Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,754 --> 00:01:28,754
כתוביות לפי חומר נפץ
2
00:02:17,511 --> 00:02:18,943
אדוני, אתה בסדר?
3
00:02:18,945 --> 00:02:20,245
אדוני? אדוני?
4
00:03:37,158 --> 00:03:41,026
ללא שם: יש לנו אותם בריצה!
קדימה, בנים!
5
00:03:57,644 --> 00:04:00,581
קפטן, בואי,
אתה חייב לאכול.
6
00:04:18,965 --> 00:04:21,001
עבודה טובה שם בחוץ,
רבותי.
7
00:04:40,920 --> 00:04:43,555
גם הם אמרו לי
הוואי או גואם.
8
00:04:43,557 --> 00:04:45,124
אני מוכן לנסוע להוואי.
9
00:04:45,126 --> 00:04:47,492
זה המקום שבו כל
ההזדמנות תהיה.
10
00:04:47,494 --> 00:04:48,827
מה איתך, קפטן?
11
00:04:48,829 --> 00:04:51,097
אני בטוח שיש לך
עסקאות המתוקים.
12
00:05:17,925 --> 00:05:21,293
רבותיי, רק משום שאני מתפלל
זה לא אומר שאתה צריך.
13
00:05:21,295 --> 00:05:23,362
לא, זה ... זה טוב.
14
00:05:23,364 --> 00:05:26,398
התפללתי כמו כלבה קטנה
החוצה בשדה.
15
00:05:26,400 --> 00:05:28,199
אופס, סליחה אדוני.
16
00:05:30,271 --> 00:05:31,370
היי, הס?
17
00:05:31,372 --> 00:05:33,370
הממ?
18
00:05:33,372 --> 00:05:35,108
מי החבר'ה האלה?
19
00:05:35,110 --> 00:05:37,875
קולונל פשוט הניח להם
מתוך הבריגדה.
20
00:05:37,877 --> 00:05:40,245
הם נסעו במהלך נורמנדי.
21
00:05:40,247 --> 00:05:41,545
ניסיתי ללכת.
22
00:05:41,547 --> 00:05:44,315
הם אפילו לא
לעשות את זה קילומטר.
23
00:05:44,317 --> 00:05:47,151
היי, הרבה גברים
היו מפוחדים שם.
24
00:05:47,153 --> 00:05:49,954
הפחד גורם לך לעשות
הרבה דברים,
25
00:05:49,956 --> 00:05:52,257
דברים שלא
חושבים שאפשר.
26
00:05:52,259 --> 00:05:55,994
כן, הרבה אנשים מתו
שם בחוץ על החוף,
27
00:05:55,996 --> 00:05:57,862
כנראה יותר מהנדרש
עם חבר 'ה לברוח
28
00:05:57,864 --> 00:06:00,264
מהפעולה במקום
לעזור לחבר שלהם.
29
00:06:00,266 --> 00:06:01,632
האם אתה מדבר
למישהו מסוים?
30
00:06:01,634 --> 00:06:03,201
ללא שם: הו, אתה צודק.
31
00:06:03,203 --> 00:06:07,775
היי, פרטי, כולם
על קצה עכשיו.
32
00:06:09,408 --> 00:06:13,547
לא, אין לי
דבר מחורבן להגיד לך.
33
00:06:21,989 --> 00:06:24,788
זה נכון, לברוח,
לברוח.
34
00:06:24,790 --> 00:06:28,994
להתרחק או לא, האנשים האלה
יודע איך להתמודד עם אקדח.
35
00:06:28,996 --> 00:06:31,829
גורם לי לתהות מדוע הם
ברחה מלכתחילה.
36
00:06:31,831 --> 00:06:34,632
טוב, קולונל רוצה אותם
כדי לגאול את עצמם,
37
00:06:34,634 --> 00:06:36,167
כך, והוא מאמין
הם אנשים טובים.
38
00:06:36,169 --> 00:06:37,668
הוא נותן להם
הזדמנות שנייה
39
00:06:37,670 --> 00:06:40,170
כי אנחנו כמעט מחוץ לגברים.
40
00:06:40,172 --> 00:06:42,841
ובכן, אם יחליטו
להפוך צהוב ורץ,
41
00:06:42,843 --> 00:06:45,310
קפאל יעצור אותם.
42
00:06:45,312 --> 00:06:47,112
למה שאחזיק אותם בתור?
43
00:06:47,114 --> 00:06:49,113
הם לא מוקצים לי.
44
00:06:49,115 --> 00:06:53,218
עכשיו, כשנורמנדי מאובטח,
מה המשימה הבאה?
45
00:06:53,220 --> 00:06:57,456
אתם באים איתנו,
נכון, קפטן?
46
00:06:57,458 --> 00:07:00,925
לכן התנדבתי.
זה הכיתה שלך, נכון?
47
00:07:00,927 --> 00:07:04,661
זה מה שאמר לנו קולונל.
48
00:07:04,663 --> 00:07:06,764
זה לא מה שהוא אמר לך?
49
00:07:06,766 --> 00:07:08,901
נראה טוב,
אני מצטערת שלא
50
00:07:08,903 --> 00:07:10,836
לדבר איתך
על זה קודם
51
00:07:10,838 --> 00:07:15,173
או, למען האמת, אפילו
לשאול אותך, אבל כידוע,
52
00:07:15,175 --> 00:07:19,410
מלחמה אינה מאפשרת
את הפורמליים, אתה יודע.
53
00:07:19,412 --> 00:07:21,745
אז אני לוקח את זה אני לא הולך
חזרה לוושינגטון עדיין?
54
00:07:21,747 --> 00:07:23,148
תראה, קודם כל,
55
00:07:23,150 --> 00:07:25,050
תראה, שמעתי מה
עשית על החוף,
56
00:07:25,052 --> 00:07:28,353
וזה גורם לי לשמח לשמוע
שיש לי גבר
57
00:07:28,355 --> 00:07:30,454
מי לא מפחד
לבעוט בחורים האלה באגוזים
58
00:07:30,456 --> 00:07:32,923
אחד על אחד, בסדר?
59
00:07:32,925 --> 00:07:37,629
ותראה, זה נכון
60
00:07:37,631 --> 00:07:40,300
הרגת נאצי
עם הידיים שלך?
61
00:07:41,869 --> 00:07:44,269
הנשק היעיל ביותר
אז, אדוני.
62
00:07:50,174 --> 00:07:50,777
אני לוקחת אותך מהשדה.
63
00:07:52,912 --> 00:07:54,778
אז אני הולך הביתה?
64
00:07:54,780 --> 00:07:57,783
אתה רוצה ללכת הביתה?
65
00:07:57,785 --> 00:07:59,718
אני הולך לאן שאני צריך, אדוני.
66
00:07:59,720 --> 00:08:01,088
אחריך.
67
00:08:05,826 --> 00:08:08,059
בדיוק שם.
68
00:08:08,061 --> 00:08:12,199
אז תראה, אני לא מוכנה
לשלוח אותך הביתה.
69
00:08:14,800 --> 00:08:16,803
עדיין לא, לא בלעדיה.
70
00:08:18,437 --> 00:08:21,372
היא ד"ר הודו אריס,
מדען בריטי.
71
00:08:21,374 --> 00:08:23,975
היא עשתה מחקר
בבלגיה כאשר הנאצים
72
00:08:23,977 --> 00:08:25,976
לקח אותה כבני ערובה
לפני חודשיים.
73
00:08:25,978 --> 00:08:28,379
- איזה סוג של מחקר?
- לא ידוע.
74
00:08:28,381 --> 00:08:30,048
היא עבדה עם
ממשלת בריטניה מסוג כלשהו
75
00:08:30,050 --> 00:08:31,483
של שיטת הלחימה הביולוגית
76
00:08:31,485 --> 00:08:32,817
או קצת מתוחכם
חרא כזה.
77
00:08:32,819 --> 00:08:34,351
אני לא יודע.
78
00:08:34,353 --> 00:08:37,789
לוחמה ביולוגית,
כמו מגיפה שחורה?
79
00:08:37,791 --> 00:08:41,192
בחייך
ללוחמה יש את מקומה.
80
00:08:41,194 --> 00:08:42,594
זה לא מפחיד
כפי שזה נשמע.
81
00:08:44,264 --> 00:08:46,398
אני אקח אקדח על כמה
ניסוי מעבדה בכל יום.
82
00:08:46,400 --> 00:08:50,134
מדוברת
אמריקאית מהסוג שלי.
83
00:08:50,136 --> 00:08:51,168
סיגר?
84
00:08:51,170 --> 00:08:54,038
אני בסדר, תודה לך, אדוני.
85
00:08:54,040 --> 00:08:55,841
זה היה המעבדה שלה
בבלגיה.
86
00:08:55,843 --> 00:08:58,475
עכשיו כנראה, היא היתה מסוגלת
כדי לשרוף את כל המחקר שלה
87
00:08:58,477 --> 00:08:59,945
לפני שהנאצים לקחו אותה.
88
00:08:59,947 --> 00:09:01,879
אז אין להם את התיקים שלה,
89
00:09:01,881 --> 00:09:05,484
אבל יש להם
הדבר הבא הכי טוב.
90
00:09:05,486 --> 00:09:08,352
שלה.
91
00:09:08,354 --> 00:09:11,389
אדוני, חודשיים זה זמן רב.
היא יכולה להיות בכל מקום.
92
00:09:11,391 --> 00:09:12,957
שלילי.
93
00:09:12,959 --> 00:09:15,360
המודיעין הבריטי הבחין
אותה במחנה פליטים
94
00:09:15,362 --> 00:09:16,861
ברומניה על סייר.
95
00:09:16,863 --> 00:09:19,230
עכשיו כנראה שהיא היתה
תחת לחץ רב,
96
00:09:19,232 --> 00:09:23,701
ונראה שהיא
עובד עכשיו עבור המשטר הנאצי.
97
00:09:23,703 --> 00:09:26,169
אדוני, אתה יודע, כפי שאני יודע,
שאף אחד לא יכול לגרום לך לעשות
98
00:09:26,171 --> 00:09:27,905
כל דבר שאתה
לא רוצה לעשות.
99
00:09:29,708 --> 00:09:32,543
ובכן, אם זה היה המקרה,
למה, חצי מהגברים ביחידה שלי
100
00:09:32,545 --> 00:09:34,144
לא היה עושה
מה שאני אומר להם לעשות
101
00:09:34,146 --> 00:09:35,346
כל יום,
עכשיו, נכון?
102
00:09:35,348 --> 00:09:37,117
מה זה קשור אלי?
103
00:09:39,852 --> 00:09:42,888
מיס אריס
נכס שלא יסולא בפז.
104
00:09:42,890 --> 00:09:45,691
עכשיו, אנחנו צריכים אותה בחזרה
בצד בעלות הברית.
105
00:09:45,693 --> 00:09:48,058
כן, אבל היא בריטית,
למה הם לא הולכים למצוא אותה?
106
00:09:48,060 --> 00:09:52,496
הם ניסו פעמיים.
107
00:09:52,498 --> 00:09:56,201
ניסינו פעמיים.
108
00:09:56,203 --> 00:09:57,436
וזה?
