All language subtitles for Samurai Jack s03e03 The Good The Bad and The Beautiful.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,462 --> 00:00:06,295 Long ago in a distant land... 2 00:00:06,331 --> 00:00:10,995 l, Aku, the shape-shifting master of darkness... 3 00:00:11,036 --> 00:00:14,665 unleashed an unspeakable evil. 4 00:00:14,706 --> 00:00:17,470 But a foolish samurai warrior... 5 00:00:17,509 --> 00:00:20,137 wielding a magic sword... 6 00:00:20,179 --> 00:00:23,478 stepped forth to oppose me. 7 00:00:25,751 --> 00:00:28,219 Before the final blow was struck... 8 00:00:28,253 --> 00:00:30,881 l tore open a portal in time... 9 00:00:30,923 --> 00:00:32,754 and flung him into the future... 10 00:00:32,791 --> 00:00:35,157 where my evil is law. 11 00:00:35,194 --> 00:00:39,528 Now the fool seeks to return to the past... 12 00:00:39,565 --> 00:00:44,525 and undo the future that is Aku. 13 00:00:44,570 --> 00:00:46,060 Gotta get back 14 00:00:46,105 --> 00:00:47,163 Back to the past 15 00:00:47,206 --> 00:00:48,969 Samurai Jack 16 00:00:49,007 --> 00:00:50,065 Watch out 17 00:00:50,109 --> 00:00:52,407 Gotta get back, back to the past 18 00:00:52,444 --> 00:00:53,968 - Samurai Jack - Jack 19 00:00:54,012 --> 00:00:55,070 Jack, Jack, Jack 20 00:00:55,114 --> 00:00:57,173 Gotta get back, back to the past 21 00:00:57,216 --> 00:00:58,342 Samurai Jack 22 00:00:58,383 --> 00:00:59,680 Watch out! 23 00:00:59,718 --> 00:01:01,709 Gotta get back, back to the past 24 00:01:01,753 --> 00:01:03,243 Samurai Jack 25 00:01:03,288 --> 00:01:04,653 Jack, Jack, Jack, Jack 26 00:01:04,690 --> 00:01:05,679 Gotta get back 27 00:01:05,724 --> 00:01:08,215 Jack, Jack, Jack, Jack 28 00:01:08,260 --> 00:01:09,284 Watch--watch out! 29 00:01:09,328 --> 00:01:10,454 Gotta get back 30 00:01:10,496 --> 00:01:11,986 Jack, Jack, Jack 31 00:01:12,030 --> 00:01:13,361 Samurai Jack 32 00:01:13,398 --> 00:01:14,865 Watch out! 33 00:02:33,545 --> 00:02:36,013 l thought l told you bums to stay out of here. 34 00:02:36,048 --> 00:02:38,209 Unless you want some more, eh? 35 00:02:51,463 --> 00:02:53,693 Are you the proprietor of this establishment? 36 00:02:53,732 --> 00:02:55,529 That would be me. 37 00:02:55,567 --> 00:02:58,001 - l am Sam-- - l know who you are. 38 00:02:58,036 --> 00:03:01,528 A man could get rich selling your skin, boy. 39 00:03:15,754 --> 00:03:19,053 Perhaps you can get rich selling something to me instead. 40 00:03:22,127 --> 00:03:24,857 Sell you what, exactly? 41 00:03:24,896 --> 00:03:25,954 lnformation. 42 00:03:29,301 --> 00:03:33,101 Hey, how much money you say you had there, my friend? 43 00:03:37,542 --> 00:03:38,736 Heh heh heh! 44 00:03:38,777 --> 00:03:41,746 A pleasure doing business with you. 45 00:03:51,323 --> 00:03:53,188 Huh? 46 00:04:08,507 --> 00:04:09,804 Wait! 47 00:04:12,577 --> 00:04:14,204 l know why you're here. 48 00:04:14,246 --> 00:04:15,941 You seek the samurai, yes? 49 00:04:19,584 --> 00:04:22,747 You aim to collect the bounty on him, eh? 50 00:04:26,024 --> 00:04:27,992 l would like to help you, Senor Clench... 