All language subtitles for Overlord.2019.HDRip.XviD-AVID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,754 --> 00:01:28,754 כתוביות לפי חומר נפץ 2 00:02:17,511 --> 00:02:18,943 אדוני, אתה בסדר? 3 00:02:18,945 --> 00:02:20,245 אדוני? אדוני? 4 00:03:37,158 --> 00:03:41,026 ללא שם: יש לנו אותם בריצה! קדימה, בנים! 5 00:03:57,644 --> 00:04:00,581 קפטן, בואי, אתה חייב לאכול. 6 00:04:18,965 --> 00:04:21,001 עבודה טובה שם בחוץ, רבותי. 7 00:04:40,920 --> 00:04:43,555 גם הם אמרו לי הוואי או גואם. 8 00:04:43,557 --> 00:04:45,124 אני מוכן לנסוע להוואי. 9 00:04:45,126 --> 00:04:47,492 זה המקום שבו כל ההזדמנות תהיה. 10 00:04:47,494 --> 00:04:48,827 מה איתך, קפטן? 11 00:04:48,829 --> 00:04:51,097 אני בטוח שיש לך עסקאות המתוקים. 12 00:05:17,925 --> 00:05:21,293 רבותיי, רק משום שאני מתפלל זה לא אומר שאתה צריך. 13 00:05:21,295 --> 00:05:23,362 לא, זה ... זה טוב. 14 00:05:23,364 --> 00:05:26,398 התפללתי כמו כלבה קטנה החוצה בשדה. 15 00:05:26,400 --> 00:05:28,199 אופס, סליחה אדוני. 16 00:05:30,271 --> 00:05:31,370 היי, הס? 17 00:05:31,372 --> 00:05:33,370 הממ? 18 00:05:33,372 --> 00:05:35,108 מי החבר'ה האלה? 19 00:05:35,110 --> 00:05:37,875 קולונל פשוט הניח להם מתוך הבריגדה. 20 00:05:37,877 --> 00:05:40,245 הם נסעו במהלך נורמנדי. 21 00:05:40,247 --> 00:05:41,545 ניסיתי ללכת. 22 00:05:41,547 --> 00:05:44,315 הם אפילו לא לעשות את זה קילומטר. 23 00:05:44,317 --> 00:05:47,151 היי, הרבה גברים היו מפוחדים שם. 24 00:05:47,153 --> 00:05:49,954 הפחד גורם לך לעשות הרבה דברים, 25 00:05:49,956 --> 00:05:52,257 דברים שלא חושבים שאפשר. 26 00:05:52,259 --> 00:05:55,994 כן, הרבה אנשים מתו שם בחוץ על החוף, 27 00:05:55,996 --> 00:05:57,862 כנראה יותר מהנדרש עם חבר 'ה לברוח 28 00:05:57,864 --> 00:06:00,264 מהפעולה במקום לעזור לחבר שלהם. 29 00:06:00,266 --> 00:06:01,632 האם אתה מדבר למישהו מסוים? 30 00:06:01,634 --> 00:06:03,201 ללא שם: הו, אתה צודק. 31 00:06:03,203 --> 00:06:07,775 היי, פרטי, כולם על קצה עכשיו. 32 00:06:09,408 --> 00:06:13,547 לא, אין לי דבר מחורבן להגיד לך. 33 00:06:21,989 --> 00:06:24,788 זה נכון, לברוח, לברוח. 34 00:06:24,790 --> 00:06:28,994 להתרחק או לא, האנשים האלה יודע איך להתמודד עם אקדח. 35 00:06:28,996 --> 00:06:31,829 גורם לי לתהות מדוע הם ברחה מלכתחילה. 36 00:06:31,831 --> 00:06:34,632 טוב, קולונל רוצה אותם כדי לגאול את עצמם, 37 00:06:34,634 --> 00:06:36,167 כך, והוא מאמין הם אנשים טובים. 38 00:06:36,169 --> 00:06:37,668 הוא נותן להם הזדמנות שנייה 39 00:06:37,670 --> 00:06:40,170 כי אנחנו כמעט מחוץ לגברים. 40 00:06:40,172 --> 00:06:42,841 ובכן, אם יחליטו להפוך צהוב ורץ, 41 00:06:42,843 --> 00:06:45,310 קפאל יעצור אותם. 42 00:06:45,312 --> 00:06:47,112 למה שאחזיק אותם בתור? 43 00:06:47,114 --> 00:06:49,113 הם לא מוקצים לי. 44 00:06:49,115 --> 00:06:53,218 עכשיו, כשנורמנדי מאובטח, מה המשימה הבאה? 45 00:06:53,220 --> 00:06:57,456 אתם באים איתנו, נכון, קפטן? 46 00:06:57,458 --> 00:07:00,925 לכן התנדבתי. זה הכיתה שלך, נכון? 47 00:07:00,927 --> 00:07:04,661 זה מה שאמר לנו קולונל. 48 00:07:04,663 --> 00:07:06,764 זה לא מה שהוא אמר לך? 49 00:07:06,766 --> 00:07:08,901 נראה טוב, אני מצטערת שלא 50 00:07:08,903 --> 00:07:10,836 לדבר איתך על זה קודם 51 00:07:10,838 --> 00:07:15,173 או, למען האמת, אפילו לשאול אותך, אבל כידוע, 52 00:07:15,175 --> 00:07:19,410 מלחמה אינה מאפשרת את הפורמליים, אתה יודע. 53 00:07:19,412 --> 00:07:21,745 אז אני לוקח את זה אני לא הולך חזרה לוושינגטון עדיין? 54 00:07:21,747 --> 00:07:23,148 תראה, קודם כל, 55 00:07:23,150 --> 00:07:25,050 תראה, שמעתי מה עשית על החוף, 56 00:07:25,052 --> 00:07:28,353 וזה גורם לי לשמח לשמוע שיש לי גבר 57 00:07:28,355 --> 00:07:30,454 מי לא מפחד לבעוט בחורים האלה באגוזים 58 00:07:30,456 --> 00:07:32,923 אחד על אחד, בסדר? 59 00:07:32,925 --> 00:07:37,629 ותראה, זה נכון 60 00:07:37,631 --> 00:07:40,300 הרגת נאצי עם הידיים שלך? 61 00:07:41,869 --> 00:07:44,269 הנשק היעיל ביותר אז, אדוני. 62 00:07:50,174 --> 00:07:50,777 אני לוקחת אותך מהשדה. 63 00:07:52,912 --> 00:07:54,778 אז אני הולך הביתה? 64 00:07:54,780 --> 00:07:57,783 אתה רוצה ללכת הביתה? 65 00:07:57,785 --> 00:07:59,718 אני הולך לאן שאני צריך, אדוני. 66 00:07:59,720 --> 00:08:01,088 אחריך. 67 00:08:05,826 --> 00:08:08,059 בדיוק שם. 68 00:08:08,061 --> 00:08:12,199 אז תראה, אני לא מוכנה לשלוח אותך הביתה. 69 00:08:14,800 --> 00:08:16,803 עדיין לא, לא בלעדיה. 70 00:08:18,437 --> 00:08:21,372 היא ד"ר הודו אריס, מדען בריטי. 71 00:08:21,374 --> 00:08:23,975 היא עשתה מחקר בבלגיה כאשר הנאצים 72 00:08:23,977 --> 00:08:25,976 לקח אותה כבני ערובה לפני חודשיים. 73 00:08:25,978 --> 00:08:28,379 - איזה סוג של מחקר? - לא ידוע. 74 00:08:28,381 --> 00:08:30,048 היא עבדה עם ממשלת בריטניה מסוג כלשהו 75 00:08:30,050 --> 00:08:31,483 של שיטת הלחימה הביולוגית 76 00:08:31,485 --> 00:08:32,817 או קצת מתוחכם חרא כזה. 77 00:08:32,819 --> 00:08:34,351 אני לא יודע. 78 00:08:34,353 --> 00:08:37,789 לוחמה ביולוגית, כמו מגיפה שחורה? 79 00:08:37,791 --> 00:08:41,192 בחייך ללוחמה יש את מקומה. 80 00:08:41,194 --> 00:08:42,594 זה לא מפחיד כפי שזה נשמע. 81 00:08:44,264 --> 00:08:46,398 אני אקח אקדח על כמה ניסוי מעבדה בכל יום. 82 00:08:46,400 --> 00:08:50,134 מדוברת אמריקאית מהסוג שלי. 83 00:08:50,136 --> 00:08:51,168 סיגר? 84 00:08:51,170 --> 00:08:54,038 אני בסדר, תודה לך, אדוני. 85 00:08:54,040 --> 00:08:55,841 זה היה המעבדה שלה בבלגיה. 86 00:08:55,843 --> 00:08:58,475 עכשיו כנראה, היא היתה מסוגלת כדי לשרוף את כל המחקר שלה 87 00:08:58,477 --> 00:08:59,945 לפני שהנאצים לקחו אותה. 88 00:08:59,947 --> 00:09:01,879 אז אין להם את התיקים שלה, 89 00:09:01,881 --> 00:09:05,484 אבל יש להם הדבר הבא הכי טוב. 90 00:09:05,486 --> 00:09:08,352 שלה. 91 00:09:08,354 --> 00:09:11,389 אדוני, חודשיים זה זמן רב. היא יכולה להיות בכל מקום. 92 00:09:11,391 --> 00:09:12,957 שלילי. 93 00:09:12,959 --> 00:09:15,360 המודיעין הבריטי הבחין אותה במחנה פליטים 94 00:09:15,362 --> 00:09:16,861 ברומניה על סייר. 95 00:09:16,863 --> 00:09:19,230 עכשיו כנראה שהיא היתה תחת לחץ רב, 96 00:09:19,232 --> 00:09:23,701 ונראה שהיא עובד עכשיו עבור המשטר הנאצי. 97 00:09:23,703 --> 00:09:26,169 אדוני, אתה יודע, כפי שאני יודע, שאף אחד לא יכול לגרום לך לעשות 98 00:09:26,171 --> 00:09:27,905 כל דבר שאתה לא רוצה לעשות. 99 00:09:29,708 --> 00:09:32,543 ובכן, אם זה היה המקרה, למה, חצי מהגברים ביחידה שלי 100 00:09:32,545 --> 00:09:34,144 לא היה עושה מה שאני אומר להם לעשות 101 00:09:34,146 --> 00:09:35,346 כל יום, עכשיו, נכון? 102 00:09:35,348 --> 00:09:37,117 מה זה קשור אלי? 103 00:09:39,852 --> 00:09:42,888 מיס אריס נכס שלא יסולא בפז. 104 00:09:42,890 --> 00:09:45,691 עכשיו, אנחנו צריכים אותה בחזרה בצד בעלות הברית. 105 00:09:45,693 --> 00:09:48,058 כן, אבל היא בריטית, למה הם לא הולכים למצוא אותה? 106 00:09:48,060 --> 00:09:52,496 הם ניסו פעמיים. 107 00:09:52,498 --> 00:09:56,201 ניסינו פעמיים. 108 00:09:56,203 --> 00:09:57,436 וזה? 109 00:09:57,438 --> 00:09:59,638 הבריטים וארה"ב יחידות נעלמו. 