All language subtitles for La schiava del peccato (1954)-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz Download
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,945 --> 00:00:08,856 SLAVE TO SIN 2 00:01:34,407 --> 00:01:36,853 Hello? Room 104? 3 00:01:39,567 --> 00:01:41,569 No, they're not answering. 4 00:01:42,247 --> 00:01:44,249 Hello? 5 00:01:44,647 --> 00:01:47,412 No, Ma'am. Yes, Ma'am. 6 00:01:47,487 --> 00:01:50,331 - Good evening, Ma'am. - Bye. 7 00:01:50,407 --> 00:01:54,696 Hello? The management? It's urgent? Just a moment, please. 8 00:01:55,807 --> 00:01:58,777 Sir, Room 51 is on the line for you. It sounds urgent. 9 00:01:59,607 --> 00:02:03,453 Yes? Yes, Sir. This is the manager. 10 00:02:04,367 --> 00:02:06,369 Go ahead. 11 00:02:07,007 --> 00:02:09,692 What? But, that's impossible! 12 00:02:10,367 --> 00:02:13,132 Nothing of the sort has ever happened in our hotel. 13 00:02:13,207 --> 00:02:18,930 Have you searched everywhere? Yes, of course. Immediately. 14 00:02:19,447 --> 00:02:24,294 - Well? - See me later, something has come up. - Very good, Sir. 15 00:02:26,967 --> 00:02:29,447 - Commendatore. - Good evening. 16 00:02:33,367 --> 00:02:35,688 Bon soir, Madame. Monsieur. 17 00:02:41,607 --> 00:02:45,054 - Thank you for coming so quickly. - Please, tell me what happened. 18 00:02:45,127 --> 00:02:49,337 It's about a strange theft that we discovered this evening. 19 00:02:49,407 --> 00:02:54,447 - Why strange? - Because the thief could have stolen a lot of money... 20 00:02:54,527 --> 00:02:58,532 ... and jewelry, but instead decided to steal an object of little value. 21 00:02:58,607 --> 00:03:00,814 - This is why... - Miss. 22 00:03:01,127 --> 00:03:06,293 Darling, I was just telling the manager that the stolen object is of little value. 23 00:03:06,367 --> 00:03:10,292 - Yes, but it means so much to me and I I'd like to find it. - But, what is it? 24 00:03:10,367 --> 00:03:13,928 It's a small silver piece on a chain, I always wear it around my neck. 25 00:03:14,007 --> 00:03:17,568 This morning I placed it in the jewelry box with everything else. 26 00:03:17,647 --> 00:03:19,615 And this evening we discovered that it had gone missing. 27 00:03:19,687 --> 00:03:22,008 - And where was the jewelry box? - Inside a draw in the wardrobe. 28 00:03:22,087 --> 00:03:25,216 - Under lock and key? - No. - It was unlocked, are you quite sure? 29 00:03:25,287 --> 00:03:27,494 Yes, but nothing had been disturbed. 30 00:03:27,567 --> 00:03:31,208 Neither the jewelry or the money had been touched. 31 00:03:31,287 --> 00:03:36,373 - Is this piece a medallion, of some sort? - Yes, exactly, a medallion. 32 00:03:36,447 --> 00:03:41,009 But it's diamond-shaped, not round. It shows my portrait as a child. 33 00:03:41,087 --> 00:03:44,887 Here, in this photograph you can see it quite well. 34 00:03:45,607 --> 00:03:49,214 We just can't understand what possessed the thief to steal it. 35 00:03:49,287 --> 00:03:51,528 For my wife its value is purely sentimental. 36 00:03:51,607 --> 00:03:55,612 - Was it a gift? - Yes, I believe so. I've had it since I can remember. 37 00:03:55,687 --> 00:03:59,328 But I've no idea who gave it to me. My parents couldn't tell me, either. 38 00:03:59,407 --> 00:04:03,457 Today, when you returned to the hotel, had the theft already been committed? 39 00:04:03,527 --> 00:04:07,771 I don't think so. I replaced my pearl necklace and bracelets in the jewelry box. 40 00:04:07,847 --> 00:04:11,215 - If something was missing, I'd have noticed. - May I see this jewelry box? 41 00:04:11,287 --> 00:04:14,496 - Please... - Of course, it's in the wardrobe. 42 00:04:18,047 --> 00:04:20,049 Here. 43 00:04:20,247 --> 00:04:23,012 At around 5 o'clock I took tea up to the gentlemen in Room 51... 44 00:04:23,087 --> 00:04:25,897 ... and at around 6:30 I went back to collect the tray. 45 00:04:25,967 --> 00:04:29,130 - Who was looking after that room? - Not me, I deal with the first floor. 46 00:04:29,207 --> 00:04:34,008 Me, Sir. I had taken the bed linen up to the lady, who had asked for it to be ironed. 47 00:04:34,087 --> 00:04:37,011 - And where was the lady? - She was having a bath... 48 00:04:37,087 --> 00:04:39,135 ... she called me because she needed some help getting dry. 49 00:04:40,207 --> 00:04:43,290 Very well, get out of here! Go on, all of you! Out! 50 00:04:53,287 --> 00:04:55,289 Well! 51 00:04:58,287 --> 00:05:00,972 - Excuse me. - Come in, please. What is it? 52 00:05:01,047 --> 00:05:05,689 - I wanted to tell you something. - Very well, what are you waiting for? 53 00:05:05,767 --> 00:05:10,250 Sir, is this the medallion you were searching for? 54 00:05:12,927 --> 00:05:16,409 Why yes, the very same! 55 00:05:16,487 --> 00:05:19,138 Finally! Where did you find it? 56 00:05:19,207 --> 00:05:22,928 - In one of the small rooms in the attic. - Which room? 57 00:05:23,007 --> 00:05:26,409 You know, the one at the end of the hallway near the water containers? 58 00:05:26,487 --> 00:05:30,128 We went up there to clean the furniture because of the damp. 59 00:05:30,207 --> 00:05:33,131 And while we were closing the camp bed, this fell out onto the ground. 60 00:05:33,207 --> 00:05:37,337 - It must have been between the mattress and the frame. - Who sleeps in that room? 61 00:05:37,407 --> 00:05:41,093 Well, up until this morning it was Miss Gualtieri, but I don't know... 62 00:05:41,167 --> 00:05:43,977 The cloakroom attendant? But, this is absurd! 63 00:05:44,047 --> 00:05:48,530 Miss Gualtieri has been with us for a long time. No, it's not possible. 64 00:05:49,687 --> 00:05:53,897 - Send me Miss Gualtieri. - Yes, Sir. 65 00:06:02,967 --> 00:06:05,538 - Excuse me. - Come in, come in. 66 00:06:18,367 --> 00:06:20,654 Do you recognise this object? 67 00:06:25,887 --> 00:06:27,537 No. 68 00:06:27,607 --> 00:06:32,647 It was found in your room, under the mattress that you have been sleeping on. 69 00:06:32,727 --> 00:06:35,412 How can you explain this? 70 00:06:37,647 --> 00:06:42,574 - I don't know anything. - Well, this medallion can't have got there by itself. 71 00:06:42,647 --> 00:06:46,174 So, someone must have moved it. Come, don't waste my time. 72 00:06:46,247 --> 00:06:49,456 Tell my why you took it. 73 00:06:49,527 --> 00:06:53,816 I don't know anything. I can't tell you anything... 74 00:06:53,887 --> 00:06:57,812 If this is how you're going to be, things will be much worse for you! 75 00:06:57,887 --> 00:07:03,098 Given your age and your good record, I'd be willing to help you. 76 00:07:03,167 --> 00:07:06,250 One moment of weakness, one error... 77 00:07:06,327 --> 00:07:09,854 We could have sorted things out. 78 00:07:09,927 --> 00:07:13,818 But if you continue to insist on this absurd stance, what can I do? 79 00:07:13,887 --> 00:07:18,575 Come on, tell me what happened. I ask you for the last time. 80 00:07:19,807 --> 00:07:21,809 I don't know anything. 81 00:07:22,487 --> 00:07:26,128 You still deny it? very well, you brought this on yourself. 82 00:07:26,207 --> 00:07:29,450 Miss, get me the police station. 83 00:07:29,527 --> 00:07:33,418 No! For the love of God, don't call the police! 84 00:07:33,487 --> 00:07:35,296 Just a moment. 85 00:07:35,367 --> 00:07:37,938 - I'll talk! - Never mind, I'll call you later. 86 00:07:38,607 --> 00:07:42,009 I'll tell you everything you want, I'll confess everything! 87 00:07:42,087 --> 00:07:46,570 But, not the police! I have such terrible memories. 88 00:07:47,247 --> 00:07:50,854 Have mercy on me, this is all I ask! 89 00:07:50,927 --> 00:07:55,808 Very well, but please calm down. Sit down, please... 90 00:07:58,407 --> 00:08:01,695 There is no need to get so worked up. 91 00:08:01,767 --> 00:08:04,691 Life isn't always easy, I know, but we must deal with it. 92 00:08:04,767 --> 00:08:08,135 So, let us sort this out peacefully. 93 00:08:08,207 --> 00:08:13,373 - If you would like to tell me... - Yes, I'll tell you everything. 94 00:08:14,167 --> 00:08:17,728 But I don't want you to know of that which I'm about to tell you. 95 00:08:17,807 --> 00:08:21,016 It's a secret, a terrible secret. 96 00:08:21,847 --> 00:08:25,568 I've kept it closed inside myself for my entire life. 97 00:08:25,647 --> 00:08:28,571 I would have rather died than tell anyone. 98 00:08:28,647 --> 00:08:33,574 But now, I cannot stay silent, I have to tell you. 99 00:08:34,327 --> 00:08:39,049 But when I have told you, you will see that it is not for you to know. 100 00:08:41,167 --> 00:08:45,729 We must go back in time, far back in time... 101 00:08:45,807 --> 00:08:47,809 Many years ago. 102 00:08:48,567 --> 00:08:52,572 That medallion was around the neck of a lovely little girl. 103 00:09:28,407 --> 00:09:30,375 Well done! 104 00:09:35,927 --> 00:09:38,009 It's quite okay, Miss. 105 00:09:38,087 --> 00:09:41,534 Do you like it? Here, you try. 106 00:09:42,207 --> 00:09:46,895 Want to try it? One, we light it... 107 00:09:46,967 --> 00:09:48,696 Two, we blow it out! 108 00:09:48,767 --> 00:09:50,769 One, two! 109 00:09:52,327 --> 00:09:54,295 You're so pretty, what's your name? 110 00:09:58,807 --> 00:10:02,493 It's quite fine, she really isn't bothering me. How old is she? 111 00:10:04,207 --> 00:10:09,532 "Not understand... Not Italians..." 112 00:10:09,607 --> 00:10:12,087 - Foreigners. - Of course, foreigners. 113 00:10:12,167 --> 00:10:14,454 What country are you from? Are you Russian? 