All language subtitles for Power Rangers Mystic Force - s01e01 - Broken Spell Part 1

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:07,400 Prevod i obrada: DevilMayCry nightwish_ivan@live.com 2 00:00:56,401 --> 00:00:59,401 Power Rangers Mystic Force - s01e01 Broken Spell (Part 1) 3 00:01:00,160 --> 00:01:02,400 Ne tako davno, 4 00:01:02,400 --> 00:01:06,920 postojala je dimenzija, ispunjena predivnom magijom. 5 00:01:06,920 --> 00:01:10,400 Ali onda, tama je do�la na vlast 6 00:01:10,840 --> 00:01:13,120 i velika bitka je po�ela. 7 00:01:14,520 --> 00:01:16,680 Vojska nemrtvih, 8 00:01:17,160 --> 00:01:21,640 predvo�ena mo�nim ratnikom, vrvila je zemljom, 9 00:01:22,120 --> 00:01:26,560 dose�uci do granica ljudskog kraljevstva. 10 00:01:28,240 --> 00:01:30,160 Sve je izgledalo beznade�no 11 00:01:30,160 --> 00:01:34,680 kada je smela grupa hrabrih i pravih vizarda istupila. 12 00:01:35,520 --> 00:01:41,520 U inat nemogu�em, borili su se hrabro. 13 00:01:41,520 --> 00:01:47,480 Odvukli su zlo sa ivice ljudskog sveta. 14 00:01:48,400 --> 00:01:53,800 I onda , najhrabriji vizard od njih, bacio je �aroliju. 15 00:01:53,800 --> 00:01:58,520 koja je poslala vojsku u podzemlje. 16 00:01:59,240 --> 00:02:04,880 Zatvorio je mra�ne sile, unutar d�inovske kapije za sva vremena. 17 00:02:05,840 --> 00:02:10,640 I zlo je nestalo sa povr�inskog sveta. 18 00:02:12,080 --> 00:02:16,880 Ali sa velikom pobedom dolazi i veliki gubitak. 19 00:02:18,320 --> 00:02:22,680 Ljudski rod nikad nije saznao za veliku bitku, 20 00:02:22,680 --> 00:02:27,960 i velike �rtve koju su na�injenje kako bi bili spa�eni od uni�tenja. 21 00:02:29,400 --> 00:02:33,480 �ak i do dana�njeg dana, oni �ive u miru, 22 00:02:33,480 --> 00:02:36,120 potpuno nesvesni 23 00:02:36,120 --> 00:02:40,960 onoga �to �e se probuditi. 24 00:02:44,440 --> 00:02:48,200 Pa... to mora biti Briarwood. 25 00:03:02,680 --> 00:03:04,600 Napred, Vida! 26 00:03:04,600 --> 00:03:07,040 Zvu�i odli�no, seko. 27 00:03:07,520 --> 00:03:12,800 - Ha! Ha! Ha! - Bori� se opet, Chip? 28 00:03:12,800 --> 00:03:13,920 Ha! 29 00:03:15,360 --> 00:03:17,600 - Hej. - Hej, Xander. 30 00:03:19,760 --> 00:03:21,680 Ah! Toby! 31 00:03:23,600 --> 00:03:24,600 Hej. 32 00:03:25,440 --> 00:03:26,760 Lepa ronila�ka oprema, �efe. 33 00:03:26,760 --> 00:03:30,120 - Zar niste uzeli slobodan dan danas? 34 00:03:30,560 --> 00:03:33,120 Da je... Da. 35 00:03:34,080 --> 00:03:39,160 U stvari, bio sam na pla�i, ronio sa malim ribicama, 36 00:03:39,160 --> 00:03:42,520 i jedna je plivala ta�no ispred moje maske. 37 00:03:42,520 --> 00:03:46,840 I pogledala me tim velikim ribljim o�ima 38 00:03:46,840 --> 00:03:48,840 i rekla.. 