Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:07,400
Prevod i obrada: DevilMayCry
nightwish_ivan@live.com
2
00:00:56,401 --> 00:00:59,401
Power Rangers Mystic Force - s01e01
Broken Spell (Part 1)
3
00:01:00,160 --> 00:01:02,400
Ne tako davno,
4
00:01:02,400 --> 00:01:06,920
postojala je dimenzija, ispunjena predivnom magijom.
5
00:01:06,920 --> 00:01:10,400
Ali onda, tama je do�la na vlast
6
00:01:10,840 --> 00:01:13,120
i velika bitka je po�ela.
7
00:01:14,520 --> 00:01:16,680
Vojska nemrtvih,
8
00:01:17,160 --> 00:01:21,640
predvo�ena mo�nim ratnikom, vrvila je zemljom,
9
00:01:22,120 --> 00:01:26,560
dose�uci do granica ljudskog kraljevstva.
10
00:01:28,240 --> 00:01:30,160
Sve je izgledalo beznade�no
11
00:01:30,160 --> 00:01:34,680
kada je smela grupa hrabrih i pravih vizarda istupila.
12
00:01:35,520 --> 00:01:41,520
U inat nemogu�em,
borili su se hrabro.
13
00:01:41,520 --> 00:01:47,480
Odvukli su zlo sa ivice ljudskog sveta.
14
00:01:48,400 --> 00:01:53,800
I onda , najhrabriji vizard od njih, bacio je �aroliju.
15
00:01:53,800 --> 00:01:58,520
koja je poslala vojsku u podzemlje.
16
00:01:59,240 --> 00:02:04,880
Zatvorio je mra�ne sile, unutar d�inovske kapije za sva vremena.
17
00:02:05,840 --> 00:02:10,640
I zlo je nestalo sa povr�inskog sveta.
18
00:02:12,080 --> 00:02:16,880
Ali sa velikom pobedom dolazi i veliki gubitak.
19
00:02:18,320 --> 00:02:22,680
Ljudski rod nikad nije saznao za veliku bitku,
20
00:02:22,680 --> 00:02:27,960
i velike �rtve koju su na�injenje kako bi bili spa�eni od uni�tenja.
21
00:02:29,400 --> 00:02:33,480
�ak i do dana�njeg dana, oni �ive u miru,
22
00:02:33,480 --> 00:02:36,120
potpuno nesvesni
23
00:02:36,120 --> 00:02:40,960
onoga �to �e se probuditi.
24
00:02:44,440 --> 00:02:48,200
Pa... to mora biti Briarwood.
25
00:03:02,680 --> 00:03:04,600
Napred, Vida!
26
00:03:04,600 --> 00:03:07,040
Zvu�i odli�no, seko.
27
00:03:07,520 --> 00:03:12,800
- Ha! Ha! Ha!
- Bori� se opet, Chip?
28
00:03:12,800 --> 00:03:13,920
Ha!
29
00:03:15,360 --> 00:03:17,600
- Hej.
- Hej, Xander.
30
00:03:19,760 --> 00:03:21,680
Ah! Toby!
31
00:03:23,600 --> 00:03:24,600
Hej.
32
00:03:25,440 --> 00:03:26,760
Lepa ronila�ka oprema, �efe.
33
00:03:26,760 --> 00:03:30,120
- Zar niste uzeli slobodan dan danas?
34
00:03:30,560 --> 00:03:33,120
Da je... Da.
35
00:03:34,080 --> 00:03:39,160
U stvari, bio sam na pla�i,
ronio sa malim ribicama,
36
00:03:39,160 --> 00:03:42,520
i jedna je plivala ta�no ispred moje maske.
37
00:03:42,520 --> 00:03:46,840
I pogledala me tim velikim ribljim o�ima
38
00:03:46,840 --> 00:03:48,840
i rekla..
39
00:03:48,840 --> 00:03:54,000
"Da li va�i zaposleni �iste prodavnicu
kao �to su rekli da �e uraditi?"
40
00:03:54,480 --> 00:03:58,720
Sada moram da se vratim u vodu ,
nazad na greben,
41
00:03:58,720 --> 00:04:02,000
prona�em ribicu i kazem "Ne."