114 00:10:14,527 --> 00:10:16,768 - No. - No. 115 00:10:22,887 --> 00:10:25,288 - Tickets, please. - Oh, yes... 116 00:10:27,527 --> 00:10:29,529 Here. 117 00:10:37,087 --> 00:10:40,330 "When, time, Florence?" 118 00:10:40,407 --> 00:10:42,409 At 8:30. 119 00:10:44,167 --> 00:10:46,169 Just a moment. 120 00:10:47,007 --> 00:10:49,248 Half-past 8. 121 00:10:53,967 --> 00:10:59,849 This is a ruby. This is a key that opens a great castle! 122 00:11:00,567 --> 00:11:03,252 This is an amulet that brings luck. 123 00:11:03,327 --> 00:11:06,695 And this is little Fatima's hand. See how beautiful it is? 124 00:11:06,767 --> 00:11:08,815 And that's it, finished! 125 00:11:12,647 --> 00:11:14,411 What a pretty nose! 126 00:11:15,207 --> 00:11:18,495 Restaurant carriage service: Tea, coffee, hot chocolate? 127 00:11:20,367 --> 00:11:23,291 Restaurant carriage service: Tea, coffee, hot chocolate... 128 00:11:23,367 --> 00:11:27,053 - Is the restaurant carriage far? - No, it's the third one along. 129 00:11:27,127 --> 00:11:29,129 - Thank you. - You're welcome. 130 00:11:30,847 --> 00:11:32,849 Bye, darling. 131 00:11:45,487 --> 00:11:49,811 Don't worry, don't worry. It's really nothing... 132 00:11:49,887 --> 00:11:51,889 Whoops-a-daisy! 133 00:11:52,887 --> 00:11:56,937 Don't cry! No, don't cry... 134 00:11:57,007 --> 00:12:01,012 It's not nice to cry. No, don't cry... 135 00:12:01,087 --> 00:12:03,089 Be a good girl. 136 00:12:03,167 --> 00:12:05,169 Go with mummy, that's it. 137 00:12:14,847 --> 00:12:18,135 Please, just a moment... 138 00:12:18,207 --> 00:12:24,010 Her... with me... restaurant. 139 00:12:25,687 --> 00:12:27,451 10 minutes. 140 00:12:35,327 --> 00:12:37,056 Come on, let's go. 141 00:12:40,807 --> 00:12:43,287 Don't cry, little one. 142 00:12:44,927 --> 00:12:48,488 Happy with me, are you? Come on, dry your eyes. 143 00:13:01,087 --> 00:13:03,089 There you go. 144 00:13:09,047 --> 00:13:11,049 How is that, okay? 145 00:13:15,847 --> 00:13:21,456 For me, tea with lemon. And for the child... hot chocolate? 146 00:13:22,247 --> 00:13:26,969 A hot chocolate. Bring us some jam and biscuits, too. 147 00:13:40,647 --> 00:13:46,256 Then, we pour in the hot chocolate, dip the biscuits and eat them. 148 00:13:47,727 --> 00:13:49,729 Here. 149 00:14:06,447 --> 00:14:09,417 Do you hear that? 150 00:14:09,487 --> 00:14:14,573 Ah, we've entered the tunnel! Very, very dark! 151 00:14:15,247 --> 00:14:17,249 Do you hear all that noise? 152 00:14:21,127 --> 00:14:25,052 Now, let's go back to your mummy must be waiting for you. 153 00:14:29,087 --> 00:14:31,089 Look out! 154 00:14:41,087 --> 00:14:44,011 Adele! Where are you, Adele?! 155 00:14:44,887 --> 00:14:48,573 Adele! Adele, where are you?! 156 00:16:02,887 --> 00:16:04,889 Help! 157 00:16:09,847 --> 00:16:11,849 Help! 158 00:16:27,807 --> 00:16:29,809 Help me! 159 00:16:41,647 --> 00:16:43,649 Help! Help me! 160 00:17:36,127 --> 00:17:38,812 There is an emergency room not far from here! 161 00:17:38,887 --> 00:17:42,209 Come, ladies and gentlemen, this way! 162 00:17:44,687 --> 00:17:46,689 Come on, this way! 163 00:18:06,567 --> 00:18:08,569 Go on. 164 00:18:09,967 --> 00:18:14,495 - Where have they taken the others? - What others? We brought everyone here. 165 00:18:14,567 --> 00:18:17,730 - Who are you looking for? - The parents of this child. 166 00:18:17,807 --> 00:18:21,050 They were in a second class compartment in one of the first carriages. 167 00:18:21,127 --> 00:18:24,609 Those at the front of the train are all dead, the carriages caught fire. 168 00:18:24,687 --> 00:18:28,578 - What shall I do with this poor thing? - Away, away from here! 169 00:18:28,647 --> 00:18:32,174 No one should be here, move the people away! 170 00:18:32,247 --> 00:18:36,616 - Have you been treated? - No, I can't find the child's parents. 171 00:18:36,687 --> 00:18:38,849 - What shall I do? - Take her away from here. 172 00:18:38,927 --> 00:18:42,977 There are ambulances down there, they will take care of you. Come on! 173 00:18:46,687 --> 00:18:48,769 Get in, there's still room. 174 00:18:51,367 --> 00:18:53,654 This one is full, get going! 175 00:18:53,727 --> 00:18:56,651 Go on! Go on! In here! 176 00:18:58,527 --> 00:19:00,529 Quickly! 177 00:19:39,207 --> 00:19:42,416 - Who's that? - It's me, Mara. 178 00:19:42,807 --> 00:19:44,809 Ah, Mara, it's you! 179 00:19:48,887 --> 00:19:53,176 Finally, we thought you weren't going to make it! How come you're so late? 180 00:19:53,247 --> 00:19:57,013 What happened to you? And whose is this child?! 181 00:19:57,087 --> 00:20:00,694 Mara! Help, Mrs. Cesira! 182 00:20:01,367 --> 00:20:06,134 - Come, drink some cognac. - But, I can't! 183 00:20:06,207 --> 00:20:09,973 A little cognac will do you the world of good. Come, drink. 184 00:20:10,047 --> 00:20:13,847 - There's nothing better if you're suffering from shock. - Of course. 185 00:20:13,927 --> 00:20:15,929 Drink up. 186 00:20:16,127 --> 00:20:18,050 - Enough. - Well done. 187 00:20:21,487 --> 00:20:23,967 - Be quiet! - Why, what's going on? 188 00:20:24,047 --> 00:20:27,290 It's a miracle that Mara is alive, she was involved in a train crash! 189 00:20:27,367 --> 00:20:31,531 - It's terrible! - Are you sure you're not hurt? 190 00:20:31,607 --> 00:20:36,295 - Shall we call you a doctor? - No, I just have a strong pain here. 191 00:20:36,367 --> 00:20:39,496 Poor thing, to think what you must have been through! 192 00:20:39,567 --> 00:20:42,730 - Come on, sit down... - The girl! 193 00:20:42,807 --> 00:20:46,050 The girl! Where's the girl! 194 00:20:46,127 --> 00:20:48,334 - Don't worry... - Here she is! 195 00:20:48,407 --> 00:20:51,092 She's tired, the poor little thing. 196 00:20:51,167 --> 00:20:55,456 - Here's the girl, Mara. - How pretty! 197 00:20:55,567 --> 00:20:58,616 But, what are you saying? 198 00:20:58,687 --> 00:21:03,409 - I don't know, I can't understand her. - She's quite attached to you, isn't she? 199 00:21:03,487 --> 00:21:06,616 Yes, it's strange, she's been like that since I first met her. 200 00:21:06,687 --> 00:21:10,772 That's why she's still here. If I hadn't taken her with me... 201 00:21:10,847 --> 00:21:14,738 - Poor thing, she's been through a lot. - What's her name? 202 00:21:14,807 --> 00:21:18,812 - I don't know. I call her Dina. - Why Dina? 203 00:21:19,847 --> 00:21:23,215 Oh, no reason. It's a name that I like. 204 00:21:23,287 --> 00:21:26,973 Who could that be at this hour? 205 00:21:33,367 --> 00:21:38,168 Hello? Yes, Iris Boarding House. Who is speaking, please? 206 00:21:38,887 --> 00:21:41,094 Sorry? 207 00:21:41,167 --> 00:21:45,013 Ah, good evening. Yes, she is here. 208 00:21:45,287 --> 00:21:47,335 Just a moment. 209 00:21:47,407 --> 00:21:51,776 It's for you, Mara. Carlo wants to say hello. 210 00:21:54,247 --> 00:21:58,047 - No, I don't want to talk to him. - What shall I tell him, then? 211 00:21:58,887 --> 00:22:04,018 - Tell him, tell him that I'm in bed. - Very well. 212 00:22:04,087 --> 00:22:08,297 - Hello? - Sorry? When did she get there? 213 00:22:10,727 --> 00:22:12,729 Very well, goodnight. 214 00:22:20,007 --> 00:22:23,090 - You owe me 50, do you have change? - Yeah, here you go. 215 00:22:23,167 --> 00:22:25,408 - Do you want to take my place? - Are you going? 216 00:22:25,487 --> 00:22:28,457 - Yes, the newspaper called me. - Why, what happened? 217 00:22:28,527 --> 00:22:32,168 A train crash, sounds like there are a hundred dead or injured. 218 00:22:32,247 --> 00:22:35,729 You're lucky that I have to go, but we'll play a rematch soon. 219 00:22:35,807 --> 00:22:37,889 - 30 lire on the 48. - Yeah, alright. 220 00:22:38,807 --> 00:22:43,449 - When did this train crash happen? - Not long ago, the express from Milan. 221 00:22:43,527 --> 00:22:48,294 - The one that was supposed to arrive at 11? - I think so, I'm not sure. 222 00:22:53,447 --> 00:22:57,372 It's from yesterday, but there's a description of the train crash. 223 00:22:57,447 --> 00:23:01,247 - What does it say about the victims? - I'm looking, just a moment. 224 00:23:01,327 --> 00:23:05,537 Ah, here it is: "The most damage was done to the first 3 carriages..." 225 00:23:05,607 --> 00:23:11,535 "... of first and second class, that became a tangle of twisted metal." 226 00:23:11,607 --> 00:23:16,056 "The destruction was completed by a fire that spread at a frightening..." 227 00:23:16,127 --> 00:23:21,088 "... speed. None of the passengers in these three coaches could be saved." 228 00:23:21,167 --> 00:23:24,774 "They are still searching through the smoking wreckage for..." 229 00:23:24,847 --> 00:23:27,327 "... the burned remains of the victims." 230 00:23:27,407 --> 00:23:33,176 "Here is a list of names of the victims that have been identified..." 231 00:23:33,247 --> 00:23:35,170 - See if there are any foreign names. - Yes. 232 00:23:35,247 --> 00:23:37,898 - What country were they from? - I don't know. 233 00:23:37,967 --> 00:23:42,734 - I couldn't understand their language. - No, there are no foreign names. 234 00:23:42,807 --> 00:23:47,938 Listen, go straight to the police station and hand the girl over. 235 00:23:48,007 --> 00:23:52,137 - What can they possible do if the parents are dead? - Exactly? 236 00:23:52,207 --> 00:23:55,654 They will have to search for and inform the little one's relatives. 237 00:23:55,727 --> 00:23:59,493 - It's not like you can take her. - I think that Mrs. Cesira is right. 