39 00:03:48,840 --> 00:03:54,000 "Da li va�i zaposleni �iste prodavnicu kao �to su rekli da �e uraditi?" 40 00:03:54,480 --> 00:03:58,720 Sada moram da se vratim u vodu , nazad na greben, 41 00:03:58,720 --> 00:04:02,000 prona�em ribicu i kazem "Ne." 42 00:04:02,000 --> 00:04:04,400 Za�to se ne opustite, �efe? Predahnite. 43 00:04:04,400 --> 00:04:06,920 Ja �u ih okupiti i raspodeliti stvari koje ce da urade. 44 00:04:07,400 --> 00:04:10,880 Oribati pod, proveriti zalihe u magacinu, izneti �ubre, i tako dalje. 45 00:04:10,880 --> 00:04:14,560 Ah, zna�i posao za koji vas pla�am? 46 00:04:16,000 --> 00:04:16,720 Ljudi! 47 00:04:18,160 --> 00:04:21,560 U redu, �uli ste �oveka. Ovako �emo, Chip, uzmi metlu. 48 00:04:21,560 --> 00:04:23,360 Madison, prodaj robu. 49 00:04:23,360 --> 00:04:27,240 I, Vida, izbaciti �ubre. Brzo, brzo! 50 00:04:34,560 --> 00:04:38,840 - A �ta ti radi�? - Drago mi je da si pitala. Nadzirem. 51 00:04:38,840 --> 00:04:40,840 Hej, to nije tako lako kao �to izgleda. 52 00:04:40,840 --> 00:04:44,200 Izgleda da ne radim ni�ta, ali ja sam stvarno zauzet. 53 00:04:44,200 --> 00:04:46,120 - Aha. - Ovde. 54 00:04:46,600 --> 00:04:48,040 - Zemljotres! 55 00:04:48,040 --> 00:04:52,160 - Svi u zaklon! - Ovo je kraj sveta. 56 00:04:52,160 --> 00:04:53,600 - Samo se �alim. - Chip! 57 00:04:54,080 --> 00:04:56,000 Ne panicite. Ne panicite. 58 00:04:56,000 --> 00:04:59,240 Setite se bezbednosne procedure. 59 00:05:00,400 --> 00:05:02,520 Sakrite se ispod stola! 60 00:05:16,040 --> 00:05:20,040 Oh, ne, tama je oslobo�ena. 61 00:05:21,960 --> 00:05:24,840 - Jel' gotovo? - �iv sam! 62 00:05:25,800 --> 00:05:27,720 Ah, sjajno. 63 00:05:27,720 --> 00:05:30,120 Prodavnica je u ve�em neredu nego pre. 64 00:05:30,120 --> 00:05:32,680 Pomislila bi da to ne bi bilo mogu�e. 65 00:05:33,160 --> 00:05:35,760 Pa, dobra vest je najgore je pro�lo. 66 00:05:50,120 --> 00:05:51,120 Daaa... 67 00:05:53,240 --> 00:05:57,200 Posle svih ovih godina ... Slobodan sam! 68 00:05:58,520 --> 00:06:03,800 Postoji pukotina na kapiji. Tama se vratila. 69 00:06:12,440 --> 00:06:16,440 Posle jedva izbegnute smrti, ljudi se na razli�ite na�ine suo�avaju sa tim. 70 00:06:17,400 --> 00:06:19,800 Neki su fizi�ki aktivni. 71 00:06:20,760 --> 00:06:22,680 Neki slu�aju muziku. 72 00:06:24,600 --> 00:06:26,520 A neki jedu. 73 00:06:26,520 --> 00:06:29,400 Reci mi, Chip Thorn, sa �im je pizza? 74 00:06:29,400 --> 00:06:32,280 �kampi, piletina,feroni, sir. 75 00:06:33,560 --> 00:06:35,480 I �okoladne marshmalle. 76 00:06:35,960 --> 00:06:37,400 Auuu. 77 00:06:37,400 --> 00:06:39,880 Dobar primer ne-ljudske vrste. 78 00:06:40,360 --> 00:06:41,760 Neka mi neko pomogne! 79 00:06:42,720 --> 00:06:47,000 Molimo vas! Neko. Neka mi neko pomogne. 