51 00:04:28,026 --> 00:04:29,823 but he has already left. 52 00:04:29,861 --> 00:04:32,523 He took the train to Cordova. 53 00:04:32,564 --> 00:04:34,725 Y-You still might catch him if you hurry. 54 00:04:43,041 --> 00:04:45,475 Hey, look, we're closed, all right? 55 00:04:45,510 --> 00:04:48,035 'Cause l just had a really tough... 56 00:04:48,080 --> 00:04:49,308 day? 57 00:04:50,882 --> 00:04:53,146 l'm sorry. Were you closin'? 58 00:04:54,152 --> 00:04:56,086 No, no. Come on in. Sit down. 59 00:04:56,121 --> 00:04:58,089 Uh, what can l get you? 60 00:04:58,123 --> 00:05:00,853 l'd love an ice-cold ginger ale... 61 00:05:00,892 --> 00:05:02,416 if you've got one. 62 00:05:05,564 --> 00:05:08,863 Actually, l'm very curious about the conversation you had... 63 00:05:08,900 --> 00:05:13,599 with that big, tall gentleman that just left. 64 00:05:13,638 --> 00:05:14,900 Oh. 65 00:05:14,940 --> 00:05:18,432 l guess you like them big, tall types, eh? 66 00:05:18,477 --> 00:05:19,944 Well, l ought to. 67 00:05:19,978 --> 00:05:22,310 l used to be married to one. 68 00:05:29,721 --> 00:05:31,712 Stand clear! 69 00:05:39,030 --> 00:05:41,692 Yes. ln fact, it's boarding right now. 70 00:06:01,720 --> 00:06:03,312 Halt! 71 00:06:22,007 --> 00:06:23,304 Tickets. 72 00:06:23,341 --> 00:06:25,309 Tickets, please. Tickets. 73 00:06:25,343 --> 00:06:26,833 Here you are. 74 00:07:02,214 --> 00:07:03,579 Drive. 75 00:07:37,182 --> 00:07:39,047 Your tea, sir. 76 00:07:39,084 --> 00:07:40,517 Your tea, sir. 77 00:07:40,552 --> 00:07:41,746 Ahem. 78 00:07:41,786 --> 00:07:43,219 Thank you. 79 00:08:24,029 --> 00:08:25,656 Josephine? 80 00:08:25,697 --> 00:08:28,996 What in tarnation are you doin' here? 81 00:08:29,034 --> 00:08:32,094 Well, it's nice to see you, too, Ezekiel. 82 00:08:32,137 --> 00:08:33,502 Aw, shoot. 83 00:08:33,538 --> 00:08:36,166 There ain't never been nothin' nice about you, woman. 84 00:08:36,207 --> 00:08:37,674 Now, now... 85 00:08:37,709 --> 00:08:39,768 let's not get nasty, darlin'. 86 00:08:39,811 --> 00:08:41,438 Don't call me ''darlin'.'' 87 00:08:41,479 --> 00:08:43,276 Well, then don't act like a fool! 88 00:08:43,315 --> 00:08:44,577 l know what you're up to. 89 00:08:44,616 --> 00:08:46,277 You're after the bounty on that samurai. 90 00:08:46,318 --> 00:08:48,115 What business is it of yours? 91 00:08:48,153 --> 00:08:49,347 l want in! 92 00:08:49,387 --> 00:08:51,252 Pshh! No. 93 00:08:51,289 --> 00:08:52,950 You need me. 94 00:08:54,993 --> 00:08:57,120 He's better than you! 95 00:08:57,162 --> 00:08:59,596 Ain't nobody better than me, woman. 96 00:08:59,631 --> 00:09:01,121 You ought to know that. 97 00:09:02,734 --> 00:09:04,224 Besides, the court says... 98 00:09:04,269 --> 00:09:06,794 you ain't even supposed to come within 150 feet of me... 99 00:09:06,838 --> 00:09:08,135 so back off! 100 00:09:18,617 --> 00:09:20,448 Looking for a seat? 101 00:09:20,485 --> 00:09:21,884 Yep. Yours. 102 00:09:21,920 --> 00:09:25,515 l'm gonna make a lot of money cashin' in on your hide. 103 00:09:25,557 --> 00:09:28,185 l hear that often, but only from poor men. 104 00:09:28,226 --> 00:09:30,319 Hmm. Well, l got bills to pay... 105 00:09:30,362 --> 00:09:33,024 and l done already addressed the envelopes. 