238 00:23:59,567 --> 00:24:03,413 If you don't hand her over right away, you might get in trouble. 239 00:24:03,487 --> 00:24:07,014 - Why, what have I done wrong? - Nothing, but you never know. 240 00:24:07,087 --> 00:24:11,012 There might be some responsibilities. Take my advice: go there right away. 241 00:24:11,087 --> 00:24:14,216 - Is the girl still sleeping? - No, she's awake. 242 00:24:14,287 --> 00:24:17,370 Now you're all dressed up and ready, aren't you darling? 243 00:24:17,447 --> 00:24:21,736 Wait, let me sort her dress out. Come here, darling... 244 00:24:21,807 --> 00:24:25,414 - Here is the little lady's breakfast. - Wow, look at all this stuff! 245 00:24:25,487 --> 00:24:28,491 - Now it's time to eat! - Here you go! 246 00:24:28,567 --> 00:24:33,414 Eat it all up, won't you darling? 247 00:24:33,487 --> 00:24:38,653 That's it, put the biscuit in there. Now eat it. Tasty, isn't it? 248 00:24:43,207 --> 00:24:45,130 She's always laughing! 249 00:24:45,207 --> 00:24:49,531 Strange, children usually cry when their mother isn't around. 250 00:24:51,527 --> 00:24:54,212 She's attached to Mara as as though she was her mother! 251 00:24:54,287 --> 00:24:58,417 - Would you like to have a girl like this? - She's so cute! 252 00:24:58,487 --> 00:25:03,618 A girl like this? Of course, of course I'd like it. 253 00:25:08,887 --> 00:25:12,528 - Come here, darling. - Excuse me, I have to get dressed. 254 00:25:12,607 --> 00:25:17,249 - Now you can drink the milk. - Come on then. 255 00:25:25,487 --> 00:25:29,253 - Good morning, is Mara here? - I don't know, I'll go and check. 256 00:25:29,327 --> 00:25:32,729 - Of course she's here. Don't make a fuss, I want to see her. - Well... 257 00:25:32,807 --> 00:25:36,448 - It's cold outside, we should put something on her neck - I've got a scarf. 258 00:25:36,527 --> 00:25:39,815 No, take one of mine, the brown one. 259 00:25:39,887 --> 00:25:44,449 - Carlo is here. - What does he want now? 260 00:25:44,527 --> 00:25:47,736 - He wants to talk to you. - You could have told him I wasn't here. 261 00:25:47,807 --> 00:25:51,368 They told him, but of he didn't believe a word of it. He's waiting for you. 262 00:25:51,447 --> 00:25:55,054 - What shall I tell him? - Nothing, it's too late now! 263 00:25:56,527 --> 00:25:59,133 - Finish dressing the child, please. - Sure, don't worry... 264 00:26:00,967 --> 00:26:03,573 - Here... - Oh, how cute! 265 00:26:05,127 --> 00:26:07,289 - Hello, Mara. - Hello, what do you want? 266 00:26:07,367 --> 00:26:10,371 Nothing, I wanted to say hello, we haven't seen each other in 15 days. 267 00:26:10,447 --> 00:26:15,009 - I was away, wasn't I? - I know, I called you last night. 268 00:26:15,087 --> 00:26:19,217 - Why didn't you come to the phone? - I was tired, I didn't want to talk. 269 00:26:19,287 --> 00:26:22,575 - I you knew what happened to me! - Oh, yes, I know all about that. 270 00:26:22,647 --> 00:26:27,016 - Then you can understand. Sorry, but I have to go. - Wait, where are you going? 271 00:26:27,087 --> 00:26:30,694 I'm going to the police station to hand over the child. If you want to take me... 272 00:26:30,767 --> 00:26:33,771 No, I don't feel like speaking to the police chief today. 273 00:26:33,847 --> 00:26:37,613 - When will we see each other? - I don't know, when I'm done. 274 00:26:37,687 --> 00:26:40,133 - Shall I wait for you here? - Sure, wait here if you like. 275 00:26:41,167 --> 00:26:45,570 Here she is! Are you happy to be going out? 276 00:26:51,047 --> 00:26:54,210 Are you certain her parents are dead? 277 00:26:54,287 --> 00:26:57,655 They were in one of the front carriages that were completely destroyed. 278 00:26:57,727 --> 00:27:01,209 Even the newspapers said so, they couldn't save anybody. 279 00:27:01,287 --> 00:27:05,611 - And why did you take the child away? - What was I supposed to do with her? 280 00:27:05,687 --> 00:27:10,249 Who could I have left her with? That place was hell, everyone was crazy. 281 00:27:10,327 --> 00:27:14,332 I tried to explain it to them, but no one listened to me. 282 00:27:14,407 --> 00:27:19,095 Then, they put me in an ambulance and it dropped me off. 283 00:27:19,167 --> 00:27:22,011 - When did you get here? - Last night. 284 00:27:22,087 --> 00:27:27,093 I went home right away. I'm staying at the Iris Boarding House, you see. 285 00:27:27,167 --> 00:27:30,455 And then this morning everyone advised me to bring the child to you. 286 00:27:30,527 --> 00:27:35,772 Great! Good advice! This is the best place for orphans, after all! 287 00:27:35,847 --> 00:27:39,533 - Sir, if you want I can take her away. - Heavens, no! I'm just saying... 288 00:27:39,607 --> 00:27:42,577 Now that you're here, it's my responsibility. 289 00:27:43,567 --> 00:27:46,093 Gamberini! Gamberini! 290 00:27:47,207 --> 00:27:50,734 - Yes, Sir? - We have to take this child to the hospice. 291 00:27:50,807 --> 00:27:54,289 Fetch a taxi. In the mean time, I'll call the Mother Superior. 292 00:27:54,367 --> 00:27:58,417 - Very good, Sir. - But, where are you sending her? 293 00:27:58,487 --> 00:28:03,129 - Didn't you hear? To the hospice. - To the hospice? 294 00:28:07,247 --> 00:28:11,332 Yes, find me the number for the hospice. Right, the management... 295 00:28:12,127 --> 00:28:15,176 Once you've found it, put me through. 296 00:28:15,567 --> 00:28:19,652 You can't send her to the hospice, she's way too young... 297 00:28:19,727 --> 00:28:24,210 Well, if they can't keep her there, it'll be up to them to find somewhere. 298 00:28:24,287 --> 00:28:28,087 Tell me, what were the parents like? 299 00:28:28,167 --> 00:28:32,934 I already told you: they were young, and they spoke a strange language. 300 00:28:33,007 --> 00:28:36,728 Can't you remember anything that might help identify them? 301 00:28:36,807 --> 00:28:40,892 - No, nothing. - Do you at least know where they were coming from? 302 00:28:40,967 --> 00:28:46,337 - Where they were headed? - When I got on the train, they were already there. 303 00:28:46,407 --> 00:28:51,538 Ah, yes! They asked the ticket inspector when the train would get to Florence. 304 00:28:51,607 --> 00:28:52,972 Florence... 305 00:28:53,047 --> 00:28:55,254 The taxi is ready, Sir. 306 00:28:55,327 --> 00:28:58,217 Right, take her and hurry up. 307 00:29:00,127 --> 00:29:02,129 Come on. 308 00:29:07,767 --> 00:29:11,567 - I can come with you, if you want? - Of course, if you don't mind... 309 00:29:27,567 --> 00:29:30,810 Hello? Sisters of Charity Hospice? 310 00:29:32,047 --> 00:29:34,778 I'd like to speak to the Mother Superior. 311 00:29:36,887 --> 00:29:40,414 - Your name, please. - Gualtieri, Mara Gualtieri. 312 00:29:42,207 --> 00:29:45,256 - Are you related to the child? - No, not at all. 313 00:29:48,527 --> 00:29:50,529 Here, give this to the police chief. 314 00:29:50,727 --> 00:29:55,574 As I said on the telephone, all I can do is take her temporarily. 315 00:29:55,647 --> 00:30:00,016 For her to stay on a permanent basis, I will need a legal statement. 316 00:30:00,087 --> 00:30:02,089 Yes, Ma'am, I'll tell him. 317 00:30:05,247 --> 00:30:07,249 - Come with me. - Yes. 318 00:30:45,167 --> 00:30:47,169 Sister Cristina. 319 00:30:47,647 --> 00:30:52,016 Sister, I put this child in your care. Provide her with everything she needs. 320 00:30:52,367 --> 00:30:55,052 Poor thing, she's scared. 321 00:30:57,367 --> 00:31:01,816 - She's scared, she doesn't know you. - Quickly, take her away. 322 00:31:01,887 --> 00:31:04,652 Don't worry, darling, you'll be fine here. 323 00:31:04,727 --> 00:31:09,449 There are lots of other children, you can play with them all day! 324 00:31:09,527 --> 00:31:11,575 Take her away! 325 00:31:11,647 --> 00:31:15,413 Don't worry, I'll be back soon! 326 00:31:40,807 --> 00:31:42,809 Excuse me, Ma'am? 327 00:31:47,167 --> 00:31:51,252 - What will become of that poor child? - I don't understand your question. 328 00:31:51,327 --> 00:31:55,537 I mean, what will happen if they don't find her relatives? 329 00:31:55,607 --> 00:31:57,928 What will her future be like? 330 00:31:58,007 --> 00:32:03,173 She will have the same future as many other children that are without parents. 331 00:32:03,967 --> 00:32:09,849 - She'll be abandoned? - An orphan, like all the others that live here. 332 00:32:10,527 --> 00:32:13,656 Some of them never even knew their parents. 333 00:32:13,727 --> 00:32:18,654 She lost them, it's the same thing. She's too small to remember. 334 00:32:18,727 --> 00:32:22,095 Yes, but she'll grow up alone, abandoned by everyone... 335 00:32:22,167 --> 00:32:27,128 No, she won't be abandoned. We will provide for her... 336 00:32:27,207 --> 00:32:33,214 ... give her education and a trade, even find her a job when she is older. 337 00:32:33,727 --> 00:32:36,458 As a working girl, a maid... 338 00:32:36,527 --> 00:32:41,135 We will do all we can to give her the chance of a good life. 339 00:32:41,207 --> 00:32:45,132 An honest life. Is this what you wanted to know? 340 00:32:45,207 --> 00:32:48,177 Yes, that's all. Thank you, Ma'am. 341 00:32:48,247 --> 00:32:50,648 - Good day. - Good day. 342 00:33:05,687 --> 00:33:07,257 Come in! 343 00:33:07,327 --> 00:33:10,570 - Sir, that woman is still here. - What woman? 344 00:33:10,647 --> 00:33:14,493 The one who brought the child. She wishes to speak with you. 345 00:33:14,567 --> 00:33:17,889 I can't, I'm about to leave! 