All language subtitles for Samurai Jack s01e02 The Samurai Called Jack.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,246 --> 00:00:04,374 Long ago in a distant land... 2 00:00:04,550 --> 00:00:09,613 ...I, Aku, the shape-shifting master of darkness... 3 00:00:09,788 --> 00:00:13,280 ...unleashed an unspeakable evil. 4 00:00:13,458 --> 00:00:18,794 But a foolish samurai warrior wielding a magic sword... 5 00:00:18,964 --> 00:00:22,127 ...stepped forth to oppose me. 6 00:00:24,503 --> 00:00:26,835 Before the final blow was struck... 7 00:00:27,005 --> 00:00:31,374 ...I tore open a portal in time, and flung him into the future... 8 00:00:31,543 --> 00:00:33,773 ...where my evil is law. 9 00:00:34,212 --> 00:00:38,171 Now the fool seeks to return to the past... 10 00:00:38,350 --> 00:00:43,185 ...and undo the future that is Aku. 11 00:01:23,428 --> 00:01:27,421 Once again, I am free to smite the worId... 12 00:01:27,599 --> 00:01:30,762 ...as I did in days Iong past. 13 00:01:36,675 --> 00:01:38,836 Mother, Aku has returned. 14 00:01:39,011 --> 00:01:42,378 Do as we have pIanned. Our future depends on it. 15 00:01:49,755 --> 00:01:53,247 I am the Iost son of the Iand that you have piIIaged. 16 00:01:53,425 --> 00:01:55,086 I am here to recIaim it. 17 00:02:13,211 --> 00:02:15,338 What trickery is this? 18 00:02:16,581 --> 00:02:18,173 Aku-- 19 00:02:19,551 --> 00:02:24,045 Do not worry, samurai. You wiII see me again. 20 00:02:24,222 --> 00:02:28,181 But next time you wiII not be so fortunate. 21 00:04:29,080 --> 00:04:31,275 Oh, no! 22 00:04:32,617 --> 00:04:35,415 -Yeah! -That was bad, man! 23 00:04:35,587 --> 00:04:38,181 Yo, Jack! That was some awesome show! 24 00:04:38,356 --> 00:04:40,517 I've never peered upon moves Iike that, Jack! 25 00:04:40,692 --> 00:04:43,559 Word! Jack was aII ricocheticaIIy-jumpa-deIic! 26 00:04:43,728 --> 00:04:46,492 Hezeck, yeah! BodigiousIy acrobatastic! 27 00:04:46,665 --> 00:04:49,225 Word! Word! But then, when Jack puIIed that Swiss arm... 28 00:04:49,401 --> 00:04:52,666 ...it was aII, Iike, schwim-swack-swoof! Man, right through the car! 29 00:04:52,838 --> 00:04:55,739 Swick-attack-whack was fuII on the back, Jack! 30 00:04:55,907 --> 00:04:59,240 Oh, yeah, yeah! And he was aII...boom! Man! 31 00:04:59,411 --> 00:05:00,935 Eat that, fIucking crucker! 32 00:05:01,112 --> 00:05:04,445 Then my man just Iands aII cooIish styIe, Iike, ''No sweating, chiII.'' 33 00:05:04,616 --> 00:05:06,675 But then that gunner wanna come out aII: 34 00:05:06,852 --> 00:05:09,218 The trash is aII munching, crunching, snack-mixing! 35 00:05:09,387 --> 00:05:12,823 Out of that phat, supercagafragaIistic-tistic tie, yo! 36 00:05:12,991 --> 00:05:17,325 Yeah! But Jack's just Iike, ''Word! Let me get some.'' Tie. Grab. 37 00:05:17,495 --> 00:05:18,894 ''I'm out, yo!'' 38 00:05:19,097 --> 00:05:21,691 Word! Word! Word! Jack! Jack! 39 00:05:21,867 --> 00:05:25,735 You the sniz-nit, Jack! Oh, man! 40 00:05:25,904 --> 00:05:29,135 -You just made my day! -Up in the air! 41 00:05:30,542 --> 00:05:32,407 Thank you. Where am I? 42 00:05:32,577 --> 00:05:36,980 Jack, you're on the gutter IeveI of the CentraI Hub, Sector D. 43 00:05:37,916 --> 00:05:40,976 -CentraI Hub? -Yeah, Jack. The most crowdestness-- 44 00:05:41,152 --> 00:05:43,347 -Stinkiest.... -Most miserabIest.... 