109
00:09:57,438 --> 00:09:59,638
הבריטים וארה"ב
יחידות נעלמו.
110
00:09:59,640 --> 00:10:01,206
הם נעלמו.
111
00:10:01,208 --> 00:10:05,176
עכשיו תראה, משהו
המתרחש ברומניה,
112
00:10:05,178 --> 00:10:07,177
אבל אנחנו לא יכולים לשים
מספיק נעליים על הקרקע
113
00:10:07,179 --> 00:10:09,181
לשלוח
יחידה מלאה של גברים.
114
00:10:09,183 --> 00:10:12,182
אני קפטן צבאי, אדוני.
אני לא כוחות מיוחדים.
115
00:10:12,184 --> 00:10:14,385
אני לא מאומן
בגלימה ובפגיון.
116
00:10:14,387 --> 00:10:16,288
אוקיי, תראה, אומר המודיעין
יש שם בסיס
117
00:10:16,290 --> 00:10:18,155
שם הנאצים
פועלים מ.
118
00:10:18,157 --> 00:10:20,490
אני מניח, זה בפנים
מרחק של חמישה קילומטר
119
00:10:20,492 --> 00:10:22,027
של הכפר.
120
00:10:22,029 --> 00:10:24,296
עכשיו רק להתחיל לצופים שם.
121
00:10:24,298 --> 00:10:26,130
אבל אני רוצה שתהיה מודע,
122
00:10:26,132 --> 00:10:28,634
אלה המקומיים הם עוינים
לאמריקנים.
123
00:10:28,636 --> 00:10:32,870
אדוני, עם כל הכבוד,
124
00:10:32,872 --> 00:10:37,042
אני לא הזכות
גבר לתפקיד.
125
00:10:37,044 --> 00:10:42,113
עם כל הכבוד,
כן אתה כן.
126
00:10:42,115 --> 00:10:44,316
תראה, כל האחרים שלנו
המשאבים נמצאים בגרמניה,
127
00:10:44,318 --> 00:10:46,116
סין ויפן.
128
00:10:46,118 --> 00:10:48,385
אני חושב הנאצים
יודע את זה, בסדר.
129
00:10:48,387 --> 00:10:50,889
הם לא חושבים שאנחנו משלמים
כל תשומת לב לרומניה,
130
00:10:50,891 --> 00:10:55,092
ובגלל זה אנחנו הולכים
ללכת ולנצל את זה.
131
00:10:55,094 --> 00:10:57,361
אדוני, מאז שהוקצה לך
לי המבצע הזה,
132
00:10:57,363 --> 00:10:59,730
אני מניח שאתה מוקצה
גם לי החוליה שלי?
133
00:10:59,732 --> 00:11:01,865
זה אף אחד שלא היית רוצה
בחרת בעצמך.
134
00:11:01,867 --> 00:11:05,703
יש לך סגן הס,
אה, ועוד גריי,
135
00:11:05,705 --> 00:11:08,907
תומפסון, בריסקו וכל
בדיחות אחרות ייתכן שתרצה.
136
00:11:08,909 --> 00:11:11,142
כולל את הבחורים האלה
זה הלך AWOL.
137
00:11:11,144 --> 00:11:13,144
ללא שם: היי, תראה, המשימה
ייתן להם הזדמנות
138
00:11:13,146 --> 00:11:14,645
כדי לנצח את הקוצים שלהם בחזרה
139
00:11:14,647 --> 00:11:18,015
כי אני לא שולחת
פחדנים הביתה, בסדר?
140
00:11:18,017 --> 00:11:21,452
אתה מביא את זה
דוקטור חזרה אלי,
141
00:11:21,454 --> 00:11:27,227
אני אהיה בטוח כי
הנשיא עצמו מודה לך.
142
00:11:36,870 --> 00:11:38,570
אתה יכול לרעוד
ידי עכשיו, אדוני.
143
00:11:38,572 --> 00:11:40,871
אני בפנים.
144
00:11:40,873 --> 00:11:43,376
תודה.
145
00:12:01,495 --> 00:12:04,162
קפה, קפטן?
146
00:12:04,164 --> 00:12:06,496
מאיפה קיבלת
קפה טרי?
147
00:12:06,498 --> 00:12:07,934
אני לא.
148
00:12:11,703 --> 00:12:14,938
אז כמה אנחנו קרובים?
149
00:12:14,940 --> 00:12:17,477
צריך לעלות על
הכפר עוד כמה צעדים.
150
00:12:20,213 --> 00:12:22,348
יש משהו
חוסמים את הדרך קדימה.
151
00:12:27,319 --> 00:12:30,120
נראה כמו כמה
ענפים שנפלו.
152
00:12:30,122 --> 00:12:31,992
בוא נלך.
153
00:12:42,702 --> 00:12:45,937
אז, אה, זו רחבה
רק יחכה לנו
154
00:12:45,939 --> 00:12:47,504
עם ידיים פתוחות
לבוא להציל אותה?
155
00:12:47,506 --> 00:12:50,008
זה לא פלאש גורדון
טורי, אפור.
156
00:12:50,010 --> 00:12:51,710
אה, בורג זה.
157
00:12:51,712 --> 00:12:53,677
הם הולכים לעשות סרטים
עלי כשאני מגיע הביתה.
158
00:12:53,679 --> 00:12:56,014
האמנם?
159
00:12:56,016 --> 00:12:59,183
אז ככה, מר תומפסון.
160
00:12:59,185 --> 00:13:03,921
גריי, מי ינגן אותך,
ג'ינג'ר רוג'רס?
161
00:13:03,923 --> 00:13:05,456
דודי הוא מו"ל.
162
00:13:05,458 --> 00:13:07,292
הוא יחכה לנו
כדי לקבל כמה חשבונות
163
00:13:07,294 --> 00:13:08,592
על הקווים הקדמיים.
164
00:13:08,594 --> 00:13:11,328
הם משתגעים
זה חומר סוכן חשאי.
165
00:13:11,330 --> 00:13:14,932
ילד, אתה חזק מדי
להחזיק כל דבר סודי.
166
00:13:14,934 --> 00:13:16,670
ללא שם: כן, מגיע הבחור
עם הפה הגדול.
167
00:13:26,880 --> 00:13:28,980
מארב!
168
00:13:30,550 --> 00:13:32,652
פגע ברצפה.
169
00:13:35,221 --> 00:13:37,288
בריסקו, להחזיק את האש שלך.
170
00:13:37,290 --> 00:13:39,760
אתה מבזבז את התחמושת שלך
ללא מטרה.
171
00:13:47,733 --> 00:13:50,335
לעזאזל, מה הם
מחכה ל?
172
00:13:50,337 --> 00:13:52,637
אולי בריסקו קיבל אותם.
173
00:13:54,074 --> 00:13:55,575
מה ה....
174
00:13:59,545 --> 00:14:01,546
- נצור אש.
אבל שמעתי אותם!
175
00:14:01,548 --> 00:14:03,148
ובכן, אנחנו לא יכולים לראות אותם.
176
00:14:03,150 --> 00:14:05,218
אז איך הם יכולים לראות אותנו?
177
00:14:35,848 --> 00:14:37,783
קולינס!
178
00:14:37,785 --> 00:14:39,216
היי!
179
00:14:56,135 --> 00:14:58,168
קולינס!
180
00:14:58,170 --> 00:14:59,736
קולינס!
181
00:15:04,309 --> 00:15:08,281
- נצור אש!
- הם השתתקו.
182
00:15:23,863 --> 00:15:25,298
בריסקו!
183
00:15:51,724 --> 00:15:53,326
קדימה קדימה!
184
00:15:54,361 --> 00:15:56,697
לא לא לא לא!
185
00:16:02,401 --> 00:16:04,504
תפוס מחסה!
186
00:16:22,454 --> 00:16:24,424
אנחנו חייבים ללכת!
187
00:16:40,741 --> 00:16:44,278
קולינס, סנט ג'ון,
לתפוס את תא המטען.
188
00:16:55,255 --> 00:16:56,557
מה עם הרדיו?
189
00:16:58,025 --> 00:16:59,724
בסדר, אנחנו צריכים לזוז.
190
00:16:59,726 --> 00:17:02,460
קולינס, לקחת מלאי,
אנחנו הולכים החוצה.
191
00:17:02,462 --> 00:17:04,228
חזרה לצרפת?
192
00:17:04,230 --> 00:17:07,432
ללא שם: לעזאזל, סנט ג'ון, פועל
את התשובה שלך לכל דבר?
193
00:17:07,434 --> 00:17:09,634
אנחנו לא בורחים,
מעולם לא ברחתי.
194
00:17:09,636 --> 00:17:11,269
נהדר, אתה
גם הזוי.
195
00:17:11,271 --> 00:17:13,203
מה הבעיה שלך
איתי בכל מקרה, הא?
196
00:17:13,205 --> 00:17:15,172
אתה לא יודע מה קרה
לי ולקולינס שם בחוץ.
197
00:17:15,174 --> 00:17:17,741
הבעיה שלי היא שאני לא בוטח
עריקים שיש לי את הגב,
198
00:17:17,743 --> 00:17:20,978
- ואתה אדוני...
- בריסקו.
199
00:17:20,980 --> 00:17:23,250
בחזרה לשמירה.
200
00:17:28,454 --> 00:17:31,591
אדוני, מישהו אחר
יודע שאנחנו כאן.
201
00:17:33,193 --> 00:17:35,896
אני לא חושב שהוא חייל.
202
00:17:37,963 --> 00:17:41,001
גריי, הבא אותו לכאן.
203
00:17:58,885 --> 00:18:00,218
האס?
204
00:18:00,220 --> 00:18:02,823
הוא שואל אם אנחנו מלאכים.
205
00:18:04,389 --> 00:18:05,626
דבר איתו.
206
00:18:21,174 --> 00:18:22,374
האס?
207
00:18:22,376 --> 00:18:24,543
הוא אומר שזה עושה אותו עצוב.
208
00:18:26,646 --> 00:18:28,011
למה?
209
00:18:28,013 --> 00:18:30,283
כי זה אומר
הוא עדיין לא מת.
210
00:18:39,592 --> 00:18:41,794
היכן הוא מוצא את התגים האלה?
211
00:18:44,731 --> 00:18:46,364
תגיד לו שאנחנו כאן
לעזור לו.
212
00:18:46,366 --> 00:18:48,598
יש לנו גברים
ושפע של תחמושת.
213
00:18:48,600 --> 00:18:50,835
אנחנו צריכים למצוא את האנשים האלה.
214
00:18:50,837 --> 00:18:55,105
בכל מקום שבו הם נמצאים, ד"ר אריס
לא הרחק מאחור.
215
00:18:55,107 --> 00:18:57,010
ברגע שנמצא אותה,
אנחנו יכולים לצאת מכאן.
216
00:19:05,217 --> 00:19:08,019
ללא שם: היי, אנחנו כאן
לעזור לך,
217
00:19:08,021 --> 00:19:10,221
אבל אתה חייב לעזור לנו
למצוא את האנשים האלה.
218
00:19:10,223 --> 00:19:12,690
אנחנו צריכים להפסיק
מי שעשה את זה.