106 00:09:34,666 --> 00:09:38,659 l hope you have yet to stamp the postage on your parcels for you-- 107 00:09:38,703 --> 00:09:41,103 Consider 'em stamped. 108 00:09:52,417 --> 00:09:53,975 Oh! My chickens! 109 00:09:56,187 --> 00:09:57,552 Oh! 110 00:09:57,589 --> 00:09:58,647 Yowch! 111 00:10:00,859 --> 00:10:02,486 Argh! 112 00:10:03,528 --> 00:10:04,995 Aww. 113 00:10:07,265 --> 00:10:08,892 Huh? 114 00:10:08,933 --> 00:10:10,730 Grrr... 115 00:10:47,739 --> 00:10:49,434 Heh heh heh! 116 00:10:49,474 --> 00:10:52,568 Just like my pa used to say on a cold mornin'-- 117 00:10:52,610 --> 00:10:54,077 Let's get to work, boy... 118 00:10:54,112 --> 00:10:56,774 'cause the heat's in the tools. 119 00:11:16,867 --> 00:11:20,064 Aw, see, now, you know how l like it-- 120 00:11:20,104 --> 00:11:21,696 just the way l showed you. 121 00:11:56,140 --> 00:11:58,199 Aaaah! 122 00:12:10,654 --> 00:12:12,349 Huh? 123 00:12:12,389 --> 00:12:13,720 Heh heh heh. 124 00:12:25,102 --> 00:12:26,501 Huh? 125 00:12:39,016 --> 00:12:40,574 Whoa! 126 00:12:43,787 --> 00:12:45,755 Whoa! Unh! Whoa! 127 00:12:45,789 --> 00:12:49,589 Galdang durn it! 128 00:13:09,913 --> 00:13:12,177 Hey... 129 00:13:13,751 --> 00:13:15,275 Excuse me. 130 00:13:15,319 --> 00:13:16,479 May l? 131 00:13:16,520 --> 00:13:17,782 Yes. Of course. 132 00:13:25,429 --> 00:13:27,397 Nice day, isn't it? 133 00:13:27,431 --> 00:13:28,762 Yes. 134 00:13:30,601 --> 00:13:32,762 A bit hot, though. 135 00:13:35,873 --> 00:13:38,307 Uh, yes, it is. 136 00:13:38,342 --> 00:13:41,038 Do you know where the best seat in the house is? 137 00:13:41,078 --> 00:13:42,909 No. Where? 138 00:13:42,946 --> 00:13:45,471 On the roof. 139 00:13:45,516 --> 00:13:46,813 Really? 140 00:13:46,850 --> 00:13:50,047 Sure. lt's got plenty of fresh air... 141 00:13:50,087 --> 00:13:52,078 360-degree views... 142 00:13:52,122 --> 00:13:54,386 and it's very private. 143 00:14:00,230 --> 00:14:01,754 Well... 144 00:14:01,799 --> 00:14:05,462 l think l'm gonna go up on the roof. 145 00:14:05,502 --> 00:14:06,969 Yes. OK. 146 00:14:07,004 --> 00:14:09,905 lt was nice speaking to you, ma'am. 147 00:14:13,277 --> 00:14:15,837 You're not just gonna let a lady... 148 00:14:15,879 --> 00:14:19,246 go up on the roof unescorted, are you? 149 00:14:19,283 --> 00:14:20,773 Of course not. 150 00:14:25,422 --> 00:14:26,946 lsn't it beautiful? 151 00:14:26,990 --> 00:14:28,582 Yes, it is. 152 00:14:41,472 --> 00:14:43,906 l wanted to thank you for saving us all... 153 00:14:43,941 --> 00:14:49,402 from that awful, terrible, ugly old bandit earlier. 154 00:14:49,446 --> 00:14:51,243 You were so brave. 155 00:14:51,281 --> 00:14:52,748 Thank you. 156 00:14:52,783 --> 00:14:56,412 Ooh! And so strong, too. 157 00:15:07,598 --> 00:15:10,863 Y'all look so cute up here on the veranda... 158 00:15:10,901 --> 00:15:14,064 l figured l'd fix you up some lemonade-- 159 00:15:14,104 --> 00:15:15,696 fresh-squeezed. 160 00:15:15,739 --> 00:15:17,502 Heh heh heh! 161 00:15:17,541 --> 00:15:18,565 Ooh! 162 00:15:21,578 --> 00:15:23,478 Stand back, ma'am. Once again... 