Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,755 --> 00:02:11,211
'All irregularities will be handled
2
00:02:11,299 --> 00:02:14,384
'by the forces controlling
each dimension.
3
00:02:16,847 --> 00:02:21,425
'Transuranic heavy elements
may not be used where there is life.
4
00:02:21,518 --> 00:02:24,353
'Medium atomic weights are available.
5
00:02:24,438 --> 00:02:27,189
'Gold, Lead,
6
00:02:27,274 --> 00:02:29,350
'Copper,
7
00:02:29,443 --> 00:02:32,016
'Jet, Diamond, Radium,
8
00:02:32,112 --> 00:02:34,817
'Sapphire, Silver and Steel.
9
00:02:36,575 --> 00:02:39,860
'Sapphire and Steel
have been assigned. '
10
00:02:54,885 --> 00:02:56,924
What's wrong?
11
00:03:04,394 --> 00:03:06,932
Will you please tell me what's wrong?
12
00:03:17,824 --> 00:03:19,900
Will you please tell me what's wrong?
13
00:03:25,415 --> 00:03:27,242
It's Steel.
14
00:03:31,922 --> 00:03:34,495
- Look!
- Ignore them.
15
00:03:34,591 --> 00:03:37,877
I said ignore them, Mr Tully.
Stay with me.
16
00:03:37,969 --> 00:03:40,009
Yes, but the flowers are...
17
00:03:42,766 --> 00:03:45,055
We must ignore that, too, for now.
18
00:03:50,023 --> 00:03:53,024
Steel?
19
00:03:56,863 --> 00:03:58,903
It seems to be everywhere.
20
00:04:01,618 --> 00:04:04,370
Yes, I know. Steel.
21
00:04:04,454 --> 00:04:07,408
All I want is a chance
to try and talk to him.
22
00:04:09,501 --> 00:04:11,494
The soldier...
23
00:04:11,586 --> 00:04:14,373
You will get your chance
but not just now.
24
00:04:22,139 --> 00:04:24,012
'Steel?
25
00:04:25,142 --> 00:04:28,641
'Tell me, Steel,
try to tell me what's happened. '
26
00:04:45,829 --> 00:04:48,118
What are you doing?
27
00:04:49,082 --> 00:04:53,162
There's nothing there.
28
00:04:53,253 --> 00:04:56,171
- Listen.
- I heard that.
29
00:04:57,591 --> 00:05:02,087
- Like being in a room underground.
- Or under the sea.
30
00:05:02,179 --> 00:05:04,420
Yes.
31
00:05:07,184 --> 00:05:09,722
Under the sea.
32
00:05:10,854 --> 00:05:12,893
We're back to normal.
33
00:05:15,108 --> 00:05:17,599
I'll go in there first, please.
34
00:05:18,737 --> 00:05:20,776
You just keep behind me, right?
35
00:05:28,914 --> 00:05:32,828
Is he asleep? Or what? Is he ill?
36
00:05:32,918 --> 00:05:35,159
- Mr Tully?
- Yes, can I help?
37
00:05:35,253 --> 00:05:38,669
Would you check
the other rooms on this floor?
38
00:05:38,757 --> 00:05:41,674
Make sure
there's nothing strange in them.
39
00:05:41,760 --> 00:05:44,381
Leave it to me.
40
00:05:44,471 --> 00:05:47,555
- If you get worried...
- I'll shout.
41
00:05:47,641 --> 00:05:49,680
Fine.
42
00:06:10,038 --> 00:06:13,324
- But hurry.
- Yes, Steel.
43
00:06:13,416 --> 00:06:17,366
- It's all right out there.
- Stay there. He's unconscious.
44
00:06:17,462 --> 00:06:21,840
- Well, let me...
- I know what to do. Just stay there.
45
00:06:23,009 --> 00:06:26,675
- All right.
- 'Quickly. Take time back. '
46
00:06:26,763 --> 00:06:29,385
- 'With Tully here? '
- 'You'll have to.
47
00:06:29,474 --> 00:06:31,633
'You must get me back. Quickly. '
48
00:06:31,726 --> 00:06:33,803
'Take my hand, then.