346 00:33:17,967 --> 00:33:20,857 - Tell her to come back tomorrow. - Very good, Sir. 347 00:33:21,287 --> 00:33:26,054 Hold on. If it's a brief thing, go ahead and show her in. 348 00:33:27,887 --> 00:33:32,131 Will I ever be able to go home at a reasonable hour? 349 00:33:33,567 --> 00:33:35,490 Well, what is it? What do you want? 350 00:33:35,567 --> 00:33:39,367 I'm sorry, Sir. We took the child to the hospice... 351 00:33:39,447 --> 00:33:43,213 ... but she was crying, despairing, it was terrible to hear her like that. 352 00:33:43,287 --> 00:33:46,291 Well, what can I do? She'll be fine! 353 00:33:46,367 --> 00:33:50,577 No, Sir, you can't leave her there. 354 00:33:50,647 --> 00:33:55,130 It would be an act of cruelty. I saw those children, they never smile. 355 00:33:55,207 --> 00:33:59,451 It's painful to look on knowing that she will end up like them. 356 00:33:59,527 --> 00:34:02,770 See, Sir, this is what I came to tell you. 357 00:34:02,847 --> 00:34:06,408 What does this matter to me? What is it you want from me? 358 00:34:08,647 --> 00:34:12,447 I'm asking you to give her back to me, to put her in my care. 359 00:34:12,527 --> 00:34:16,009 With me she will be safe, with me she will be happy! 360 00:34:16,607 --> 00:34:21,613 - Let me take her, Sir. - You? You must be crazy. 361 00:34:22,887 --> 00:34:27,529 Why? With me she will be happy, she won't ever need anything. 362 00:34:27,607 --> 00:34:31,498 She will be like a princess, even my companions love her. 363 00:34:31,567 --> 00:34:34,935 Please, Sir, without your good word they won't give her to me. 364 00:34:35,007 --> 00:34:37,931 Please write to them, call them, I'll go and get the child myself. 365 00:34:38,007 --> 00:34:41,853 I wouldn't dream of it! The girl will be just fine where she is. 366 00:34:41,927 --> 00:34:44,692 We can't just give her to the first person who finds her! 367 00:34:44,767 --> 00:34:48,294 - But I took her in, I saved her! - Well, what does that prove? 368 00:34:48,367 --> 00:34:50,369 That doesn't mean you have the right to just take her. 369 00:34:50,447 --> 00:34:54,657 Either we find some relatives to look after her, or the hospice. 370 00:34:54,727 --> 00:34:58,413 But, what if one wants to adopt a child? An orphan child... 371 00:34:58,487 --> 00:35:03,334 There are many people that adopt such children and treat them as their own. 372 00:35:03,407 --> 00:35:05,808 - Couldn't I do that, too? - You? 373 00:35:07,087 --> 00:35:12,457 Well, leave it for now. We'll talk soon. It's late, and I have to be getting home. 374 00:35:12,527 --> 00:35:16,816 Sir, please don't just leave me like this. Have a heart! 375 00:35:16,887 --> 00:35:22,098 A heart! It's precisely because I have a heart that I haven't told you the truth! 376 00:35:22,167 --> 00:35:26,456 But, if you really want to know, there's no use beating around the bush... 377 00:35:27,047 --> 00:35:29,891 They don't just give children to women like you! 378 00:35:33,407 --> 00:35:35,409 To women like me... 379 00:35:36,527 --> 00:35:40,498 Right, to women like me... 380 00:35:41,567 --> 00:35:45,811 I'm sorry, but that's how it is. The law is very sure on this. 381 00:35:45,887 --> 00:35:49,096 Those who adopt children must be able to guarantee a life of morality. 382 00:35:49,167 --> 00:35:53,775 And you, considering your past, and the life that you lead... 383 00:35:54,127 --> 00:35:57,256 Well, there's really no use thinking about it. 384 00:36:00,047 --> 00:36:02,857 You're right, Sir. 385 00:36:03,767 --> 00:36:05,769 Please excuse me. 386 00:36:06,087 --> 00:36:08,089 Thank you, all the same. 387 00:36:14,207 --> 00:36:18,656 Hold on a moment, you can't go out like that. 388 00:36:20,727 --> 00:36:25,051 Don't cry, this is life. We must learn to accept it for what it is. 389 00:36:27,887 --> 00:36:32,449 Why are you so worried about that child? Did you already know her? 390 00:36:32,527 --> 00:36:36,327 No, I saw her yesterday for the first time. 391 00:36:38,087 --> 00:36:40,089 Well, then? 392 00:36:42,447 --> 00:36:46,247 - I had a daughter too, once. - Is she dead? 393 00:36:47,607 --> 00:36:52,329 Yes. She didn't even get the chance to open her eyes. 394 00:36:52,407 --> 00:36:54,614 She died instantly. 395 00:36:54,687 --> 00:36:59,056 God gave me the joy of having her, and then punished me by taking her. 396 00:36:59,967 --> 00:37:03,289 If she was still alive, she would be the same age. 397 00:37:03,367 --> 00:37:07,770 Perhaps she would have been as pretty as her, prettier than her. 398 00:37:09,807 --> 00:37:13,368 Now do you understand, Sir, what that child means to me? 399 00:37:14,887 --> 00:37:17,618 Fate allowed me to meet her. 400 00:37:17,687 --> 00:37:21,487 And even she knew right away that I was to be her salvation. 401 00:37:22,127 --> 00:37:25,097 If she had remained with her mother, she would be dead. 402 00:37:25,167 --> 00:37:27,568 Instead, with me she was spared. 403 00:37:27,647 --> 00:37:32,289 This is how God wanted it to be. He had mercy on me... 404 00:37:33,647 --> 00:37:37,129 And gave her back to me in this way. 405 00:37:37,727 --> 00:37:41,493 Come on, don't cry. Go home, now. 406 00:37:43,607 --> 00:37:46,133 We'll see what we can do. 407 00:37:48,687 --> 00:37:50,689 Thank you. 408 00:38:13,367 --> 00:38:17,452 - How much? - Don't fret, Darling. You'll know when the bill comes. 409 00:38:18,847 --> 00:38:20,849 Nina! 410 00:38:22,247 --> 00:38:24,693 - What's this? Ah, cigarettes. - Two, please! 411 00:38:24,767 --> 00:38:26,769 Two? 412 00:38:28,207 --> 00:38:30,335 - Here, keep the change. - Thank you. 413 00:38:30,407 --> 00:38:33,695 Are you crazy? I've never given such a huge tip! 414 00:38:33,767 --> 00:38:37,010 Don't be so rude, she'll hear you! 415 00:38:37,087 --> 00:38:39,328 Better rude than foolish! 416 00:38:39,407 --> 00:38:41,978 You know, I think you like me. 417 00:38:42,047 --> 00:38:44,891 Really? Then perhaps, later... 418 00:38:44,967 --> 00:38:48,016 Of course, don't worry. Go on, drink up! 419 00:38:55,487 --> 00:38:57,489 Cheers! 420 00:39:00,487 --> 00:39:03,536 - Miss, now it's your turn. - Yes, right away. 421 00:39:04,207 --> 00:39:07,450 - See you soon, Darling. - This is my number. 422 00:39:09,047 --> 00:39:10,651 - Waiter! - Yes, Sir? 423 00:39:10,727 --> 00:39:15,255 - Tell, me how much is this bottle? - 175 lire, Sir. 424 00:39:15,327 --> 00:39:17,807 175 lire? But, you'll ruin me! 425 00:39:22,047 --> 00:39:25,335 - Please, hurry up about it! - Yes, of course. 426 00:39:25,967 --> 00:39:28,368 - Mara? - What do you want? 427 00:39:28,447 --> 00:39:31,212 - What happened to you? - I had things to do. 428 00:39:31,287 --> 00:39:34,575 What things? Why didn't you come home? You told me to wait for you! 429 00:39:34,647 --> 00:39:38,891 - I couldn't, I was late. Now I have to change. - Hold on... 430 00:39:38,967 --> 00:39:42,255 The guy who I told you about is waiting to take us to dinner at Marcella's. 431 00:39:42,327 --> 00:39:45,376 - I've set everything up. - I don't feel like it, I'm tired! 432 00:39:45,447 --> 00:39:48,894 Idiot, don't you see that with him we'll be all set for life?! 433 00:39:48,967 --> 00:39:52,130 - If only we can convince him... - I don't want to see anyone! 434 00:39:52,207 --> 00:39:55,177 - But he leaves tomorrow! - Oh, really? 435 00:39:55,567 --> 00:39:57,934 Then let him leave, all the better. 436 00:39:58,007 --> 00:40:00,009 I'll wait for you outside! 437 00:40:09,527 --> 00:40:13,418 Hurry up, girls! Those who are ready, go and wait over there! Quickly! 438 00:41:11,767 --> 00:41:14,896 Hurry up, girls! Come on! Up on the stage now, hurry! 439 00:41:17,927 --> 00:41:20,407 What are you doing? Give that here! 440 00:41:23,327 --> 00:41:25,329 Who are we missing? Mara! 441 00:41:26,127 --> 00:41:28,129 She'll never make it, now! 442 00:41:28,767 --> 00:41:30,769 - Have you seen Mara? - No. 443 00:41:39,807 --> 00:41:42,208 Sister, has she calmed down now? 444 00:41:43,047 --> 00:41:46,369 She's still crying? Oh, the poor thing! 445 00:41:46,447 --> 00:41:52,409 Sister, if I came to pick her up, or if I stayed there with you... 446 00:41:52,487 --> 00:41:54,489 Please, don't say no. 447 00:41:54,567 --> 00:41:56,569 - Here she is! - Please excuse me... 448 00:41:56,807 --> 00:42:00,493 - Wretched woman! Do you think this is the time for phone calls? - I'm sorry. 449 00:42:00,567 --> 00:42:04,538 - I had to... I'll go and get ready. - Where do you think you're going? 450 00:42:04,607 --> 00:42:09,090 You've ruined the number for me, and I ought to throw you out of here! 451 00:42:09,167 --> 00:42:12,853 - There's no need, I'm leaving! - What?! 452 00:42:12,927 --> 00:42:18,252 - Put someone else in my place, I'm leaving! - You'll regret this! 453 00:42:30,047 --> 00:42:32,937 I could quite easily seize your pay as compensation... 454 00:42:33,007 --> 00:42:35,851 ... but I'd prefer not to have anything more to do with you. 455 00:42:35,927 --> 00:42:40,171 - So here's your pay, minus your fine. - Thanks a lot. 456 00:42:41,007 --> 00:42:44,648 But don't think that's all, you'll never work in this town again. 457 00:42:44,727 --> 00:42:47,810 It doesn't matter, I don't want to do this work anymore. 458 00:42:47,887 --> 00:42:50,458 I see, you've found something better. 459 00:42:50,527 --> 00:42:54,771 I should have known, you don't need to work in order to earn money. 