42
00:04:02,000 --> 00:04:04,400
Za�to se ne opustite, �efe?
Predahnite.
43
00:04:04,400 --> 00:04:06,920
Ja �u ih okupiti i raspodeliti stvari koje ce da urade.
44
00:04:07,400 --> 00:04:10,880
Oribati pod, proveriti zalihe u magacinu,
izneti �ubre, i tako dalje.
45
00:04:10,880 --> 00:04:14,560
Ah, zna�i posao za koji vas pla�am?
46
00:04:16,000 --> 00:04:16,720
Ljudi!
47
00:04:18,160 --> 00:04:21,560
U redu, �uli ste �oveka.
Ovako �emo, Chip, uzmi metlu.
48
00:04:21,560 --> 00:04:23,360
Madison, prodaj robu.
49
00:04:23,360 --> 00:04:27,240
I, Vida, izbaciti �ubre.
Brzo, brzo!
50
00:04:34,560 --> 00:04:38,840
- A �ta ti radi�?
- Drago mi je da si pitala. Nadzirem.
51
00:04:38,840 --> 00:04:40,840
Hej, to nije tako lako kao �to izgleda.
52
00:04:40,840 --> 00:04:44,200
Izgleda da ne radim ni�ta,
ali ja sam stvarno zauzet.
53
00:04:44,200 --> 00:04:46,120
- Aha.
- Ovde.
54
00:04:46,600 --> 00:04:48,040
- Zemljotres!
55
00:04:48,040 --> 00:04:52,160
- Svi u zaklon!
- Ovo je kraj sveta.
56
00:04:52,160 --> 00:04:53,600
- Samo se �alim.
- Chip!
57
00:04:54,080 --> 00:04:56,000
Ne panicite. Ne panicite.
58
00:04:56,000 --> 00:04:59,240
Setite se bezbednosne procedure.
59
00:05:00,400 --> 00:05:02,520
Sakrite se ispod stola!
60
00:05:16,040 --> 00:05:20,040
Oh, ne,
tama je oslobo�ena.
61
00:05:21,960 --> 00:05:24,840
- Jel' gotovo?
- �iv sam!
62
00:05:25,800 --> 00:05:27,720
Ah, sjajno.
63
00:05:27,720 --> 00:05:30,120
Prodavnica je u ve�em neredu nego pre.
64
00:05:30,120 --> 00:05:32,680
Pomislila bi da to ne bi bilo mogu�e.
65
00:05:33,160 --> 00:05:35,760
Pa, dobra vest je
najgore je pro�lo.
66
00:05:50,120 --> 00:05:51,120
Daaa...
67
00:05:53,240 --> 00:05:57,200
Posle svih ovih godina ... Slobodan sam!
68
00:05:58,520 --> 00:06:03,800
Postoji pukotina na kapiji.
Tama se vratila.
69
00:06:12,440 --> 00:06:16,440
Posle jedva izbegnute smrti, ljudi
se na razli�ite na�ine suo�avaju sa tim.
70
00:06:17,400 --> 00:06:19,800
Neki su fizi�ki aktivni.
71
00:06:20,760 --> 00:06:22,680
Neki slu�aju muziku.
72
00:06:24,600 --> 00:06:26,520
A neki jedu.
73
00:06:26,520 --> 00:06:29,400
Reci mi, Chip Thorn,
sa �im je pizza?
74
00:06:29,400 --> 00:06:32,280
�kampi, piletina,feroni, sir.
75
00:06:33,560 --> 00:06:35,480
I �okoladne marshmalle.
76
00:06:35,960 --> 00:06:37,400
Auuu.
77
00:06:37,400 --> 00:06:39,880
Dobar primer
ne-ljudske vrste.
78
00:06:40,360 --> 00:06:41,760
Neka mi neko pomogne!
79
00:06:42,720 --> 00:06:47,000
Molimo vas! Neko.
Neka mi neko pomogne.
80
00:06:47,480 --> 00:06:49,400
Moj brat..!