110 00:09:59,640 --> 00:10:01,206 הם נעלמו. 111 00:10:01,208 --> 00:10:05,176 עכשיו תראה, משהו המתרחש ברומניה, 112 00:10:05,178 --> 00:10:07,177 אבל אנחנו לא יכולים לשים מספיק נעליים על הקרקע 113 00:10:07,179 --> 00:10:09,181 לשלוח יחידה מלאה של גברים. 114 00:10:09,183 --> 00:10:12,182 אני קפטן צבאי, אדוני. אני לא כוחות מיוחדים. 115 00:10:12,184 --> 00:10:14,385 אני לא מאומן בגלימה ובפגיון. 116 00:10:14,387 --> 00:10:16,288 אוקיי, תראה, אומר המודיעין יש שם בסיס 117 00:10:16,290 --> 00:10:18,155 שם הנאצים פועלים מ. 118 00:10:18,157 --> 00:10:20,490 אני מניח, זה בפנים מרחק של חמישה קילומטר 119 00:10:20,492 --> 00:10:22,027 של הכפר. 120 00:10:22,029 --> 00:10:24,296 עכשיו רק להתחיל לצופים שם. 121 00:10:24,298 --> 00:10:26,130 אבל אני רוצה שתהיה מודע, 122 00:10:26,132 --> 00:10:28,634 אלה המקומיים הם עוינים לאמריקנים. 123 00:10:28,636 --> 00:10:32,870 אדוני, עם כל הכבוד, 124 00:10:32,872 --> 00:10:37,042 אני לא הזכות גבר לתפקיד. 125 00:10:37,044 --> 00:10:42,113 עם כל הכבוד, כן אתה כן. 126 00:10:42,115 --> 00:10:44,316 תראה, כל האחרים שלנו המשאבים נמצאים בגרמניה, 127 00:10:44,318 --> 00:10:46,116 סין ויפן. 128 00:10:46,118 --> 00:10:48,385 אני חושב הנאצים יודע את זה, בסדר. 129 00:10:48,387 --> 00:10:50,889 הם לא חושבים שאנחנו משלמים כל תשומת לב לרומניה, 130 00:10:50,891 --> 00:10:55,092 ובגלל זה אנחנו הולכים ללכת ולנצל את זה. 131 00:10:55,094 --> 00:10:57,361 אדוני, מאז שהוקצה לך לי המבצע הזה, 132 00:10:57,363 --> 00:10:59,730 אני מניח שאתה מוקצה גם לי החוליה שלי? 133 00:10:59,732 --> 00:11:01,865 זה אף אחד שלא היית רוצה בחרת בעצמך. 134 00:11:01,867 --> 00:11:05,703 יש לך סגן הס, אה, ועוד גריי, 135 00:11:05,705 --> 00:11:08,907 תומפסון, בריסקו וכל בדיחות אחרות ייתכן שתרצה. 136 00:11:08,909 --> 00:11:11,142 כולל את הבחורים האלה זה הלך AWOL. 137 00:11:11,144 --> 00:11:13,144 ללא שם: היי, תראה, המשימה ייתן להם הזדמנות 138 00:11:13,146 --> 00:11:14,645 כדי לנצח את הקוצים שלהם בחזרה 139 00:11:14,647 --> 00:11:18,015 כי אני לא שולחת פחדנים הביתה, בסדר? 140 00:11:18,017 --> 00:11:21,452 אתה מביא את זה דוקטור חזרה אלי, 141 00:11:21,454 --> 00:11:27,227 אני אהיה בטוח כי הנשיא עצמו מודה לך. 142 00:11:36,870 --> 00:11:38,570 אתה יכול לרעוד ידי עכשיו, אדוני. 143 00:11:38,572 --> 00:11:40,871 אני בפנים. 144 00:11:40,873 --> 00:11:43,376 תודה. 145 00:12:01,495 --> 00:12:04,162 קפה, קפטן? 146 00:12:04,164 --> 00:12:06,496 מאיפה קיבלת קפה טרי? 147 00:12:06,498 --> 00:12:07,934 אני לא. 148 00:12:11,703 --> 00:12:14,938 אז כמה אנחנו קרובים? 149 00:12:14,940 --> 00:12:17,477 צריך לעלות על הכפר עוד כמה צעדים. 150 00:12:20,213 --> 00:12:22,348 יש משהו חוסמים את הדרך קדימה. 151 00:12:27,319 --> 00:12:30,120 נראה כמו כמה ענפים שנפלו. 152 00:12:30,122 --> 00:12:31,992 בוא נלך. 153 00:12:42,702 --> 00:12:45,937 אז, אה, זו רחבה רק יחכה לנו 154 00:12:45,939 --> 00:12:47,504 עם ידיים פתוחות לבוא להציל אותה? 155 00:12:47,506 --> 00:12:50,008 זה לא פלאש גורדון טורי, אפור. 156 00:12:50,010 --> 00:12:51,710 אה, בורג זה. 157 00:12:51,712 --> 00:12:53,677 הם הולכים לעשות סרטים עלי כשאני מגיע הביתה. 158 00:12:53,679 --> 00:12:56,014 האמנם? 159 00:12:56,016 --> 00:12:59,183 אז ככה, מר תומפסון. 160 00:12:59,185 --> 00:13:03,921 גריי, מי ינגן אותך, ג'ינג'ר רוג'רס? 161 00:13:03,923 --> 00:13:05,456 דודי הוא מו"ל. 162 00:13:05,458 --> 00:13:07,292 הוא יחכה לנו כדי לקבל כמה חשבונות 163 00:13:07,294 --> 00:13:08,592 על הקווים הקדמיים. 164 00:13:08,594 --> 00:13:11,328 הם משתגעים זה חומר סוכן חשאי. 165 00:13:11,330 --> 00:13:14,932 ילד, אתה חזק מדי להחזיק כל דבר סודי. 166 00:13:14,934 --> 00:13:16,670 ללא שם: כן, מגיע הבחור עם הפה הגדול. 167 00:13:26,880 --> 00:13:28,980 מארב! 168 00:13:30,550 --> 00:13:32,652 פגע ברצפה. 169 00:13:35,221 --> 00:13:37,288 בריסקו, להחזיק את האש שלך. 170 00:13:37,290 --> 00:13:39,760 אתה מבזבז את התחמושת שלך ללא מטרה. 171 00:13:47,733 --> 00:13:50,335 לעזאזל, מה הם מחכה ל? 172 00:13:50,337 --> 00:13:52,637 אולי בריסקו קיבל אותם. 173 00:13:54,074 --> 00:13:55,575 מה ה.... 174 00:13:59,545 --> 00:14:01,546 - נצור אש. אבל שמעתי אותם! 175 00:14:01,548 --> 00:14:03,148 ובכן, אנחנו לא יכולים לראות אותם. 176 00:14:03,150 --> 00:14:05,218 אז איך הם יכולים לראות אותנו? 177 00:14:35,848 --> 00:14:37,783 קולינס! 178 00:14:37,785 --> 00:14:39,216 היי! 179 00:14:56,135 --> 00:14:58,168 קולינס! 180 00:14:58,170 --> 00:14:59,736 קולינס! 181 00:15:04,309 --> 00:15:08,281 - נצור אש! - הם השתתקו. 182 00:15:23,863 --> 00:15:25,298 בריסקו! 183 00:15:51,724 --> 00:15:53,326 קדימה קדימה! 184 00:15:54,361 --> 00:15:56,697 לא לא לא לא! 185 00:16:02,401 --> 00:16:04,504 תפוס מחסה! 186 00:16:22,454 --> 00:16:24,424 אנחנו חייבים ללכת! 187 00:16:40,741 --> 00:16:44,278 קולינס, סנט ג'ון, לתפוס את תא המטען. 188 00:16:55,255 --> 00:16:56,557 מה עם הרדיו? 189 00:16:58,025 --> 00:16:59,724 בסדר, אנחנו צריכים לזוז. 190 00:16:59,726 --> 00:17:02,460 קולינס, לקחת מלאי, אנחנו הולכים החוצה. 191 00:17:02,462 --> 00:17:04,228 חזרה לצרפת? 192 00:17:04,230 --> 00:17:07,432 ללא שם: לעזאזל, סנט ג'ון, פועל את התשובה שלך לכל דבר? 193 00:17:07,434 --> 00:17:09,634 אנחנו לא בורחים, מעולם לא ברחתי. 194 00:17:09,636 --> 00:17:11,269 נהדר, אתה גם הזוי. 195 00:17:11,271 --> 00:17:13,203 מה הבעיה שלך איתי בכל מקרה, הא? 196 00:17:13,205 --> 00:17:15,172 אתה לא יודע מה קרה לי ולקולינס שם בחוץ. 197 00:17:15,174 --> 00:17:17,741 הבעיה שלי היא שאני לא בוטח עריקים שיש לי את הגב, 198 00:17:17,743 --> 00:17:20,978 - ואתה אדוני... - בריסקו. 199 00:17:20,980 --> 00:17:23,250 בחזרה לשמירה. 200 00:17:28,454 --> 00:17:31,591 אדוני, מישהו אחר יודע שאנחנו כאן. 201 00:17:33,193 --> 00:17:35,896 אני לא חושב שהוא חייל. 202 00:17:37,963 --> 00:17:41,001 גריי, הבא אותו לכאן. 203 00:17:58,885 --> 00:18:00,218 האס? 204 00:18:00,220 --> 00:18:02,823 הוא שואל אם אנחנו מלאכים. 205 00:18:04,389 --> 00:18:05,626 דבר איתו. 206 00:18:21,174 --> 00:18:22,374 האס? 207 00:18:22,376 --> 00:18:24,543 הוא אומר שזה עושה אותו עצוב. 208 00:18:26,646 --> 00:18:28,011 למה? 209 00:18:28,013 --> 00:18:30,283 כי זה אומר הוא עדיין לא מת. 210 00:18:39,592 --> 00:18:41,794 היכן הוא מוצא את התגים האלה? 211 00:18:44,731 --> 00:18:46,364 תגיד לו שאנחנו כאן לעזור לו. 212 00:18:46,366 --> 00:18:48,598 יש לנו גברים ושפע של תחמושת. 213 00:18:48,600 --> 00:18:50,835 אנחנו צריכים למצוא את האנשים האלה. 214 00:18:50,837 --> 00:18:55,105 בכל מקום שבו הם נמצאים, ד"ר אריס לא הרחק מאחור. 215 00:18:55,107 --> 00:18:57,010 ברגע שנמצא אותה, אנחנו יכולים לצאת מכאן. 216 00:19:05,217 --> 00:19:08,019 ללא שם: היי, אנחנו כאן לעזור לך, 217 00:19:08,021 --> 00:19:10,221 אבל אתה חייב לעזור לנו למצוא את האנשים האלה. 218 00:19:10,223 --> 00:19:12,690 אנחנו צריכים להפסיק מי שעשה את זה. 219 00:19:12,692 --> 00:19:14,995 קח אותנו אלינו אז הם לא יכולים לעשות את זה שוב. 220 00:19:26,438 --> 00:19:28,541 אוקיי, אנחנו הולכים החוצה. 