460 00:42:54,847 --> 00:42:57,578 A woman like you can find as much money as she likes! 461 00:42:57,647 --> 00:43:00,537 - A woman like me? - Yes, are you offended? 462 00:43:00,607 --> 00:43:05,374 - You shouldn't take is so seriously. - No, I'm not offended. 463 00:43:05,447 --> 00:43:09,168 You're right, of course. Thanks a lot, good evening. 464 00:43:09,247 --> 00:43:11,249 Good evening. 465 00:43:26,647 --> 00:43:28,649 Well done! 466 00:43:29,607 --> 00:43:31,609 Waiter! 467 00:43:37,287 --> 00:43:40,291 There they are, both of them. 468 00:43:46,167 --> 00:43:49,091 - Well, is she ready? - No, she already left. 469 00:43:49,167 --> 00:43:51,852 She can't have left, the show wasn't over when we got here. 470 00:43:51,927 --> 00:43:54,976 She must have left earlier. Strange, I don't understand it. 471 00:43:55,047 --> 00:43:59,735 - Didn't she know we were waiting? - Of course, she was very happy! 472 00:44:04,287 --> 00:44:08,008 - Well, I'll see you at Marcella's. - Then we'll go to Marcella's! 473 00:44:11,967 --> 00:44:15,972 Whenever I organise such things, this always happens! 474 00:44:16,567 --> 00:44:21,334 What came over you? That's what I'd like to know! 475 00:44:21,407 --> 00:44:24,490 To throw everything away now that you've found some success! 476 00:44:24,567 --> 00:44:29,129 And for what? At least do us the favour of telling us why! See? 477 00:44:29,207 --> 00:44:31,653 Not even a word! I ought to slap you silly! 478 00:44:31,727 --> 00:44:34,537 Carlo is right, say something! 479 00:44:34,607 --> 00:44:38,657 What's going on with you? A great impression, you made! 480 00:44:38,727 --> 00:44:41,617 We waited for you outside, we even waited at Marcella's! 481 00:44:41,687 --> 00:44:44,611 That old guy is loaded with dough and crazy about you! 482 00:44:44,687 --> 00:44:48,089 You could have got what you wanted, just as long as you were nice to him! 483 00:44:48,167 --> 00:44:51,216 He would have bought you an apartment, jewelry, fur coats! 484 00:44:51,287 --> 00:44:55,337 He would have set you up for life! But no, you had to stand him up. 485 00:44:55,407 --> 00:44:58,809 Now he wants nothing to do with you. 486 00:44:58,887 --> 00:45:02,255 That's what she gets for spitting in the face of fortune! 487 00:45:02,327 --> 00:45:05,774 It's not just about her, I'm involved in this, too! 488 00:45:05,847 --> 00:45:10,136 I made a deal that could have set us both up and she knew it! 489 00:45:10,207 --> 00:45:12,414 That's what you get with women! 490 00:45:12,847 --> 00:45:15,817 And you, what do you want? Who told you to come in here? 491 00:45:15,887 --> 00:45:17,889 Get out of here! 492 00:45:19,087 --> 00:45:22,250 But I refuse to lose this one. As soon as he gets back... 493 00:45:22,327 --> 00:45:25,251 - Enough! Drop it! - What? 494 00:45:25,327 --> 00:45:28,934 - Drop it! I'm tired of this! - Oh, you're tired of this? 495 00:45:29,007 --> 00:45:33,695 - Please forgive me, Your Highness! May I, please... - Get out of here! 496 00:45:33,767 --> 00:45:38,056 - What's wrong with you? - I'm tired of you, I don't ever want to see you again! 497 00:45:38,127 --> 00:45:43,850 What? Just a moment, be careful how you talk. I don't like this behaviour. 498 00:45:44,447 --> 00:45:47,530 You don't want to see me again? Well, that's what you think... 499 00:45:47,607 --> 00:45:51,612 - But I have a right to speak, too. - You have no right at all! 500 00:45:51,687 --> 00:45:56,011 I am my own woman, I can do whatever I want! 501 00:45:57,487 --> 00:46:01,970 No, Darling, you do what I say! Since you're with me, you must obey! 502 00:46:02,047 --> 00:46:07,338 Not anymore, I want to be free! I'm free to leave you, aren't I? 503 00:46:09,047 --> 00:46:12,608 What do you mean by that? Have you found someone else? 504 00:46:12,687 --> 00:46:16,578 - Is that why you want to leave me? - No... 505 00:46:16,647 --> 00:46:20,777 I haven't found anyone, I don't want anyone. 506 00:46:21,287 --> 00:46:24,496 I just want to free myself from this shameful life... 507 00:46:24,567 --> 00:46:27,776 ... from this mess, from this filth! 508 00:46:27,847 --> 00:46:30,851 Oh, filth? You want to talk about filth? 509 00:46:30,927 --> 00:46:34,773 Don't forget that I found you on a street corner! 510 00:46:34,847 --> 00:46:39,171 Yes, that's true. On a street corner. 511 00:46:39,247 --> 00:46:43,252 I was selling myself out of desperation, out of hunger. 512 00:46:43,767 --> 00:46:46,168 But why did you take me with you? 513 00:46:46,607 --> 00:46:48,609 Not out of pity, no! 514 00:46:49,327 --> 00:46:54,128 But to better exploit me! See, I was selling myself for pennies... 515 00:46:54,207 --> 00:46:57,450 Now, I'm worth more. 516 00:46:57,527 --> 00:47:00,178 Much more! Now I'm in the big time! 517 00:47:00,247 --> 00:47:04,696 No! I will not serve your foul interests any longer! I won't! 518 00:47:07,447 --> 00:47:09,973 Get out of here, coward! 519 00:47:10,767 --> 00:47:13,816 - Get out of here! - Go! Leave her in peace, now. 520 00:47:13,887 --> 00:47:18,370 I'll go, but this isn't over! She has no idea what I'm capable of! 521 00:47:18,447 --> 00:47:20,495 - Get out of here! - I'll show her soon enough! 522 00:47:20,567 --> 00:47:22,569 That'll do! 523 00:47:27,847 --> 00:47:30,578 Come on, don't cry. 524 00:47:31,527 --> 00:47:34,690 Blessed girl, if you want to leave him... 525 00:47:34,767 --> 00:47:37,452 ... then you shouldn't tell him about it! 526 00:47:37,527 --> 00:47:39,529 A bit of cunning, no? 527 00:47:40,567 --> 00:47:44,777 Now, tell me everything, have you found another? 528 00:47:44,847 --> 00:47:47,771 No, I don't want anyone! 529 00:47:47,847 --> 00:47:51,818 What do I have to tell you? Why won't you understand me?! 530 00:47:51,887 --> 00:47:56,336 I have the right to be like a normal woman, don't I? 531 00:47:56,407 --> 00:48:00,969 - What will you do ? - I don't know, but I can earn a living by myself. 532 00:48:01,047 --> 00:48:04,130 - I'll find a job, a place to stay... - Do you want to be a maid? 533 00:48:04,207 --> 00:48:08,769 Why not? I'm not ashamed! This life is what I'm ashamed of. 534 00:48:09,607 --> 00:48:13,896 - I can't live like this any longer. - Do what you like! 535 00:48:15,607 --> 00:48:19,578 But remember, before you go we have to settle up. 536 00:48:19,647 --> 00:48:21,934 You owe me a lot of money. 537 00:48:23,887 --> 00:48:25,889 Yes. 538 00:48:26,007 --> 00:48:28,009 Yes, here you go. 539 00:48:29,487 --> 00:48:33,776 This is what I was paid last night. And if that's not enough, here... 540 00:48:33,847 --> 00:48:36,578 I give you this bracelet, and all the clothes I have here. 541 00:48:36,647 --> 00:48:40,368 All I'll need is some linen. I'm going to pack a suitcase... 542 00:48:40,447 --> 00:48:43,257 And later, I'll send for it. 543 00:48:44,207 --> 00:48:47,609 - What should I tell him? - To leave me in peace! 544 00:48:49,087 --> 00:48:52,569 When you've grown tired of living the life of the good woman... 545 00:48:52,647 --> 00:48:55,696 ... you'll be back here. You'll always be welcome. 546 00:48:55,767 --> 00:48:57,769 No, I won't be coming back here. 547 00:48:58,247 --> 00:49:04,175 If you knew how many of them said that, and they all came back! 548 00:49:13,087 --> 00:49:15,089 No, no, no... 549 00:49:17,452 --> 00:49:22,445 END OF PART ONE 550 00:49:23,547 --> 00:49:28,878 PART TWO 551 00:49:39,007 --> 00:49:41,328 - Excuse me, Sir? - Who's that? What do you want? 552 00:49:41,407 --> 00:49:45,935 - Don't you remember me? - Ah, it's you! You look different. 553 00:49:46,007 --> 00:49:48,977 Yes, I don't have my face on, I had to leave in a hurry... 554 00:49:49,047 --> 00:49:51,288 ... I was afraid I might miss you. 555 00:49:51,367 --> 00:49:55,736 Do you always have to turn up when I'm on my way home? 556 00:49:55,807 --> 00:49:58,538 Please forgive me, I just wanted a few words with you. 557 00:49:58,607 --> 00:50:01,087 Then hurry up about it, I don't want to miss the tram. 558 00:50:01,167 --> 00:50:04,011 I've decided to change my life. 559 00:50:04,927 --> 00:50:08,249 - Change your life? - Yes, to become an honest woman... 560 00:50:08,327 --> 00:50:13,811 ... and to find an honest living. Do you not approve of my decision? 561 00:50:13,887 --> 00:50:17,255 Yes, of course. But what made you decide to change now? 562 00:50:17,327 --> 00:50:21,377 You said that a woman like me would never be given a child. 563 00:50:21,447 --> 00:50:24,815 - Ah, it's about girl! - Yes, it's about her. 564 00:50:24,887 --> 00:50:27,538 If I live the life of a good woman, do you think I could look after her? 565 00:50:27,607 --> 00:50:30,975 Sure, but it's not easy, the process takes time. 566 00:50:31,047 --> 00:50:35,132 - Well, how long? 6 months? A year? - Longer than that, at least 3 years! 567 00:50:35,207 --> 00:50:37,335 That's the minimum allowed by law. 568 00:50:37,407 --> 00:50:41,014 The minimum it takes to get a certificate of good character. 569 00:50:41,087 --> 00:50:44,648 - 3 years! - What does it matter? It's not like the kid is yours. 570 00:50:44,727 --> 00:50:49,813 And anyway, the relatives might turn up and take her away. Just let it be... 571 00:50:50,247 --> 00:50:54,616 I can't, Sir. Today, I went to see the child... 572 00:50:54,687 --> 00:50:57,770 ... and she latched onto me, crying, she didn't want me to leave. 573 00:50:57,847 --> 00:50:59,849 She called me "Mummy". 574 00:51:00,047 --> 00:51:02,778 - Mummy? - Yes, Mummy. 