00:19:31,081 I want to tell you the truth about him. 205 00:19:32,506 --> 00:19:34,748 Take me with you, will you? 206 00:19:35,884 --> 00:19:38,755 Please take me with you, it's important. 207 00:19:59,032 --> 00:20:01,072 Where's Silver? 208 00:20:01,159 --> 00:20:03,615 He's gone to look for a way out. 209 00:20:04,997 --> 00:20:08,081 - Is it unlocked? - It is now, yes. 210 00:20:14,840 --> 00:20:17,592 - Wait in there. - How did that get in here? 211 00:20:17,676 --> 00:20:20,843 - I'll tell you later. - No. Tell me now. 212 00:20:23,557 --> 00:20:26,226 OK, I'll wait in here. 213 00:20:29,313 --> 00:20:31,352 What's she doing here? 214 00:20:31,440 --> 00:20:33,598 She has something to tell us. 215 00:20:34,860 --> 00:20:37,647 Why don't you find out what it is? 216 00:20:46,580 --> 00:20:48,703 I'm not talking to you. 217 00:20:48,790 --> 00:20:52,206 Not just you. I'm not saying anything to you. 218 00:20:52,294 --> 00:20:57,122 You never once left that café, only now. You hardly moved from the table. 219 00:20:57,216 --> 00:21:01,628 You're afraid to leave your friend's side for more than a few moments 220 00:21:01,720 --> 00:21:03,760 and here you are now with me. 221 00:21:03,847 --> 00:21:06,255 - I've explained. - Not to me you haven't. 222 00:21:15,901 --> 00:21:17,977 Who are you? 223 00:21:18,070 --> 00:21:21,154 Look... I've got things to say, all right? 224 00:21:21,240 --> 00:21:23,647 - Things to tell you. - Then tell me. 225 00:21:23,742 --> 00:21:26,862 No, not unless all three of you are here. 226 00:21:26,954 --> 00:21:29,195 If you hurt me, I shan't help you. 227 00:21:29,289 --> 00:21:31,329 I shan't help any of you. 228 00:21:32,501 --> 00:21:34,540 You're gonna need me. 229 00:21:38,215 --> 00:21:40,254 'Show me. 230 00:21:47,391 --> 00:21:49,430 'Show me more. 231 00:21:55,065 --> 00:21:57,105 'I said show me. 232 00:22:01,196 --> 00:22:03,023 'More. ' 233 00:22:13,375 --> 00:22:15,533 Your eyes... 234 00:22:15,627 --> 00:22:18,083 What's happened to your eyes? 235 00:22:24,052 --> 00:22:26,092 What did she say? 236 00:22:29,349 --> 00:22:31,389 Sapphire? 237 00:22:35,814 --> 00:22:36,977 Steel! 238 00:22:37,065 --> 00:22:39,141 It's our death. Our destruction. 239 00:22:39,234 --> 00:22:42,734 - The danger I sensed in the yard. - A sensation of fear. 240 00:22:42,821 --> 00:22:45,110 They're playing tricks with your mind. 241 00:22:45,199 --> 00:22:47,238 No, I was sensing violence. 242 00:22:47,326 --> 00:22:49,995 Our destruction, yours and mine. 243 00:22:52,581 --> 00:22:55,950 So it wasn't an emotion from the past - from the future. 244 00:22:56,043 --> 00:22:58,712 Yes. Our future. 245 00:23:01,924 --> 00:23:03,548 But why? 246 00:23:39,419 --> 00:23:41,044 Steel... 247 00:23:56,436 --> 00:23:59,603 They're like us, Steel. But they're like us! 248 00:24:00,858 --> 00:24:04,392 - The same as us? - Well, almost. 249 00:24:05,946 --> 00:24:08,615 How do they differ? 250 00:24:08,699 --> 00:24:11,534 I think they answer to a higher authority. 251 00:24:11,584 --> 00:24:16,134 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.