221 00:19:45,457 --> 00:19:47,426 הם לקחו בני ובתו. 222 00:19:53,398 --> 00:19:54,731 אשתי ניסתה לעצור אותם. 223 00:19:54,733 --> 00:19:57,037 גם הם לקחו אותה. 224 00:19:59,371 --> 00:20:01,107 אני - רצתי כמו פחדן. 225 00:20:11,916 --> 00:20:15,653 זה עונש של אלוהים שלא עצרו אותם. 226 00:20:15,655 --> 00:20:16,990 מי הם? 227 00:20:19,291 --> 00:20:22,061 מי לקח את המשפחה שלך משם? 228 00:20:27,634 --> 00:20:29,767 האנשים עם הצלבים השחורים. 229 00:20:29,769 --> 00:20:31,003 נאצים. 230 00:20:33,773 --> 00:20:36,842 אין סיכוי, קולינס, אמרתי לך לעמוד על המשמר מאחור. 231 00:20:38,211 --> 00:20:41,311 ללא שם: מה, אתה הולך להתווכח איתי? 232 00:20:41,313 --> 00:20:43,213 קפטן, עם כל הכבוד, 233 00:20:43,215 --> 00:20:45,819 הזקן הזה לא נראה כאילו הוא לגמרי שם. 234 00:20:47,854 --> 00:20:51,857 אולי הוא משוגע, אבל הוא ההובלה היחידה שקיבלנו. 235 00:20:55,328 --> 00:20:57,760 תמשיכי לזוז, סנט ג'ון. 236 00:20:57,762 --> 00:20:59,297 מי הוא בצד? 237 00:20:59,299 --> 00:21:02,135 הוא יכול להוביל אותנו ישר לתוך מארב. 238 00:21:05,503 --> 00:21:08,506 אם כן, נהיה מוכנים. 239 00:21:08,508 --> 00:21:11,511 אל תדאגי, אני מתבונן בו. 240 00:21:13,613 --> 00:21:15,649 ואני מתבונן בך. 241 00:21:34,133 --> 00:21:35,232 סנט ג'ון, קולינס. 242 00:21:35,234 --> 00:21:36,735 כבר על זה. 243 00:21:43,710 --> 00:21:45,375 אנשים באמת גרים כאן? 244 00:21:45,377 --> 00:21:47,711 זה בטח היה קצת מעין עמדה אחרונה. 245 00:21:47,713 --> 00:21:50,347 הם לא ירדו בקלות. 246 00:21:50,349 --> 00:21:53,317 האס, שאל אותו איפה הוא קיבל את התגים האלה, 247 00:21:53,319 --> 00:21:54,987 אם הגברים עדיין בחיים. 248 00:22:01,059 --> 00:22:03,963 וואו, קפטן, קפטן, כאן. 249 00:22:10,603 --> 00:22:12,636 האם זה רק את שניהם? 250 00:22:12,638 --> 00:22:14,638 יש שליש אחד כאן. 251 00:22:14,640 --> 00:22:16,075 מה קרה ל את השאר? 252 00:22:18,211 --> 00:22:20,845 האם כל האנשים? האם יש נשים? 253 00:22:20,847 --> 00:22:23,617 ללא נתיחה מלאה, יהיה קשה לדעת. 254 00:22:39,065 --> 00:22:41,766 הוא אמר לאנשים עם השחורים צלבים הורידו אותה 255 00:22:41,768 --> 00:22:44,000 לבדוק את האנשים לפני כן הם שרפו את הכל. 256 00:22:44,002 --> 00:22:46,205 מאיפה? מאיפה? 257 00:22:52,444 --> 00:22:54,612 משם למעלה, ההר. 258 00:22:54,614 --> 00:22:56,750 - מי יש עיניים? - עידו. 259 00:22:58,017 --> 00:23:01,719 בסדר, אני רוצה אותך להסתכל על הגבעה הזאת, 260 00:23:01,721 --> 00:23:03,520 לראות אם יש פעילות כלשהי. 261 00:23:03,522 --> 00:23:06,356 אתה שני, לשמור על המערכת. 262 00:23:06,358 --> 00:23:08,928 אם היא קרובה, הגברים שלקח אותה קרובים עוד יותר. 263 00:23:14,099 --> 00:23:17,837 ללא שם: היי Cap, בוא תראה על השלדים האלה. 264 00:23:23,108 --> 00:23:25,078 אני לא חושב שהם מאופרים של אותו אדם. 265 00:23:27,146 --> 00:23:28,912 להסביר. 266 00:23:28,914 --> 00:23:31,984 הגפיים שלהם, הם על הצד הלא נכון, אתה רואה? 267 00:23:33,819 --> 00:23:36,322 הם היו שבורים זה מזה מחובר מחדש, מולחם ב. 268 00:23:38,625 --> 00:23:41,557 הם הורידו את הגפיים ו לשים אותם בצד ההפוך? 269 00:23:41,559 --> 00:23:43,797 אבל למה? 270 00:23:45,231 --> 00:23:47,765 קפטן, יש כאלה מין טירה 271 00:23:47,767 --> 00:23:49,169 או מבצר על ההר הזה. 272 00:23:50,470 --> 00:23:53,202 טירה? בחייך. 273 00:23:53,204 --> 00:23:55,274 אם אתה לא מאמין לי, לראות את זה בעצמך. 274 00:23:56,341 --> 00:23:58,342 יש לנו תנועה בעצים. 275 00:23:58,344 --> 00:24:00,013 אתה בטוח שזה לא רק חיות בר? 276 00:24:02,948 --> 00:24:05,149 אני לא אוהב את זה. אני לא אוהב את זה בכלל. 277 00:24:05,151 --> 00:24:07,218 אנחנו חייבים לזוז. גם אני לא אוהבת את זה. 278 00:24:07,220 --> 00:24:11,355 בסדר, אנחנו הולכים החוצה. 279 00:24:11,357 --> 00:24:15,292 ללא שם: whoa, whoa, whoa. 280 00:24:15,294 --> 00:24:18,195 האס? ללא שם: הס, מה הוא אומר? 281 00:24:18,197 --> 00:24:19,797 הוא אומר להרוג את עצמך, 282 00:24:19,799 --> 00:24:21,367 להרוג את עצמך לפני זה מאוחר מדי. 283 00:24:23,836 --> 00:24:25,704 מאוחר מדי למה? 284 00:24:33,145 --> 00:24:35,714 אפור, להפסיק לירות. להחזיק את הכדורים שלך. 285 00:24:38,149 --> 00:24:40,052 לנשום. 286 00:24:45,758 --> 00:24:47,093 באופן מעמיק. 287 00:24:49,029 --> 00:24:50,396 פוקוס. 288 00:24:55,702 --> 00:24:57,634 מה החבר 'ה האלה, בלתי נראה? 289 00:24:58,936 --> 00:25:01,305 שם, ליד היער. 290 00:25:03,274 --> 00:25:05,608 המשך צפונה. עקוב אחריי. 291 00:25:05,610 --> 00:25:08,080 מצא כיסוי באותם עצים! 292 00:25:13,319 --> 00:25:16,019 מי היורה שלנו, המטרה שלו בטוח מבאס. 293 00:25:16,021 --> 00:25:18,788 כן, טוב, לא היתה לו שום בעיה מוציאה את הזקן. 294 00:25:18,790 --> 00:25:20,257 מה זה? 295 00:25:20,259 --> 00:25:21,291 תפסיק. 296 00:25:21,293 --> 00:25:24,961 קפטן, זה ... - עצור. 297 00:25:24,963 --> 00:25:26,700 להתעקש. 298 00:25:28,067 --> 00:25:29,269 אנחנו מטרות פתוחות כאן. 299 00:25:32,137 --> 00:25:33,872 בדיוק. 300 00:25:40,846 --> 00:25:42,482 חכה כאן. 301 00:26:10,908 --> 00:26:12,943 למה עשית את זה? 302 00:26:12,945 --> 00:26:14,211 הם לא מנסים להרוג אותנו. 303 00:26:14,213 --> 00:26:15,512 הם מנסים לתפוס אותנו. 304 00:26:15,514 --> 00:26:16,512 מה? 305 00:26:16,514 --> 00:26:18,450 הם רוצים אותנו בחיים. 306 00:26:20,351 --> 00:26:22,885 בסדר, אני מזמין נסיגה מלאה. 307 00:26:22,887 --> 00:26:26,022 על הספירה שלי, אנחנו הולכים בחזרה אל הנהר כמו שבאנו. 308 00:26:26,024 --> 00:26:29,425 כל אחד קיבל את זה? 309 00:26:29,427 --> 00:26:32,462 אני רוצה שתפטר הכול יש לך באסם הזה. 310 00:26:32,464 --> 00:26:33,867 נטען. 311 00:26:39,538 --> 00:26:41,107 אתם מוכנים? 312 00:26:44,243 --> 00:26:48,778 שלוש שתיים אחת. 313 00:26:50,716 --> 00:26:52,348 בריסקו! 314 00:26:52,350 --> 00:26:54,884 אנחנו תחת אש. אנחנו צריכים לסגת! 315 00:26:54,886 --> 00:26:56,386 - צא מפה. - בדרך זו! 316 00:26:56,388 --> 00:26:58,223 הצילו את עצמכם. 317 00:27:17,009 --> 00:27:18,608 קפטן, לאיזה כיוון? 318 00:27:21,079 --> 00:27:23,146 נראה כאילו הם ויתרו על לא מנסה להרוג אותנו. 319 00:27:23,148 --> 00:27:24,781 בדרך זו, לתוך mineshaft. 320 00:27:24,783 --> 00:27:26,316 לא, לא, אדוני, 321 00:27:26,318 --> 00:27:27,984 אנחנו צריכים כיסוי ומקום עם יתרון טקטי. 322 00:27:27,986 --> 00:27:29,955 בדרך זו עכשיו. 323 00:27:33,925 --> 00:27:35,160 בחייך. 324 00:27:39,330 --> 00:27:41,400 בואי, סם! בואי, סם! 325 00:27:42,467 --> 00:27:44,634 הנה הם באים. 326 00:27:45,805 --> 00:27:46,903 בסדר בסדר. 327 00:27:46,905 --> 00:27:50,039 בסדר, זה בסדר. 328 00:27:50,041 --> 00:27:52,942 קולינס, תולה שם, חבר. 329 00:27:52,944 --> 00:27:55,645 הוא מפסיד הרבה דם. 330 00:27:55,647 --> 00:27:56,913 הכדור עדיין בתוכו. 331 00:27:56,915 --> 00:27:58,415 תחזיק מעמד, בואי. 332 00:27:58,417 --> 00:28:00,784 בסדר, אני רוצה את כולם להתפשט. 333 00:28:00,786 --> 00:28:03,119 אני רוצה להכות אותו מכל הזוויות למקרה שיגיעו לכאן. 334 00:28:03,121 --> 00:28:04,989 אנחנו יושבים ברווזים, בנאדם. 