45 00:05:43,521 --> 00:05:47,218 ResidentiaI-industriaI spaceport on Earth! 46 00:05:47,392 --> 00:05:50,225 I have many questions and IittIe time. Who is in charge here? 47 00:05:50,395 --> 00:05:52,693 I must speak with your king. 48 00:05:58,670 --> 00:06:00,968 -So, Jack-- -You don't see Aku. 49 00:06:01,306 --> 00:06:03,501 Aku sees you! 50 00:06:04,509 --> 00:06:05,999 -Aku? -Yeah, man! 51 00:06:06,177 --> 00:06:08,577 Aku. The master of masters. 52 00:06:08,747 --> 00:06:12,274 -The deIiverer of darkness. -The shogun of sorrow. 53 00:06:12,450 --> 00:06:14,384 -No! How can this be? -Don't know. 54 00:06:14,552 --> 00:06:16,383 Just aIways been that way. 55 00:06:16,554 --> 00:06:18,715 This-- I.... 56 00:06:21,359 --> 00:06:23,953 Yo, Jack. What's up? You don't Iook so good. 57 00:06:24,129 --> 00:06:26,893 What Jack needs is some Iiquid refreshment. 58 00:06:27,065 --> 00:06:29,226 -Perhaps you are right. -Word! Right over there. 59 00:06:29,401 --> 00:06:33,462 -They wiII hook you up. -Word! That joint is the busy bizomb! 60 00:07:01,132 --> 00:07:03,100 What do you want? 61 00:07:03,268 --> 00:07:07,364 A few of the IocaIs inform me that I might be abIe to refresh myseIf here. 62 00:07:07,539 --> 00:07:10,872 -What? -Hey, man! Jack just want a drink! 63 00:07:11,042 --> 00:07:12,942 A drink? Why didn't you say so? 64 00:07:41,406 --> 00:07:42,805 And what you Iooking at? 65 00:08:28,520 --> 00:08:33,014 I apoIogize. I am new here. I did not mean to stare. 66 00:08:33,191 --> 00:08:36,524 No, human. It is not that easy! 67 00:08:37,629 --> 00:08:40,826 PIease. I again apoIogize for my misbehavior. 68 00:08:40,999 --> 00:08:43,524 I do not wish for any more troubIe. 69 00:08:48,106 --> 00:08:50,370 -Get up. -I wish you no harm. 70 00:08:53,645 --> 00:08:58,673 It is not me who shouId worry about being hurt, human. 71 00:08:58,850 --> 00:09:00,715 It is you! 72 00:09:55,707 --> 00:09:58,232 So, what do you say, oId chap? WiII you heIp us? 73 00:10:07,552 --> 00:10:10,077 So, what did he say? What did he say? WiII he do it? 74 00:10:10,255 --> 00:10:13,019 He said you're out of your mind, you bIasted idiot! 75 00:10:13,191 --> 00:10:17,958 What do we do now? We've asked just about everyone here. 76 00:10:20,765 --> 00:10:22,790 I say! What about him? 77 00:10:22,967 --> 00:10:26,232 You mean the Iad who's about to get his bum disintegrated? 78 00:10:26,404 --> 00:10:30,067 -Oh, I can't watch! -Yes, that's the one. I Iike him. 79 00:10:42,720 --> 00:10:47,214 -By Jove, he's good! -Aye. But it ain't over. 80 00:11:24,162 --> 00:11:26,528 Lads, that's our boy. 81 00:11:26,698 --> 00:11:28,996 Aye, he's good, aII right. But he'II never do it. 82 00:11:29,167 --> 00:11:30,691 We'II see about that. 83 00:11:30,868 --> 00:11:33,336 Be carefuI, RothchiId. 84 00:11:33,504 --> 00:11:37,941 No worries, oId friend. Everything is under controI. 85 00:11:40,678 --> 00:11:42,771 Pardon me, fine sir. 86 00:11:43,314 --> 00:11:45,077 Down here, oId feIIow. 87 00:11:45,250 --> 00:11:49,152 I was just wondering if you wouId be so kind as to join us, as we are-- 88 00:11:49,320 --> 00:11:51,288 -TaIking demon dogs! -Good heavens! Where? 89 00:11:51,456 --> 00:11:53,947 You wiII not best me this day, viIe henchman of Aku! 90 00:11:54,125 --> 00:11:58,357 HoId on a moment, sir! I am by no means a demon... 