81
00:06:49,400 --> 00:06:52,600
Hodali smo po kraj puta
i neko �udovi�te ga je uhvatilo.
82
00:06:53,080 --> 00:06:54,520
Bojim se najgoreg!
83
00:06:55,000 --> 00:06:58,680
To je tu, izvan grada.
Bi�e ga je odvelo u �umu.
84
00:06:58,680 --> 00:06:59,640
Uh-uh.
85
00:07:00,120 --> 00:07:03,000
Zamisli to V, tra�i
od nekog da ode u �umu.
86
00:07:04,480 --> 00:07:07,680
- V?
- Niko ne�e da mi pomogne?
87
00:07:07,680 --> 00:07:09,600
Ja �u!
88
00:07:12,160 --> 00:07:14,520
- Dobro bi mi do�la pauza.
- Hvala.
89
00:07:16,440 --> 00:07:17,400
�ao.
90
00:07:17,880 --> 00:07:20,880
Ja sam Xander.
Ti si nov ovde, zar ne?
91
00:07:21,360 --> 00:07:23,280
Verovatno nisi svestan svih �injenica.
92
00:07:23,280 --> 00:07:28,320
A postoji samo jedna. Ako ode�
u tu �umu nikad ne�e� iza�i.
93
00:07:28,800 --> 00:07:30,240
�uo sam za to.
94
00:07:30,240 --> 00:07:34,120
�oveku je potrebna pomo�.
Izgleda da nikog u ovom gradu nije briga za to.
95
00:07:34,120 --> 00:07:36,040
Ja �u po�i sa tobom.
96
00:07:36,480 --> 00:07:38,360
Nisu svi u ovom gradu kukavice.
97
00:07:38,840 --> 00:07:43,160
I ja �u po�i. Oduvek sam �eleo
da idem u opasnu potragu..
98
00:07:44,120 --> 00:07:46,800
- Ovo je opasna potraga, zar ne?
- Opasna!
99
00:07:46,800 --> 00:07:50,080
- Toooo !
- Pa, idemo.
100
00:07:51,520 --> 00:07:55,120
Ne gledaj u mene.
Ja sam sestra sa zdravim razumom.
101
00:08:11,400 --> 00:08:15,600
- Izve�taj, Necrolai.
- Videla sam ljudski svet.
102
00:08:15,600 --> 00:08:20,000
Sve je kako smo zami�ljali,
i spreman da bude uni�ten.
103
00:08:20,000 --> 00:08:23,520
- Bi�e uni�ten!
- Dozvolite mi da ja budem ta.
104
00:08:24,000 --> 00:08:27,960
U dogledno vreme, Hag!
Ne smemo napraviti iste gre�ke.
105
00:08:28,440 --> 00:08:31,200
Moramo biti pametni. Nemilosrdni.
106
00:08:31,200 --> 00:08:33,800
Ovaj put �emo biti pobednici.
107
00:08:34,280 --> 00:08:36,680
Slu�ajte, moji nemrtvi ratnici,
108
00:08:36,680 --> 00:08:40,720
�iveli smo samo u ko�marima,
ali ne vi�e.
109
00:08:40,720 --> 00:08:42,160
Gde je Koragg?
110
00:08:42,600 --> 00:08:45,800
Po�alji ih na sve koji �ive na svetlosti!
111
00:08:45,800 --> 00:08:48,160
Da ih uni�te.
112
00:08:48,640 --> 00:08:50,800
Pa�ljivo, Morticon.
113
00:08:50,800 --> 00:08:53,160
Ti si samo sluga gospodara.
114
00:08:58,200 --> 00:09:01,200
Da li ste sigurni da ste spremni da u�ete?
115
00:09:01,600 --> 00:09:03,880
�ume su veoma zastra�uju�e mesto.
116
00:09:03,880 --> 00:09:06,560
Mnogo pitanja za nekog
�iji je brat u opasnosti.
117
00:09:07,040 --> 00:09:09,120
Svi su u opasnosti.
118
00:09:09,120 --> 00:09:12,600
Svi su u opasnosti? Ooo, daa!
119
00:09:15,000 --> 00:09:19,000
Xander, rekla sam ti ako ikad pipnes moj auto
prebi�u ti sve �etiri.