163 00:15:23,514 --> 00:15:25,448 this bandit has reared his ugly head. 164 00:15:25,482 --> 00:15:26,471 Unh! 165 00:15:26,517 --> 00:15:28,280 Well, l guess love is blind... 166 00:15:28,318 --> 00:15:31,287 'cause that ugly head didn't keep me from marrying him. 167 00:15:31,321 --> 00:15:32,982 Who you callin' ugly? 168 00:15:34,792 --> 00:15:36,419 Ooh! Unh! 169 00:15:36,460 --> 00:15:39,258 Grrr... 170 00:15:43,300 --> 00:15:45,734 Looks like we'll have to stick this here jackrabbit... 171 00:15:45,769 --> 00:15:48,294 like we did that old boy back in Kansas City. 172 00:15:48,338 --> 00:15:50,932 Yes, darlin'. l see your point. 173 00:16:17,801 --> 00:16:19,268 Unh! 174 00:16:19,303 --> 00:16:23,603 Ha! We ain't the most notorious man-catchers for nothin', you know. 175 00:16:25,476 --> 00:16:26,909 Oh! 176 00:16:35,486 --> 00:16:36,510 Ooh! 177 00:16:37,521 --> 00:16:39,182 Uhh! 178 00:16:41,725 --> 00:16:43,556 He's gettin' away! 179 00:16:43,594 --> 00:16:45,960 Don't worry, woman. l'm on it. 180 00:16:47,231 --> 00:16:49,199 Don't let him get to his sword, you idiot! 181 00:16:50,834 --> 00:16:53,462 A woman's work is never done. 182 00:16:59,176 --> 00:17:01,041 Dagnabbit! Can't you shoot straight? 183 00:17:01,078 --> 00:17:03,171 Don't get uppity, woman. 184 00:17:03,213 --> 00:17:06,376 l don't see you makin' no daylight in his broadside. 185 00:17:12,356 --> 00:17:15,223 He went over the side! Come on. We got him now. 186 00:17:22,199 --> 00:17:24,360 Get on up here where's l can shoot you... 187 00:17:24,401 --> 00:17:25,561 you little chipmunk. 188 00:17:27,104 --> 00:17:31,063 Hmm. Consarnit, l can't get a bead on him. 189 00:17:37,781 --> 00:17:39,874 Hey, Quick Straw, l think someone... 190 00:17:39,917 --> 00:17:42,112 is breaking out the fights on the train. 191 00:17:42,152 --> 00:17:44,950 Now, hold on there, Baba Louis. 192 00:17:44,988 --> 00:17:47,218 Ain't nobody gonna do no kind of fightin'... 193 00:17:47,257 --> 00:17:50,715 on this here train, on account of you and me-- 194 00:17:50,761 --> 00:17:52,456 Hey! Who turned out the lights? 195 00:17:52,496 --> 00:17:54,020 ls it sleepy-time already? 196 00:17:58,201 --> 00:17:59,361 Unh! 197 00:18:07,811 --> 00:18:09,039 Huh? 198 00:18:11,648 --> 00:18:14,048 Hey, fool! Don't shoot up the engine! 199 00:18:14,084 --> 00:18:16,609 Elsewise, we'll be stuck out here in the desert! 200 00:18:16,653 --> 00:18:18,780 Huh? Oh, yeah. 201 00:18:51,922 --> 00:18:54,720 Good morning. You're just in time. 202 00:18:54,758 --> 00:18:58,250 l was fixin' to make me some flapjacks! 203 00:19:06,937 --> 00:19:07,961 Huh? 204 00:19:15,746 --> 00:19:18,977 The South shall rise again! 205 00:19:30,260 --> 00:19:32,888 Well, now, ain't that a purty little package... 206 00:19:32,929 --> 00:19:34,692 tied up with a bow? 207 00:19:34,731 --> 00:19:37,393 Yup. Hogtied, just like that pig... 208 00:19:37,434 --> 00:19:39,994 we caught back in Gower Gulch. 209 00:19:40,037 --> 00:19:41,436 Ha! Yes, sirree. 210 00:19:41,471 --> 00:19:43,098 There ain't a polecat around... 