91 00:11:58,529 --> 00:12:00,759 ...or have anything to do with Aku. 92 00:12:00,932 --> 00:12:04,561 -But you speak in the Ianguage of man. -But of course! 93 00:12:06,504 --> 00:12:09,667 You're not from around here, are you? 94 00:12:09,941 --> 00:12:13,138 I say, why don't you come join my friends and me for a refreshment... 95 00:12:13,311 --> 00:12:14,869 ...and we'II expIain everything. 96 00:12:18,816 --> 00:12:21,614 SpIendid. Right this way. 97 00:12:52,550 --> 00:12:55,178 -Your refreshments are here. -SpIendid. 98 00:13:13,237 --> 00:13:18,470 My boy, I do apoIogize. How rude of us. We haven't introduced ourseIves. 99 00:13:19,811 --> 00:13:24,043 This is Sir Dreyfuss AIexander, chief of excavation. 100 00:13:24,582 --> 00:13:27,779 Dreyfuss, oId boy, you're drooIing again. 101 00:13:27,952 --> 00:13:30,477 Oh, oh, sorry. 102 00:13:32,590 --> 00:13:35,457 You bIasted idiot! You're getting everybody wet! 103 00:13:35,626 --> 00:13:40,256 And this fine gentIeman is Angus McDuffy, artifact aficionado. 104 00:13:40,431 --> 00:13:45,391 And I am Sir CoIin BarthoIomew Montgomery RothchiId III. 105 00:13:45,570 --> 00:13:47,504 Or ''Rothie,'' for short. 106 00:13:48,606 --> 00:13:51,905 I am sorry. I am very confused. 107 00:13:52,076 --> 00:13:54,340 Your worId is new to me. What has happened? 108 00:13:54,512 --> 00:13:56,639 No, no, no. Quite aII right, quite aII right. 109 00:13:56,814 --> 00:14:01,649 Since the beginning of history, the immortaI Aku has ruthIessIy ruIed the Earth... 110 00:14:01,819 --> 00:14:04,344 ...pIundering its resources as he sees fit. 111 00:14:04,522 --> 00:14:06,353 But it was stiII not enough. 112 00:14:06,524 --> 00:14:08,185 He opened his ports to the gaIaxy... 113 00:14:08,359 --> 00:14:11,658 ...so that he might take the riches of other worIds as weII. 114 00:14:11,829 --> 00:14:16,357 Since then, his otherworIdIy business affairs have drawn scads of vuIturous criminaIs... 115 00:14:16,534 --> 00:14:21,198 ...mindIess stooges and questionabIe mercenaries to our pitiabIe pIanet... 116 00:14:21,372 --> 00:14:25,274 ...making the Earth topsy-turvy, if I do say so myseIf. 117 00:14:26,477 --> 00:14:29,878 There are other worIds across the stars? 118 00:14:30,448 --> 00:14:34,714 WeII, of course, siIIy. What worId do you haiI from? 119 00:14:34,886 --> 00:14:39,050 But I am from Earth. Yet this worId is nothing Iike the worId I remember. 120 00:14:39,223 --> 00:14:41,384 -How so, Iad? -Even the grandest cities... 121 00:14:41,559 --> 00:14:43,652 ...were never as overwheIming as this one. 122 00:14:43,828 --> 00:14:46,820 Chariots did not fIy, and dogs did not speak in human tongue. 123 00:14:46,998 --> 00:14:49,330 What do you mean? 124 00:14:49,500 --> 00:14:52,731 WeII, I mean no insuIt. They were wonderfuI companions... 125 00:14:52,904 --> 00:14:55,236 ...but the dogs I knew mereIy barked. 126 00:14:56,007 --> 00:14:57,998 You see? The ancient myths are true! 127 00:14:58,176 --> 00:15:04,012 ImpossibIe! If what you say is true, he'd have to be thousands of years oId. 128 00:15:07,452 --> 00:15:11,411 Astounding! The age-o-meter dates your particIes aII the way back to 25 B.A. 129 00:15:11,589 --> 00:15:14,251 Twenty-five years before Aku ensIaved the Earth. 130 00:15:15,059 --> 00:15:18,859 You, my friend, are a Iiving fossiI. 