335 00:28:04,991 --> 00:28:06,992 לא אם נפגע בהם קודם. 336 00:28:09,494 --> 00:28:11,796 רוח. 337 00:28:11,798 --> 00:28:13,430 מה זה, פרטי? 338 00:28:13,432 --> 00:28:16,200 זה בא מאחור. 339 00:28:16,202 --> 00:28:18,602 זה אומר שיש עוד דרך לכאן. 340 00:28:18,604 --> 00:28:21,471 האס, לך מאחור של המערה וסקאוט אותה, 341 00:28:21,473 --> 00:28:23,275 לראות אם יש עוד דרך החוצה. 342 00:28:30,616 --> 00:28:33,987 חכה שם, חבר, אתה הולך להיות בסדר. 343 00:28:48,901 --> 00:28:51,468 קפטן! 344 00:28:56,675 --> 00:28:59,311 ללכת! הם כאן. 345 00:29:04,684 --> 00:29:08,752 - לא לא! - סם, לא, לא! 346 00:29:12,457 --> 00:29:13,590 בילי! 347 00:29:13,592 --> 00:29:16,026 סם! 348 00:29:16,028 --> 00:29:17,862 בילי! 349 00:29:17,864 --> 00:29:19,430 סם! 350 00:29:26,638 --> 00:29:29,107 Haas! 351 00:29:41,053 --> 00:29:43,021 Haas! 352 00:29:43,990 --> 00:29:45,923 Haas! 353 00:30:29,568 --> 00:30:31,738 ללא שם: מכאן! 354 00:30:50,522 --> 00:30:51,790 לעזאזל! 355 00:30:55,694 --> 00:30:57,126 אני לא מצליחה חללים קטנים, כובע. 356 00:30:57,128 --> 00:30:58,662 זה בסדר, זה בסדר. 357 00:30:58,664 --> 00:31:00,363 ללא שם: נו-אה, אני לא עושה טוב בחללים קטנים, כובע. 358 00:31:00,365 --> 00:31:02,132 גריי, גריי -. תוציא אותי מכאן, בנאדם! 359 00:31:02,134 --> 00:31:05,769 אפור, גריי, תראי, זה בסדר. 360 00:31:05,771 --> 00:31:09,207 אתה בסדר. אתה בסדר. 361 00:31:25,857 --> 00:31:27,160 איך אנחנו עושים? 362 00:31:29,494 --> 00:31:31,862 הורדתי את הכול את הסלעים הרופפים שאני יכול, 363 00:31:31,864 --> 00:31:35,501 אבל עדיין יש יותר מדי פסולת חוסמת את האקזיטים. 364 00:31:37,803 --> 00:31:40,503 - בסדר. - אמשיך לנסות. 365 00:31:40,505 --> 00:31:43,575 היי, קפטן, בוא לבדוק את זה. 366 00:31:46,345 --> 00:31:49,579 זה די מתקדם מסנן אויר. 367 00:31:49,581 --> 00:31:52,415 אתה יכול לנשום הירח עם הדבר הזה. 368 00:31:52,417 --> 00:31:56,519 כן, זה נהדר כלי מניעה, 369 00:31:56,521 --> 00:31:58,689 במיוחד נגד חומרים ביוכימיים. 370 00:31:58,691 --> 00:32:00,226 הם הולכים לגז אותנו? 371 00:32:08,966 --> 00:32:10,601 הרגעה. 372 00:32:10,603 --> 00:32:12,836 הם רצו לקחת אותנו בחיים. 373 00:32:12,838 --> 00:32:14,037 למה לא הם פשוט הורגים אותנו? 374 00:32:14,039 --> 00:32:15,506 נאבקנו בחזרה. 375 00:32:15,508 --> 00:32:18,374 הם בטח קיבלו פקודות לא להרוג. 376 00:32:18,376 --> 00:32:21,411 כן, בגלל הנאצים לעולם לא לציית לפקודות. 377 00:32:21,413 --> 00:32:23,813 בגלל זה הם תפסו את קולינס. 378 00:32:23,815 --> 00:32:25,583 הוא היה פצוע. 379 00:32:25,585 --> 00:32:27,317 הוא היה הכי קל לקחת. 380 00:32:27,319 --> 00:32:29,152 מה לעזאזל הם רוצים אותנו? 381 00:32:29,154 --> 00:32:31,054 קעקועים. 382 00:32:31,056 --> 00:32:32,990 מה? 383 00:32:32,992 --> 00:32:34,857 בריסקו וקולינס, היו להם קעקועים, נכון? 384 00:32:34,859 --> 00:32:38,095 מה זה צריך לעשות עם משהו בכלל? 385 00:32:38,097 --> 00:32:41,397 כי הם עורם החבר 'ה בחיים שיש להם קעקועים לקישוט. 386 00:32:41,399 --> 00:32:43,067 זה עומס של שטויות. 387 00:32:43,069 --> 00:32:44,203 היי. 388 00:32:46,437 --> 00:32:47,904 ללא שם: whoa, whoa, whoa! 389 00:32:47,906 --> 00:32:48,971 היי היי היי! 390 00:32:50,309 --> 00:32:51,874 תוציא את זה ממני. תוציא את זה ממני. 391 00:32:51,876 --> 00:32:54,344 גריי, גריי -. מה אתה עושה, גריי. 392 00:32:54,346 --> 00:32:55,612 - תרגע! אני לא אתן להם. 393 00:32:55,614 --> 00:32:59,348 גריי, גריי -. - עצור עצור! 394 00:32:59,350 --> 00:33:02,051 זה בסדר, זה בסדר. זה בסדר, זה בסדר. 395 00:33:02,053 --> 00:33:05,622 זה בסדר. זה בסדר, אתה בסדר. 396 00:33:05,624 --> 00:33:08,392 היי, זה בסדר לפחד, זה בסדר. 397 00:33:08,394 --> 00:33:09,792 ללא שם: הו, כן, נכון? 398 00:33:09,794 --> 00:33:11,729 אני בטוח שהם מוותרים מדליות ל - crybabies. 399 00:33:12,964 --> 00:33:14,865 שתוק. 400 00:33:14,867 --> 00:33:16,735 - תתגבר! - היי! 401 00:33:21,941 --> 00:33:24,441 היי... 402 00:33:24,443 --> 00:33:28,010 ללא שם: היי, אני רוצה להשתמש הפחד מפני דלק, 403 00:33:28,012 --> 00:33:29,278 ללא שם: נכון, לשמור אתה הולך? 404 00:33:29,280 --> 00:33:31,615 בסדר? 405 00:33:31,617 --> 00:33:34,652 אתה יכול לשבור שם בחוץ, אבל אני צריך אותך כאן. 406 00:33:34,654 --> 00:33:35,818 מממ-ממ. 407 00:33:35,820 --> 00:33:37,288 ללא שם: כן, יש לך את זה? 408 00:33:37,290 --> 00:33:39,323 כן -. - בסדר. 409 00:33:39,325 --> 00:33:43,626 זה לא רק הפחד להגיע אליו, זה האוויר. 410 00:33:43,628 --> 00:33:46,296 - זה בסדר. - או חוסר זה. 411 00:33:46,298 --> 00:33:48,531 אנחנו נחנק פה אם לא נצא. 412 00:33:48,533 --> 00:33:50,435 אנחנו הולכים לצאת. 413 00:34:25,338 --> 00:34:27,337 היי. 414 00:34:27,339 --> 00:34:28,738 כבר הסתכלתי. 415 00:34:28,740 --> 00:34:30,874 הפיצוץ נגרם יותר מדי נזק. 416 00:34:30,876 --> 00:34:33,812 שתי הדרכים החוצה הם חומה לחלוטין. 417 00:34:41,352 --> 00:34:42,754 למי יש רימון? 418 00:34:44,022 --> 00:34:45,490 עידו. 419 00:34:52,897 --> 00:34:53,865 אש בחור! 420 00:34:59,138 --> 00:35:01,040 יוחנן הקדוש. 421 00:35:04,642 --> 00:35:07,176 כן, יש לנו זחילה. 422 00:35:07,178 --> 00:35:09,312 זה חזק, אבל אני חושב אנחנו יכולים לעשות את זה. 423 00:35:11,950 --> 00:35:13,149 אני חושב שאנחנו יותר טוב לעשות את זה מהר, 424 00:35:13,151 --> 00:35:14,718 או המקום הזה עלול להתמוטט. 425 00:35:14,720 --> 00:35:16,785 חכה, את אומרת לעבור את זה זחל 426 00:35:16,787 --> 00:35:18,287 ואז תבוא את הצד השני, 427 00:35:18,289 --> 00:35:19,388 מקבל הרים אחד אחד? 428 00:35:19,390 --> 00:35:21,524 ובכן, יש לך רעיון טוב יותר? 429 00:35:21,526 --> 00:35:24,727 גריי, תעזור לי להמריא המדים של הבחור הזה. 430 00:35:24,729 --> 00:35:27,062 אתה תתלבש כמו נאצי? 431 00:35:27,064 --> 00:35:28,533 למה לא? 432 00:35:30,803 --> 00:35:32,305 בסדר. 433 00:35:55,093 --> 00:35:56,796 כן, זה יכול לעבוד. 434 00:36:02,968 --> 00:36:04,904 בסדר. 435 00:36:09,173 --> 00:36:12,344 מה, אתה לא אוהב ריח החלאה הנאצית? 436 00:36:18,115 --> 00:36:22,451 בן זונה, אתה נראה כמו נאצי ארור. 437 00:36:22,453 --> 00:36:23,854 דבר אחד על הנאצים, 438 00:36:23,856 --> 00:36:25,821 הם ידועים אחידותם. 439 00:36:25,823 --> 00:36:28,457 חוץ מזה, הם לא יודעים איך אני נראית. 440 00:36:28,459 --> 00:36:31,861 גם אם כן, אני אלבש את זה. 441 00:36:31,863 --> 00:36:33,799 בוא נלך. 442 00:36:36,501 --> 00:36:38,104 - ציוד? - עזוב את זה. 443 00:36:45,343 --> 00:36:47,778 - בוא נלך בוא נלך. אתה רוצה שאני אכנס לשם. 444 00:36:47,780 --> 00:36:48,714 כן. 445 00:36:49,981 --> 00:36:51,647 אני לא חושב שאני יתאים. 446 00:36:51,649 --> 00:36:53,485 ללא שם: הו, באפשרותך להתאים, עכשיו יאללה. 447 00:37:01,593 --> 00:37:04,895 הנאצים, כמובן. 448 00:37:04,897 --> 00:37:08,966 גריי, אל תתחרפן על גבי שם. 449 00:37:08,968 --> 00:37:09,966 אה! 450 00:37:09,968 --> 00:37:10,966 לעזאזל. 451 00:37:17,341 --> 00:37:18,441 ללא שם: שווי, אתה בסדר? 452 00:37:18,443 --> 00:37:19,810 לא, כובע, עצור, עצור, עצור, 453 00:37:19,812 --> 00:37:21,645 אתה הולך לקבל זיהום. 454 00:37:21,647 --> 00:37:23,779 זה מה שהם לימדו אותנו באתחול. 