219
00:19:12,692 --> 00:19:14,995
קח אותנו אלינו
אז הם לא יכולים לעשות את זה שוב.
220
00:19:26,438 --> 00:19:28,541
אוקיי, אנחנו הולכים החוצה.
221
00:19:45,457 --> 00:19:47,426
הם לקחו
בני ובתו.
222
00:19:53,398 --> 00:19:54,731
אשתי ניסתה לעצור אותם.
223
00:19:54,733 --> 00:19:57,037
גם הם לקחו אותה.
224
00:19:59,371 --> 00:20:01,107
אני - רצתי כמו פחדן.
225
00:20:11,916 --> 00:20:15,653
זה עונש של אלוהים
שלא עצרו אותם.
226
00:20:15,655 --> 00:20:16,990
מי הם?
227
00:20:19,291 --> 00:20:22,061
מי לקח את המשפחה שלך משם?
228
00:20:27,634 --> 00:20:29,767
האנשים עם
הצלבים השחורים.
229
00:20:29,769 --> 00:20:31,003
נאצים.
230
00:20:33,773 --> 00:20:36,842
אין סיכוי, קולינס, אמרתי לך
לעמוד על המשמר מאחור.
231
00:20:38,211 --> 00:20:41,311
ללא שם: מה, אתה הולך להתווכח איתי?
232
00:20:41,313 --> 00:20:43,213
קפטן, עם כל הכבוד,
233
00:20:43,215 --> 00:20:45,819
הזקן הזה לא נראה
כאילו הוא לגמרי שם.
234
00:20:47,854 --> 00:20:51,857
אולי הוא משוגע, אבל הוא
ההובלה היחידה שקיבלנו.
235
00:20:55,328 --> 00:20:57,760
תמשיכי לזוז, סנט ג'ון.
236
00:20:57,762 --> 00:20:59,297
מי הוא בצד?
237
00:20:59,299 --> 00:21:02,135
הוא יכול להוביל אותנו
ישר לתוך מארב.
238
00:21:05,503 --> 00:21:08,506
אם כן, נהיה מוכנים.
239
00:21:08,508 --> 00:21:11,511
אל תדאגי, אני מתבונן בו.
240
00:21:13,613 --> 00:21:15,649
ואני מתבונן בך.
241
00:21:34,133 --> 00:21:35,232
סנט ג'ון, קולינס.
242
00:21:35,234 --> 00:21:36,735
כבר על זה.
243
00:21:43,710 --> 00:21:45,375
אנשים באמת גרים כאן?
244
00:21:45,377 --> 00:21:47,711
זה בטח היה קצת
מעין עמדה אחרונה.
245
00:21:47,713 --> 00:21:50,347
הם לא ירדו בקלות.
246
00:21:50,349 --> 00:21:53,317
האס, שאל אותו איפה
הוא קיבל את התגים האלה,
247
00:21:53,319 --> 00:21:54,987
אם הגברים עדיין בחיים.
248
00:22:01,059 --> 00:22:03,963
וואו, קפטן, קפטן,
כאן.
249
00:22:10,603 --> 00:22:12,636
האם זה רק את שניהם?
250
00:22:12,638 --> 00:22:14,638
יש שליש
אחד כאן.
251
00:22:14,640 --> 00:22:16,075
מה קרה ל
את השאר?
252
00:22:18,211 --> 00:22:20,845
האם כל האנשים?
האם יש נשים?
253
00:22:20,847 --> 00:22:23,617
ללא נתיחה מלאה,
יהיה קשה לדעת.
254
00:22:39,065 --> 00:22:41,766
הוא אמר לאנשים עם השחורים
צלבים הורידו אותה
255
00:22:41,768 --> 00:22:44,000
לבדוק את האנשים לפני כן
הם שרפו את הכל.
256
00:22:44,002 --> 00:22:46,205
מאיפה?
מאיפה?
257
00:22:52,444 --> 00:22:54,612
משם למעלה, ההר.
258
00:22:54,614 --> 00:22:56,750
- מי יש עיניים?
- עידו.
259
00:22:58,017 --> 00:23:01,719
בסדר, אני רוצה אותך
להסתכל על הגבעה הזאת,
260
00:23:01,721 --> 00:23:03,520
לראות אם יש פעילות כלשהי.
261
00:23:03,522 --> 00:23:06,356
אתה שני, לשמור על המערכת.
262
00:23:06,358 --> 00:23:08,928
אם היא קרובה, הגברים
שלקח אותה קרובים עוד יותר.
263
00:23:14,099 --> 00:23:17,837
ללא שם: היי Cap, בוא תראה
על השלדים האלה.
264
00:23:23,108 --> 00:23:25,078
אני לא חושב שהם מאופרים
של אותו אדם.
265
00:23:27,146 --> 00:23:28,912
להסביר.
266
00:23:28,914 --> 00:23:31,984
הגפיים שלהם, הם על
הצד הלא נכון, אתה רואה?
267
00:23:33,819 --> 00:23:36,322
הם היו שבורים זה מזה
מחובר מחדש, מולחם ב.
268
00:23:38,625 --> 00:23:41,557
הם הורידו את הגפיים ו
לשים אותם בצד ההפוך?
269
00:23:41,559 --> 00:23:43,797
אבל למה?
270
00:23:45,231 --> 00:23:47,765
קפטן, יש כאלה
מין טירה
271
00:23:47,767 --> 00:23:49,169
או מבצר על ההר הזה.
272
00:23:50,470 --> 00:23:53,202
טירה? בחייך.
273
00:23:53,204 --> 00:23:55,274
אם אתה לא מאמין לי,
לראות את זה בעצמך.
274
00:23:56,341 --> 00:23:58,342
יש לנו תנועה
בעצים.
275
00:23:58,344 --> 00:24:00,013
אתה בטוח שזה לא
רק חיות בר?
276
00:24:02,948 --> 00:24:05,149
אני לא אוהב את זה.
אני לא אוהב את זה בכלל.
277
00:24:05,151 --> 00:24:07,218
אנחנו חייבים לזוז.
גם אני לא אוהבת את זה.
278
00:24:07,220 --> 00:24:11,355
בסדר, אנחנו הולכים החוצה.
279
00:24:11,357 --> 00:24:15,292
ללא שם: whoa, whoa, whoa.
280
00:24:15,294 --> 00:24:18,195
האס?
ללא שם: הס, מה הוא אומר?
281
00:24:18,197 --> 00:24:19,797
הוא אומר להרוג את עצמך,
282
00:24:19,799 --> 00:24:21,367
להרוג את עצמך לפני
זה מאוחר מדי.
283
00:24:23,836 --> 00:24:25,704
מאוחר מדי למה?
284
00:24:33,145 --> 00:24:35,714
אפור, להפסיק לירות.
להחזיק את הכדורים שלך.
285
00:24:38,149 --> 00:24:40,052
לנשום.
286
00:24:45,758 --> 00:24:47,093
באופן מעמיק.
287
00:24:49,029 --> 00:24:50,396
פוקוס.
288
00:24:55,702 --> 00:24:57,634
מה החבר 'ה האלה,
בלתי נראה?
289
00:24:58,936 --> 00:25:01,305
שם, ליד היער.
290
00:25:03,274 --> 00:25:05,608
המשך צפונה.
עקוב אחריי.
291
00:25:05,610 --> 00:25:08,080
מצא כיסוי באותם עצים!
292
00:25:13,319 --> 00:25:16,019
מי היורה שלנו,
המטרה שלו בטוח מבאס.
293
00:25:16,021 --> 00:25:18,788
כן, טוב, לא היתה לו שום בעיה
מוציאה את הזקן.
294
00:25:18,790 --> 00:25:20,257
מה זה?
295
00:25:20,259 --> 00:25:21,291
תפסיק.
296
00:25:21,293 --> 00:25:24,961
קפטן, זה ...
- עצור.
297
00:25:24,963 --> 00:25:26,700
להתעקש.
298
00:25:28,067 --> 00:25:29,269
אנחנו מטרות פתוחות כאן.
299
00:25:32,137 --> 00:25:33,872
בדיוק.
300
00:25:40,846 --> 00:25:42,482
חכה כאן.
301
00:26:10,908 --> 00:26:12,943
למה עשית את זה?
302
00:26:12,945 --> 00:26:14,211
הם לא מנסים להרוג אותנו.
303
00:26:14,213 --> 00:26:15,512
הם מנסים לתפוס אותנו.
304
00:26:15,514 --> 00:26:16,512
מה?
305
00:26:16,514 --> 00:26:18,450
הם רוצים אותנו בחיים.
306
00:26:20,351 --> 00:26:22,885
בסדר, אני מזמין
נסיגה מלאה.
307
00:26:22,887 --> 00:26:26,022
על הספירה שלי, אנחנו הולכים בחזרה
אל הנהר כמו שבאנו.
308
00:26:26,024 --> 00:26:29,425
כל אחד קיבל את זה?
309
00:26:29,427 --> 00:26:32,462
אני רוצה שתפטר הכול
יש לך באסם הזה.
310
00:26:32,464 --> 00:26:33,867
נטען.
311
00:26:39,538 --> 00:26:41,107
אתם מוכנים?
312
00:26:44,243 --> 00:26:48,778
שלוש שתיים אחת.
313
00:26:50,716 --> 00:26:52,348
בריסקו!
314
00:26:52,350 --> 00:26:54,884
אנחנו תחת אש.
אנחנו צריכים לסגת!
315
00:26:54,886 --> 00:26:56,386
- צא מפה.
- בדרך זו!
316
00:26:56,388 --> 00:26:58,223
הצילו את עצמכם.
317
00:27:17,009 --> 00:27:18,608
קפטן, לאיזה כיוון?
318
00:27:21,079 --> 00:27:23,146
נראה כאילו הם ויתרו על
לא מנסה להרוג אותנו.
319
00:27:23,148 --> 00:27:24,781
בדרך זו, לתוך mineshaft.
320
00:27:24,783 --> 00:27:26,316
לא, לא, אדוני,
321
00:27:26,318 --> 00:27:27,984
אנחנו צריכים כיסוי ומקום
עם יתרון טקטי.
322
00:27:27,986 --> 00:27:29,955
בדרך זו עכשיו.
323
00:27:33,925 --> 00:27:35,160
בחייך.
324
00:27:39,330 --> 00:27:41,400
בואי, סם!
בואי, סם!
325
00:27:42,467 --> 00:27:44,634
הנה הם באים.
326
00:27:45,805 --> 00:27:46,903
בסדר בסדר.
327
00:27:46,905 --> 00:27:50,039
בסדר, זה בסדר.
328
00:27:50,041 --> 00:27:52,942
קולינס, תולה
שם, חבר.
329
00:27:52,944 --> 00:27:55,645
הוא מפסיד הרבה דם.
330
00:27:55,647 --> 00:27:56,913
הכדור עדיין בתוכו.
331
00:27:56,915 --> 00:27:58,415
תחזיק מעמד, בואי.
332
00:27:58,417 --> 00:28:00,784
בסדר, אני רוצה את כולם
להתפשט.
333
00:28:00,786 --> 00:28:03,119
אני רוצה להכות אותו מכל הזוויות
למקרה שיגיעו לכאן.