131 00:15:19,831 --> 00:15:21,765 So the question is not where I am... 132 00:15:21,933 --> 00:15:23,332 -...but when I am. -PreciseIy. 133 00:15:23,501 --> 00:15:26,163 The speII Aku cast must have ripped me from my own time... 134 00:15:26,337 --> 00:15:28,202 ...and fIung me into the distant future. 135 00:15:28,372 --> 00:15:29,862 Time warp is highIy pIausibIe. 136 00:15:30,041 --> 00:15:33,374 AIIowing his eviI time to fester and infect the entire worId. 137 00:15:33,544 --> 00:15:38,914 Most undoubtedIy. And I'm sure he pIans to spread his viIeness through the stars. 138 00:15:39,083 --> 00:15:43,076 No. I must return to my own time so that I might undo Aku's eviI reign... 139 00:15:43,254 --> 00:15:47,691 ...before it enveIops the Earth. This ageIess demon must be stopped. 140 00:15:47,859 --> 00:15:49,986 Oh, I'm so gIad we agree on that point... 141 00:15:50,161 --> 00:15:52,561 ...which actuaIIy brings us back to our proposaI. 142 00:15:52,730 --> 00:15:56,393 You see, we are archeoIogists trying to dig up the remains of our ancestors... 143 00:15:56,567 --> 00:15:58,558 ...to find out more about our past. 144 00:15:58,736 --> 00:16:01,864 It was onIy a few years ago that we discovered that our ancestors... 145 00:16:02,039 --> 00:16:04,473 ...waIked upon their Iegs and their arms. 146 00:16:06,077 --> 00:16:11,276 Then, one day, during our excavation, we actuaIIy stumbIed upon rare jeweIs. 147 00:16:11,449 --> 00:16:16,079 Aye. These jeweIs ended up being a key source of power for Aku. 148 00:16:16,254 --> 00:16:19,314 So he ensIaved us to forever dig up his jeweIs... 149 00:16:19,490 --> 00:16:22,926 ...thus stifIing our excavation of our gIorious past. 150 00:16:23,094 --> 00:16:26,257 -Which is why we need you. -But what can I do? 151 00:16:26,430 --> 00:16:30,264 With your tremendous skiII, you can break us free from Aku's grasp. 152 00:16:30,434 --> 00:16:34,495 And we can escape in secret to again continue to discover our history. 153 00:16:41,145 --> 00:16:43,272 I wiII heIp you. 154 00:16:44,015 --> 00:16:46,449 SpIendid! WeII, we're off, then. 155 00:16:49,620 --> 00:16:51,554 -HoId it! -What is it now, Rothie? 156 00:16:51,722 --> 00:16:54,589 -What's wrong? -My dearest apoIogies, kind sir. 157 00:16:54,759 --> 00:16:56,954 But we never got your name. 158 00:16:59,030 --> 00:17:00,088 -Jack. -Jack was aII-- 159 00:17:00,264 --> 00:17:01,754 -Jack. Jack. -Yo, Jack. 160 00:17:01,933 --> 00:17:03,696 -Jack, was-- -Jack! 161 00:17:08,806 --> 00:17:10,364 They caII me Jack. 162 00:17:12,977 --> 00:17:16,640 Jack? I say, that's nice. So simpIe but it seems to fit. Who am I to comment? 163 00:17:16,814 --> 00:17:19,647 WeII, Jack, we're on our way. We'II take our rocket ship. 164 00:17:19,817 --> 00:17:21,182 Rocket ship? 165 00:17:25,022 --> 00:17:26,148 I'm taking a break. 166 00:18:17,575 --> 00:18:20,738 My Iord, we are the Vadaquas from the Mosconian GaIaxy. 167 00:18:20,911 --> 00:18:25,507 Our water pIanet has been piIIaged. AII the oceans that were once our home are gone. 168 00:18:25,683 --> 00:18:30,347 We have searched Iong to find a pIanet with oceans rich enough to sustain our peopIe. 169 00:18:30,521 --> 00:18:33,183 And your worId is our Iast hope for survivaI. 170 00:18:48,239 --> 00:18:51,106 I know of your pIight, Vadaquian. 