575 00:51:02,847 --> 00:51:05,737 I heard it with my own ears. 576 00:51:05,807 --> 00:51:09,414 She wasn't speaking, but I heard her. 577 00:51:09,487 --> 00:51:11,649 Well, that's nonsense! 578 00:51:11,727 --> 00:51:15,448 But if this is your intention, I won't keep advising you otherwise. 579 00:51:15,527 --> 00:51:18,690 - I'll try to help you. - Thank you, Sir... 580 00:51:18,767 --> 00:51:22,214 It doesn't depend on me. But be careful, it's not easy to change your life. 581 00:51:22,287 --> 00:51:24,289 It's easy enough to say it, but then... 582 00:51:24,567 --> 00:51:26,569 Oh, here's my tram. 583 00:51:26,967 --> 00:51:30,892 - Goodbye, and good luck! - Good evening, and thank you! 584 00:51:35,527 --> 00:51:37,655 - Want a smoke? - No, thank you. 585 00:51:37,727 --> 00:51:41,857 Hi, Mara, how's it going? Don't you remember me? Irene. 586 00:51:41,927 --> 00:51:45,648 - Yes, I remember. - Are you waiting for someone? 587 00:51:45,727 --> 00:51:47,968 No, no one. Bye. 588 00:51:51,927 --> 00:51:55,136 - I'm sorry, I can't help you. - Thank you. 589 00:51:58,487 --> 00:52:03,493 I'm sorry, I have too many girls. Come back another day, who knows... 590 00:52:03,567 --> 00:52:06,491 - Thank you, good day. - You're welcome, good day. 591 00:52:09,807 --> 00:52:13,732 - Miss, I'm sorry but you're too late. - Thank you. 592 00:52:17,207 --> 00:52:22,452 Mara, sew this up and remember to pull the tacking out, okay? 593 00:52:22,527 --> 00:52:24,529 Yes, alright... 594 00:52:27,087 --> 00:52:29,977 - Gualtieri? Mara Gualtieri? - That's me, Miss. 595 00:52:30,327 --> 00:52:33,729 - Come to the office, please. - Yes, right away. 596 00:52:38,047 --> 00:52:40,368 Here, this is the girl. 597 00:52:41,087 --> 00:52:46,048 Mara Gualtieri of Caterina, father unknown, born in Rieti on 7/4/1904? 598 00:52:46,127 --> 00:52:51,008 - Yes, that's me. - Why have you not reported your change of address? 599 00:52:51,087 --> 00:52:54,489 - Well, I didn't think that... - What didn't you think? 600 00:52:54,567 --> 00:52:57,730 You know how these things work. Well? 601 00:52:57,807 --> 00:53:03,337 - Where do you live now? - Via San Mauro 33, at Mr Martelli's. 602 00:53:03,407 --> 00:53:07,412 - How long have you been here? - Around 3 weeks. 603 00:53:07,487 --> 00:53:12,334 Be careful, I could have had you arrested for this. 604 00:53:13,247 --> 00:53:15,454 - Excuse me, Ma'am. Good day. - Good day. 605 00:53:18,807 --> 00:53:21,936 - May I go? - Just a moment, come here. 606 00:53:27,167 --> 00:53:32,970 - This is what you're owed for 3 weeks. - What, you're sending me away? 607 00:53:33,047 --> 00:53:35,334 I'm sorry, I didn't know... 608 00:53:35,407 --> 00:53:38,809 But you should know that I can't... 609 00:53:43,047 --> 00:53:46,847 It's useless, without references nobody will take you. 610 00:53:46,927 --> 00:53:50,374 - Where did you last work as a maid? - I'm starting now. 611 00:53:50,447 --> 00:53:54,850 But what were you doing? There must be someone who can vouch for you. 612 00:53:54,927 --> 00:53:57,248 No, I don't think so. 613 00:53:57,327 --> 00:53:59,329 Ah, I see. 614 00:54:00,367 --> 00:54:02,449 Well, try this place. 615 00:54:03,527 --> 00:54:06,815 They might even hire you without references. 616 00:54:07,607 --> 00:54:10,372 - Give it a try. - Thank you, good day. 617 00:54:10,447 --> 00:54:12,097 Next, please! 618 00:54:12,235 --> 00:54:14,835 STATION HOTEL 619 00:54:53,127 --> 00:54:55,016 Come in! 620 00:54:55,687 --> 00:55:00,215 - You called? - I lost a button, perhaps you could sew it back on? 621 00:55:00,287 --> 00:55:04,212 - I'll go and get a needle and thread. - Don't worry, I have everything. 622 00:55:04,847 --> 00:55:06,849 I always have everything I need. 623 00:55:14,367 --> 00:55:18,372 - Here's a needle and thread, but I don't know how to use it - Allow me. 624 00:55:20,087 --> 00:55:22,169 - What's your name, Miss? - Maria. 625 00:55:22,247 --> 00:55:24,249 Ah, Maria! 626 00:55:25,287 --> 00:55:27,289 Maria... 627 00:55:28,287 --> 00:55:30,335 A pretty name, "Maria". 628 00:55:30,407 --> 00:55:33,092 - Where is it? - Ah, it's here! 629 00:55:43,727 --> 00:55:46,412 - Stay still. - How mean you are! 630 00:55:46,487 --> 00:55:50,731 It's odd, the prettier you are, the more mean you are... 631 00:55:50,807 --> 00:55:54,414 - Wouldn't you like a few pairs of silk stockings? - No! 632 00:55:54,487 --> 00:55:58,048 I have a case full of them, all you have to do is choose. 633 00:55:58,127 --> 00:56:00,858 - What's your name? - I told you, Maria. 634 00:56:00,927 --> 00:56:03,578 That's right, Maria. Mary, Maria... 635 00:56:05,487 --> 00:56:08,730 - There, your button is attached. - Just a moment... 636 00:56:08,807 --> 00:56:11,856 - Stay with me, please! - Let me go! 637 00:56:11,927 --> 00:56:14,692 - Maria, stay here. - Let me go! 638 00:56:14,767 --> 00:56:18,055 - I beg you! - Let me go or I'll scream! 639 00:56:18,127 --> 00:56:20,368 - Be good! - Let me go! 640 00:56:20,447 --> 00:56:22,848 - Let go of me! - Be a good girl! 641 00:56:31,807 --> 00:56:33,889 You villain! Bastard! 642 00:56:42,887 --> 00:56:44,889 Foolish girl! 643 00:56:45,487 --> 00:56:49,651 Foolish girl! Disappointing a client like that! 644 00:56:49,727 --> 00:56:53,174 Do you know that he's been coming to my hotel for more than 10 years? 645 00:56:53,247 --> 00:56:57,013 And now he might never come back, and all thanks to you! 646 00:56:57,087 --> 00:57:00,409 What was I supposed to do, give in to his abuse? 647 00:57:00,487 --> 00:57:03,491 Well, it wouldn't have been the end of the world! 648 00:57:04,247 --> 00:57:06,409 It's useless to be so particular. 649 00:57:06,487 --> 00:57:11,175 One would think that you might be practical in such situations. 650 00:57:11,247 --> 00:57:14,888 - What do you mean by that? - Come, don't be so naive! 651 00:57:14,967 --> 00:57:17,937 They know you very well over at the Vice Squad. 652 00:57:18,007 --> 00:57:21,295 - But, you knew? - Of course I knew. 653 00:57:21,367 --> 00:57:23,734 I got the information from the Police Station. 654 00:57:23,807 --> 00:57:26,970 You knew and you hired me anyway? 655 00:57:27,047 --> 00:57:30,688 You hired me because I... With the hotel clients... 656 00:57:30,767 --> 00:57:33,930 God, how horrible! 657 00:57:35,567 --> 00:57:38,411 I told you that it wouldn't be easy to change your life. 658 00:57:38,487 --> 00:57:41,491 So, there's no chance at salvation for someone like me? 659 00:57:41,567 --> 00:57:44,935 I will be forever chained to my sins? 660 00:57:45,527 --> 00:57:49,930 Is that what you're saying, Sir? 661 00:57:50,767 --> 00:57:54,658 No. No, perhaps you can save yourself. 662 00:57:54,727 --> 00:57:58,732 But you will have to swallow poison, to suffer humiliation... 663 00:57:59,367 --> 00:58:03,133 The journey is easy for those who wish to go down, but tough and tiring... 664 00:58:03,207 --> 00:58:06,734 ... for those who wish to rise again. Everyone helps to push you down... 665 00:58:06,807 --> 00:58:10,607 ... but no one will give you a hand if you wish to climb back up! 666 00:58:10,687 --> 00:58:13,850 This is life, we must accept it. 667 00:58:13,927 --> 00:58:19,411 But, what can I do? I'm ready to do anything, just tell me what to do! 668 00:58:22,287 --> 00:58:24,369 Try asking at this place. 669 00:58:24,807 --> 00:58:28,573 I know the proprietor, a very good person. 670 00:58:28,647 --> 00:58:33,687 - I'll give them a call. - And will you tell them that I... 671 00:58:33,767 --> 00:58:38,136 Of course! But don't worry, they will hire you regardless. 672 00:58:38,207 --> 00:58:41,131 The work is tiring, but they are in need of workers... 673 00:58:41,207 --> 00:58:43,892 ... and aren't concerned with their past lives. 674 00:59:15,767 --> 00:59:18,657 Look at this beautiful doll I brought you! 675 00:59:18,727 --> 00:59:22,288 She has wonderful blonde hair like yours, and pretty blue eyes! 676 00:59:22,367 --> 00:59:27,737 On Sunday I'll bring you a nice dress so that you can change. 677 00:59:28,527 --> 00:59:30,450 Okay? 678 00:59:30,527 --> 00:59:33,929 Will you be a good girl? Hold the doll, that's it. 679 00:59:34,007 --> 00:59:37,454 And share her with your friends! 680 00:59:52,687 --> 00:59:55,611 She's busy showing the doll to her friends... 681 00:59:55,687 --> 00:59:58,577 ... and hasn't yet realised that you're not there. 682 00:59:58,647 --> 01:00:01,491 But, does she cry when I'm not here? 683 01:00:01,567 --> 01:00:04,969 Of course. She's always that way. 684 01:00:05,047 --> 01:00:08,017 When you leave, she gets worked up. 685 01:00:08,087 --> 01:00:12,570 - Last time she cried all night. - Poor little thing. 686 01:00:12,647 --> 01:00:15,776 I can't wait to be with her forever. 687 01:00:15,847 --> 01:00:19,693 - You can't take her now? - No, I can't take her. 688 01:00:19,767 --> 01:00:22,498 - I must wait. - A long time? 689 01:00:24,407 --> 01:00:26,409 A few years. 690 01:00:27,927 --> 01:00:30,851 Sister, buy her some fruit for me. 691 01:00:30,927 --> 01:00:32,929 But, she has enough! 692 01:00:33,167 --> 01:00:37,138 I know, but she likes fruit so much, especially oranges. 693 01:00:37,207 --> 01:00:40,609 - Very well, as you wish. - Thank you, Sister. 694 01:00:43,127 --> 01:00:47,132 She's looking for me. She's realised that I'm not there. 