334
00:28:03,121 --> 00:28:04,989
אנחנו יושבים ברווזים, בנאדם.
335
00:28:04,991 --> 00:28:06,992
לא אם נפגע בהם קודם.
336
00:28:09,494 --> 00:28:11,796
רוח.
337
00:28:11,798 --> 00:28:13,430
מה זה, פרטי?
338
00:28:13,432 --> 00:28:16,200
זה בא מאחור.
339
00:28:16,202 --> 00:28:18,602
זה אומר שיש
עוד דרך לכאן.
340
00:28:18,604 --> 00:28:21,471
האס, לך מאחור
של המערה וסקאוט אותה,
341
00:28:21,473 --> 00:28:23,275
לראות אם יש
עוד דרך החוצה.
342
00:28:30,616 --> 00:28:33,987
חכה שם, חבר,
אתה הולך להיות בסדר.
343
00:28:48,901 --> 00:28:51,468
קפטן!
344
00:28:56,675 --> 00:28:59,311
ללכת! הם כאן.
345
00:29:04,684 --> 00:29:08,752
- לא לא!
- סם, לא, לא!
346
00:29:12,457 --> 00:29:13,590
בילי!
347
00:29:13,592 --> 00:29:16,026
סם!
348
00:29:16,028 --> 00:29:17,862
בילי!
349
00:29:17,864 --> 00:29:19,430
סם!
350
00:29:26,638 --> 00:29:29,107
Haas!
351
00:29:41,053 --> 00:29:43,021
Haas!
352
00:29:43,990 --> 00:29:45,923
Haas!
353
00:30:29,568 --> 00:30:31,738
ללא שם: מכאן!
354
00:30:50,522 --> 00:30:51,790
לעזאזל!
355
00:30:55,694 --> 00:30:57,126
אני לא מצליחה
חללים קטנים, כובע.
356
00:30:57,128 --> 00:30:58,662
זה בסדר, זה בסדר.
357
00:30:58,664 --> 00:31:00,363
ללא שם: נו-אה, אני לא עושה טוב
בחללים קטנים, כובע.
358
00:31:00,365 --> 00:31:02,132
גריי, גריי -.
תוציא אותי מכאן, בנאדם!
359
00:31:02,134 --> 00:31:05,769
אפור, גריי, תראי, זה בסדר.
360
00:31:05,771 --> 00:31:09,207
אתה בסדר.
אתה בסדר.
361
00:31:25,857 --> 00:31:27,160
איך אנחנו עושים?
362
00:31:29,494 --> 00:31:31,862
הורדתי את הכול
את הסלעים הרופפים שאני יכול,
363
00:31:31,864 --> 00:31:35,501
אבל עדיין יש יותר מדי
פסולת חוסמת את האקזיטים.
364
00:31:37,803 --> 00:31:40,503
- בסדר.
- אמשיך לנסות.
365
00:31:40,505 --> 00:31:43,575
היי, קפטן,
בוא לבדוק את זה.
366
00:31:46,345 --> 00:31:49,579
זה די מתקדם
מסנן אויר.
367
00:31:49,581 --> 00:31:52,415
אתה יכול לנשום
הירח עם הדבר הזה.
368
00:31:52,417 --> 00:31:56,519
כן, זה נהדר
כלי מניעה,
369
00:31:56,521 --> 00:31:58,689
במיוחד נגד
חומרים ביוכימיים.
370
00:31:58,691 --> 00:32:00,226
הם הולכים לגז אותנו?
371
00:32:08,966 --> 00:32:10,601
הרגעה.
372
00:32:10,603 --> 00:32:12,836
הם רצו לקחת אותנו בחיים.
373
00:32:12,838 --> 00:32:14,037
למה לא
הם פשוט הורגים אותנו?
374
00:32:14,039 --> 00:32:15,506
נאבקנו בחזרה.
375
00:32:15,508 --> 00:32:18,374
הם בטח קיבלו פקודות
לא להרוג.
376
00:32:18,376 --> 00:32:21,411
כן, בגלל הנאצים
לעולם לא לציית לפקודות.
377
00:32:21,413 --> 00:32:23,813
בגלל זה
הם תפסו את קולינס.
378
00:32:23,815 --> 00:32:25,583
הוא היה פצוע.
379
00:32:25,585 --> 00:32:27,317
הוא היה הכי קל לקחת.
380
00:32:27,319 --> 00:32:29,152
מה לעזאזל
הם רוצים אותנו?
381
00:32:29,154 --> 00:32:31,054
קעקועים.
382
00:32:31,056 --> 00:32:32,990
מה?
383
00:32:32,992 --> 00:32:34,857
בריסקו וקולינס,
היו להם קעקועים, נכון?
384
00:32:34,859 --> 00:32:38,095
מה זה צריך לעשות
עם משהו בכלל?
385
00:32:38,097 --> 00:32:41,397
כי הם עורם החבר 'ה בחיים
שיש להם קעקועים לקישוט.
386
00:32:41,399 --> 00:32:43,067
זה עומס של שטויות.
387
00:32:43,069 --> 00:32:44,203
היי.
388
00:32:46,437 --> 00:32:47,904
ללא שם: whoa, whoa, whoa!
389
00:32:47,906 --> 00:32:48,971
היי היי היי!
390
00:32:50,309 --> 00:32:51,874
תוציא את זה ממני.
תוציא את זה ממני.
391
00:32:51,876 --> 00:32:54,344
גריי, גריי -.
מה אתה עושה, גריי.
392
00:32:54,346 --> 00:32:55,612
- תרגע!
אני לא אתן להם.
393
00:32:55,614 --> 00:32:59,348
גריי, גריי -.
- עצור עצור!
394
00:32:59,350 --> 00:33:02,051
זה בסדר, זה בסדר.
זה בסדר, זה בסדר.
395
00:33:02,053 --> 00:33:05,622
זה בסדר. זה בסדר,
אתה בסדר.
396
00:33:05,624 --> 00:33:08,392
היי, זה בסדר לפחד,
זה בסדר.
397
00:33:08,394 --> 00:33:09,792
ללא שם: הו, כן, נכון?
398
00:33:09,794 --> 00:33:11,729
אני בטוח שהם מוותרים
מדליות ל - crybabies.
399
00:33:12,964 --> 00:33:14,865
שתוק.
400
00:33:14,867 --> 00:33:16,735
- תתגבר!
- היי!
401
00:33:21,941 --> 00:33:24,441
היי...
402
00:33:24,443 --> 00:33:28,010
ללא שם: היי, אני רוצה להשתמש
הפחד מפני דלק,
403
00:33:28,012 --> 00:33:29,278
ללא שם: נכון, לשמור אתה הולך?
404
00:33:29,280 --> 00:33:31,615
בסדר?
405
00:33:31,617 --> 00:33:34,652
אתה יכול לשבור שם בחוץ,
אבל אני צריך אותך כאן.
406
00:33:34,654 --> 00:33:35,818
מממ-ממ.
407
00:33:35,820 --> 00:33:37,288
ללא שם: כן, יש לך את זה?
408
00:33:37,290 --> 00:33:39,323
כן -.
- בסדר.
409
00:33:39,325 --> 00:33:43,626
זה לא רק הפחד
להגיע אליו, זה האוויר.
410
00:33:43,628 --> 00:33:46,296
- זה בסדר.
- או חוסר זה.
411
00:33:46,298 --> 00:33:48,531
אנחנו נחנק פה
אם לא נצא.
412
00:33:48,533 --> 00:33:50,435
אנחנו הולכים לצאת.
413
00:34:25,338 --> 00:34:27,337
היי.
414
00:34:27,339 --> 00:34:28,738
כבר הסתכלתי.
415
00:34:28,740 --> 00:34:30,874
הפיצוץ נגרם
יותר מדי נזק.
416
00:34:30,876 --> 00:34:33,812
שתי הדרכים החוצה הם
חומה לחלוטין.
417
00:34:41,352 --> 00:34:42,754
למי יש רימון?
418
00:34:44,022 --> 00:34:45,490
עידו.
419
00:34:52,897 --> 00:34:53,865
אש בחור!
420
00:34:59,138 --> 00:35:01,040
יוחנן הקדוש.
421
00:35:04,642 --> 00:35:07,176
כן, יש לנו זחילה.
422
00:35:07,178 --> 00:35:09,312
זה חזק, אבל אני חושב
אנחנו יכולים לעשות את זה.
423
00:35:11,950 --> 00:35:13,149
אני חושב שאנחנו יותר טוב
לעשות את זה מהר,
424
00:35:13,151 --> 00:35:14,718
או המקום הזה עלול להתמוטט.
425
00:35:14,720 --> 00:35:16,785
חכה, את אומרת
לעבור את זה זחל
426
00:35:16,787 --> 00:35:18,287
ואז תבוא
את הצד השני,
427
00:35:18,289 --> 00:35:19,388
מקבל הרים אחד אחד?
428
00:35:19,390 --> 00:35:21,524
ובכן, יש לך רעיון טוב יותר?
429
00:35:21,526 --> 00:35:24,727
גריי, תעזור לי להמריא
המדים של הבחור הזה.
430
00:35:24,729 --> 00:35:27,062
אתה תתלבש
כמו נאצי?
431
00:35:27,064 --> 00:35:28,533
למה לא?
432
00:35:30,803 --> 00:35:32,305
בסדר.
433
00:35:55,093 --> 00:35:56,796
כן, זה יכול לעבוד.
434
00:36:02,968 --> 00:36:04,904
בסדר.
435
00:36:09,173 --> 00:36:12,344
מה, אתה לא אוהב
ריח החלאה הנאצית?
436
00:36:18,115 --> 00:36:22,451
בן זונה, אתה
נראה כמו נאצי ארור.
437
00:36:22,453 --> 00:36:23,854
דבר אחד על הנאצים,
438
00:36:23,856 --> 00:36:25,821
הם ידועים
אחידותם.
439
00:36:25,823 --> 00:36:28,457
חוץ מזה, הם לא יודעים
איך אני נראית.
440
00:36:28,459 --> 00:36:31,861
גם אם כן,
אני אלבש את זה.
441
00:36:31,863 --> 00:36:33,799
בוא נלך.
442
00:36:36,501 --> 00:36:38,104
- ציוד?
- עזוב את זה.
443
00:36:45,343 --> 00:36:47,778
- בוא נלך בוא נלך.
אתה רוצה שאני אכנס לשם.
444
00:36:47,780 --> 00:36:48,714
כן.
445
00:36:49,981 --> 00:36:51,647
אני לא חושב שאני יתאים.
446
00:36:51,649 --> 00:36:53,485
ללא שם: הו, באפשרותך להתאים, עכשיו יאללה.
447
00:37:01,593 --> 00:37:04,895
הנאצים, כמובן.
448
00:37:04,897 --> 00:37:08,966
גריי, אל תתחרפן
על גבי שם.
449
00:37:08,968 --> 00:37:09,966
אה!
450
00:37:09,968 --> 00:37:10,966
לעזאזל.
451
00:37:17,341 --> 00:37:18,441
ללא שם: שווי, אתה בסדר?
452
00:37:18,443 --> 00:37:19,810
לא, כובע, עצור, עצור, עצור,
453
00:37:19,812 --> 00:37:21,645
אתה הולך לקבל
זיהום.