80 00:06:47,480 --> 00:06:49,400 Moj brat..! 81 00:06:49,400 --> 00:06:52,600 Hodali smo po kraj puta i neko �udovi�te ga je uhvatilo. 82 00:06:53,080 --> 00:06:54,520 Bojim se najgoreg! 83 00:06:55,000 --> 00:06:58,680 To je tu, izvan grada. Bi�e ga je odvelo u �umu. 84 00:06:58,680 --> 00:06:59,640 Uh-uh. 85 00:07:00,120 --> 00:07:03,000 Zamisli to V, tra�i od nekog da ode u �umu. 86 00:07:04,480 --> 00:07:07,680 - V? - Niko ne�e da mi pomogne? 87 00:07:07,680 --> 00:07:09,600 Ja �u! 88 00:07:12,160 --> 00:07:14,520 - Dobro bi mi do�la pauza. - Hvala. 89 00:07:16,440 --> 00:07:17,400 �ao. 90 00:07:17,880 --> 00:07:20,880 Ja sam Xander. Ti si nov ovde, zar ne? 91 00:07:21,360 --> 00:07:23,280 Verovatno nisi svestan svih �injenica. 92 00:07:23,280 --> 00:07:28,320 A postoji samo jedna. Ako ode� u tu �umu nikad ne�e� iza�i. 93 00:07:28,800 --> 00:07:30,240 �uo sam za to. 94 00:07:30,240 --> 00:07:34,120 �oveku je potrebna pomo�. Izgleda da nikog u ovom gradu nije briga za to. 95 00:07:34,120 --> 00:07:36,040 Ja �u po�i sa tobom. 96 00:07:36,480 --> 00:07:38,360 Nisu svi u ovom gradu kukavice. 97 00:07:38,840 --> 00:07:43,160 I ja �u po�i. Oduvek sam �eleo da idem u opasnu potragu.. 98 00:07:44,120 --> 00:07:46,800 - Ovo je opasna potraga, zar ne? - Opasna! 99 00:07:46,800 --> 00:07:50,080 - Toooo ! - Pa, idemo. 100 00:07:51,520 --> 00:07:55,120 Ne gledaj u mene. Ja sam sestra sa zdravim razumom. 101 00:08:11,400 --> 00:08:15,600 - Izve�taj, Necrolai. - Videla sam ljudski svet. 102 00:08:15,600 --> 00:08:20,000 Sve je kako smo zami�ljali, i spreman da bude uni�ten. 103 00:08:20,000 --> 00:08:23,520 - Bi�e uni�ten! - Dozvolite mi da ja budem ta. 104 00:08:24,000 --> 00:08:27,960 U dogledno vreme, Hag! Ne smemo napraviti iste gre�ke. 105 00:08:28,440 --> 00:08:31,200 Moramo biti pametni. Nemilosrdni. 106 00:08:31,200 --> 00:08:33,800 Ovaj put �emo biti pobednici. 107 00:08:34,280 --> 00:08:36,680 Slu�ajte, moji nemrtvi ratnici, 108 00:08:36,680 --> 00:08:40,720 �iveli smo samo u ko�marima, ali ne vi�e. 109 00:08:40,720 --> 00:08:42,160 Gde je Koragg? 110 00:08:42,600 --> 00:08:45,800 Po�alji ih na sve koji �ive na svetlosti! 111 00:08:45,800 --> 00:08:48,160 Da ih uni�te. 112 00:08:48,640 --> 00:08:50,800 Pa�ljivo, Morticon. 113 00:08:50,800 --> 00:08:53,160 Ti si samo sluga gospodara. 114 00:08:58,200 --> 00:09:01,200 Da li ste sigurni da ste spremni da u�ete? 115 00:09:01,600 --> 00:09:03,880 �ume su veoma zastra�uju�e mesto. 116 00:09:03,880 --> 00:09:06,560 Mnogo pitanja za nekog �iji je brat u opasnosti. 117 00:09:07,040 --> 00:09:09,120 Svi su u opasnosti. 