455 00:37:23,781 --> 00:37:27,049 כן, מחנה אתחול בורג, אני איגל סקאוט. 456 00:37:27,051 --> 00:37:28,750 בסדר, אלא אם כן אתה רוצה הידבקות בזרוע שלך 457 00:37:28,752 --> 00:37:30,654 מן החיידקים ב את הרוק שלך, תמשיך, 458 00:37:30,656 --> 00:37:32,321 לשמור למצוץ משם, 459 00:37:32,323 --> 00:37:34,290 אבל אתה אפילו לא יודע אם יש בזה ארס. 460 00:37:34,292 --> 00:37:36,892 אלוהים, זה כואב. 461 00:37:36,894 --> 00:37:39,130 ללא שם: בסדר, בואו פשוט תמשיך לנוע, בסדר? 462 00:39:11,189 --> 00:39:12,624 הו ... 463 00:40:21,359 --> 00:40:23,359 לעזאזל, תפסו אותו. 464 00:40:23,361 --> 00:40:26,031 לא, לא, לא, המטומטמים חושב שהוא אחד מהם. 465 00:40:26,897 --> 00:40:27,964 אני לא אוהב את זה. 466 00:40:27,966 --> 00:40:29,665 תפסיק. מה אתה עושה? 467 00:40:29,667 --> 00:40:32,468 אתה הולך לפוצץ את המכסה שלו עוד לפני שהוא התחיל. 468 00:40:32,470 --> 00:40:33,839 הישאר רגוע. 469 00:42:28,319 --> 00:42:29,955 אליס 470 00:43:07,959 --> 00:43:09,094 Achtung! 471 00:43:38,689 --> 00:43:41,560 היי, היי, היי, יוחנן הקדוש, למה אתה לא בא? 472 00:43:43,794 --> 00:43:45,895 אלוהים -. - כובע. 473 00:43:45,897 --> 00:43:49,598 אני בסדר. אני בסדר. 474 00:43:49,600 --> 00:43:50,966 ללא שם: כן? 475 00:43:50,968 --> 00:43:53,002 איפה אריס? האם היא עדיין כאן? 476 00:43:53,004 --> 00:43:54,803 ראיתי את השומרים. הם עוזבים מערבה. 477 00:43:54,805 --> 00:43:56,638 היא כאן. 478 00:43:56,640 --> 00:43:59,243 הם מתכננים להשיק איזשהו מבצע הלילה. 479 00:44:01,180 --> 00:44:03,078 בסדר, חבר'ה, אני צריך שתקבל 480 00:44:03,080 --> 00:44:06,383 באלה מדים נאציים במהירות. 481 00:44:06,385 --> 00:44:07,750 היי, אתה חושב כי כל שגרת קלארק קנט 482 00:44:07,752 --> 00:44:08,850 הוא הולך לעבוד? 483 00:44:08,852 --> 00:44:10,252 זה עבד בשבילי. 484 00:44:10,254 --> 00:44:11,888 אני היחיד שמכיר גרמנית. 485 00:44:11,890 --> 00:44:13,388 מה נעשה אם הם מטילים ספק בנו? 486 00:44:13,390 --> 00:44:16,593 הם לא, במיוחד כשהם רואים את המטען שלנו. 487 00:44:16,595 --> 00:44:18,928 זה צריך לקנות לנו מספיק זמן כדי לחדור לבסיס שלהם 488 00:44:18,930 --> 00:44:20,196 ולהציל את הרופא. 489 00:44:20,198 --> 00:44:21,663 מטען? 490 00:44:21,665 --> 00:44:25,100 אני אחטוף את הקצין הזה. - סנט ג'ון, אל תטרח. 491 00:44:25,102 --> 00:44:26,769 ללא שם: איך אני הולך להיכנס? 492 00:44:26,771 --> 00:44:29,671 אתה המטען. 493 00:44:29,673 --> 00:44:32,610 בואי, בחורים, בואי נלך. קבל שינוי מהיר. 494 00:44:51,662 --> 00:44:52,962 אז מה, אנחנו פשוט הולך 495 00:44:52,964 --> 00:44:54,462 לדלת הכניסה ולדפוק? 496 00:44:54,464 --> 00:44:55,964 טוב, זה קצת מאוחר למצנח 497 00:44:55,966 --> 00:44:57,133 דרך הגג, אז .... 498 00:44:57,135 --> 00:44:59,134 בטוח שהיא שם? 499 00:44:59,136 --> 00:45:02,071 הכל מצביע על כך להיות מתקן מחקר, 500 00:45:02,073 --> 00:45:04,073 לא מאחז צבאי. 501 00:45:04,075 --> 00:45:07,042 תראי, אין טנקים, 502 00:45:07,044 --> 00:45:09,611 אפילו לא צוות של שומרים. 503 00:45:09,613 --> 00:45:11,247 למה לשמור על זה כל כך חשופים להתקפה 504 00:45:11,249 --> 00:45:13,149 אם הם לא יכולים אפילו להגן על עצמם? 505 00:45:13,151 --> 00:45:15,850 חייב להיות מישהו אחר מערכת הביטחון במקום. 506 00:45:15,852 --> 00:45:19,821 זה כנראה למה הם הביא את הרופא הטוב לכאן. 507 00:45:19,823 --> 00:45:21,491 זכור, רבותי, 508 00:45:21,493 --> 00:45:23,859 שום תוקפנות, אלא אם כן הכרחי. 509 00:45:23,861 --> 00:45:25,297 ימין. 510 00:48:26,176 --> 00:48:28,176 - ישו. לעזאזל - 511 00:48:28,178 --> 00:48:29,613 כלבה משוגעת. 512 00:48:31,948 --> 00:48:33,816 ובכן, כן, אני מבין, 513 00:48:33,818 --> 00:48:39,855 אבל אנחנו כנראה לא צריך לבדוק זה עליהם בגלל ... 514 00:48:39,857 --> 00:48:41,423 מצאתי אותה. 515 00:48:41,425 --> 00:48:43,158 בטוח שהיא רוצה לעזוב? 516 00:48:43,160 --> 00:48:45,361 כן, היא נראית די מטומטמת עם ידידיה הנאצים החדשים. 517 00:48:45,363 --> 00:48:46,895 היא כאן למשך חודשיים. 518 00:48:46,897 --> 00:48:48,763 אתה עושה מה אתה צריך לשרוד. 519 00:48:48,765 --> 00:48:49,964 מה אם היא לא רוצה ללכת? 520 00:48:49,966 --> 00:48:51,200 ואז אנחנו הורגים את הכלבה. 521 00:48:51,202 --> 00:48:53,069 לא, אנחנו צריכים אותה בחיים, 522 00:48:53,071 --> 00:48:56,772 לא משנה אם היא שינתה את המוסר שלה או לא. 523 00:48:56,774 --> 00:48:58,274 אז מה, אנחנו פשוט הולך אליה 524 00:48:58,276 --> 00:48:59,709 ולקחת אותה החוצה, זה כזה קל? 525 00:48:59,711 --> 00:49:01,109 כן. 526 00:49:01,111 --> 00:49:02,880 אלו הם חיילים חסרי ניסיון. 527 00:49:04,080 --> 00:49:08,151 בן כמה היה השומר, 16? 528 00:49:08,153 --> 00:49:10,486 זהו מתקן מחקר. 529 00:49:10,488 --> 00:49:12,921 הנשק הכי גדול שלהם היא האינטליגנציה שלהם, 530 00:49:12,923 --> 00:49:14,457 לא השרירים שלהם. 531 00:49:14,459 --> 00:49:18,026 ללא שם: כן, כל שריר גדול כבר פונו. 532 00:49:18,028 --> 00:49:21,696 איזה סוג של פעולה האם הם מתכננים כאן, בכל זאת? 533 00:49:21,698 --> 00:49:24,066 די ויכוח, בואי נלך. 534 00:49:24,068 --> 00:49:27,703 קפטן, פרק היד שלך. 535 00:49:27,705 --> 00:49:28,937 אנחנו נפרוץ דרך הדלת, אני רוצה שתירה בכולם 536 00:49:28,939 --> 00:49:30,372 זה לא רופא. 537 00:49:30,374 --> 00:49:32,707 גריי, אתה נשאר מאחור ולצפות במסדרון. 538 00:49:32,709 --> 00:49:35,310 ברגע שאנחנו מתחילים לירות, מי יודע כמה נאצים 539 00:49:35,312 --> 00:49:37,714 אנחנו הולכים למשוך. 540 00:49:37,716 --> 00:49:39,048 יש לך את זה? 541 00:49:39,050 --> 00:49:42,084 היי, הוא שאל אותך שאלה. 542 00:49:42,086 --> 00:49:43,685 הבנתי. 543 00:49:54,966 --> 00:49:56,899 אל תצרח. 544 00:49:56,901 --> 00:49:58,734 אני קפטן אלן רוג'רס מצבא ארצות הברית. 545 00:49:58,736 --> 00:50:01,104 אנחנו כאן כדי לקחת אותך הביתה. 546 00:50:01,106 --> 00:50:03,571 פגעת? 547 00:50:03,573 --> 00:50:07,642 - אתה בסדר? כן, אני בסדר. 548 00:50:07,644 --> 00:50:09,278 אפור? 549 00:50:09,280 --> 00:50:11,482 המסדרון עדיין ריק, אבל אנחנו חייבים ללכת. 550 00:50:12,517 --> 00:50:13,816 אנחנו צריכים ללכת עכשיו. 551 00:50:13,818 --> 00:50:16,685 האם אתם הגברים מן המערה? 552 00:50:16,687 --> 00:50:18,553 ללא שם: המתן, יש לך קולינס? 553 00:50:18,555 --> 00:50:20,622 כן, הוא כאן עם גבר אחר. 554 00:50:20,624 --> 00:50:22,957 - בריסקו? אולי. 555 00:50:22,959 --> 00:50:24,526 הם הביאו את שניהם פנימה בנפרד מוקדם יותר היום. 556 00:50:24,528 --> 00:50:25,928 הם שומרים אותם למטה. 557 00:50:25,930 --> 00:50:27,595 אנחנו יכולים להיכנס לשם דרך כאן. 558 00:50:27,597 --> 00:50:29,397 אתה שומע את זה, כובע? הם חיים. 559 00:50:29,399 --> 00:50:31,165 המשימה שלנו היתה כדי להציל את הרופא. 560 00:50:31,167 --> 00:50:34,770 תפסנו אותה, עכשיו אנחנו חייבים ללכת. - אנחנו צריכים להציל את האנשים שלנו. 561 00:50:34,772 --> 00:50:37,339 בבקשה, אנחנו יכולים להציל את האנשים שלך ולעזוב. 562 00:50:37,341 --> 00:50:39,174 - בוא נלך. - מישהו מגיע. 563 00:50:39,176 --> 00:50:40,308 גריי, לסגור את הדלת. 564 00:50:40,310 --> 00:50:41,709 הרסנו את המנעול. 