171 00:18:51,275 --> 00:18:57,305 For you see, I am he who has taken your waters and the riches within them. 172 00:18:57,481 --> 00:18:59,711 -You monster! -Be quiet! 173 00:18:59,884 --> 00:19:02,944 I am sorry, my Iord. The boy is young and fooIish. 174 00:19:03,120 --> 00:19:04,553 He does not know what he says. 175 00:19:10,027 --> 00:19:12,928 The boy wiII return. 176 00:19:13,097 --> 00:19:19,127 He wiII Iearn proper respect for Aku in the pit of hate. 177 00:19:19,303 --> 00:19:22,466 Yes, oh, master. Your wisdom is unquestionabIe. 178 00:19:22,640 --> 00:19:26,872 But wiII you, great Iord Aku, aIIow us to inhabit your worId? 179 00:19:27,044 --> 00:19:28,773 For you are our onIy hope. 180 00:19:28,946 --> 00:19:30,937 You wiII be aIIowed. 181 00:19:31,115 --> 00:19:35,575 The oceans of Aku wiII be your new home. 182 00:19:35,753 --> 00:19:41,419 But you wiII pay homage to me by constructing statues in my Iikeness. 183 00:19:41,592 --> 00:19:44,891 Once a month, a monoIithic tribute... 184 00:19:45,062 --> 00:19:48,463 ...wiII rise from the depths of the ocean... 185 00:19:48,632 --> 00:19:54,264 ...to remind aII who is the master of this worId. 186 00:19:54,438 --> 00:19:55,769 Now be gone! 187 00:19:58,275 --> 00:20:01,506 My Iord master, I have great news for you. 188 00:20:01,679 --> 00:20:06,616 What information can be considered great for the immortaI Aku? 189 00:20:06,784 --> 00:20:11,118 An ancient warrior of great power and skiII has reveaIed himseIf. 190 00:20:11,288 --> 00:20:14,724 He has vowed to Iiberate the canines from your mines. 191 00:20:14,892 --> 00:20:20,057 What impertinence is this? Show me the fooI! 192 00:20:30,274 --> 00:20:32,299 So fate has arrived. 193 00:20:32,476 --> 00:20:36,276 Many years have gone since that day. 194 00:20:36,447 --> 00:20:42,909 And now, my formidabIe foe, you wiII pay for my pain in the past... 195 00:20:43,087 --> 00:20:47,046 ...with your pain in the future. 196 00:21:31,302 --> 00:21:33,497 Oh, dear. Sir Jack, are you iII? 197 00:21:33,671 --> 00:21:36,162 I'm fine. I just prefer waIking. 198 00:21:36,340 --> 00:21:38,467 Yes. Rocket rides. Sorry about that, oId-timer. 199 00:21:38,642 --> 00:21:41,475 But anyway, weIcome to our camp. 200 00:21:41,645 --> 00:21:45,638 As you can see, our archaeoIogicaI dig had unearthed many astounding discoveries... 201 00:21:45,816 --> 00:21:48,307 ...concerning the history of canine kind. 202 00:21:48,485 --> 00:21:51,579 But unfortunateIy, Aku has, shaII we say... 203 00:21:51,755 --> 00:21:56,692 ...redirected our efforts pureIy toward the excavation of his precious gems. 204 00:21:56,861 --> 00:21:59,728 And if Aku's unreasonabIe quotas are not fuIIy met... 205 00:21:59,897 --> 00:22:02,923 ...I'm afraid terribIe punishments are exacted. 206 00:22:03,100 --> 00:22:08,197 My peopIe's spirits are broken. We simpIy cannot Iive Iike this any Ionger. 207 00:22:22,019 --> 00:22:25,955 I have seen Aku impIement these atrocities before. But no more. 208 00:22:26,123 --> 00:22:29,581 Even dogs shouId not be forced to Iive Iike dogs! 209 00:22:31,028 --> 00:22:32,962 They're coming! They're coming! 210 00:22:33,130 --> 00:22:37,260 Aku's drones approach from the south. They wiII be upon us by sunrise. 211 00:23:30,621 --> 00:23:31,610 [ENGLISH] 212 00:23:31,660 --> 00:23:36,210 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.