All language subtitles for Samurai Jack s02e03 Jack and the Smackback.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,179 --> 00:00:04,273 Long ago in a distant land... 2 00:00:04,449 --> 00:00:09,580 ...I, Aku, the shape-shifting master of darkness... 3 00:00:09,755 --> 00:00:13,247 ...unleashed an unspeakable evil. 4 00:00:13,425 --> 00:00:18,761 But a foolish samurai warrior wielding a magic sword... 5 00:00:18,931 --> 00:00:22,094 ...stepped forth to oppose me. 6 00:00:24,469 --> 00:00:26,232 Before the final blow was struck... 7 00:00:26,405 --> 00:00:31,342 ...I tore open a portal in time, and flung him into the future... 8 00:00:31,510 --> 00:00:33,740 ...where my evil is law. 9 00:00:34,046 --> 00:00:38,142 Now the fool seeks to return to the past... 10 00:00:38,317 --> 00:00:43,152 ...and undo the future that is Aku. 11 00:02:25,791 --> 00:02:29,386 Move it, slave. Pick it up. 12 00:02:55,454 --> 00:02:58,355 Don't worry, you'll get used to it soon enough. 13 00:02:58,523 --> 00:03:03,051 -What do you mean? -Silence! No talking, slave. 14 00:03:49,975 --> 00:03:52,102 Halt. 15 00:03:58,750 --> 00:04:00,945 -What is--? -No talking. 16 00:04:35,520 --> 00:04:37,818 lt is no use. 17 00:04:37,989 --> 00:04:39,616 There is no escape. 18 00:04:40,058 --> 00:04:42,618 What is this place? Why have we been brought here? 19 00:04:42,794 --> 00:04:46,321 These things are of no importance now. 20 00:04:46,498 --> 00:04:50,229 When daybreak comes, you will fight. 21 00:04:50,402 --> 00:04:54,566 -And then you will be no more. -What? 22 00:04:56,875 --> 00:05:02,814 He's right. None can survive in the Dome of Doom. 23 00:05:31,009 --> 00:05:34,809 Come on, wake up. lt's showtime. 24 00:05:36,581 --> 00:05:38,515 Come on, move it. 25 00:05:38,683 --> 00:05:44,053 And now, without any delay, the first challenger of the day. 26 00:05:44,222 --> 00:05:47,885 Weighing in at 280 septiles... 27 00:05:48,059 --> 00:05:50,584 ...Poogle the Pitiful. 28 00:05:50,762 --> 00:05:54,289 Facing the 1 2-time champion of the ring... 29 00:05:54,466 --> 00:05:59,165 ...the minister of agony, the baron of brutality... 30 00:05:59,337 --> 00:06:04,570 ...the coroner of carnage, the dealer of destruction... 31 00:06:04,743 --> 00:06:08,543 ...Gordo the Gruesome. 32 00:06:24,796 --> 00:06:27,060 Well, how about that, folks? 33 00:06:27,232 --> 00:06:32,169 That was a pretty long round for Gordo the Gruesome. 34 00:06:32,337 --> 00:06:35,500 Bring out the next challenger. 35 00:06:37,275 --> 00:06:42,212 lntroducing our next opponent, weighing in at a mere-- 36 00:06:42,647 --> 00:06:46,515 Well, there you have it, folks. 37 00:07:05,937 --> 00:07:07,928 Welcome... 38 00:07:08,640 --> 00:07:11,973 ...to the Dome of Doom. 39 00:07:22,253 --> 00:07:26,019 Our talent search has spread throughout the universe... 40 00:07:26,191 --> 00:07:30,525 ...to bring you only the finest quality of challenger... 41 00:07:30,695 --> 00:07:33,926 ...to battle the greatest of champions. 42 00:07:34,099 --> 00:07:36,932 No victory is too small. 