695 01:00:48,167 --> 01:00:53,253 Please, Sister, go to her before she starts crying. Calm her down... 696 01:01:22,487 --> 01:01:26,128 Hello, darling, how are you? Still in the land of the living, I see. 697 01:01:26,207 --> 01:01:29,654 - What do you want? - I came for a chat, to say hello. 698 01:01:29,727 --> 01:01:32,128 Excuse me, may I come in? 699 01:01:38,967 --> 01:01:43,416 - Who gave you my address? - No one. I was walking past... 700 01:01:43,487 --> 01:01:47,731 ... and I saw you go in. I asked the porter, and here I am. 701 01:01:47,807 --> 01:01:49,809 Who are you with, now? 702 01:01:50,807 --> 01:01:55,369 - I'm alone. - Oh, really? A solitary life, is it? 703 01:01:55,447 --> 01:01:58,690 That's a shame for someone of your age, of your temperament. 704 01:02:04,607 --> 01:02:08,214 - Who is the cot for? - It's none of your business. 705 01:02:08,687 --> 01:02:11,736 - So, it's true what they told me? - What did they tell you? 706 01:02:11,807 --> 01:02:14,572 That you adopted that child. I wouldn't believe it... 707 01:02:14,647 --> 01:02:16,888 ... but now that I've seen the cot... 708 01:02:16,967 --> 01:02:19,208 I haven't adopted her yet, but I will adopt her soon. 709 01:02:19,287 --> 01:02:24,498 I've done all the paperwork, and I will adopt her as my own. 710 01:02:24,567 --> 01:02:28,617 So it's because of this stupid idea that you left me and our world? 711 01:02:28,687 --> 01:02:33,170 Yes, because of this stupid idea. Now please, go. 712 01:02:33,247 --> 01:02:38,094 - Leave me in peace. - Is that the way to treat an old friend? 713 01:02:38,167 --> 01:02:43,014 A lot of time has passed since we last saw each other. 714 01:02:43,087 --> 01:02:47,092 - Almost 2 years. No regrets? - None. 715 01:02:47,167 --> 01:02:50,808 - Me, well, I've missed you. - Really? 716 01:02:50,887 --> 01:02:53,254 - I've thought about you often. - Oh, yes? 717 01:02:53,327 --> 01:02:58,367 One cannot forget a woman like you. Your body, your mouth... 718 01:02:58,447 --> 01:03:00,449 Mara, why don't you come back to me? 719 01:03:00,527 --> 01:03:03,929 You can't have forgotten that we once loved each other. 720 01:03:04,007 --> 01:03:07,329 We can continue our life as though nothing had happened... 721 01:03:07,407 --> 01:03:09,853 ... as though these 2 years hadn't passed. 722 01:03:09,927 --> 01:03:12,089 I need you, Mara. I need you! 723 01:03:12,167 --> 01:03:15,649 You need me? So, business is going badly? 724 01:03:15,727 --> 01:03:18,731 No, I don't care about business. 725 01:03:18,807 --> 01:03:23,096 You must believe me, I still love you. I love you even more than before. 726 01:03:23,167 --> 01:03:25,977 I've never forgotten about you, you are in my blood like a fever. 727 01:03:26,047 --> 01:03:29,176 - When I think of you I feel crazy... - That's enough, it's over! 728 01:03:29,247 --> 01:03:33,093 - Don't be ridiculous! - No, don't say that. 729 01:03:33,167 --> 01:03:39,129 I want you to come back to me. If you want to adopt that child, adopt her. 730 01:03:39,207 --> 01:03:44,213 What does it matter? I'll support her, too. I'm working now, you see, earning money. 731 01:03:44,287 --> 01:03:48,929 And you can, too. They're opening a nice place, and they need beautiful women. 732 01:03:49,007 --> 01:03:53,535 - I know the manager and owner... - Enough, you're wasting your breath! 733 01:03:54,287 --> 01:03:57,848 No, it's absurd that you're living in such poverty! 734 01:03:57,927 --> 01:04:01,932 - What are you trying to achieve? - What am I trying to achieve? 735 01:04:02,727 --> 01:04:05,094 To not be ashamed anymore. 736 01:04:05,167 --> 01:04:09,570 You see it as a waste to make such sacrifices for so little, right? 737 01:04:10,527 --> 01:04:13,292 Look, my hands are ruined. 738 01:04:13,687 --> 01:04:17,134 In the evenings I get home with swollen ankles, aching bones... 739 01:04:17,207 --> 01:04:20,654 ... and yet I take it all with joy. 740 01:04:20,727 --> 01:04:24,254 Do you know how much I earn after 8 hours of hard work? 741 01:04:24,327 --> 01:04:26,773 If I told you, you would laugh. 742 01:04:26,847 --> 01:04:32,138 In a week, I make less money than I used to make in a day. 743 01:04:32,207 --> 01:04:37,498 Funny, eh ? But this is worth more to me than all the treasures in the land. 744 01:04:38,207 --> 01:04:40,130 It's enough to live on... 745 01:04:40,207 --> 01:04:42,733 ... but I've made some cut-backs. 746 01:04:42,807 --> 01:04:46,254 Everything you see here, I'm paying for in installments. 747 01:04:47,007 --> 01:04:48,930 Poverty, yes... 748 01:04:49,007 --> 01:04:52,056 But I am happy and well. 749 01:04:52,967 --> 01:04:57,370 And now, I ask you again to please leave me in peace. 750 01:04:57,447 --> 01:05:00,371 I ask you without resentment, without malice... 751 01:05:00,447 --> 01:05:03,815 I ask you out of kindness. 752 01:05:03,887 --> 01:05:07,494 You are capable of an act of kindness, aren't you? 753 01:05:07,567 --> 01:05:09,569 Leave me in peace. 754 01:05:12,727 --> 01:05:17,255 I'll be back, I'm sure that next time you will have changed your mind. 755 01:05:31,567 --> 01:05:33,968 As you can see, this is the largest area in the factory. 756 01:05:34,047 --> 01:05:38,336 Here the material is pressed, put into forms and worked on... 757 01:05:38,407 --> 01:05:42,810 ... until it is made into square, hexagonal, or octagonal tiles... 758 01:05:42,887 --> 01:05:45,174 ... depending on the request. 759 01:05:48,727 --> 01:05:51,776 - Now, if you wish... - May I have a closer look? 760 01:05:51,847 --> 01:05:53,815 - Please, go ahead. - Thank you. 761 01:05:53,887 --> 01:05:55,730 What about the machines down there? 762 01:05:55,807 --> 01:06:01,416 Those are needed to finish the tiles before they are taken to the warehouse. 763 01:06:01,487 --> 01:06:05,651 - Ah, how very interesting... - How many do you produce a day? 764 01:06:05,727 --> 01:06:08,571 We produce over 100,000 tiles a day. 765 01:06:08,647 --> 01:06:13,687 Naturally, of various types, forms, colours, etc. 766 01:06:13,767 --> 01:06:16,213 Now we shall move on to another department. 767 01:06:16,287 --> 01:06:20,053 - What's wrong? What is it? - Nothing, Darling, let's go. 768 01:06:25,967 --> 01:06:30,052 - Wonderful to meet you, Ma'am. - Thank you. 769 01:06:32,487 --> 01:06:35,172 - Thank you again. - Goodbye, Sir. 770 01:06:47,327 --> 01:06:50,968 - Is something wrong, Giulio? - No, why do you ask? 771 01:06:51,927 --> 01:06:55,488 I don't know, your mood has changed all of a sudden. 772 01:06:55,567 --> 01:06:59,811 No, I was trying to remember what appointments I have today. 773 01:06:59,887 --> 01:07:03,448 - Where am I taking you? - The dressmaker, they're waiting for me. 774 01:07:03,527 --> 01:07:07,612 - Are you going to the office? - Not right away, later. 775 01:07:29,127 --> 01:07:32,973 Mara, why are you pretending that you don't know me? 776 01:07:33,047 --> 01:07:36,335 - I have to talk to you. - We have nothing to talk about. 777 01:07:36,407 --> 01:07:39,934 Listen to me for a moment, please. At least allow me to explain... 778 01:07:40,007 --> 01:07:43,693 What is there to explain? You left me, went your own way. 779 01:07:43,767 --> 01:07:46,850 You have your life, don't you? We have nothing to talk about. 780 01:07:46,927 --> 01:07:50,773 That's not true, there are so many things you don't know, and... 781 01:07:50,847 --> 01:07:53,896 Please, we can't stay here in the middle of the street. 782 01:07:53,967 --> 01:07:57,528 - If you think that... - No, it's not what you think. 783 01:07:57,607 --> 01:08:01,373 I really must talk to you. Come... 784 01:08:05,167 --> 01:08:09,297 Yes, it's true, I know how things must have looked. 785 01:08:09,367 --> 01:08:12,018 You think that I lied to you, that I deceived you... 786 01:08:12,087 --> 01:08:16,092 Don't worry about what I think, it's not important. 787 01:08:16,167 --> 01:08:20,331 What had to happen, happened. We both made a mistake. 788 01:08:20,407 --> 01:08:22,409 I, who believed you... 789 01:08:22,487 --> 01:08:25,650 ... and you, who made me a promise that you couldn't keep. 790 01:08:25,727 --> 01:08:29,334 It's the same old love story of a young man from a good family... 791 01:08:29,407 --> 01:08:31,808 ... and a poor girl like me. 792 01:08:31,887 --> 01:08:36,176 Now, you say that you loved me? That you didn't want to leave me? 793 01:08:36,247 --> 01:08:38,648 That you were forced into it? 794 01:08:38,727 --> 01:08:41,492 Yes, I believe you, I don't blame you. 795 01:08:41,567 --> 01:08:44,616 Don't try to justify yourself, it's really not worth it. 796 01:08:44,687 --> 01:08:49,409 - Don't say that. - Would you prefer me to yell at you? 797 01:08:49,487 --> 01:08:52,058 What for, after all this time? 798 01:08:52,127 --> 01:08:54,698 Our meeting brought everything back... 799 01:08:54,767 --> 01:08:57,168 ... and now you're feeling guilty. 800 01:08:57,247 --> 01:09:01,809 No, you're mistaken. I searched for you for months, for years... 801 01:09:01,887 --> 01:09:05,448 And you couldn't find me, that's what always happens. 802 01:09:05,527 --> 01:09:09,373 Then, you gave up searching and forgot about me. 803 01:09:09,447 --> 01:09:12,610 You probably got married. 804 01:09:12,687 --> 01:09:17,454 - Was that your wife, the pretty lady you were with? - Yes... 805 01:09:17,527 --> 01:09:22,089 I gave up, too. Consoled myself. 806 01:09:22,767 --> 01:09:26,772 Pain is like memories, it goes away after a while. 