118 00:09:09,120 --> 00:09:12,600 Svi su u opasnosti? Ooo, daa! 119 00:09:15,000 --> 00:09:19,000 Xander, rekla sam ti ako ikad pipnes moj auto prebi�u ti sve �etiri. 120 00:09:19,480 --> 00:09:22,240 Ide� u �umu i nikad se ne�es vratiti. 121 00:09:22,240 --> 00:09:24,640 - Kao da �e� ga videti opet. - Ima pravo. 122 00:09:25,120 --> 00:09:28,040 Ti si moja sestra. Gde ti ide� idem i ja. 123 00:09:28,040 --> 00:09:30,680 Petoro ih je.... 124 00:09:34,040 --> 00:09:37,400 - Jezivo je ovde. - Ima� pravo. 125 00:09:49,720 --> 00:09:50,720 �ta? 126 00:09:52,120 --> 00:09:55,120 �ta je to? Osetila sam ne�to. Ne�to �udno. 127 00:09:55,120 --> 00:09:57,040 �ekajte! Gde je starac? 128 00:09:58,480 --> 00:10:00,880 Deset sekunti u �umi i ve� smo se izgubili. 129 00:10:03,160 --> 00:10:06,520 I ne samo trolovi, goblini i vilenjaci �ive u �umami, tako�e. 130 00:10:06,520 --> 00:10:08,920 �uo sam da i ve�tica �ivi ovde. 131 00:10:08,920 --> 00:10:12,280 Odvratna je. Ima zelenu ko�u i crn jezik 132 00:10:12,760 --> 00:10:16,400 sa �utim balama koje polako liju iz usta dok pri�a. 133 00:10:16,880 --> 00:10:19,880 Previ�e pro�itanih stra�nih pri�a, prijatelju. 134 00:10:19,880 --> 00:10:23,920 Ljudi, ne postoje stvari kao �to su ve�tice. 135 00:10:23,920 --> 00:10:27,800 Oh. U redu. Dakle, sad se igrate sa mnom. 136 00:10:28,280 --> 00:10:32,160 Ahh, neko je iza mene. Tako sam upla�en. Buu! 137 00:10:32,160 --> 00:10:34,400 Neko je iza tebe. 138 00:10:40,440 --> 00:10:45,000 - Neko ho�e da be�imo? - Ve� sam poku�ao. Ali noge ne�e da se pomere. 139 00:10:46,320 --> 00:10:47,800 Poveo je prijatelje. 140 00:10:51,960 --> 00:10:52,920 Pazi! 141 00:10:54,360 --> 00:10:56,560 Mysto aerotan! 142 00:11:22,120 --> 00:11:23,920 Tooo! 143 00:11:31,840 --> 00:11:35,080 U redu, pa, novajlio. 144 00:11:35,080 --> 00:11:37,560 Sada znas za�to niko ne zalazi u ovu �umu. 145 00:11:37,560 --> 00:11:40,200 - Zovem se Nick. - �ta je ovo mesto? 146 00:11:40,200 --> 00:11:42,280 Ja ga zovem Rootcore. 147 00:11:44,880 --> 00:11:46,320 Brzo! Ovamo! 148 00:11:55,560 --> 00:11:58,560 Mislila sam da je najbolje dovesti vas ovde. 149 00:11:58,960 --> 00:12:01,240 �ao. Ja sam Xander. 150 00:12:01,720 --> 00:12:04,120 Stvarno vam je lepo mesto ovde. Stvarno je ... 151 00:12:04,120 --> 00:12:06,600 - ... drveno. 152 00:12:10,280 --> 00:12:14,120 Ja sam �arobnica Udonna. 153 00:12:15,240 --> 00:12:20,240 - Dobrodo�li u moj dom. - Vau. Ovo je odli�no. 154 00:12:24,440 --> 00:12:28,960 Kada je vas pet u�lo u �umu zakora�ili ste u magi�nu dimenziju. 155 00:12:28,960 --> 00:12:32,320 Paralenu dimenziju izvan Briarwooda. 156 00:12:32,800 --> 00:12:34,840 Da li �ivimo u velikom gradu, ili �ta? 157 00:12:34,840 --> 00:12:38,200 Pre nekoliko godina, bila je velika bitka u na�em svetu. 