49
00:06:33,895 --> 00:06:35,935
'Keep me here. '
50
00:06:38,859 --> 00:06:41,432
I'll go in there first, please.
51
00:06:41,528 --> 00:06:43,984
You just keep behind me, right?
52
00:06:53,748 --> 00:06:57,331
Quickly... quickly.
53
00:07:01,339 --> 00:07:04,257
Quickly, or I'm as dead as he is.
54
00:07:10,182 --> 00:07:12,423
Please tell me what's wrong.
55
00:08:16,123 --> 00:08:19,990
I'll go in there first, please.
You just keep behind me, right?
56
00:08:27,175 --> 00:08:28,883
Yes?
57
00:08:28,969 --> 00:08:31,294
- We've been looking for you.
- Why?
58
00:08:32,472 --> 00:08:35,224
Because, er...
59
00:08:35,308 --> 00:08:40,683
Yes, why? Wasn't I supposed to
be checking the rooms on this floor?
60
00:08:40,772 --> 00:08:41,803
Yes.
61
00:08:41,898 --> 00:08:44,140
Making sure there's nothing strange.
62
00:08:44,234 --> 00:08:46,440
- That's right.
- Yes, leave it to me.
63
00:08:50,574 --> 00:08:53,610
- Remember?
- I'm not sure.
64
00:08:58,123 --> 00:09:00,162
Remember now?
65
00:09:00,250 --> 00:09:02,456
Yes.
66
00:09:07,424 --> 00:09:10,793
It was a death. Someone's death.
67
00:09:10,886 --> 00:09:13,424
Yes, it was your turn
to experience it.
68
00:09:13,513 --> 00:09:15,636
Who was sitting there? The soldier?
69
00:09:15,724 --> 00:09:20,101
No, it was someone else.
Another arrival. A new recruit.
70
00:09:20,187 --> 00:09:23,104
What did he look like?
71
00:09:23,190 --> 00:09:26,772
He was young.
He was wearing flying clothes.
72
00:09:26,860 --> 00:09:29,695
- What time period?
- They're Second World War.
73
00:09:29,780 --> 00:09:33,149
- There were no connections to here.
- None at all?
74
00:09:33,241 --> 00:09:36,242
Not during his life.
None that I could sense.
75
00:09:36,328 --> 00:09:40,622
And how close did I come
to joining him in his last flight?
76
00:09:43,543 --> 00:09:45,999
Almost as near as the real thing.
77
00:09:46,088 --> 00:09:48,294
Yes?
78
00:09:48,381 --> 00:09:51,715
Well, I've had enough
of ghosts waging war on us.
79
00:09:51,802 --> 00:09:53,841
It's time we fought back.
80
00:09:57,182 --> 00:09:59,803
- It's all all right out there.
- Lights.
81
00:09:59,893 --> 00:10:01,802
Hmm?
82
00:10:01,895 --> 00:10:05,679
- Lights are for the living.
- What?
83
00:10:05,774 --> 00:10:09,854
- Darkness is for the dead, right?
- Well, er...
84
00:10:09,945 --> 00:10:12,696
It's time we got
some of these working.
85
00:10:12,781 --> 00:10:16,066
- You'll be lucky.
- I should think so, yes.
86
00:10:16,159 --> 00:10:18,994
- The lights haven't worked in years.
- So?
87
00:10:19,079 --> 00:10:22,364
So how do you expect
to get them to work?
88
00:10:24,084 --> 00:10:26,919
- Light it?
- Yes.
89
00:10:28,046 --> 00:10:31,332
How on earth
do you expect me to light that?
90
00:10:31,425 --> 00:10:34,094
With a match.
91
00:10:34,177 --> 00:10:36,633
Come on, up you get.
92
00:10:36,721 --> 00:10:39,010
Will you get up and light it?
93
00:10:45,355 --> 00:10:49,567
- But they're obsolete.
- You should know about obsolescence.
94
00:10:49,651 --> 00:10:52,735
- I beg your pardon?