454
00:37:21,647 --> 00:37:23,779
זה מה שהם לימדו
אותנו באתחול.
455
00:37:23,781 --> 00:37:27,049
כן, מחנה אתחול בורג,
אני איגל סקאוט.
456
00:37:27,051 --> 00:37:28,750
בסדר, אלא אם כן אתה רוצה
הידבקות בזרוע שלך
457
00:37:28,752 --> 00:37:30,654
מן החיידקים ב
את הרוק שלך, תמשיך,
458
00:37:30,656 --> 00:37:32,321
לשמור למצוץ משם,
459
00:37:32,323 --> 00:37:34,290
אבל אתה אפילו לא יודע
אם יש בזה ארס.
460
00:37:34,292 --> 00:37:36,892
אלוהים, זה כואב.
461
00:37:36,894 --> 00:37:39,130
ללא שם: בסדר, בואו פשוט
תמשיך לנוע, בסדר?
462
00:39:11,189 --> 00:39:12,624
הו ...
463
00:40:21,359 --> 00:40:23,359
לעזאזל, תפסו אותו.
464
00:40:23,361 --> 00:40:26,031
לא, לא, לא, המטומטמים
חושב שהוא אחד מהם.
465
00:40:26,897 --> 00:40:27,964
אני לא אוהב את זה.
466
00:40:27,966 --> 00:40:29,665
תפסיק. מה אתה עושה?
467
00:40:29,667 --> 00:40:32,468
אתה הולך לפוצץ את המכסה שלו
עוד לפני שהוא התחיל.
468
00:40:32,470 --> 00:40:33,839
הישאר רגוע.
469
00:42:28,319 --> 00:42:29,955
אליס
470
00:43:07,959 --> 00:43:09,094
Achtung! i>
471
00:43:38,689 --> 00:43:41,560
היי, היי, היי, יוחנן הקדוש,
למה אתה לא בא?
472
00:43:43,794 --> 00:43:45,895
אלוהים -.
- כובע.
473
00:43:45,897 --> 00:43:49,598
אני בסדר.
אני בסדר.
474
00:43:49,600 --> 00:43:50,966
ללא שם: כן?
475
00:43:50,968 --> 00:43:53,002
איפה אריס?
האם היא עדיין כאן?
476
00:43:53,004 --> 00:43:54,803
ראיתי את השומרים.
הם עוזבים מערבה.
477
00:43:54,805 --> 00:43:56,638
היא כאן.
478
00:43:56,640 --> 00:43:59,243
הם מתכננים להשיק
איזשהו מבצע הלילה.
479
00:44:01,180 --> 00:44:03,078
בסדר, חבר'ה,
אני צריך שתקבל
480
00:44:03,080 --> 00:44:06,383
באלה
מדים נאציים במהירות.
481
00:44:06,385 --> 00:44:07,750
היי, אתה חושב
כי כל שגרת קלארק קנט
482
00:44:07,752 --> 00:44:08,850
הוא הולך לעבוד?
483
00:44:08,852 --> 00:44:10,252
זה עבד בשבילי.
484
00:44:10,254 --> 00:44:11,888
אני היחיד
שמכיר גרמנית.
485
00:44:11,890 --> 00:44:13,388
מה נעשה אם
הם מטילים ספק בנו?
486
00:44:13,390 --> 00:44:16,593
הם לא, במיוחד
כשהם רואים את המטען שלנו.
487
00:44:16,595 --> 00:44:18,928
זה צריך לקנות לנו מספיק זמן
כדי לחדור לבסיס שלהם
488
00:44:18,930 --> 00:44:20,196
ולהציל את הרופא.
489
00:44:20,198 --> 00:44:21,663
מטען?
490
00:44:21,665 --> 00:44:25,100
אני אחטוף את הקצין הזה.
- סנט ג'ון, אל תטרח.
491
00:44:25,102 --> 00:44:26,769
ללא שם: איך אני הולך להיכנס?
492
00:44:26,771 --> 00:44:29,671
אתה המטען.
493
00:44:29,673 --> 00:44:32,610
בואי, בחורים, בואי נלך.
קבל שינוי מהיר.
494
00:44:51,662 --> 00:44:52,962
אז מה, אנחנו פשוט
הולך
495
00:44:52,964 --> 00:44:54,462
לדלת הכניסה ולדפוק?
496
00:44:54,464 --> 00:44:55,964
טוב, זה קצת
מאוחר למצנח
497
00:44:55,966 --> 00:44:57,133
דרך הגג, אז ....
498
00:44:57,135 --> 00:44:59,134
בטוח שהיא שם?
499
00:44:59,136 --> 00:45:02,071
הכל מצביע על כך
להיות מתקן מחקר,
500
00:45:02,073 --> 00:45:04,073
לא מאחז צבאי.
501
00:45:04,075 --> 00:45:07,042
תראי, אין טנקים,
502
00:45:07,044 --> 00:45:09,611
אפילו לא צוות של שומרים.
503
00:45:09,613 --> 00:45:11,247
למה לשמור על זה כל כך
חשופים להתקפה
504
00:45:11,249 --> 00:45:13,149
אם הם לא יכולים אפילו
להגן על עצמם?
505
00:45:13,151 --> 00:45:15,850
חייב להיות מישהו אחר
מערכת הביטחון במקום.
506
00:45:15,852 --> 00:45:19,821
זה כנראה למה הם
הביא את הרופא הטוב לכאן.
507
00:45:19,823 --> 00:45:21,491
זכור, רבותי,
508
00:45:21,493 --> 00:45:23,859
שום תוקפנות, אלא אם כן
הכרחי.
509
00:45:23,861 --> 00:45:25,297
ימין.
510
00:48:26,176 --> 00:48:28,176
- ישו.
לעזאזל -
511
00:48:28,178 --> 00:48:29,613
כלבה משוגעת.
512
00:48:31,948 --> 00:48:33,816
ובכן, כן, אני מבין,
513
00:48:33,818 --> 00:48:39,855
אבל אנחנו כנראה לא צריך לבדוק
זה עליהם בגלל ...
514
00:48:39,857 --> 00:48:41,423
מצאתי אותה.
515
00:48:41,425 --> 00:48:43,158
בטוח שהיא רוצה לעזוב?
516
00:48:43,160 --> 00:48:45,361
כן, היא נראית די מטומטמת
עם ידידיה הנאצים החדשים.
517
00:48:45,363 --> 00:48:46,895
היא כאן
למשך חודשיים.
518
00:48:46,897 --> 00:48:48,763
אתה עושה מה
אתה צריך לשרוד.
519
00:48:48,765 --> 00:48:49,964
מה אם היא לא
רוצה ללכת?
520
00:48:49,966 --> 00:48:51,200
ואז אנחנו הורגים את הכלבה.
521
00:48:51,202 --> 00:48:53,069
לא, אנחנו צריכים אותה בחיים,
522
00:48:53,071 --> 00:48:56,772
לא משנה אם היא
שינתה את המוסר שלה או לא.
523
00:48:56,774 --> 00:48:58,274
אז מה, אנחנו פשוט
הולך אליה
524
00:48:58,276 --> 00:48:59,709
ולקחת אותה החוצה,
זה כזה קל?
525
00:48:59,711 --> 00:49:01,109
כן.
526
00:49:01,111 --> 00:49:02,880
אלו הם
חיילים חסרי ניסיון.
527
00:49:04,080 --> 00:49:08,151
בן כמה היה השומר, 16?
528
00:49:08,153 --> 00:49:10,486
זהו מתקן מחקר.
529
00:49:10,488 --> 00:49:12,921
הנשק הכי גדול שלהם
היא האינטליגנציה שלהם,
530
00:49:12,923 --> 00:49:14,457
לא השרירים שלהם.
531
00:49:14,459 --> 00:49:18,026
ללא שם: כן, כל שריר גדול
כבר פונו.
532
00:49:18,028 --> 00:49:21,696
איזה סוג של פעולה
האם הם מתכננים כאן, בכל זאת?
533
00:49:21,698 --> 00:49:24,066
די ויכוח, בואי נלך.
534
00:49:24,068 --> 00:49:27,703
קפטן, פרק היד שלך.
535
00:49:27,705 --> 00:49:28,937
אנחנו נפרוץ דרך הדלת,
אני רוצה שתירה בכולם
536
00:49:28,939 --> 00:49:30,372
זה לא רופא.
537
00:49:30,374 --> 00:49:32,707
גריי, אתה נשאר מאחור
ולצפות במסדרון.
538
00:49:32,709 --> 00:49:35,310
ברגע שאנחנו מתחילים לירות,
מי יודע כמה נאצים
539
00:49:35,312 --> 00:49:37,714
אנחנו הולכים למשוך.
540
00:49:37,716 --> 00:49:39,048
יש לך את זה?
541
00:49:39,050 --> 00:49:42,084
היי, הוא שאל אותך שאלה.
542
00:49:42,086 --> 00:49:43,685
הבנתי.
543
00:49:54,966 --> 00:49:56,899
אל תצרח.
544
00:49:56,901 --> 00:49:58,734
אני קפטן אלן רוג'רס
מצבא ארצות הברית.
545
00:49:58,736 --> 00:50:01,104
אנחנו כאן כדי לקחת אותך הביתה.
546
00:50:01,106 --> 00:50:03,571
פגעת?
547
00:50:03,573 --> 00:50:07,642
- אתה בסדר?
כן, אני בסדר.
548
00:50:07,644 --> 00:50:09,278
אפור?
549
00:50:09,280 --> 00:50:11,482
המסדרון עדיין ריק,
אבל אנחנו חייבים ללכת.
550
00:50:12,517 --> 00:50:13,816
אנחנו צריכים ללכת עכשיו.
551
00:50:13,818 --> 00:50:16,685
האם אתם הגברים
מן המערה?
552
00:50:16,687 --> 00:50:18,553
ללא שם: המתן, יש לך קולינס?
553
00:50:18,555 --> 00:50:20,622
כן, הוא כאן
עם גבר אחר.
554
00:50:20,624 --> 00:50:22,957
- בריסקו?
אולי.
555
00:50:22,959 --> 00:50:24,526
הם הביאו את שניהם פנימה
בנפרד מוקדם יותר היום.
556
00:50:24,528 --> 00:50:25,928
הם שומרים
אותם למטה.
557
00:50:25,930 --> 00:50:27,595
אנחנו יכולים להיכנס לשם
דרך כאן.
558
00:50:27,597 --> 00:50:29,397
אתה שומע את זה, כובע?
הם חיים.
559
00:50:29,399 --> 00:50:31,165
המשימה שלנו היתה
כדי להציל את הרופא.
560
00:50:31,167 --> 00:50:34,770
תפסנו אותה, עכשיו אנחנו חייבים ללכת.
- אנחנו צריכים להציל את האנשים שלנו.
561
00:50:34,772 --> 00:50:37,339
בבקשה, אנחנו יכולים להציל את האנשים שלך
ולעזוב.
562
00:50:37,341 --> 00:50:39,174
- בוא נלך.
- מישהו מגיע.
563
00:50:39,176 --> 00:50:40,308
גריי, לסגור את הדלת.