43 00:07:37,102 --> 00:07:39,696 No wound is too great. 44 00:07:39,871 --> 00:07:43,830 No weapon is illegal. 45 00:07:46,945 --> 00:07:52,042 And now the Dome of Doom presents for your pleasure... 46 00:07:52,217 --> 00:07:56,278 ...Two Sandals the Treacherous. 47 00:07:58,056 --> 00:08:03,892 Gordo, we call upon you to destroy this vile villain. 48 00:08:10,035 --> 00:08:13,436 Prepare to suffer, Two Sandals the Treacherous. 49 00:08:13,605 --> 00:08:18,133 l will beat you like a drum. l will hang you out like laundry. 50 00:08:18,309 --> 00:08:21,801 And now, without any further-- 51 00:08:21,980 --> 00:08:24,972 l am the master mechanic, the alpha and omega. 52 00:08:25,150 --> 00:08:28,813 l will put a hurting on you, slave. l'm gonna tear you up into little shreds. 53 00:08:28,987 --> 00:08:31,581 Then l'll take those shreds and tear them into shreds. 54 00:08:31,756 --> 00:08:34,418 l will make your mother cry. l will make your Aunt Edna... 55 00:08:34,592 --> 00:08:37,152 ...from Withershoot proper, south of Barnaby, cry. 56 00:08:37,328 --> 00:08:42,095 Are you ready for pain, Two Sandals?! 57 00:08:42,267 --> 00:08:45,100 l am not intimidated by your shouting. 58 00:08:45,270 --> 00:08:48,034 A true warrior fights not with words, but with-- 59 00:08:52,944 --> 00:08:53,933 What? 60 00:09:40,391 --> 00:09:43,827 This-- This is unprecedented. 61 00:09:43,995 --> 00:09:45,986 But wait. 62 00:09:49,067 --> 00:09:51,001 Oh, yes. 63 00:09:51,503 --> 00:09:55,633 lt looks like he's gone primal on us, folks. This is it. 64 00:10:43,054 --> 00:10:47,889 Oh, this is unwitnessable. 65 00:10:48,059 --> 00:10:52,120 Nobody has ever knocked down Gordo. 66 00:10:56,100 --> 00:10:58,762 He's out. 67 00:11:02,974 --> 00:11:07,968 l-- l have nothing to say. 68 00:11:08,513 --> 00:11:10,481 Except... 69 00:11:10,648 --> 00:11:13,242 ...bring out the next champion! 70 00:11:17,755 --> 00:11:22,954 Deep from within the deepest abyss of the seventh ocean of Amalgamous... 71 00:11:23,127 --> 00:11:29,259 ...arose a champion of unimaginable proportions. 72 00:11:30,435 --> 00:11:36,533 Half machine, half flesh, all terror. 73 00:11:36,708 --> 00:11:41,407 The Aqualizer. 74 00:11:48,686 --> 00:11:53,988 Dome of Doom, once more have you summoned. 75 00:11:54,158 --> 00:11:59,858 To answer your call, l have risen from the depths of the abyss... 76 00:12:00,031 --> 00:12:06,527 ...to conquer the ring and to put an end to this lowly amateur. 77 00:12:42,006 --> 00:12:43,803 Do not fear. 78 00:12:43,975 --> 00:12:48,412 l have traveled the seven seas and conquered far greater foes... 79 00:12:48,579 --> 00:12:50,843 ...than this mere contender. 80 00:14:19,737 --> 00:14:22,228 Help me! 81 00:14:22,407 --> 00:14:26,002 Help! 82 00:14:27,812 --> 00:14:30,747 Doom, doom, doom! 83 00:14:39,257 --> 00:14:42,818 The crowd calls upon you, Two Sandals... 84 00:14:42,994 --> 00:14:46,862 ...to put the doom on the Aqualizer. 85 00:15:01,179 --> 00:15:05,878 No, l will not participate in this senseless violence any longer. 