120
00:09:19,480 --> 00:09:22,240
Ide� u �umu
i nikad se ne�es vratiti.
121
00:09:22,240 --> 00:09:24,640
- Kao da �e� ga videti opet.
- Ima pravo.
122
00:09:25,120 --> 00:09:28,040
Ti si moja sestra.
Gde ti ide� idem i ja.
123
00:09:28,040 --> 00:09:30,680
Petoro ih je....
124
00:09:34,040 --> 00:09:37,400
- Jezivo je ovde.
- Ima� pravo.
125
00:09:49,720 --> 00:09:50,720
�ta?
126
00:09:52,120 --> 00:09:55,120
�ta je to? Osetila sam ne�to.
Ne�to �udno.
127
00:09:55,120 --> 00:09:57,040
�ekajte! Gde je starac?
128
00:09:58,480 --> 00:10:00,880
Deset sekunti u �umi
i ve� smo se izgubili.
129
00:10:03,160 --> 00:10:06,520
I ne samo trolovi, goblini
i vilenjaci �ive u �umami, tako�e.
130
00:10:06,520 --> 00:10:08,920
�uo sam da i ve�tica �ivi ovde.
131
00:10:08,920 --> 00:10:12,280
Odvratna je.
Ima zelenu ko�u i crn jezik
132
00:10:12,760 --> 00:10:16,400
sa �utim balama koje polako liju
iz usta dok pri�a.
133
00:10:16,880 --> 00:10:19,880
Previ�e pro�itanih stra�nih pri�a, prijatelju.
134
00:10:19,880 --> 00:10:23,920
Ljudi, ne postoje stvari kao �to su ve�tice.
135
00:10:23,920 --> 00:10:27,800
Oh. U redu.
Dakle, sad se igrate sa mnom.
136
00:10:28,280 --> 00:10:32,160
Ahh, neko je iza mene.
Tako sam upla�en. Buu!
137
00:10:32,160 --> 00:10:34,400
Neko je iza tebe.
138
00:10:40,440 --> 00:10:45,000
- Neko ho�e da be�imo?
- Ve� sam poku�ao. Ali noge ne�e da se pomere.
139
00:10:46,320 --> 00:10:47,800
Poveo je prijatelje.
140
00:10:51,960 --> 00:10:52,920
Pazi!
141
00:10:54,360 --> 00:10:56,560
Mysto aerotan!
142
00:11:22,120 --> 00:11:23,920
Tooo!
143
00:11:31,840 --> 00:11:35,080
U redu, pa, novajlio.
144
00:11:35,080 --> 00:11:37,560
Sada znas za�to niko ne zalazi u ovu �umu.
145
00:11:37,560 --> 00:11:40,200
- Zovem se Nick.
- �ta je ovo mesto?
146
00:11:40,200 --> 00:11:42,280
Ja ga zovem Rootcore.
147
00:11:44,880 --> 00:11:46,320
Brzo! Ovamo!
148
00:11:55,560 --> 00:11:58,560
Mislila sam da je najbolje
dovesti vas ovde.
149
00:11:58,960 --> 00:12:01,240
�ao. Ja sam Xander.
150
00:12:01,720 --> 00:12:04,120
Stvarno vam je lepo mesto ovde.
Stvarno je ...
151
00:12:04,120 --> 00:12:06,600
- ... drveno.
152
00:12:10,280 --> 00:12:14,120
Ja sam �arobnica Udonna.
153
00:12:15,240 --> 00:12:20,240
- Dobrodo�li u moj dom.
- Vau. Ovo je odli�no.
154
00:12:24,440 --> 00:12:28,960
Kada je vas pet u�lo u �umu
zakora�ili ste u magi�nu dimenziju.
155
00:12:28,960 --> 00:12:32,320
Paralenu dimenziju
izvan Briarwooda.
156
00:12:32,800 --> 00:12:34,840
Da li �ivimo u velikom gradu, ili �ta?
157
00:12:34,840 --> 00:12:38,200
Pre nekoliko godina,
bila je velika bitka u na�em svetu.