564
00:50:40,310 --> 00:50:41,709
הרסנו את המנעול.
565
00:50:41,711 --> 00:50:43,379
אנחנו לא יכולים להישאר כאן,
אנחנו חייבים ללכת.
566
00:50:43,381 --> 00:50:46,015
האם ברצונך לשמור
הגברים שלך או לא?
567
00:50:46,017 --> 00:50:47,816
איך אתה יוצא מכאן?
568
00:50:47,818 --> 00:50:49,484
יש גיא שמוביל
עד מעבר מאחור.
569
00:50:49,486 --> 00:50:51,287
אנחנו יכולים לעבור שם.
אנחנו משתמשים בו לביוב.
570
00:50:51,289 --> 00:50:52,555
אנחנו יכולים לצאת משם.
571
00:50:52,557 --> 00:50:54,723
אוקיי בוא נלך.
בוא נלך.
572
00:50:54,725 --> 00:50:56,491
קפטן -.
- אמרתי שנלך.
573
00:50:56,493 --> 00:50:58,363
אני יכולה לחסום את הדלת
ברגע שנסיים.
574
00:51:04,501 --> 00:51:06,470
איך מצאת אותי בכלל?
575
00:51:08,439 --> 00:51:10,339
לא היינו הראשונים
מחפש אותך.
576
00:51:10,341 --> 00:51:12,674
אני יודע.
577
00:51:12,676 --> 00:51:14,075
אני אפילו לא מסוגל להרהר
578
00:51:14,077 --> 00:51:15,276
את האנשים שבאו
כדי לחפש אותי.
579
00:51:15,278 --> 00:51:17,912
אני חושש שהם מתו לשווא.
580
00:51:17,914 --> 00:51:19,314
למה לחשוב על זה?
581
00:51:19,316 --> 00:51:21,716
הנאצים בוטחים בי
במשתמע עכשיו,
582
00:51:21,718 --> 00:51:26,221
וכמובן שאני מוביל
אותם לחלוטין מחוץ למסלול.
583
00:51:26,223 --> 00:51:27,955
אתה עושה
מחקר עבור הנאצים?
584
00:51:27,957 --> 00:51:34,096
מה הם רואים מחקר.
אני מתכוון, הם ...
585
00:52:24,682 --> 00:52:26,515
אנחנו חייבים להגיע
אל המעבדה.
586
00:52:26,517 --> 00:52:29,020
אם הם יודעים שאתה כאן,
הם יהפכו אותך לנושאים.
587
00:52:30,254 --> 00:52:31,252
נושאים?
588
00:52:31,254 --> 00:52:32,388
אתם חיילים.
589
00:52:32,390 --> 00:52:33,725
מה הם עושים להם?
590
00:52:37,227 --> 00:52:39,127
- מה אתה עושה?
- האם את \ ה אחד מהם?
591
00:52:39,129 --> 00:52:40,930
זה פעמון הסגר.
592
00:52:40,932 --> 00:52:43,068
זה להזהיר את כולם
הדבקה השתחררה.
593
00:52:45,903 --> 00:52:47,738
שמור מרחק.
594
00:53:05,823 --> 00:53:07,223
לבוא.
595
00:53:07,225 --> 00:53:09,627
בסדר. ללכת.
596
00:53:16,234 --> 00:53:18,436
איפה קולינס ובריסקו?
597
00:53:19,903 --> 00:53:20,938
מה אתה?
598
00:53:23,506 --> 00:53:25,540
- נחש.
- אתה מתכוון צפע.
599
00:53:25,542 --> 00:53:27,075
זה לא חשוב.
600
00:53:27,077 --> 00:53:28,946
זה יהיה פעם הרעל
מגיע אל הלב שלך.
601
00:53:30,481 --> 00:53:33,450
הנה, הנה, תן לי את היד שלך.
602
00:53:37,555 --> 00:53:39,354
היי, איפה לעזאזל
הם האנשים שלנו?
603
00:53:39,356 --> 00:53:40,890
אני אקח אותך אליהם,
604
00:53:40,892 --> 00:53:42,894
אבל קודם אנחנו צריכים לשמור
חיי הקפטן שלך.
605
00:53:44,260 --> 00:53:46,928
מי עוד יודע שאתה כאן?
606
00:53:46,930 --> 00:53:48,263
הקולונל שלנו.
607
00:53:48,265 --> 00:53:50,031
הוא נתן לנו את המשימה אחרי
הסתערנו על נורמנדי.
608
00:53:50,033 --> 00:53:52,067
הו, תודה לאל שהגענו
נורמנדי.
609
00:53:52,069 --> 00:53:53,968
אם היית שם
יום אחד אחרי,
610
00:53:53,970 --> 00:53:56,571
אולי היה לך
תוצאה שונה לחלוטין.
611
00:53:56,573 --> 00:53:58,674
למה אתה אומר את זה?
612
00:53:58,676 --> 00:54:00,178
תן לי את הווריד שלך.
613
00:54:05,917 --> 00:54:10,852
קפטן, אם תמות, יהיה
להיות אף אחד להוביל את האנשים שלך,
614
00:54:10,854 --> 00:54:15,024
ואני אהיה במצב גרוע יותר
יותר משהייתי כשבאת.
615
00:54:15,026 --> 00:54:17,258
האם יש לך מושג מה
הנאצים יעשו לי
616
00:54:17,260 --> 00:54:18,759
אם אני מחדש?
617
00:54:18,761 --> 00:54:22,031
זה ביס יבש.
אין רעל.
618
00:54:22,033 --> 00:54:26,504
האם אתה מוכן להסתכן
החיים שלך על זה, או שלי?
619
00:54:29,707 --> 00:54:31,573
איפה קולינס?
620
00:54:31,575 --> 00:54:34,109
בבקשה, קח אותנו לאנשינו.
621
00:54:34,111 --> 00:54:37,078
בחמש הדקות
זה ייקח אותי,
622
00:54:37,080 --> 00:54:39,048
אתה תהיה מת.
623
00:54:39,050 --> 00:54:40,616
אני מופתע מהלב שלו
הוא עדיין מתפקד
624
00:54:40,618 --> 00:54:42,453
עם רעל במערכת שלו.
625
00:54:43,787 --> 00:54:47,524
קפטן, תן לה לעזור לך.
626
00:54:49,560 --> 00:54:52,294
אם תמותי, לא אעשה זאת לעולם
סלחי לעצמי.
627
00:54:52,296 --> 00:54:55,196
עברת את אלוהים יודע
מה מנסה להציל אותי.
628
00:54:55,198 --> 00:54:59,537
בבקשה תן לי לעשות את זה
בשבילך, בבקשה.
629
00:55:06,343 --> 00:55:08,111
מה זה?
630
00:55:24,361 --> 00:55:27,294
תודה.
631
00:55:27,296 --> 00:55:30,001
לא, קפטן, תודה.
632
00:55:36,140 --> 00:55:37,775
קפטן.
633
00:55:40,477 --> 00:55:42,113
קפטן רוג'רס.
634
00:55:47,685 --> 00:55:50,752
יש לי חדשות טובות.
635
00:55:50,754 --> 00:55:52,720
הפצע שלך
ריפוי יפה.
636
00:55:52,722 --> 00:55:55,524
צדקת, זה נכון
ביס יבש, ללא רעל.
637
00:55:55,526 --> 00:55:57,995
הם הפכו אותך לנאצי.
638
00:56:03,635 --> 00:56:05,232
כשהייתי ילדה קטנה,
639
00:56:05,234 --> 00:56:09,136
היה לי הרגל לא נעים
לנקות את החדר שלי.
640
00:56:09,138 --> 00:56:11,038
זה נהג להחמיר
את אמי ללא סוף.
641
00:56:11,040 --> 00:56:13,975
היא היתה שואלת אותי ושואלת אותי
לנקות אותו.
642
00:56:13,977 --> 00:56:18,747
ולפעמים הייתי,
אבל לא כל כך טוב.
643
00:56:18,749 --> 00:56:21,883
ואז יום אחד,
באתי הביתה לגלות
644
00:56:21,885 --> 00:56:23,819
כי כל שלי
הדברים שלי נעלמו:
645
00:56:23,821 --> 00:56:26,689
הבגדים שלי, הצעצועים שלי,
אפילו במיטתי.
646
00:56:26,691 --> 00:56:28,857
ובתחילה חשבתי
שאמי
647
00:56:28,859 --> 00:56:30,457
פשוט הסתיר אותם.
648
00:56:30,459 --> 00:56:36,033
אבל לא, היא זרקה
הכל בחוץ ושרף אותו.
649
00:56:37,868 --> 00:56:39,667
הייתי צריכה להתחיל מחדש.
650
00:56:39,669 --> 00:56:41,203
אבל אתה יודע מה הבנתי?
651
00:56:41,205 --> 00:56:44,171
לא החמצתי אף אחד
אותם דברים ישנים.
652
00:56:44,173 --> 00:56:49,176
הייתי מוכן לצעצועים חדשים
ושמחות חדשות,
653
00:56:49,178 --> 00:56:52,082
פלאים חדשים בשבילי
כדי לגלות.
654
00:56:57,220 --> 00:56:59,723
למה שלא תיתן לנו לצאת
של פה, כלבה מטומטמת?
655
00:57:01,524 --> 00:57:05,461
הדרך היחידה לעשות את הדרך
עבור פלאים חדשים ושמחות חדשות
656
00:57:05,463 --> 00:57:07,529
היא להיפטר מן הישנים.
657
00:57:07,531 --> 00:57:13,435
זו הדרך היחידה לחדש
האבולוציה תתרחש עבור הגזע שלנו.
658
00:57:13,437 --> 00:57:15,102
ללא שם: הגזע הראשי, נכון?
659
00:57:15,104 --> 00:57:19,441
ידעתי.
אתה רע כמו היטלר.
660
00:57:19,443 --> 00:57:21,709
ללא שם: כן, אני בטוח שהוא buggers לך.
661
00:57:21,711 --> 00:57:23,078
זה מה שמביא אותך?
662
00:57:23,080 --> 00:57:25,046
מעולם לא פגשתי את האיש,
663
00:57:25,048 --> 00:57:27,783
ולמען האמת,
לא אכפת לי.
664
00:57:27,785 --> 00:57:29,984
אני מוצא את השיטות שלו מתועב.
665
00:57:29,986 --> 00:57:32,319
איך אתה קורא לזה?
666
00:57:32,321 --> 00:57:33,721
מהן השיטות שלך?
667
00:57:33,723 --> 00:57:35,325
מה אתה מתכנן?
668
00:57:54,946 --> 00:57:57,846
הרעל נועד
כדי לגרום לרעב
669
00:57:57,848 --> 00:58:00,082
וגם
לעודד קניבליזם.
670
00:58:00,084 --> 00:58:03,651
הפיהרר אהב את הרעיון שלו
יריבים אוכלים אחד את השני בחיים.
671
00:58:03,653 --> 00:58:06,388
תפסיק, אתה פסיכוטי.
672
00:58:06,390 --> 00:58:08,924
והם לא, אלה
שהרס את העולם,
673
00:58:08,926 --> 00:58:11,225
אלה שהרסו הכל
של משאביה הטבעיים
674
00:58:11,227 --> 00:58:13,761
ב אינסופית
gluttony של חמדנות?