158 00:12:38,640 --> 00:12:42,960 Mra�ne sile osvajale su na�e kraljevstvo poku�avaju�i da u�u u va�u dimenziju, 159 00:12:43,440 --> 00:12:46,920 kada smo ih kona�no pobedili i poslali nazad u podzemlje. 160 00:12:46,920 --> 00:12:48,760 Ali uz veliku cenu. 161 00:12:49,720 --> 00:12:52,280 Kapija je zape�a�ena mo�nom �arolijom. 162 00:12:52,760 --> 00:12:55,440 Medutim, tokom nedavnog zemljotresa 163 00:12:55,440 --> 00:12:59,320 pukotina se pojavila u kapiji i zlo je oslobo�eno. 164 00:12:59,320 --> 00:13:01,480 Se�ate se mene? Xander. 165 00:13:01,480 --> 00:13:04,360 �ek, pitam se, kakve to veze ima sa nama? 166 00:13:05,080 --> 00:13:07,000 To bi moglo zna�iti kraj za na�e svetove. 167 00:13:07,480 --> 00:13:10,560 Molim vas! Niko od nas ne veruje u te bajke. 168 00:13:11,040 --> 00:13:12,480 Ovo nije bajka. 169 00:13:13,000 --> 00:13:14,840 Rekla sam vas �ta se desilo. 170 00:13:15,320 --> 00:13:17,720 - Ljudi. - Hej, hajde da �ujemo �ta ima da ka�e. 171 00:13:18,480 --> 00:13:20,400 Uvek mo�emo oti�i nakon toga. 172 00:13:20,400 --> 00:13:24,040 Xenotome. Knjiga nepoznatog. 173 00:13:24,040 --> 00:13:27,560 U njoj je sve sto ne znamo. 174 00:13:28,040 --> 00:13:31,960 Koji je to jezik? Nikada pre ga nisam videla. 175 00:13:31,960 --> 00:13:33,880 To je jezik drevnih. 176 00:13:33,880 --> 00:13:36,520 Uskoro �ete ga nau�iti. 177 00:13:36,520 --> 00:13:39,840 Ka�e, kada se tama ponovo uzdigne 178 00:13:39,840 --> 00:13:44,080 pet misti�nih ratnika iz ljudkog svete usta�e protiv nje. 179 00:13:44,960 --> 00:13:47,360 Vi ste ti ratnici. 180 00:13:47,360 --> 00:13:50,800 Vi... ste Mo�ni Rend�eri. 181 00:13:51,280 --> 00:13:52,240 Strava! 182 00:13:52,680 --> 00:13:55,360 Izvinite, ali mora da postoji neka gre�ka. 183 00:13:55,360 --> 00:13:57,280 Kako �emo pobediti �isto zlo? 184 00:13:57,280 --> 00:14:01,040 Na�a �kola ni utakmicu nije dobila u poslednjih 6 godina. 185 00:14:01,040 --> 00:14:03,640 Ovo su va�i magi�ni �tapi�i. 186 00:14:10,280 --> 00:14:12,200 Nikada i nigde ne idite bez njih. 187 00:14:16,400 --> 00:14:17,360 Udonna! 188 00:14:17,840 --> 00:14:18,800 Udonna! 189 00:14:19,440 --> 00:14:21,360 Oh! Zdravo! 190 00:14:21,840 --> 00:14:24,240 Drago mi je �to smo se upoznali. Uh ... Izvinite. 191 00:14:24,720 --> 00:14:27,200 Udonna. 192 00:14:28,640 --> 00:14:30,560 Morate ostati ovde dok se ne vratim. 193 00:14:30,560 --> 00:14:32,760 Ne idite sami u �umu. 194 00:14:36,640 --> 00:14:41,720 Volela bih i ja da mogu to da uradim. Ve�bala sam i ve�bala, ali ... ni�ta. 195 00:14:43,160 --> 00:14:45,320 Ohhh zdravo, ponovo. 196 00:14:45,800 --> 00:14:49,160 Ja sam Clare, �arobnica na obuci ovde u Rootcoru. 