- Just light it.
95
00:10:55,949 --> 00:10:58,025
What about all the other lamps?
96
00:10:58,118 --> 00:11:03,076
- They're waiting to be lit.
- "They're waiting to be lit"!
97
00:11:38,575 --> 00:11:40,153
Beautiful.
98
00:11:49,002 --> 00:11:52,453
One, two, three, four, five.
One, two, three, four, five.
99
00:11:52,547 --> 00:11:56,462
- One, two, three, four, five...
- It's not happening now.
100
00:11:56,551 --> 00:11:59,386
- When it was did you sense anything?
- Not really.
101
00:11:59,471 --> 00:12:02,425
- No responses?
- It didn't last for very long.
102
00:12:02,516 --> 00:12:05,089
Did you sense anything
that was once human?
103
00:12:05,185 --> 00:12:07,641
There wasn't enough time.
104
00:12:07,729 --> 00:12:10,351
One, two, three, four...
105
00:12:10,440 --> 00:12:13,856
So there was only a change
in the quality of the sound?
106
00:12:13,944 --> 00:12:15,486
Yes.
107
00:12:15,570 --> 00:12:17,942
You think it came
from a submarine?
108
00:12:18,031 --> 00:12:20,949
From a compartment
in that submarine, yes.
109
00:12:28,250 --> 00:12:30,741
'I want to help you. '
110
00:12:36,383 --> 00:12:38,921
That?
111
00:12:39,010 --> 00:12:41,252
Not as much, not nearly as much.
112
00:12:42,931 --> 00:12:45,802
What about that?
113
00:12:45,892 --> 00:12:48,300
No, I didn't hear that.
114
00:12:48,395 --> 00:12:51,515
You didn't hear that
or the electric generator.
115
00:12:51,606 --> 00:12:53,350
No.
116
00:12:58,405 --> 00:13:02,319
'The air... not enough air. '
117
00:13:02,409 --> 00:13:05,778
There are three of them
and one's unconscious.
118
00:13:07,664 --> 00:13:10,120
How deep?
119
00:13:10,208 --> 00:13:13,458
- Young voices.
- 'The bottom? '
120
00:13:14,588 --> 00:13:16,876
Voices of young sailors.
121
00:13:16,965 --> 00:13:19,883
'No pumps working
and we're at the bottom. '
122
00:13:19,968 --> 00:13:22,340
I think...
123
00:13:23,638 --> 00:13:27,850
I think that what Tully and I
experienced was later than that -
124
00:13:27,934 --> 00:13:32,098
when the electrical supply
to the submarine had failed.
125
00:13:32,189 --> 00:13:34,680
The men were already dead?
126
00:13:34,775 --> 00:13:37,978
Well, there was no air left
for them to breathe.
127
00:13:39,196 --> 00:13:43,739
They were all young - the soldier,
the pilot, the men in the submarine.
128
00:13:43,825 --> 00:13:46,447
But young men die in war,
it's accepted,
129
00:13:46,536 --> 00:13:48,576
so they can't be using that.
130
00:13:50,040 --> 00:13:52,910
- Maybe they...
- But they're still here.
131
00:13:53,001 --> 00:13:55,788
It's supplying them with power.
132
00:13:55,879 --> 00:14:00,671
It's letting them use after-images
of their own deaths to fight us.
133
00:14:00,759 --> 00:14:04,887
Therefore, each one has
his own death, his own resentment.
134
00:14:04,971 --> 00:14:09,432
- Maybe they're working as a group.
- Collective grievances?
135
00:14:09,518 --> 00:14:11,557
The soldier acting as head man.
136
00:14:11,645 --> 00:14:13,388
- A spokesman?
- Yes.
137
00:14:13,480 --> 00:14:16,397
Yeah, maybe.
138
00:14:16,483 --> 00:14:20,433
A spokesman
usually wants to negotiate...
139
00:14:20,529 --> 00:14:23,613
and he hasn't asked
for anything from us.
140
00:14:24,741 --> 00:14:26,449
Not yet.