86 00:15:06,050 --> 00:15:09,850 You will have to get your entertainment elsewhere. 87 00:15:14,225 --> 00:15:17,456 This is a dark moment indeed. 88 00:15:17,962 --> 00:15:21,489 Not only has he insulted the ring... 89 00:15:21,666 --> 00:15:23,896 ...he has insulted us. 90 00:15:24,068 --> 00:15:28,732 We will show no more mercy to this two-sandaled heathen. 91 00:15:36,280 --> 00:15:41,013 lntroducing the champion to end all champions. 92 00:15:41,185 --> 00:15:47,090 Weighing in at a mere 700 tons... 93 00:15:47,258 --> 00:15:49,021 ...l give you... 94 00:15:53,464 --> 00:15:57,230 ...Sumoto. 95 00:15:57,401 --> 00:15:59,835 l will not fight. 96 00:16:00,705 --> 00:16:04,607 Then you will be destroyed. 97 00:16:09,981 --> 00:16:12,415 l will not fight you, Sumoto. 98 00:16:18,055 --> 00:16:21,616 lt's the Sumoto swan dive. 99 00:16:21,792 --> 00:16:26,058 No challenger has ever survived it. 100 00:16:34,872 --> 00:16:36,703 Thank you, Sumoto... 101 00:16:36,874 --> 00:16:41,538 ...for putting the doom back in the Dome of Doom. 102 00:16:44,849 --> 00:16:48,444 This-- This can't be. 103 00:17:12,577 --> 00:17:17,480 lt looks like Sumoto is ticklish. 104 00:17:37,568 --> 00:17:39,866 This is incongruous... 105 00:17:40,037 --> 00:17:43,871 ...inconceivable, inexcusable. 106 00:17:44,475 --> 00:17:46,204 Very well then. 107 00:17:46,377 --> 00:17:50,143 lf no one champion can bring him down... 108 00:17:50,314 --> 00:17:53,977 ...then bring out all the champions. 109 00:17:54,418 --> 00:17:58,252 May l present Torto. 110 00:17:58,422 --> 00:18:01,050 Maotis. 111 00:18:01,225 --> 00:18:04,251 The Claw. 112 00:18:04,428 --> 00:18:07,124 Raptor. 113 00:18:09,066 --> 00:18:12,160 Mr. Roboto. 114 00:18:12,637 --> 00:18:17,165 And finally, Ganeesh. 115 00:18:18,542 --> 00:18:20,874 This must end once and for all. 116 00:18:23,214 --> 00:18:27,708 Let the carnage begin. 117 00:19:24,108 --> 00:19:29,045 Wise man knows everything, a shrewd one, everybody. 118 00:19:29,213 --> 00:19:31,272 You can hide, but you cannot run. 119 00:20:07,852 --> 00:20:12,687 A true coward runs not from his opponent but from himself. 120 00:20:14,592 --> 00:20:18,653 Many receive advice. Only the wise profit by it. 121 00:20:41,819 --> 00:20:45,118 Two Sandals, Two Sandals, Two Sandals! 122 00:20:47,825 --> 00:20:49,383 Enough! 123 00:20:49,560 --> 00:20:52,154 ls this what you call entertainment? 124 00:20:52,329 --> 00:20:56,231 The senseless slaughter of innocents? No more. 125 00:20:56,400 --> 00:20:59,528 Set the slaves free. 126 00:21:04,008 --> 00:21:07,466 Set them free. 127 00:21:07,645 --> 00:21:10,978 Yes, yes, of course. 128 00:21:18,722 --> 00:21:23,659 From now on, there will be no more fighting for your entertainment. 129 00:21:26,664 --> 00:21:29,497 You heard him, you're free. Now get out of here. Go on, get. 130 00:21:29,667 --> 00:21:31,760 You. 131 00:22:33,998 --> 00:22:35,989 [ENGLlSH] 132 00:22:36,039 --> 00:22:40,589 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 9867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.