158
00:12:38,640 --> 00:12:42,960
Mra�ne sile osvajale su na�e kraljevstvo
poku�avaju�i da u�u u va�u dimenziju,
159
00:12:43,440 --> 00:12:46,920
kada smo ih kona�no pobedili
i poslali nazad u podzemlje.
160
00:12:46,920 --> 00:12:48,760
Ali uz veliku cenu.
161
00:12:49,720 --> 00:12:52,280
Kapija je zape�a�ena mo�nom �arolijom.
162
00:12:52,760 --> 00:12:55,440
Medutim, tokom nedavnog zemljotresa
163
00:12:55,440 --> 00:12:59,320
pukotina se pojavila u kapiji
i zlo je oslobo�eno.
164
00:12:59,320 --> 00:13:01,480
Se�ate se mene? Xander.
165
00:13:01,480 --> 00:13:04,360
�ek, pitam se,
kakve to veze ima sa nama?
166
00:13:05,080 --> 00:13:07,000
To bi moglo zna�iti
kraj za na�e svetove.
167
00:13:07,480 --> 00:13:10,560
Molim vas!
Niko od nas ne veruje u te bajke.
168
00:13:11,040 --> 00:13:12,480
Ovo nije bajka.
169
00:13:13,000 --> 00:13:14,840
Rekla sam vas �ta se desilo.
170
00:13:15,320 --> 00:13:17,720
- Ljudi.
- Hej, hajde da �ujemo �ta ima da ka�e.
171
00:13:18,480 --> 00:13:20,400
Uvek mo�emo oti�i nakon toga.
172
00:13:20,400 --> 00:13:24,040
Xenotome. Knjiga nepoznatog.
173
00:13:24,040 --> 00:13:27,560
U njoj je sve sto ne znamo.
174
00:13:28,040 --> 00:13:31,960
Koji je to jezik?
Nikada pre ga nisam videla.
175
00:13:31,960 --> 00:13:33,880
To je jezik drevnih.
176
00:13:33,880 --> 00:13:36,520
Uskoro �ete ga nau�iti.
177
00:13:36,520 --> 00:13:39,840
Ka�e, kada se tama ponovo uzdigne
178
00:13:39,840 --> 00:13:44,080
pet misti�nih ratnika
iz ljudkog svete usta�e protiv nje.
179
00:13:44,960 --> 00:13:47,360
Vi ste ti ratnici.
180
00:13:47,360 --> 00:13:50,800
Vi... ste Mo�ni Rend�eri.
181
00:13:51,280 --> 00:13:52,240
Strava!
182
00:13:52,680 --> 00:13:55,360
Izvinite,
ali mora da postoji neka gre�ka.
183
00:13:55,360 --> 00:13:57,280
Kako �emo pobediti �isto zlo?
184
00:13:57,280 --> 00:14:01,040
Na�a �kola ni utakmicu nije dobila
u poslednjih 6 godina.
185
00:14:01,040 --> 00:14:03,640
Ovo su va�i magi�ni �tapi�i.
186
00:14:10,280 --> 00:14:12,200
Nikada i nigde ne idite bez njih.
187
00:14:16,400 --> 00:14:17,360
Udonna!
188
00:14:17,840 --> 00:14:18,800
Udonna!
189
00:14:19,440 --> 00:14:21,360
Oh! Zdravo!
190
00:14:21,840 --> 00:14:24,240
Drago mi je �to smo se upoznali. Uh ... Izvinite.
191
00:14:24,720 --> 00:14:27,200
Udonna.
192
00:14:28,640 --> 00:14:30,560
Morate ostati ovde dok se ne vratim.
193
00:14:30,560 --> 00:14:32,760
Ne idite sami u �umu.
194
00:14:36,640 --> 00:14:41,720
Volela bih i ja da mogu to da uradim.
Ve�bala sam i ve�bala, ali ... ni�ta.
195
00:14:43,160 --> 00:14:45,320
Ohhh zdravo, ponovo.
196
00:14:45,800 --> 00:14:49,160
Ja sam Clare,
�arobnica na obuci ovde u Rootcoru.