197 00:14:49,160 --> 00:14:51,080 U redu, to je to, odoh ja odavde. 198 00:14:51,080 --> 00:14:53,720 Oh, ne. Ne mo�e� oti�i. 199 00:14:53,720 --> 00:14:56,560 Udonna je rekla da ostanete ovde dok se ne vrati. 200 00:14:56,560 --> 00:14:59,600 - Bolje je da idemo. - O, ovo nije dobro. 201 00:14:59,600 --> 00:15:02,000 Znam, baci�u magiju 202 00:15:02,480 --> 00:15:05,520 koja �e vas zamrznuti tu u mestu dok se Udonna ne vrati. 203 00:15:05,520 --> 00:15:10,320 Um... Korum oviat ditrob. 204 00:15:16,400 --> 00:15:20,360 Oh, �ove�e, Udonna �e biti lju-lju-ta na mene! 205 00:15:20,120 --> 00:15:22,040 Hajde. 206 00:15:25,340 --> 00:15:27,180 Pogledajte. 207 00:15:27,660 --> 00:15:29,260 Ko su oni? 208 00:15:32,340 --> 00:15:35,180 Trebala sam da znam da ne�ete ostati u Rootcoru. 209 00:15:35,180 --> 00:15:38,060 - �ta se dogodilo ovde? - Selo Woodland je uni�teno. 210 00:15:38,060 --> 00:15:40,940 Sutra ce biti drugo selo. 211 00:15:40,940 --> 00:15:43,980 Sile tame �e uni�tavati sve �to im se na�e na putu 212 00:15:43,980 --> 00:15:45,620 dok ne prona�u ono �to �ele. 213 00:15:45,620 --> 00:15:48,020 - �ta �ele? - Mene. 214 00:15:49,500 --> 00:15:51,820 - A onda �e do�i po vas. 215 00:15:51,820 --> 00:15:55,340 Samo trenutak. Nikada nisam pristao da budem deo ovoga. 216 00:15:55,340 --> 00:15:58,660 To su oni! To su oni! 217 00:15:58,660 --> 00:16:00,740 Za�titnici su ovde. 218 00:16:00,740 --> 00:16:03,380 - �ivele misti�ne sile! - �ivele! 219 00:16:03,380 --> 00:16:06,540 Uvek sam se pitao kako je biti obo�avan. 220 00:16:06,940 --> 00:16:09,140 - To i nije tako lo�e. 221 00:16:13,340 --> 00:16:16,220 - E to je lo�e. 222 00:16:19,100 --> 00:16:23,220 - Uzmite va�e �tapi�e! - Ostavili smo ih u drvetu. 223 00:16:23,220 --> 00:16:26,460 U redu,... ostanite pozadi. 224 00:16:27,060 --> 00:16:28,980 Nisi mi ostavio izbora. 225 00:16:28,980 --> 00:16:32,220 Magi�ni izvore! Misti�na silo! 226 00:16:38,740 --> 00:16:42,300 Mo� snega. Beli Misti�ni Rend�er. 227 00:16:42,300 --> 00:16:44,220 E to je kul! 228 00:16:56,180 --> 00:16:58,780 Ljudi! Imamo dru�tvo. 229 00:16:59,260 --> 00:17:04,820 Koliko ja vidim, imamo dva izbora. Mo�emo se predati i biti uni�teni ... 230 00:17:04,820 --> 00:17:05,780 ili da se borimo? 231 00:17:06,260 --> 00:17:08,660 - Bori�emo se. - Ne, ne, ne, ne. 232 00:17:08,660 --> 00:17:10,980 Postoji i tre�a opcija. Plan Xander. 233 00:17:10,980 --> 00:17:13,260 Urazumi�u ih. 234 00:17:15,180 --> 00:17:18,580 Zdravo. Ja sam Xander. 235 00:17:19,060 --> 00:17:23,060 Mi nismo iz ovih krajeva, dakle, ako se sla�ete sa... 236 00:17:23,060 --> 00:17:24,580 Xander! 237 00:17:25,780 --> 00:17:28,820 - Prepostavljam da �emo se boriti. 