675
00:58:13,763 --> 00:58:15,763
המוות אינו התשובה.
676
00:58:31,414 --> 00:58:33,515
לא, לא, לא, לא,
אפור, לא ...
677
00:58:33,517 --> 00:58:35,383
אתה לא יודע מה
אתה שותה!
678
00:58:35,385 --> 00:58:36,919
אל תשתה את המים!
679
00:58:36,921 --> 00:58:39,055
גריי, זה צו,
זה צו.
680
00:58:39,057 --> 00:58:41,323
אני צמא.
לא אכפת לי.
681
00:58:41,325 --> 00:58:43,027
לא אכפת לי.
682
00:58:45,897 --> 00:58:48,800
לא הרעלתי את המים.
683
00:58:54,338 --> 00:58:57,772
ד"ר אריס?
684
00:58:57,774 --> 00:59:00,178
תביא לחולה ג.
685
00:59:17,593 --> 00:59:19,129
זה אחד משלנו.
686
00:59:22,665 --> 00:59:24,700
וודס.
687
00:59:24,702 --> 00:59:27,205
תניחי אותו.
- וודס.
688
00:59:31,209 --> 00:59:33,441
אוי לא.
689
00:59:33,443 --> 00:59:36,877
לא לא...
690
00:59:36,879 --> 00:59:39,816
לא, לא, עצור.
691
01:00:02,539 --> 01:00:04,406
אני לא יכול לקבל שום רפיון.
692
01:00:04,408 --> 01:00:06,176
תן לי לנסות את שלך.
693
01:00:10,481 --> 01:00:11,848
ואן סטראטן?
694
01:00:15,452 --> 01:00:16,750
דוקטור ואן סטראטן.
695
01:00:16,752 --> 01:00:19,555
העומס הנגיפי
הוא קרוב ל -100,000.
696
01:00:19,557 --> 01:00:21,325
הוא עומד לקפוץ.
697
01:00:25,729 --> 01:00:27,131
פתח את החדר.
698
01:00:34,671 --> 01:00:37,506
אתה חייב להיות כל כך מפחד,
699
01:00:37,508 --> 01:00:39,307
אבל אתה כלי שיט.
700
01:00:39,309 --> 01:00:41,942
בדיוק כמו של המשיח
הדם מנקה את חטאינו,
701
01:00:41,944 --> 01:00:45,446
כך גם הדם שלך
לטהר את העולם,
702
01:00:45,448 --> 01:00:48,885
ועל כך אני מודה לך.
703
01:00:54,492 --> 01:00:58,694
לא לא.
704
01:00:58,696 --> 01:01:01,162
- מה אתה עושה?
- לא לא.
705
01:01:01,164 --> 01:01:02,566
מה אתה עושה?
706
01:01:06,403 --> 01:01:08,071
לא.
707
01:01:18,316 --> 01:01:19,917
פתח את הכוורת.
708
01:01:22,252 --> 01:01:24,953
לא.
709
01:01:31,528 --> 01:01:33,529
למה אתה עושה
נצפה ..
710
01:01:33,531 --> 01:01:36,968
אתה לא מוצא
זה מוזר? רחמים.
711
01:01:42,238 --> 01:01:44,038
תן לו לצאת משם!
712
01:01:44,040 --> 01:01:46,877
האם תהיה תרופת הרגעה קלה
לעזור להרגיע את העצבים?
713
01:01:59,823 --> 01:02:01,823
אוקיי, זה מספיק.
714
01:02:01,825 --> 01:02:03,593
לעסוק את ואקום.
715
01:03:19,535 --> 01:03:23,506
אל תכעס,
אתה תהיה בחוץ בקרוב.
716
01:03:27,276 --> 01:03:29,112
תביא אדם אחר.
717
01:03:47,664 --> 01:03:50,001
מים בשבילו, בבקשה.
718
01:04:09,419 --> 01:04:13,087
שכחתי, קיבה ריקה
יעשה את זה.
719
01:04:13,089 --> 01:04:18,729
טוב, רק ידעתי שניסיתי לתת
אתה כל הנוחות לפני ....
720
01:05:11,582 --> 01:05:12,848
לא!
721
01:05:12,850 --> 01:05:14,582
הו, אל תאכלי אותו.
722
01:05:14,584 --> 01:05:17,586
הניתוח שלנו אינו מוכן
על כך.
723
01:05:17,588 --> 01:05:20,388
למה לא בחנת אחת
של גברים בריאים הראשון?
724
01:05:20,390 --> 01:05:23,258
הם רצו שנעשה זאת
לחסל תחילה את המחנות.
725
01:05:23,260 --> 01:05:25,292
תאמין לי,
זה לא היה הבחירה שלי.
726
01:05:25,294 --> 01:05:27,495
תביא אחר
איש מן הבור.
727
01:05:27,497 --> 01:05:28,798
חכה.
728
01:05:31,468 --> 01:05:33,337
זה מתחיל.
729
01:05:48,385 --> 01:05:51,419
זה עובד, זה באמת עובד.
730
01:05:51,421 --> 01:05:53,687
אבל זה יכול להיות בגלל
הוא פשוט אכל את הבאג.
731
01:05:53,689 --> 01:05:56,892
לא, זה נשך אותו,
אני יודע שכן.
732
01:05:56,894 --> 01:05:58,459
הלימודים שלנו לא מוכנים
733
01:05:58,461 --> 01:06:00,028
על הבליעה
של הדגימה.
734
01:06:00,030 --> 01:06:03,397
חומצות הבטן שלו היו
הרסו את החרק.
735
01:06:03,399 --> 01:06:06,267
אנו מיוצרים במיוחד
המגפה
736
01:06:06,269 --> 01:06:07,903
שיבוצעו על ידי
זרם הדם ...
737
01:06:07,905 --> 01:06:10,171
- אני לא בטוח.
- ... לא באמצעות בליעה.
738
01:06:10,173 --> 01:06:11,642
אני לא בטוח.
739
01:06:13,377 --> 01:06:15,810
המשך לשלב הבא.
740
01:06:15,812 --> 01:06:17,912
אני לא בטוח.
741
01:06:17,914 --> 01:06:19,316
להמשיך.
742
01:06:27,323 --> 01:06:29,659
להתכונן ל
הניסוי הסופי.
743
01:06:32,761 --> 01:06:35,231
כלומר, אני
חייב להתכונן גם כן.
744
01:06:59,122 --> 01:07:02,359
אז איזה מהם יהיה,
קפטן?
745
01:07:04,193 --> 01:07:05,826
סלח לי?
746
01:07:05,828 --> 01:07:09,765
איזה מהם עושה
אתה רוצה שאני לבדוק את הראשון?
747
01:07:09,767 --> 01:07:11,098
אני.
748
01:07:11,100 --> 01:07:13,401
- לא.
- בדוק אותי.
749
01:07:13,403 --> 01:07:16,404
- לא לא!
- אתה לא אופציה.
750
01:07:16,406 --> 01:07:19,640
לעזאזל, תן לנו ללכת.
751
01:07:19,642 --> 01:07:21,642
אותו?
752
01:07:21,644 --> 01:07:23,310
מה?
753
01:07:23,312 --> 01:07:27,848
הממ, בחירה מעניינת.
754
01:07:27,850 --> 01:07:29,816
- לא בחרתי אף אחד.
קפטן -.
755
01:07:29,818 --> 01:07:34,288
לא בחרתי אף אחד,
אני נשבעת, אני נשבעת.
756
01:07:34,290 --> 01:07:37,325
לא בחרתי אף אחד,
אני נשבע.
757
01:07:37,327 --> 01:07:40,261
לא, קפטן, קפטן, לא!
758
01:07:40,263 --> 01:07:42,830
קדימה, תעזור לי!
בחייך!
759
01:07:42,832 --> 01:07:46,500
המאבק טוב
מערכת העצבים האוטונומית,
760
01:07:46,502 --> 01:07:48,035
משאבות למעלה השרירים,
עושה את הוורידים
761
01:07:48,037 --> 01:07:51,004
קל יותר למצוא ולקדוח לתוך.
762
01:07:51,006 --> 01:07:53,140
פתח את הכוורת.
763
01:07:53,142 --> 01:07:55,612
ללא שם: שווי, בוא!
764
01:08:09,392 --> 01:08:13,694
Haas!
765
01:08:13,696 --> 01:08:15,365
Haas!
766
01:08:27,310 --> 01:08:31,515
לעסוק את הוואקום,
85 אחוז כוח.
767
01:08:38,888 --> 01:08:41,423
האם זה מה שאתה הולך
כדי לנצח במלחמה שלך,
768
01:08:41,425 --> 01:08:45,029
להשתלט על העולם
עם המגיפה החולה שלך?
769
01:09:06,917 --> 01:09:08,349
Haas!
770
01:09:08,351 --> 01:09:10,320
Haas!
771
01:09:27,704 --> 01:09:31,607
מרתק ואקום,
כוח של 100 אחוז.
772
01:09:53,096 --> 01:09:54,397
זה בסדר.
773
01:10:19,789 --> 01:10:21,624
לא.
774
01:10:29,999 --> 01:10:31,765
זה עובד.
775
01:10:31,767 --> 01:10:34,902
אני באמת חסין
אל הנגיף.
776
01:10:34,904 --> 01:10:36,807
אני טהור!
777
01:11:01,498 --> 01:11:03,798
המשך בהפרדה
של הכוורות.
778
01:11:03,800 --> 01:11:06,133
הארבה יחיה
רק עוד 24 שעות.
779
01:11:06,135 --> 01:11:07,368
תודה.
780
01:11:07,370 --> 01:11:08,803
תוכנית זו לעולם לא תפעל.
781
01:11:08,805 --> 01:11:11,840
הו, קפטן,
זה כבר נעשה.
782
01:11:11,842 --> 01:11:14,908
העולם כפי שאתה יודע את זה
הוא לא יותר.
783
01:11:14,910 --> 01:11:17,478
אז באגים שלך יכול לעוף מסביב
העולם בתוך 24 שעות?
784
01:11:17,480 --> 01:11:19,982
לא, אבל המטוסים שלנו יכולים.
785
01:11:23,351 --> 01:11:27,255
טוקיו, פריז, לונדון,
786
01:11:27,257 --> 01:11:29,857
ניו יורק, שיקגו.
787
01:11:29,859 --> 01:11:31,660
נתחיל
חצי הכדור הצפוני,
788
01:11:31,662 --> 01:11:34,062
ואז הטבעי
התקדמות ההדבקה
789
01:11:34,064 --> 01:11:36,467
ינוע דרומה.
790
01:11:42,338 --> 01:11:43,904
חכה.
791
01:11:43,906 --> 01:11:45,874
אמרת שאתה לא
הולך להרוג אותנו.
792
01:11:45,876 --> 01:11:49,546
לא, קפטן, אמרתי
לא התכוונתי להרוג אותך.
793
01:12:15,538 --> 01:12:17,170
קולינס?
794
01:12:17,172 --> 01:12:18,438
קולינס, זה אתה?
795
01:12:18,440 --> 01:12:20,176
ישו,
מה הם...