197
00:14:49,160 --> 00:14:51,080
U redu, to je to, odoh ja odavde.
198
00:14:51,080 --> 00:14:53,720
Oh, ne. Ne mo�e� oti�i.
199
00:14:53,720 --> 00:14:56,560
Udonna je rekla da ostanete ovde
dok se ne vrati.
200
00:14:56,560 --> 00:14:59,600
- Bolje je da idemo.
- O, ovo nije dobro.
201
00:14:59,600 --> 00:15:02,000
Znam, baci�u magiju
202
00:15:02,480 --> 00:15:05,520
koja �e vas zamrznuti tu u mestu
dok se Udonna ne vrati.
203
00:15:05,520 --> 00:15:10,320
Um... Korum oviat ditrob.
204
00:15:16,400 --> 00:15:20,360
Oh, �ove�e, Udonna �e biti lju-lju-ta na mene!
205
00:15:20,120 --> 00:15:22,040
Hajde.
206
00:15:25,340 --> 00:15:27,180
Pogledajte.
207
00:15:27,660 --> 00:15:29,260
Ko su oni?
208
00:15:32,340 --> 00:15:35,180
Trebala sam da znam da ne�ete
ostati u Rootcoru.
209
00:15:35,180 --> 00:15:38,060
- �ta se dogodilo ovde?
- Selo Woodland je uni�teno.
210
00:15:38,060 --> 00:15:40,940
Sutra ce biti drugo selo.
211
00:15:40,940 --> 00:15:43,980
Sile tame �e uni�tavati sve
�to im se na�e na putu
212
00:15:43,980 --> 00:15:45,620
dok ne prona�u ono �to �ele.
213
00:15:45,620 --> 00:15:48,020
- �ta �ele?
- Mene.
214
00:15:49,500 --> 00:15:51,820
- A onda �e do�i po vas.
215
00:15:51,820 --> 00:15:55,340
Samo trenutak.
Nikada nisam pristao da budem deo ovoga.
216
00:15:55,340 --> 00:15:58,660
To su oni! To su oni!
217
00:15:58,660 --> 00:16:00,740
Za�titnici su ovde.
218
00:16:00,740 --> 00:16:03,380
- �ivele misti�ne sile!
- �ivele!
219
00:16:03,380 --> 00:16:06,540
Uvek sam se pitao kako je biti obo�avan.
220
00:16:06,940 --> 00:16:09,140
- To i nije tako lo�e.
221
00:16:13,340 --> 00:16:16,220
- E to je lo�e.
222
00:16:19,100 --> 00:16:23,220
- Uzmite va�e �tapi�e!
- Ostavili smo ih u drvetu.
223
00:16:23,220 --> 00:16:26,460
U redu,... ostanite pozadi.
224
00:16:27,060 --> 00:16:28,980
Nisi mi ostavio izbora.
225
00:16:28,980 --> 00:16:32,220
Magi�ni izvore! Misti�na silo!
226
00:16:38,740 --> 00:16:42,300
Mo� snega. Beli Misti�ni Rend�er.
227
00:16:42,300 --> 00:16:44,220
E to je kul!
228
00:16:56,180 --> 00:16:58,780
Ljudi! Imamo dru�tvo.
229
00:16:59,260 --> 00:17:04,820
Koliko ja vidim, imamo dva izbora.
Mo�emo se predati i biti uni�teni ...
230
00:17:04,820 --> 00:17:05,780
ili da se borimo?
231
00:17:06,260 --> 00:17:08,660
- Bori�emo se.
- Ne, ne, ne, ne.
232
00:17:08,660 --> 00:17:10,980
Postoji i tre�a opcija. Plan Xander.
233
00:17:10,980 --> 00:17:13,260
Urazumi�u ih.
234
00:17:15,180 --> 00:17:18,580
Zdravo. Ja sam Xander.
235
00:17:19,060 --> 00:17:23,060
Mi nismo iz ovih krajeva,
dakle, ako se sla�ete sa...
236
00:17:23,060 --> 00:17:24,580
Xander!
237
00:17:25,780 --> 00:17:28,820
- Prepostavljam da �emo se boriti.