565 00:50:41,711 --> 00:50:43,379 אנחנו לא יכולים להישאר כאן, אנחנו חייבים ללכת. 566 00:50:43,381 --> 00:50:46,015 האם ברצונך לשמור הגברים שלך או לא? 567 00:50:46,017 --> 00:50:47,816 איך אתה יוצא מכאן? 568 00:50:47,818 --> 00:50:49,484 יש גיא שמוביל עד מעבר מאחור. 569 00:50:49,486 --> 00:50:51,287 אנחנו יכולים לעבור שם. אנחנו משתמשים בו לביוב. 570 00:50:51,289 --> 00:50:52,555 אנחנו יכולים לצאת משם. 571 00:50:52,557 --> 00:50:54,723 אוקיי בוא נלך. בוא נלך. 572 00:50:54,725 --> 00:50:56,491 קפטן -. - אמרתי שנלך. 573 00:50:56,493 --> 00:50:58,363 אני יכולה לחסום את הדלת ברגע שנסיים. 574 00:51:04,501 --> 00:51:06,470 איך מצאת אותי בכלל? 575 00:51:08,439 --> 00:51:10,339 לא היינו הראשונים מחפש אותך. 576 00:51:10,341 --> 00:51:12,674 אני יודע. 577 00:51:12,676 --> 00:51:14,075 אני אפילו לא מסוגל להרהר 578 00:51:14,077 --> 00:51:15,276 את האנשים שבאו כדי לחפש אותי. 579 00:51:15,278 --> 00:51:17,912 אני חושש שהם מתו לשווא. 580 00:51:17,914 --> 00:51:19,314 למה לחשוב על זה? 581 00:51:19,316 --> 00:51:21,716 הנאצים בוטחים בי במשתמע עכשיו, 582 00:51:21,718 --> 00:51:26,221 וכמובן שאני מוביל אותם לחלוטין מחוץ למסלול. 583 00:51:26,223 --> 00:51:27,955 אתה עושה מחקר עבור הנאצים? 584 00:51:27,957 --> 00:51:34,096 מה הם רואים מחקר. אני מתכוון, הם ... 585 00:52:24,682 --> 00:52:26,515 אנחנו חייבים להגיע אל המעבדה. 586 00:52:26,517 --> 00:52:29,020 אם הם יודעים שאתה כאן, הם יהפכו אותך לנושאים. 587 00:52:30,254 --> 00:52:31,252 נושאים? 588 00:52:31,254 --> 00:52:32,388 אתם חיילים. 589 00:52:32,390 --> 00:52:33,725 מה הם עושים להם? 590 00:52:37,227 --> 00:52:39,127 - מה אתה עושה? - האם את \ ה אחד מהם? 591 00:52:39,129 --> 00:52:40,930 זה פעמון הסגר. 592 00:52:40,932 --> 00:52:43,068 זה להזהיר את כולם הדבקה השתחררה. 593 00:52:45,903 --> 00:52:47,738 שמור מרחק. 594 00:53:05,823 --> 00:53:07,223 לבוא. 595 00:53:07,225 --> 00:53:09,627 בסדר. ללכת. 596 00:53:16,234 --> 00:53:18,436 איפה קולינס ובריסקו? 597 00:53:19,903 --> 00:53:20,938 מה אתה? 598 00:53:23,506 --> 00:53:25,540 - נחש. - אתה מתכוון צפע. 599 00:53:25,542 --> 00:53:27,075 זה לא חשוב. 600 00:53:27,077 --> 00:53:28,946 זה יהיה פעם הרעל מגיע אל הלב שלך. 601 00:53:30,481 --> 00:53:33,450 הנה, הנה, תן לי את היד שלך. 602 00:53:37,555 --> 00:53:39,354 היי, איפה לעזאזל הם האנשים שלנו? 603 00:53:39,356 --> 00:53:40,890 אני אקח אותך אליהם, 604 00:53:40,892 --> 00:53:42,894 אבל קודם אנחנו צריכים לשמור חיי הקפטן שלך. 605 00:53:44,260 --> 00:53:46,928 מי עוד יודע שאתה כאן? 606 00:53:46,930 --> 00:53:48,263 הקולונל שלנו. 607 00:53:48,265 --> 00:53:50,031 הוא נתן לנו את המשימה אחרי הסתערנו על נורמנדי. 608 00:53:50,033 --> 00:53:52,067 הו, תודה לאל שהגענו נורמנדי. 609 00:53:52,069 --> 00:53:53,968 אם היית שם יום אחד אחרי, 610 00:53:53,970 --> 00:53:56,571 אולי היה לך תוצאה שונה לחלוטין. 611 00:53:56,573 --> 00:53:58,674 למה אתה אומר את זה? 612 00:53:58,676 --> 00:54:00,178 תן לי את הווריד שלך. 613 00:54:05,917 --> 00:54:10,852 קפטן, אם תמות, יהיה להיות אף אחד להוביל את האנשים שלך, 614 00:54:10,854 --> 00:54:15,024 ואני אהיה במצב גרוע יותר יותר משהייתי כשבאת. 615 00:54:15,026 --> 00:54:17,258 האם יש לך מושג מה הנאצים יעשו לי 616 00:54:17,260 --> 00:54:18,759 אם אני מחדש? 617 00:54:18,761 --> 00:54:22,031 זה ביס יבש. אין רעל. 618 00:54:22,033 --> 00:54:26,504 האם אתה מוכן להסתכן החיים שלך על זה, או שלי? 619 00:54:29,707 --> 00:54:31,573 איפה קולינס? 620 00:54:31,575 --> 00:54:34,109 בבקשה, קח אותנו לאנשינו. 621 00:54:34,111 --> 00:54:37,078 בחמש הדקות זה ייקח אותי, 622 00:54:37,080 --> 00:54:39,048 אתה תהיה מת. 623 00:54:39,050 --> 00:54:40,616 אני מופתע מהלב שלו הוא עדיין מתפקד 624 00:54:40,618 --> 00:54:42,453 עם רעל במערכת שלו. 625 00:54:43,787 --> 00:54:47,524 קפטן, תן לה לעזור לך. 626 00:54:49,560 --> 00:54:52,294 אם תמותי, לא אעשה זאת לעולם סלחי לעצמי. 627 00:54:52,296 --> 00:54:55,196 עברת את אלוהים יודע מה מנסה להציל אותי. 628 00:54:55,198 --> 00:54:59,537 בבקשה תן לי לעשות את זה בשבילך, בבקשה. 629 00:55:06,343 --> 00:55:08,111 מה זה? 630 00:55:24,361 --> 00:55:27,294 תודה. 631 00:55:27,296 --> 00:55:30,001 לא, קפטן, תודה. 632 00:55:36,140 --> 00:55:37,775 קפטן. 633 00:55:40,477 --> 00:55:42,113 קפטן רוג'רס. 634 00:55:47,685 --> 00:55:50,752 יש לי חדשות טובות. 635 00:55:50,754 --> 00:55:52,720 הפצע שלך ריפוי יפה. 636 00:55:52,722 --> 00:55:55,524 צדקת, זה נכון ביס יבש, ללא רעל. 637 00:55:55,526 --> 00:55:57,995 הם הפכו אותך לנאצי. 638 00:56:03,635 --> 00:56:05,232 כשהייתי ילדה קטנה, 639 00:56:05,234 --> 00:56:09,136 היה לי הרגל לא נעים לנקות את החדר שלי. 640 00:56:09,138 --> 00:56:11,038 זה נהג להחמיר את אמי ללא סוף. 641 00:56:11,040 --> 00:56:13,975 היא היתה שואלת אותי ושואלת אותי לנקות אותו. 642 00:56:13,977 --> 00:56:18,747 ולפעמים הייתי, אבל לא כל כך טוב. 643 00:56:18,749 --> 00:56:21,883 ואז יום אחד, באתי הביתה לגלות 644 00:56:21,885 --> 00:56:23,819 כי כל שלי הדברים שלי נעלמו: 645 00:56:23,821 --> 00:56:26,689 הבגדים שלי, הצעצועים שלי, אפילו במיטתי. 646 00:56:26,691 --> 00:56:28,857 ובתחילה חשבתי שאמי 647 00:56:28,859 --> 00:56:30,457 פשוט הסתיר אותם. 648 00:56:30,459 --> 00:56:36,033 אבל לא, היא זרקה הכל בחוץ ושרף אותו. 649 00:56:37,868 --> 00:56:39,667 הייתי צריכה להתחיל מחדש. 650 00:56:39,669 --> 00:56:41,203 אבל אתה יודע מה הבנתי? 651 00:56:41,205 --> 00:56:44,171 לא החמצתי אף אחד אותם דברים ישנים. 652 00:56:44,173 --> 00:56:49,176 הייתי מוכן לצעצועים חדשים ושמחות חדשות, 653 00:56:49,178 --> 00:56:52,082 פלאים חדשים בשבילי כדי לגלות. 654 00:56:57,220 --> 00:56:59,723 למה שלא תיתן לנו לצאת של פה, כלבה מטומטמת? 655 00:57:01,524 --> 00:57:05,461 הדרך היחידה לעשות את הדרך עבור פלאים חדשים ושמחות חדשות 656 00:57:05,463 --> 00:57:07,529 היא להיפטר מן הישנים. 657 00:57:07,531 --> 00:57:13,435 זו הדרך היחידה לחדש האבולוציה תתרחש עבור הגזע שלנו. 658 00:57:13,437 --> 00:57:15,102 ללא שם: הגזע הראשי, נכון? 659 00:57:15,104 --> 00:57:19,441 ידעתי. אתה רע כמו היטלר. 660 00:57:19,443 --> 00:57:21,709 ללא שם: כן, אני בטוח שהוא buggers לך. 661 00:57:21,711 --> 00:57:23,078 זה מה שמביא אותך? 662 00:57:23,080 --> 00:57:25,046 מעולם לא פגשתי את האיש, 663 00:57:25,048 --> 00:57:27,783 ולמען האמת, לא אכפת לי. 664 00:57:27,785 --> 00:57:29,984 אני מוצא את השיטות שלו מתועב. 665 00:57:29,986 --> 00:57:32,319 איך אתה קורא לזה? 666 00:57:32,321 --> 00:57:33,721 מהן השיטות שלך? 667 00:57:33,723 --> 00:57:35,325 מה אתה מתכנן? 668 00:57:54,946 --> 00:57:57,846 הרעל נועד כדי לגרום לרעב 669 00:57:57,848 --> 00:58:00,082 וגם לעודד קניבליזם. 670 00:58:00,084 --> 00:58:03,651 הפיהרר אהב את הרעיון שלו יריבים אוכלים אחד את השני בחיים. 671 00:58:03,653 --> 00:58:06,388 תפסיק, אתה פסיכוטי. 672 00:58:06,390 --> 00:58:08,924 והם לא, אלה שהרס את העולם, 673 00:58:08,926 --> 00:58:11,225 אלה שהרסו הכל של משאביה הטבעיים 674 00:58:11,227 --> 00:58:13,761 ב אינסופית gluttony של חמדנות? 675 00:58:13,763 --> 00:58:15,763 המוות אינו התשובה. 