796
01:12:36,126 --> 01:12:38,859
לעזאזל, סם,
זה אני, בילי.
797
01:12:38,861 --> 01:12:40,428
סנט ג'ון, לתפוס אחד
של זרועותיהם.
798
01:12:40,430 --> 01:12:42,029
אני אתפוס את השנייה,
אנחנו חייבים לפרק אותם.
799
01:12:42,031 --> 01:12:45,702
לא, אנחנו יכולים להציל אותם.
אנחנו יכולים להציל אותם!
800
01:12:47,270 --> 01:12:48,803
בילי!
801
01:12:48,805 --> 01:12:50,574
סם, הם ....
802
01:13:00,850 --> 01:13:03,251
- תפסיק.
- לירות.
803
01:13:03,253 --> 01:13:05,620
אמרתי תפסיק.
804
01:13:05,622 --> 01:13:07,124
למה לא תירה בי?
805
01:13:08,425 --> 01:13:09,424
משוך!
806
01:13:09,426 --> 01:13:10,625
לא!
807
01:13:10,627 --> 01:13:12,158
ג'ון, אין שום דרך אחרת.
808
01:13:12,160 --> 01:13:16,832
לא, אנחנו יכולים להציל אותם.
אנחנו צריכים להציל אותם.
809
01:13:20,102 --> 01:13:24,675
סנט ג'ון, זאת הדרך היחידה.
אנחנו צריכים לפרק אותם.
810
01:13:58,874 --> 01:14:02,344
ממזרים!
811
01:14:02,346 --> 01:14:03,844
לא!
812
01:14:07,751 --> 01:14:09,483
להחזיק אותי.
813
01:14:09,485 --> 01:14:11,120
יוחנן הקדוש!
814
01:14:13,823 --> 01:14:15,889
להחזיק אותי.
815
01:14:15,891 --> 01:14:18,794
סיינט ג'ון, תעזור לי להציל אותה.
816
01:14:19,663 --> 01:14:21,428
אתה שומר אותה?
817
01:14:21,430 --> 01:14:24,432
לא, לא, אנחנו צריכים אותה.
818
01:14:24,434 --> 01:14:26,133
היא לא טובה לנו.
819
01:14:26,135 --> 01:14:28,502
היא יצרה את המגפה,
היא תדע איך לעצור את זה.
820
01:14:28,504 --> 01:14:29,603
לעולם לא תפסיק.
821
01:14:29,605 --> 01:14:31,005
כן אני יכול.
822
01:14:31,007 --> 01:14:32,139
אתה לעולם לא תפסיק.
- אני חייב.
823
01:14:32,141 --> 01:14:33,674
- לא אתה.
- כן אני יכול.
824
01:14:33,676 --> 01:14:34,908
לא אתה.
825
01:15:04,539 --> 01:15:07,343
ג 'ון הקדוש, סנט ג' ון ....
826
01:15:09,779 --> 01:15:10,877
סנט ג'ון?
827
01:15:10,879 --> 01:15:12,048
קולינס?
828
01:15:14,217 --> 01:15:15,282
קולינס? קולינס.
829
01:15:15,284 --> 01:15:17,386
- יוחנן הקדוש.
- אתה חי.
830
01:15:22,892 --> 01:15:25,259
יוחנן הקדוש.
831
01:15:25,261 --> 01:15:26,760
תהרוג אותי.
832
01:15:26,762 --> 01:15:30,464
לא, לא, אנחנו יכולים לתקן את זה.
אנחנו יכולים לתקן את זה.
833
01:15:30,466 --> 01:15:34,135
לעולם לא אהיה אותו הדבר.
834
01:15:34,137 --> 01:15:35,469
תהרוג אותי.
835
01:15:35,471 --> 01:15:38,272
לא, אל תוותרי
עלי, סם.
836
01:15:38,274 --> 01:15:40,908
בבקשה בבקשה.
837
01:15:40,910 --> 01:15:42,913
יוחנן הקדוש ...
838
01:15:43,747 --> 01:15:45,679
הפוך את סוף הכאב.
839
01:15:45,681 --> 01:15:49,684
ללא שם: נא בצע את הכאב.
840
01:15:49,686 --> 01:15:52,789
הפוך את סוף הכאב.
841
01:16:25,855 --> 01:16:27,357
חרא.
842
01:16:39,903 --> 01:16:41,838
הארבה.
843
01:16:48,410 --> 01:16:51,679
יש רק חלק אחד
הקרקע הסמוכה לנחות מטוס.
844
01:16:51,681 --> 01:16:54,947
זה חייב להיות שם
פון סטראטן הולך.
845
01:16:54,949 --> 01:16:56,651
אני מתערבת על חיי.
846
01:16:56,653 --> 01:16:58,789
היי, יש עוד קסדה נאצית
ומקטורן.
847
01:17:04,761 --> 01:17:07,728
האם הם נטענים
את החרקים עדיין?
848
01:17:07,730 --> 01:17:09,332
עדיין לא.
849
01:17:14,671 --> 01:17:17,371
יש שנינו
נגד העולם, כובע.
850
01:17:17,373 --> 01:17:20,506
הסיכויים טובים יותר
דוד היה נגד גוליית.
851
01:17:20,508 --> 01:17:22,645
הוא היה אדם אחד.
852
01:17:23,546 --> 01:17:25,479
אל תתמקד כמה
יש מהם.
853
01:17:25,481 --> 01:17:29,750
כל מה שאנחנו צריכים לעשות זה להפסיק
המטוס הזה ממריא.
854
01:17:29,752 --> 01:17:31,821
או לנסות למות, הא?
855
01:17:34,123 --> 01:17:35,525
לזה נרשמנו.
856
01:17:37,059 --> 01:17:39,029
אבא שלי חתם אותי.
857
01:17:40,596 --> 01:17:42,298
הוא סומך עליך.
858
01:17:45,735 --> 01:17:50,337
שיקרתי לך.
אני ברחתי.
859
01:17:50,339 --> 01:17:53,273
אני יודע.
860
01:17:53,275 --> 01:17:56,010
זה מה ש
הסיכויים השני הם.
861
01:17:56,012 --> 01:17:58,446
קולינס ניסה לעצור אותי.
862
01:17:58,448 --> 01:18:00,346
כולם חושבים שזה היה
להיפך,
863
01:18:00,348 --> 01:18:03,416
והוא היה זה שרצה
לברוח, אבל זה היה אני.
864
01:18:03,418 --> 01:18:04,919
זה היה אני.
865
01:18:04,921 --> 01:18:06,420
כל זה כבר לא משנה.
866
01:18:06,422 --> 01:18:09,156
מה שחשוב הוא
אתה כאן איתי.
867
01:18:09,158 --> 01:18:11,160
אנחנו לא הולכים לשום מקום.
868
01:18:14,930 --> 01:18:17,497
אני הרגתי
החבר הכי טוב שלי, כובע.
869
01:18:17,499 --> 01:18:19,401
אז מה אתה
הולך לעשות בקשר לזה?
870
01:18:26,176 --> 01:18:28,710
כל מה שאנחנו צריכים לעשות זה
להוציא את המטוס הזה?
871
01:18:28,712 --> 01:18:32,880
רק מטוס אחד.
כמה פשוט זה?
872
01:18:32,882 --> 01:18:35,515
פשוט פשוט לעזאזל.
873
01:18:35,517 --> 01:18:37,216
משחק ילדים.
874
01:18:37,218 --> 01:18:40,654
יש לך תוכנית טובה?
875
01:18:40,656 --> 01:18:42,559
רק אם כן
טוב יותר משלך.
876
01:20:07,944 --> 01:20:10,080
למות!
877
01:20:18,887 --> 01:20:20,422
לא!
878
01:20:24,793 --> 01:20:26,595
לא! קפטן!
879
01:20:29,498 --> 01:20:31,499
קפטן, תשרוף אותי!
880
01:20:31,501 --> 01:20:33,934
תשרוף אותי! תהרוג אותי!
881
01:21:14,642 --> 01:21:15,779
אני חי.
882
01:21:17,613 --> 01:21:19,182
אני חי.
883
01:21:44,539 --> 01:21:46,907
בטח יש לך
ראה כמה נוסחאות שלה.
884
01:21:46,909 --> 01:21:50,344
חזרת עם כמה
של החישובים שלה?
885
01:21:50,346 --> 01:21:54,115
תראה, יש לך מושג
היתרון הצבאי
886
01:21:54,117 --> 01:21:56,852
זה מחקר האריס
יכול לתת לנו?
887
01:21:59,655 --> 01:22:02,456
זה בסדר, זה בסדר,
אל תדאג.
888
01:22:02,458 --> 01:22:05,091
זה בסדר אם נשתמש בו.
889
01:22:05,093 --> 01:22:07,193
ראה, אנחנו החבר'ה הטובים,
אנחנו.
890
01:22:07,195 --> 01:22:10,130
אנחנו יכולים להשתמש בו,
אנחנו החבר'ה הטובים.
891
01:22:10,132 --> 01:22:11,398
בחייך.
892
01:22:11,400 --> 01:22:13,568
הנשיא
אראה אותך עכשיו.
893
01:22:13,570 --> 01:22:15,335
זה הנשיא.
894
01:22:15,337 --> 01:22:17,173
תצא מזה, בוא נלך.
895
01:22:19,742 --> 01:22:21,244
בחייך.
896
01:22:46,401 --> 01:22:48,501
רציתי להודות
אתה אישית
897
01:22:48,503 --> 01:22:50,903
על כל מה שעשית
עבור המדינה,
898
01:22:50,905 --> 01:22:53,974
את העולם כולו בחו"ל,
899
01:22:53,976 --> 01:22:56,210
אם כי באופן אישי,
900
01:22:56,212 --> 01:22:59,645
לא סלחתי לך
להתפטר
901
01:22:59,647 --> 01:23:01,782
ותפיסה אזרחית
החיים כל כך מהר.
902
01:23:05,754 --> 01:23:09,122
תודה לך, אלן.
903
01:23:13,495 --> 01:23:16,429
בן, אתה בסדר?
904
01:23:16,431 --> 01:23:19,265
זו הסיבה לכך
היא לא הרגה אותי.
905
01:23:19,267 --> 01:23:21,801
הייתי הכישלון שלה.
906
01:23:21,803 --> 01:23:24,904
אלוהים אדירים.
907
01:23:24,906 --> 01:23:27,307
האיש הזה זקוק לעזרה.
מישהו מקבל רופא.
908
01:23:27,309 --> 01:23:30,143
תתרחק ממני.
תתרחק ממני.
909
01:23:30,145 --> 01:23:31,444
מישהו מקבל חובש.
חובש!
910
01:23:31,446 --> 01:23:34,080
זה מה שהיא רצתה.
911
01:23:34,082 --> 01:23:38,618
הם עדיין ינצחו.
הם עדיין ינצחו.
912
01:23:38,620 --> 01:23:41,423
הם עדיין ינצחו.
913
01:23:44,126 --> 01:23:46,126
הם עדיין ינצחו.
914
01:23:48,163 --> 01:23:51,264
רד למטה, תרד.
915
01:24:09,683 --> 01:24:14,683
כתוביות לפי חומר נפץ
74904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.