141
00:14:28,286 --> 00:14:31,038
Just before I took that crash-dive,
142
00:14:31,123 --> 00:14:35,203
he was keeping things cheerful
by whistling that tune of his.
143
00:14:36,545 --> 00:14:39,878
- There was something on the window.
- 11.
144
00:14:39,965 --> 00:14:41,376
Yes.
145
00:14:43,135 --> 00:14:46,717
"The Great War ended
with suspension of hostilities
146
00:14:46,805 --> 00:14:50,256
"on the 11th hour
of the 11th day of the 11th month. "
147
00:14:51,601 --> 00:14:55,220
- There were four elevens.
- I know.
148
00:14:55,313 --> 00:14:58,647
So, do ghosts make mistakes
with their arithmetic
149
00:14:58,733 --> 00:15:01,900
or has this ghost
made another kind of mistake?
150
00:15:01,987 --> 00:15:05,023
Wouldn't you say
he feels sorry for himself?
151
00:15:05,115 --> 00:15:06,609
Why?
152
00:15:06,700 --> 00:15:09,238
Showing you the women
that sent him to war,
153
00:15:09,327 --> 00:15:11,901
haunting the place
that gave him the sendoff.
154
00:15:11,997 --> 00:15:14,203
The date of a ceasefire he never saw.
155
00:15:14,291 --> 00:15:16,330
He's a ghost with feelings.
156
00:15:16,418 --> 00:15:19,253
It's almost as if
he's asking for sympathy.
157
00:15:20,964 --> 00:15:24,547
I think whatever it is
made a bad choice in him.
158
00:15:24,634 --> 00:15:26,674
Don't be too sure.
159
00:15:27,888 --> 00:15:30,176
A ghost with feelings.
160
00:15:34,060 --> 00:15:37,429
- I'm gonna bring those feelings out.
- What?
161
00:15:37,522 --> 00:15:41,437
Stay there. Watch from the window,
watch the platform.
162
00:15:41,526 --> 00:15:44,100
I'm gonna bring him out.
163
00:15:44,196 --> 00:15:47,362
I'm gonna make things
really irritating for him.
164
00:15:47,449 --> 00:15:50,782
After all he's been through,
he needs cheering up.
165
00:15:51,953 --> 00:15:53,661
Right?
166
00:15:53,747 --> 00:15:55,407
Wrong.
167
00:15:55,499 --> 00:15:59,199
Just watch the platform.
Let me know when you see him.
168
00:16:13,683 --> 00:16:15,676
What do you mean "sing"?
169
00:16:15,769 --> 00:16:19,304
I want you to sing.
I want to cheer this place up a bit.
170
00:16:19,397 --> 00:16:21,604
Would you mind telling me why?
171
00:16:23,485 --> 00:16:25,524
- The soldier...
- Yes?
172
00:16:25,612 --> 00:16:28,447
- We're going to bring him to us.
- How?
173
00:16:28,532 --> 00:16:31,698
By singing his song for him,
that's how.
174
00:16:31,785 --> 00:16:34,821
But we're not going to do it
the way he does it.
175
00:16:37,082 --> 00:16:40,415
We're gonna liven things up.
Do you know the words?
176
00:16:40,502 --> 00:16:42,791
- Words?
- To the tune he whistles.
177
00:16:42,879 --> 00:16:44,919
- Yes.
- Sing them.
178
00:16:51,304 --> 00:16:54,839
Come on, Mr Tully, let's hear them.
179
00:16:55,976 --> 00:16:59,475
- Pack up your tro...
- That's fine.
180
00:17:01,815 --> 00:17:03,973
- Mr Tully.
- Yes?
181
00:17:04,067 --> 00:17:06,736
I can't do it without you. Please?
182
00:17:10,282 --> 00:17:13,366
Let's make them sound happy. Come on.
183
00:17:15,871 --> 00:17:19,287
Pack up your troubles
in your old kitbag...
184
00:17:19,374 --> 00:17:24,748
- Great! Louder.