238
00:18:43,700 --> 00:18:48,020
Zapamtite, da bi koristili magiju
sve �to treba da uradite je da verujete u magiju.
239
00:18:48,980 --> 00:18:51,500
Ne!
240
00:19:10,220 --> 00:19:13,700
�ta je rekla? Da bi koristili magiju,
sve �to treba da uradimo je da verujemo.
241
00:19:13,700 --> 00:19:15,980
Pa, verujem! Ja verujem u magiju!
242
00:19:20,180 --> 00:19:21,460
Radi.
243
00:19:21,940 --> 00:19:24,260
Ljudi! Magija stvarno radi.
244
00:19:24,260 --> 00:19:26,180
Samo verujte!
245
00:19:26,180 --> 00:19:29,100
Ja, verujem! Ja verujem u magiju!
246
00:19:33,140 --> 00:19:35,060
Ja verujem u magiju!
247
00:19:38,140 --> 00:19:41,020
Ja verujem! Ja verujem!
248
00:19:41,980 --> 00:19:43,900
Vau! Ja sam tornado!
249
00:19:43,900 --> 00:19:45,340
Ja sam ru�i�asti.
250
00:19:46,780 --> 00:19:51,220
Svi�a mi se! Pa, sve osim boje.
251
00:19:59,180 --> 00:20:00,940
Sne�na palica.
252
00:20:04,500 --> 00:20:06,420
Zale�en si.
253
00:20:09,100 --> 00:20:11,020
Ne!
254
00:20:15,500 --> 00:20:18,940
U redu! Pretpostavljam da i ja verujem.
255
00:20:28,900 --> 00:20:31,300
- Hah?
- Skidam Mo�.
256
00:20:33,740 --> 00:20:37,300
- Pa, dobro, vrlo lepo.
257
00:20:37,740 --> 00:20:41,100
Vi ste zaista oni.
Da li prihvatate zadatak?
258
00:20:41,100 --> 00:20:43,540
Da li ste sada spremni da prihvatite va�e nasle�e?
259
00:20:44,020 --> 00:20:45,780
Oooo, da.
260
00:20:45,780 --> 00:20:48,860
Ja sam za!
Taman sam ispra�ila neko ozbiljno zlo.
261
00:20:49,340 --> 00:20:52,620
Ovo ne li�i na mene,
ali sam vezana za moju sestru.
262
00:20:52,620 --> 00:20:54,740
Neko mora da brine o njima.
263
00:20:55,220 --> 00:21:00,020
Ja? Nema sanse.
Idem odavde.
264
00:21:02,900 --> 00:21:05,260
Da li si siguran da je ovo ono �ta �e� izabrati?
265
00:21:05,260 --> 00:21:10,420
Vidi, ova stvar "Ja verujem u magiju" ,
nije radila na meni.
266
00:21:10,420 --> 00:21:13,340
Poku�aj ponovo.
Mo�da nije uspelo iz prvog puta.
267
00:21:13,820 --> 00:21:16,100
On je nevernik.
268
00:21:16,100 --> 00:21:18,020
Ne mogu uraditi nista za njega.
269
00:21:18,020 --> 00:21:20,700
Clare �e te izvesti bezbedno iz �ume.
270
00:21:20,700 --> 00:21:23,180
- Clare!
- Evo meeeee.
271
00:21:23,180 --> 00:21:28,220
Ah, drago dete.
Kada �e� nau�iti da koristi� magiju?
272
00:21:28,220 --> 00:21:30,100
Poka�i mu bezbedan put iz �ume.
273
00:21:30,580 --> 00:21:31,980
Da, Uda-a-a-a-na.
274
00:21:35,660 --> 00:21:37,580
Pr-aaa-ti me.
275
00:21:44,100 --> 00:21:48,660
Mo�da ste pobedili moje Hidiacse,
ali ne�ete pobediti mene.
276
00:21:49,300 --> 00:21:50,500
Vu�ji napad.
277
00:21:58,020 --> 00:22:01,380
Ovo je kraj za vas.
278
00:22:02,381 --> 00:22:05,381
Preveo: DevilMayCry
20782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.