238 00:18:43,700 --> 00:18:48,020 Zapamtite, da bi koristili magiju sve �to treba da uradite je da verujete u magiju. 239 00:18:48,980 --> 00:18:51,500 Ne! 240 00:19:10,220 --> 00:19:13,700 �ta je rekla? Da bi koristili magiju, sve �to treba da uradimo je da verujemo. 241 00:19:13,700 --> 00:19:15,980 Pa, verujem! Ja verujem u magiju! 242 00:19:20,180 --> 00:19:21,460 Radi. 243 00:19:21,940 --> 00:19:24,260 Ljudi! Magija stvarno radi. 244 00:19:24,260 --> 00:19:26,180 Samo verujte! 245 00:19:26,180 --> 00:19:29,100 Ja, verujem! Ja verujem u magiju! 246 00:19:33,140 --> 00:19:35,060 Ja verujem u magiju! 247 00:19:38,140 --> 00:19:41,020 Ja verujem! Ja verujem! 248 00:19:41,980 --> 00:19:43,900 Vau! Ja sam tornado! 249 00:19:43,900 --> 00:19:45,340 Ja sam ru�i�asti. 250 00:19:46,780 --> 00:19:51,220 Svi�a mi se! Pa, sve osim boje. 251 00:19:59,180 --> 00:20:00,940 Sne�na palica. 252 00:20:04,500 --> 00:20:06,420 Zale�en si. 253 00:20:09,100 --> 00:20:11,020 Ne! 254 00:20:15,500 --> 00:20:18,940 U redu! Pretpostavljam da i ja verujem. 255 00:20:28,900 --> 00:20:31,300 - Hah? - Skidam Mo�. 256 00:20:33,740 --> 00:20:37,300 - Pa, dobro, vrlo lepo. 257 00:20:37,740 --> 00:20:41,100 Vi ste zaista oni. Da li prihvatate zadatak? 258 00:20:41,100 --> 00:20:43,540 Da li ste sada spremni da prihvatite va�e nasle�e? 259 00:20:44,020 --> 00:20:45,780 Oooo, da. 260 00:20:45,780 --> 00:20:48,860 Ja sam za! Taman sam ispra�ila neko ozbiljno zlo. 261 00:20:49,340 --> 00:20:52,620 Ovo ne li�i na mene, ali sam vezana za moju sestru. 262 00:20:52,620 --> 00:20:54,740 Neko mora da brine o njima. 263 00:20:55,220 --> 00:21:00,020 Ja? Nema sanse. Idem odavde. 264 00:21:02,900 --> 00:21:05,260 Da li si siguran da je ovo ono �ta �e� izabrati? 265 00:21:05,260 --> 00:21:10,420 Vidi, ova stvar "Ja verujem u magiju" , nije radila na meni. 266 00:21:10,420 --> 00:21:13,340 Poku�aj ponovo. Mo�da nije uspelo iz prvog puta. 267 00:21:13,820 --> 00:21:16,100 On je nevernik. 268 00:21:16,100 --> 00:21:18,020 Ne mogu uraditi nista za njega. 269 00:21:18,020 --> 00:21:20,700 Clare �e te izvesti bezbedno iz �ume. 270 00:21:20,700 --> 00:21:23,180 - Clare! - Evo meeeee. 271 00:21:23,180 --> 00:21:28,220 Ah, drago dete. Kada �e� nau�iti da koristi� magiju? 272 00:21:28,220 --> 00:21:30,100 Poka�i mu bezbedan put iz �ume. 273 00:21:30,580 --> 00:21:31,980 Da, Uda-a-a-a-na. 274 00:21:35,660 --> 00:21:37,580 Pr-aaa-ti me. 275 00:21:44,100 --> 00:21:48,660 Mo�da ste pobedili moje Hidiacse, ali ne�ete pobediti mene. 276 00:21:49,300 --> 00:21:50,500 Vu�ji napad. 277 00:21:58,020 --> 00:22:01,380 Ovo je kraj za vas. 278 00:22:02,381 --> 00:22:05,381 Preveo: DevilMayCry 20782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.