- ... and smile, smile, smile
185
00:17:24,838 --> 00:17:28,966
While you've a lucifer
to light your fag
186
00:17:29,050 --> 00:17:32,918
Smile boys, that's the style
187
00:17:33,764 --> 00:17:37,429
What's the use of worrying?
188
00:17:37,517 --> 00:17:41,432
It never was worthwhile
189
00:17:41,521 --> 00:17:46,516
So pack up your troubles
in your old kitbag
190
00:17:46,610 --> 00:17:51,022
And smile, smile, smile
191
00:17:51,114 --> 00:17:53,819
Again.
You want to see your ghost again?
192
00:17:53,909 --> 00:17:56,945
- You want to make contact with him?
- Of course.
193
00:17:57,037 --> 00:17:59,076
Well, let's waken the dead!
194
00:17:59,164 --> 00:18:02,747
Pack up your troubles
in your old kitbag
195
00:18:02,834 --> 00:18:07,745
And smile, smile, smile
196
00:18:07,839 --> 00:18:12,169
While you've a lucifer
to light your fag
197
00:18:12,260 --> 00:18:16,388
Smile boys, that's the style
198
00:18:16,473 --> 00:18:20,173
What's the use of worrying?
199
00:18:20,268 --> 00:18:23,803
It never was worthwhile
200
00:18:23,897 --> 00:18:28,559
So pack up your troubles
in your old kitbag
201
00:18:28,652 --> 00:18:32,566
And smile, smile, smile
202
00:18:32,656 --> 00:18:36,867
Pack up your troubles
in your old kitbag
203
00:18:36,952 --> 00:18:40,321
And smile, smile, smile
204
00:18:41,373 --> 00:18:45,287
While you've a lucifer
to light your fag
205
00:18:45,377 --> 00:18:49,327
Smile boys, that's the style
206
00:18:49,423 --> 00:18:52,791
What's the use of worrying?
207
00:18:52,884 --> 00:18:56,170
It never was worthwhile
208
00:18:56,263 --> 00:19:00,426
So pack up your troubles
in your old kitbag
209
00:19:00,517 --> 00:19:03,850
And smile, smile, smile
210
00:19:04,980 --> 00:19:08,313
Pack up your troubles
in your old kitbag
211
00:19:08,400 --> 00:19:10,606
And smile...
212
00:19:12,737 --> 00:19:16,438
... you've a lucifer
to light your fag
213
00:19:16,533 --> 00:19:18,572
Smile boys, that's the sty...
214
00:19:31,506 --> 00:19:35,884
... and smile, smile, smile
215
00:19:40,056 --> 00:19:43,472
... and smile, smile, smile
216
00:19:43,560 --> 00:19:47,771
While you've a lucifer
to light your fag
217
00:19:47,856 --> 00:19:50,394
Smile boys, that's the sty...
218
00:20:12,380 --> 00:20:15,666
Pack up your troubles
in your old kitbag
219
00:20:15,759 --> 00:20:19,673
And smile, smile, smile
220
00:20:19,763 --> 00:20:22,005
- Pack up...
- That's enough.
221
00:20:22,099 --> 00:20:24,091
- No more. No.
- Come on!
222
00:20:29,523 --> 00:20:31,432
I'm sorry.
223
00:20:32,567 --> 00:20:36,268
I didn't want to do it.
Really I didn't.
224
00:20:41,034 --> 00:20:43,110
I'm sorry.
225
00:20:49,042 --> 00:20:53,336
Please bring back the flowers
again, will you?
226
00:20:58,051 --> 00:21:00,293
Let's see the flowers again, please.
227
00:21:06,101 --> 00:21:08,592
- A flare.
- What?
228
00:21:41,720 --> 00:21:44,127
It's Tully.
229
00:21:46,892 --> 00:21:49,050
Tully! Mr Tully?
230
00:23:06,304 --> 00:23:08,712
Excuse me, sir.
231
00:23:16,982 --> 00:23:18,809
'Sapphire? '
232
00:23:20,318 --> 00:23:22,192
Tully?
233
00:23:34,374 --> 00:23:35,999
Mr Tully?
234
00:23:36,049 --> 00:23:40,599
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.