211 00:19:43,140 --> 00:19:45,438 who can slip through the grip of the Clenches. 212 00:19:45,475 --> 00:19:47,841 l reckon we're just a pair of aces, ain't we? 213 00:19:47,878 --> 00:19:50,745 Yup. Just like old times, Josie. 214 00:19:50,781 --> 00:19:53,409 Just like old times. 215 00:19:54,818 --> 00:19:56,285 You know, Zeke... 216 00:19:56,319 --> 00:19:58,981 all this excitement has got me to wonderin'. 217 00:19:59,022 --> 00:20:00,853 Why'd we ever split up? 218 00:20:00,891 --> 00:20:02,324 Workin' together again... 219 00:20:02,359 --> 00:20:04,623 stirs up all them good old feelings. 220 00:20:04,661 --> 00:20:06,094 Well, Josie... 221 00:20:06,129 --> 00:20:09,690 you know l was always powerful sweet on you, but-- 222 00:20:09,733 --> 00:20:11,860 Aw, but nothin', Zeke. 223 00:20:11,902 --> 00:20:13,802 l loved watchin' the way you handled... 224 00:20:13,837 --> 00:20:15,862 that cagey old samurai. 225 00:20:15,906 --> 00:20:18,101 You're just so brave... 226 00:20:18,141 --> 00:20:20,701 and so strong. 227 00:20:20,744 --> 00:20:23,872 You make a girl feel all aflutter. 228 00:20:23,914 --> 00:20:25,381 Don't you see, Zeke? 229 00:20:25,415 --> 00:20:28,213 lt's just like Kansas City all over again. 230 00:20:28,251 --> 00:20:32,051 And what with this huge bounty we're about to collect... 231 00:20:32,089 --> 00:20:33,386 l could end up... 232 00:20:33,423 --> 00:20:35,050 twice as rich! 233 00:20:35,092 --> 00:20:36,957 Ha ha ha ha ha! 234 00:20:36,993 --> 00:20:38,790 Dagburnit, Josie! 235 00:20:38,829 --> 00:20:43,061 You consarn, framalandin', flamdanglin'... 236 00:20:43,100 --> 00:20:46,092 snake-in-sheep's-wool- over-my-eyes... 237 00:20:46,136 --> 00:20:47,626 trick-up-her-sleeve... 238 00:20:47,671 --> 00:20:50,697 whoo-hoo witchy woman! 239 00:20:54,111 --> 00:20:56,136 Ha ha ha ha ha! 240 00:20:56,179 --> 00:20:57,476 Oh! Aah! 241 00:21:05,255 --> 00:21:07,655 Uh, Zeke? 242 00:21:07,691 --> 00:21:09,454 Sugarplum? 243 00:21:09,493 --> 00:21:12,053 Maybe l was a mite hasty. 244 00:21:12,095 --> 00:21:14,359 Court says 150 feet, woman. 245 00:21:14,397 --> 00:21:16,422 150 feet! 246 00:21:16,466 --> 00:21:17,524 Watch out! 247 00:21:17,567 --> 00:21:19,330 Gotta get back, back to the past 248 00:21:19,369 --> 00:21:21,030 Samurai Jack 249 00:21:21,071 --> 00:21:22,971 Watch out 250 00:21:26,743 --> 00:21:28,540 Gotta get back, back to the past 251 00:21:28,578 --> 00:21:30,205 Samurai Jack 252 00:21:30,247 --> 00:21:31,441 Watch out 253 00:21:31,481 --> 00:21:33,244 Gotta get back, back to the past 254 00:21:33,283 --> 00:21:35,148 - Samurai Jack - Jack 255 00:21:35,185 --> 00:21:36,345 Jack, Jack, Jack 256 00:21:36,386 --> 00:21:38,286 Gotta get back, back to the past 257 00:21:38,321 --> 00:21:39,788 Samurai Jack 258 00:21:39,823 --> 00:21:41,290 Watch out! 259 00:21:43,960 --> 00:21:46,292 Jack, Jack, Jack, Jack, Jack 260 00:21:49,399 --> 00:21:50,866 Watch out! 261 00:21:50,901 --> 00:21:52,801 Gotta get back 262 00:21:52,836 --> 00:21:54,303 Samurai Jack 263 00:21:54,337 --> 00:21:56,328 Watch--watch out 264 00:21:56,378 --> 00:22:00,928 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.