676 00:58:31,414 --> 00:58:33,515 לא, לא, לא, לא, אפור, לא ... 677 00:58:33,517 --> 00:58:35,383 אתה לא יודע מה אתה שותה! 678 00:58:35,385 --> 00:58:36,919 אל תשתה את המים! 679 00:58:36,921 --> 00:58:39,055 גריי, זה צו, זה צו. 680 00:58:39,057 --> 00:58:41,323 אני צמא. לא אכפת לי. 681 00:58:41,325 --> 00:58:43,027 לא אכפת לי. 682 00:58:45,897 --> 00:58:48,800 לא הרעלתי את המים. 683 00:58:54,338 --> 00:58:57,772 ד"ר אריס? 684 00:58:57,774 --> 00:59:00,178 תביא לחולה ג. 685 00:59:17,593 --> 00:59:19,129 זה אחד משלנו. 686 00:59:22,665 --> 00:59:24,700 וודס. 687 00:59:24,702 --> 00:59:27,205 תניחי אותו. - וודס. 688 00:59:31,209 --> 00:59:33,441 אוי לא. 689 00:59:33,443 --> 00:59:36,877 לא לא... 690 00:59:36,879 --> 00:59:39,816 לא, לא, עצור. 691 01:00:02,539 --> 01:00:04,406 אני לא יכול לקבל שום רפיון. 692 01:00:04,408 --> 01:00:06,176 תן לי לנסות את שלך. 693 01:00:10,481 --> 01:00:11,848 ואן סטראטן? 694 01:00:15,452 --> 01:00:16,750 דוקטור ואן סטראטן. 695 01:00:16,752 --> 01:00:19,555 העומס הנגיפי הוא קרוב ל -100,000. 696 01:00:19,557 --> 01:00:21,325 הוא עומד לקפוץ. 697 01:00:25,729 --> 01:00:27,131 פתח את החדר. 698 01:00:34,671 --> 01:00:37,506 אתה חייב להיות כל כך מפחד, 699 01:00:37,508 --> 01:00:39,307 אבל אתה כלי שיט. 700 01:00:39,309 --> 01:00:41,942 בדיוק כמו של המשיח הדם מנקה את חטאינו, 701 01:00:41,944 --> 01:00:45,446 כך גם הדם שלך לטהר את העולם, 702 01:00:45,448 --> 01:00:48,885 ועל כך אני מודה לך. 703 01:00:54,492 --> 01:00:58,694 לא לא. 704 01:00:58,696 --> 01:01:01,162 - מה אתה עושה? - לא לא. 705 01:01:01,164 --> 01:01:02,566 מה אתה עושה? 706 01:01:06,403 --> 01:01:08,071 לא. 707 01:01:18,316 --> 01:01:19,917 פתח את הכוורת. 708 01:01:22,252 --> 01:01:24,953 לא. 709 01:01:31,528 --> 01:01:33,529 למה אתה עושה נצפה .. 710 01:01:33,531 --> 01:01:36,968 אתה לא מוצא זה מוזר? רחמים. 711 01:01:42,238 --> 01:01:44,038 תן לו לצאת משם! 712 01:01:44,040 --> 01:01:46,877 האם תהיה תרופת הרגעה קלה לעזור להרגיע את העצבים? 713 01:01:59,823 --> 01:02:01,823 אוקיי, זה מספיק. 714 01:02:01,825 --> 01:02:03,593 לעסוק את ואקום. 715 01:03:19,535 --> 01:03:23,506 אל תכעס, אתה תהיה בחוץ בקרוב. 716 01:03:27,276 --> 01:03:29,112 תביא אדם אחר. 717 01:03:47,664 --> 01:03:50,001 מים בשבילו, בבקשה. 718 01:04:09,419 --> 01:04:13,087 שכחתי, קיבה ריקה יעשה את זה. 719 01:04:13,089 --> 01:04:18,729 טוב, רק ידעתי שניסיתי לתת אתה כל הנוחות לפני .... 720 01:05:11,582 --> 01:05:12,848 לא! 721 01:05:12,850 --> 01:05:14,582 הו, אל תאכלי אותו. 722 01:05:14,584 --> 01:05:17,586 הניתוח שלנו אינו מוכן על כך. 723 01:05:17,588 --> 01:05:20,388 למה לא בחנת אחת של גברים בריאים הראשון? 724 01:05:20,390 --> 01:05:23,258 הם רצו שנעשה זאת לחסל תחילה את המחנות. 725 01:05:23,260 --> 01:05:25,292 תאמין לי, זה לא היה הבחירה שלי. 726 01:05:25,294 --> 01:05:27,495 תביא אחר איש מן הבור. 727 01:05:27,497 --> 01:05:28,798 חכה. 728 01:05:31,468 --> 01:05:33,337 זה מתחיל. 729 01:05:48,385 --> 01:05:51,419 זה עובד, זה באמת עובד. 730 01:05:51,421 --> 01:05:53,687 אבל זה יכול להיות בגלל הוא פשוט אכל את הבאג. 731 01:05:53,689 --> 01:05:56,892 לא, זה נשך אותו, אני יודע שכן. 732 01:05:56,894 --> 01:05:58,459 הלימודים שלנו לא מוכנים 733 01:05:58,461 --> 01:06:00,028 על הבליעה של הדגימה. 734 01:06:00,030 --> 01:06:03,397 חומצות הבטן שלו היו הרסו את החרק. 735 01:06:03,399 --> 01:06:06,267 אנו מיוצרים במיוחד המגפה 736 01:06:06,269 --> 01:06:07,903 שיבוצעו על ידי זרם הדם ... 737 01:06:07,905 --> 01:06:10,171 - אני לא בטוח. - ... לא באמצעות בליעה. 738 01:06:10,173 --> 01:06:11,642 אני לא בטוח. 739 01:06:13,377 --> 01:06:15,810 המשך לשלב הבא. 740 01:06:15,812 --> 01:06:17,912 אני לא בטוח. 741 01:06:17,914 --> 01:06:19,316 להמשיך. 742 01:06:27,323 --> 01:06:29,659 להתכונן ל הניסוי הסופי. 743 01:06:32,761 --> 01:06:35,231 כלומר, אני חייב להתכונן גם כן. 744 01:06:59,122 --> 01:07:02,359 אז איזה מהם יהיה, קפטן? 745 01:07:04,193 --> 01:07:05,826 סלח לי? 746 01:07:05,828 --> 01:07:09,765 איזה מהם עושה אתה רוצה שאני לבדוק את הראשון? 747 01:07:09,767 --> 01:07:11,098 אני. 748 01:07:11,100 --> 01:07:13,401 - לא. - בדוק אותי. 749 01:07:13,403 --> 01:07:16,404 - לא לא! - אתה לא אופציה. 750 01:07:16,406 --> 01:07:19,640 לעזאזל, תן לנו ללכת. 751 01:07:19,642 --> 01:07:21,642 אותו? 752 01:07:21,644 --> 01:07:23,310 מה? 753 01:07:23,312 --> 01:07:27,848 הממ, בחירה מעניינת. 754 01:07:27,850 --> 01:07:29,816 - לא בחרתי אף אחד. קפטן -. 755 01:07:29,818 --> 01:07:34,288 לא בחרתי אף אחד, אני נשבעת, אני נשבעת. 756 01:07:34,290 --> 01:07:37,325 לא בחרתי אף אחד, אני נשבע. 757 01:07:37,327 --> 01:07:40,261 לא, קפטן, קפטן, לא! 758 01:07:40,263 --> 01:07:42,830 קדימה, תעזור לי! בחייך! 759 01:07:42,832 --> 01:07:46,500 המאבק טוב מערכת העצבים האוטונומית, 760 01:07:46,502 --> 01:07:48,035 משאבות למעלה השרירים, עושה את הוורידים 761 01:07:48,037 --> 01:07:51,004 קל יותר למצוא ולקדוח לתוך. 762 01:07:51,006 --> 01:07:53,140 פתח את הכוורת. 763 01:07:53,142 --> 01:07:55,612 ללא שם: שווי, בוא! 764 01:08:09,392 --> 01:08:13,694 Haas! 765 01:08:13,696 --> 01:08:15,365 Haas! 766 01:08:27,310 --> 01:08:31,515 לעסוק את הוואקום, 85 אחוז כוח. 767 01:08:38,888 --> 01:08:41,423 האם זה מה שאתה הולך כדי לנצח במלחמה שלך, 768 01:08:41,425 --> 01:08:45,029 להשתלט על העולם עם המגיפה החולה שלך? 769 01:09:06,917 --> 01:09:08,349 Haas! 770 01:09:08,351 --> 01:09:10,320 Haas! 771 01:09:27,704 --> 01:09:31,607 מרתק ואקום, כוח של 100 אחוז. 772 01:09:53,096 --> 01:09:54,397 זה בסדר. 773 01:10:19,789 --> 01:10:21,624 לא. 774 01:10:29,999 --> 01:10:31,765 זה עובד. 775 01:10:31,767 --> 01:10:34,902 אני באמת חסין אל הנגיף. 776 01:10:34,904 --> 01:10:36,807 אני טהור! 777 01:11:01,498 --> 01:11:03,798 המשך בהפרדה של הכוורות. 778 01:11:03,800 --> 01:11:06,133 הארבה יחיה רק עוד 24 שעות. 779 01:11:06,135 --> 01:11:07,368 תודה. 780 01:11:07,370 --> 01:11:08,803 תוכנית זו לעולם לא תפעל. 781 01:11:08,805 --> 01:11:11,840 הו, קפטן, זה כבר נעשה. 782 01:11:11,842 --> 01:11:14,908 העולם כפי שאתה יודע את זה הוא לא יותר. 783 01:11:14,910 --> 01:11:17,478 אז באגים שלך יכול לעוף מסביב העולם בתוך 24 שעות? 784 01:11:17,480 --> 01:11:19,982 לא, אבל המטוסים שלנו יכולים. 785 01:11:23,351 --> 01:11:27,255 טוקיו, פריז, לונדון, 786 01:11:27,257 --> 01:11:29,857 ניו יורק, שיקגו. 787 01:11:29,859 --> 01:11:31,660 נתחיל חצי הכדור הצפוני, 788 01:11:31,662 --> 01:11:34,062 ואז הטבעי התקדמות ההדבקה 789 01:11:34,064 --> 01:11:36,467 ינוע דרומה. 790 01:11:42,338 --> 01:11:43,904 חכה. 791 01:11:43,906 --> 01:11:45,874 אמרת שאתה לא הולך להרוג אותנו. 792 01:11:45,876 --> 01:11:49,546 לא, קפטן, אמרתי לא התכוונתי להרוג אותך. 793 01:12:15,538 --> 01:12:17,170 קולינס? 794 01:12:17,172 --> 01:12:18,438 קולינס, זה אתה? 795 01:12:18,440 --> 01:12:20,176 ישו, מה הם... 796 01:12:36,126 --> 01:12:38,859 לעזאזל, סם, זה אני, בילי. 797 01:12:38,861 --> 01:12:40,428 סנט ג'ון, לתפוס אחד של זרועותיהם. 798 01:12:40,430 --> 01:12:42,029 אני אתפוס את השנייה, אנחנו חייבים לפרק אותם. 799 01:12:42,031 --> 01:12:45,702 לא, אנחנו יכולים להציל אותם. אנחנו יכולים להציל אותם! 800 01:12:47,270 --> 01:12:48,803 בילי! 801 01:12:48,805 --> 01:12:50,574 סם, הם .... 802 01:13:00,850 --> 01:13:03,251 - תפסיק. - לירות. 803 01:13:03,253 --> 01:13:05,620 אמרתי תפסיק. 804 01:13:05,622 --> 01:13:07,124 למה לא תירה בי? 805 01:13:08,425 --> 01:13:09,424 משוך! 806 01:13:09,426 --> 01:13:10,625 לא! 807 01:13:10,627 --> 01:13:12,158 ג'ון, אין שום דרך אחרת. 808 01:13:12,160 --> 01:13:16,832 לא, אנחנו יכולים להציל אותם. אנחנו צריכים להציל אותם. 809 01:13:20,102 --> 01:13:24,675 סנט ג'ון, זאת הדרך היחידה. אנחנו צריכים לפרק אותם. 810 01:13:58,874 --> 01:14:02,344 ממזרים! 811 01:14:02,346 --> 01:14:03,844 לא! 812 01:14:07,751 --> 01:14:09,483 להחזיק אותי. 813 01:14:09,485 --> 01:14:11,120 יוחנן הקדוש! 814 01:14:13,823 --> 01:14:15,889 להחזיק אותי. 815 01:14:15,891 --> 01:14:18,794 סיינט ג'ון, תעזור לי להציל אותה. 816 01:14:19,663 --> 01:14:21,428 אתה שומר אותה? 817 01:14:21,430 --> 01:14:24,432 לא, לא, אנחנו צריכים אותה. 818 01:14:24,434 --> 01:14:26,133 היא לא טובה לנו. 819 01:14:26,135 --> 01:14:28,502 היא יצרה את המגפה, היא תדע איך לעצור את זה. 820 01:14:28,504 --> 01:14:29,603 לעולם לא תפסיק. 821 01:14:29,605 --> 01:14:31,005 כן אני יכול. 822 01:14:31,007 --> 01:14:32,139 אתה לעולם לא תפסיק. - אני חייב. 823 01:14:32,141 --> 01:14:33,674 - לא אתה. - כן אני יכול. 824 01:14:33,676 --> 01:14:34,908 לא אתה. 825 01:15:04,539 --> 01:15:07,343 ג 'ון הקדוש, סנט ג' ון .... 826 01:15:09,779 --> 01:15:10,877 סנט ג'ון? 827 01:15:10,879 --> 01:15:12,048 קולינס? 828 01:15:14,217 --> 01:15:15,282 קולינס? קולינס. 829 01:15:15,284 --> 01:15:17,386 - יוחנן הקדוש. - אתה חי. 830 01:15:22,892 --> 01:15:25,259 יוחנן הקדוש. 831 01:15:25,261 --> 01:15:26,760 תהרוג אותי. 832 01:15:26,762 --> 01:15:30,464 לא, לא, אנחנו יכולים לתקן את זה. אנחנו יכולים לתקן את זה. 833 01:15:30,466 --> 01:15:34,135 לעולם לא אהיה אותו הדבר. 834 01:15:34,137 --> 01:15:35,469 תהרוג אותי. 835 01:15:35,471 --> 01:15:38,272 לא, אל תוותרי עלי, סם. 836 01:15:38,274 --> 01:15:40,908 בבקשה בבקשה. 837 01:15:40,910 --> 01:15:42,913 יוחנן הקדוש ... 838 01:15:43,747 --> 01:15:45,679 הפוך את סוף הכאב. 839 01:15:45,681 --> 01:15:49,684 ללא שם: נא בצע את הכאב. 840 01:15:49,686 --> 01:15:52,789 הפוך את סוף הכאב. 841 01:16:25,855 --> 01:16:27,357 חרא. 842 01:16:39,903 --> 01:16:41,838 הארבה. 843 01:16:48,410 --> 01:16:51,679 יש רק חלק אחד הקרקע הסמוכה לנחות מטוס. 844 01:16:51,681 --> 01:16:54,947 זה חייב להיות שם פון סטראטן הולך. 845 01:16:54,949 --> 01:16:56,651 אני מתערבת על חיי. 846 01:16:56,653 --> 01:16:58,789 היי, יש עוד קסדה נאצית ומקטורן. 847 01:17:04,761 --> 01:17:07,728 האם הם נטענים את החרקים עדיין? 848 01:17:07,730 --> 01:17:09,332 עדיין לא. 849 01:17:14,671 --> 01:17:17,371 יש שנינו נגד העולם, כובע. 850 01:17:17,373 --> 01:17:20,506 הסיכויים טובים יותר דוד היה נגד גוליית. 851 01:17:20,508 --> 01:17:22,645 הוא היה אדם אחד. 852 01:17:23,546 --> 01:17:25,479 אל תתמקד כמה יש מהם. 853 01:17:25,481 --> 01:17:29,750 כל מה שאנחנו צריכים לעשות זה להפסיק המטוס הזה ממריא. 854 01:17:29,752 --> 01:17:31,821 או לנסות למות, הא? 855 01:17:34,123 --> 01:17:35,525 לזה נרשמנו. 856 01:17:37,059 --> 01:17:39,029 אבא שלי חתם אותי. 857 01:17:40,596 --> 01:17:42,298 הוא סומך עליך. 858 01:17:45,735 --> 01:17:50,337 שיקרתי לך. אני ברחתי. 859 01:17:50,339 --> 01:17:53,273 אני יודע. 860 01:17:53,275 --> 01:17:56,010 זה מה ש הסיכויים השני הם. 861 01:17:56,012 --> 01:17:58,446 קולינס ניסה לעצור אותי. 862 01:17:58,448 --> 01:18:00,346 כולם חושבים שזה היה להיפך, 863 01:18:00,348 --> 01:18:03,416 והוא היה זה שרצה לברוח, אבל זה היה אני. 864 01:18:03,418 --> 01:18:04,919 זה היה אני. 865 01:18:04,921 --> 01:18:06,420 כל זה כבר לא משנה. 866 01:18:06,422 --> 01:18:09,156 מה שחשוב הוא אתה כאן איתי. 867 01:18:09,158 --> 01:18:11,160 אנחנו לא הולכים לשום מקום. 868 01:18:14,930 --> 01:18:17,497 אני הרגתי החבר הכי טוב שלי, כובע. 869 01:18:17,499 --> 01:18:19,401 אז מה אתה הולך לעשות בקשר לזה? 870 01:18:26,176 --> 01:18:28,710 כל מה שאנחנו צריכים לעשות זה להוציא את המטוס הזה? 871 01:18:28,712 --> 01:18:32,880 רק מטוס אחד. כמה פשוט זה? 872 01:18:32,882 --> 01:18:35,515 פשוט פשוט לעזאזל. 873 01:18:35,517 --> 01:18:37,216 משחק ילדים. 874 01:18:37,218 --> 01:18:40,654 יש לך תוכנית טובה? 875 01:18:40,656 --> 01:18:42,559 רק אם כן טוב יותר משלך. 876 01:20:07,944 --> 01:20:10,080 למות! 877 01:20:18,887 --> 01:20:20,422 לא! 878 01:20:24,793 --> 01:20:26,595 לא! קפטן! 879 01:20:29,498 --> 01:20:31,499 קפטן, תשרוף אותי! 880 01:20:31,501 --> 01:20:33,934 תשרוף אותי! תהרוג אותי! 881 01:21:14,642 --> 01:21:15,779 אני חי. 882 01:21:17,613 --> 01:21:19,182 אני חי. 883 01:21:44,539 --> 01:21:46,907 בטח יש לך ראה כמה נוסחאות שלה. 884 01:21:46,909 --> 01:21:50,344 חזרת עם כמה של החישובים שלה? 885 01:21:50,346 --> 01:21:54,115 תראה, יש לך מושג היתרון הצבאי 886 01:21:54,117 --> 01:21:56,852 זה מחקר האריס יכול לתת לנו? 887 01:21:59,655 --> 01:22:02,456 זה בסדר, זה בסדר, אל תדאג. 888 01:22:02,458 --> 01:22:05,091 זה בסדר אם נשתמש בו. 889 01:22:05,093 --> 01:22:07,193 ראה, אנחנו החבר'ה הטובים, אנחנו. 890 01:22:07,195 --> 01:22:10,130 אנחנו יכולים להשתמש בו, אנחנו החבר'ה הטובים. 891 01:22:10,132 --> 01:22:11,398 בחייך. 892 01:22:11,400 --> 01:22:13,568 הנשיא אראה אותך עכשיו. 893 01:22:13,570 --> 01:22:15,335 זה הנשיא. 894 01:22:15,337 --> 01:22:17,173 תצא מזה, בוא נלך. 895 01:22:19,742 --> 01:22:21,244 בחייך. 896 01:22:46,401 --> 01:22:48,501 רציתי להודות אתה אישית 897 01:22:48,503 --> 01:22:50,903 על כל מה שעשית עבור המדינה, 898 01:22:50,905 --> 01:22:53,974 את העולם כולו בחו"ל, 899 01:22:53,976 --> 01:22:56,210 אם כי באופן אישי, 900 01:22:56,212 --> 01:22:59,645 לא סלחתי לך להתפטר 901 01:22:59,647 --> 01:23:01,782 ותפיסה אזרחית החיים כל כך מהר. 902 01:23:05,754 --> 01:23:09,122 תודה לך, אלן. 903 01:23:13,495 --> 01:23:16,429 בן, אתה בסדר? 904 01:23:16,431 --> 01:23:19,265 זו הסיבה לכך היא לא הרגה אותי. 905 01:23:19,267 --> 01:23:21,801 הייתי הכישלון שלה. 906 01:23:21,803 --> 01:23:24,904 אלוהים אדירים. 907 01:23:24,906 --> 01:23:27,307 האיש הזה זקוק לעזרה. מישהו מקבל רופא. 908 01:23:27,309 --> 01:23:30,143 תתרחק ממני. תתרחק ממני. 909 01:23:30,145 --> 01:23:31,444 מישהו מקבל חובש. חובש! 910 01:23:31,446 --> 01:23:34,080 זה מה שהיא רצתה. 911 01:23:34,082 --> 01:23:38,618 הם עדיין ינצחו. הם עדיין ינצחו. 912 01:23:38,620 --> 01:23:41,423 הם עדיין ינצחו. 913 01:23:44,126 --> 01:23:46,126 הם עדיין ינצחו. 914 01:23:48,163 --> 01:23:51,264 רד למטה, תרד. 915 01:24:09,683 --> 01:24:14,683 כתוביות לפי חומר נפץ 74904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.