807 01:09:26,847 --> 01:09:31,250 So, you didn't care that I left you? 808 01:09:35,447 --> 01:09:37,848 I attempted to kill myself. 809 01:09:38,207 --> 01:09:40,574 Yes, the usual kind of suicide, using the gas oven. 810 01:09:41,367 --> 01:09:46,294 I almost managed it, too. They took me to the hospital... 811 01:09:46,367 --> 01:09:50,008 ... and gave it back to me by force, the life that I no longer wanted. 812 01:09:50,767 --> 01:09:53,850 But I, I never knew... 813 01:09:55,327 --> 01:10:00,049 Of course, only a few unimportant lines among the news of the day. 814 01:10:00,927 --> 01:10:05,808 It's only natural that it eluded you. I would have tried to kill myself again... 815 01:10:05,887 --> 01:10:09,972 ... but something stronger stopped me. 816 01:10:10,047 --> 01:10:12,334 The only thing of yours I had left. 817 01:10:13,288 --> 01:10:17,179 - A child growing inside me. - Mine? 818 01:10:17,247 --> 01:10:19,488 Yes, yours. 819 01:10:19,967 --> 01:10:22,573 You didn't know this either, did you? 820 01:10:22,648 --> 01:10:25,891 I gave birth to a girl as beautiful as an angel. 821 01:10:25,967 --> 01:10:29,369 She was my joy, my strength, my hope... 822 01:10:29,448 --> 01:10:33,453 But I lost her, too. Sudden death. 823 01:10:33,528 --> 01:10:37,214 She closed her eyes as though she were falling asleep... 824 01:10:37,288 --> 01:10:39,177 ... but she never woke up. 825 01:10:40,527 --> 01:10:44,930 Now you know everything. My past, my present... 826 01:10:46,488 --> 01:10:48,536 What more do you want from me? 827 01:10:50,488 --> 01:10:52,490 I don't know. 828 01:10:52,687 --> 01:10:54,689 I don't know. 829 01:10:55,608 --> 01:10:59,818 I'm devastated, the things you have told me are so terrible. 830 01:11:00,808 --> 01:11:04,255 I horrify myself for the pain I have caused you. 831 01:11:05,007 --> 01:11:07,613 I won't even ask for forgiveness. 832 01:11:09,727 --> 01:11:13,732 But, if I can do anything for you... 833 01:11:13,807 --> 01:11:18,051 What? Offer me your compassion? 834 01:11:18,127 --> 01:11:21,768 Your pity? Thank you, I don't need it. 835 01:11:21,848 --> 01:11:24,055 Offer me money? 836 01:11:24,808 --> 01:11:26,810 I don't need it. 837 01:11:28,648 --> 01:11:32,494 All I ask is that you leave me alone. 838 01:11:33,448 --> 01:11:37,976 You remind me of things I would rather forget. 839 01:11:38,408 --> 01:11:40,490 - Farewell, Giulio. - Mara! 840 01:11:41,848 --> 01:11:44,089 At least allow me to see you home. 841 01:11:44,168 --> 01:11:47,092 Thank you, but I'd prefer to go alone. 842 01:12:02,367 --> 01:12:06,736 There! One more signature, down at the bottom. 843 01:12:12,607 --> 01:12:14,609 And another here. 844 01:12:17,528 --> 01:12:19,576 There, done. 845 01:12:22,648 --> 01:12:25,777 - What now? - Now, we just have to wait. 846 01:12:25,848 --> 01:12:27,896 How much time will it take? 847 01:12:27,967 --> 01:12:31,858 Around 15 days, not long now. 848 01:12:31,928 --> 01:12:34,454 - Thank you, good day. - Good day. 849 01:12:34,527 --> 01:12:36,495 - Di Marco. - Agnelli. 850 01:12:37,007 --> 01:12:39,089 - Good day. - Good day. 851 01:12:47,487 --> 01:12:51,970 - When will I have the child? - Well, as soon as you get the court order. 852 01:12:52,047 --> 01:12:55,972 - Will there be any difficulties? - No, we have overcome them all. 853 01:12:56,047 --> 01:12:58,653 You have been issued your certificate of good character. 854 01:12:58,728 --> 01:13:03,416 You have now covered your past and need not think about it again. 855 01:13:04,607 --> 01:13:07,577 Sir, I don't know how to thank you. 856 01:13:07,647 --> 01:13:11,572 Nonsense! You should be thanking yourself, for your own will power. 857 01:13:11,647 --> 01:13:14,491 Honestly, I didn't think you would be capable of it. 858 01:13:14,568 --> 01:13:17,936 Do you think you have what it takes to be this child's mother? 859 01:13:18,008 --> 01:13:20,454 Yes, of course. Shouldn't I? 860 01:13:20,527 --> 01:13:24,168 It is all up to you, now. Officially, she is your daughter. 861 01:13:24,248 --> 01:13:27,013 - She will also have your name. - My name... 862 01:13:27,087 --> 01:13:30,057 Sir, do you think it might shame her to have my name? 863 01:13:30,127 --> 01:13:34,769 Shame her? No, as I said, you need not think about your past again. 864 01:13:34,847 --> 01:13:37,293 It's up to you to forget about it. 865 01:13:37,368 --> 01:13:39,939 - Now, be at peace. - Thank you. 866 01:13:40,008 --> 01:13:42,454 - And good luck. - Thanks so much. 867 01:14:00,767 --> 01:14:05,648 - Does Miss Gualtieri live here? - Yes, Block C, 4th Floor. 868 01:14:05,727 --> 01:14:08,492 But she's not in, she just left. 869 01:14:08,568 --> 01:14:12,050 Look, there she is! At the tram stop. 870 01:14:16,408 --> 01:14:18,410 - Thank you. - You're welcome. 871 01:15:52,207 --> 01:15:55,495 Now, let's just go inside the church for a moment! 872 01:16:43,448 --> 01:16:45,450 Mara... 873 01:16:46,168 --> 01:16:48,899 Why? Why did you lie to me? 874 01:16:49,608 --> 01:16:52,418 Why did you tell me she was dead? 875 01:16:55,128 --> 01:16:58,814 - But, it isn't her. It isn't her! - What do you mean, it isn't her? 876 01:16:59,768 --> 01:17:05,377 This is an orphan. I love her, because she reminds me of my child. 877 01:17:05,448 --> 01:17:10,978 She is the same age. She's beautiful, just as my daughter would have been. 878 01:17:11,048 --> 01:17:13,779 - But it isn't her. - Why do you continue to lie? 879 01:17:13,848 --> 01:17:17,136 What are you afraid of? Are you afraid of me? 880 01:17:17,208 --> 01:17:19,859 Are you afraid that I might cause my daughter harm? 881 01:17:19,928 --> 01:17:22,772 No, I swear it isn't her. Why would I have to lie? 882 01:17:22,847 --> 01:17:25,293 I swear on the Holy Virgin. 883 01:17:25,368 --> 01:17:27,689 I took her in when her parents died. 884 01:17:27,768 --> 01:17:31,978 She became attached to me as though I was her mother, but I'm not! 885 01:17:32,047 --> 01:17:35,415 God wills it, but I'm not! You must believe me. 886 01:17:35,487 --> 01:17:40,414 I can't believe you. Your face, it tells me that you're lying. 887 01:17:41,247 --> 01:17:44,171 But I cannot understand why. 888 01:17:44,248 --> 01:17:47,092 - Is it revenge for what I've done to you? - No. 889 01:17:47,167 --> 01:17:49,374 Are you trying to punish me? 890 01:17:49,448 --> 01:17:52,179 You want to stop me from seeing her? Is this what you want? 891 01:17:52,248 --> 01:17:56,014 No, no! What do I have to say to convince you? 892 01:17:57,368 --> 01:18:00,338 Here! Sister, tell him... 893 01:18:00,408 --> 01:18:04,094 ... tell him that she's an orphan, that her parents are dead! 894 01:18:04,168 --> 01:18:09,129 We do not know the origins of the children we take in. 895 01:18:09,208 --> 01:18:13,611 All we know is they are all children of the Lord. 896 01:18:52,728 --> 01:18:55,538 Do you not greet me any more, Giulio? 897 01:18:55,608 --> 01:18:58,691 Excuse me, I didn't want to interrupt. 898 01:19:00,008 --> 01:19:04,730 Giulio, what's wrong? I've been watching you for days. 899 01:19:05,487 --> 01:19:09,458 Is there something worrying you, something disturbing you? 900 01:19:09,528 --> 01:19:13,613 No, nothing. Perhaps I'm just tired. 901 01:19:13,688 --> 01:19:16,692 I'm working a lot these days. 902 01:19:16,767 --> 01:19:19,657 No, Giulio, don't say that. 903 01:19:21,087 --> 01:19:23,294 Why won't you tell me? 904 01:19:24,927 --> 01:19:26,929 Do you not trust me? 905 01:19:30,207 --> 01:19:34,007 Yes, Elena, I trust you. And it's better that you know. 906 01:19:34,088 --> 01:19:37,456 I need you to help me get over this pain, this anguish... 907 01:19:37,528 --> 01:19:41,374 - Yes, Giulio. Talk, I'm listening. - Come close to me. 908 01:19:42,287 --> 01:19:46,576 Don't say anything, it's a secret I must tell you. 909 01:19:46,648 --> 01:19:51,654 I can no longer overcome it by myself, I need your help. 910 01:19:54,527 --> 01:19:57,133 - Miss Mara Gualtieri? - Yes, that's me. 911 01:19:57,208 --> 01:20:00,610 - May I? I'd like a word with you. - Of course. 912 01:20:02,968 --> 01:20:04,970 Go on through. 913 01:20:06,968 --> 01:20:10,654 - Please, Ma'am, have a seat. - Thank you. 914 01:20:15,368 --> 01:20:19,771 My visit might come as a surprise to you, I am... 915 01:20:20,287 --> 01:20:23,291 - I'm the wife of Giulio Franchi. - I know. 916 01:20:24,367 --> 01:20:29,089 - But, how? - I saw you that day you came to visit the factory. 917 01:20:29,167 --> 01:20:33,058 I wouldn't have recognised you, but now... 918 01:20:34,008 --> 01:20:39,617 Giulio has told me everything. I am here, not as a rival... 919 01:20:39,727 --> 01:20:41,775 ... or as an enemy. 920 01:20:41,848 --> 01:20:45,978 This doesn't concern the past. The past is nothing to do with me. 921 01:20:47,208 --> 01:20:51,452 There is something more serious, more important... 922 01:20:52,488 --> 01:20:58,177 Something that will require all of my courage, and your comprehension. 923 01:20:58,248 --> 01:21:00,250 Tell me, Ma'am. 924 01:21:02,888 --> 01:21:08,179 It's difficult, very difficult. I don't know where to start. 925 01:21:08,248 --> 01:21:12,890 Excuse me, it seemed so simple before coming here. 926 01:21:12,968 --> 01:21:14,970 But now... 927 01:21:15,647 --> 01:21:21,370 - I want to speak about your daughter. - But, my daughter is dead. 928 01:21:21,967 --> 01:21:25,813 Why do you continue to deny it? Giulio told me he saw her. 929 01:21:25,887 --> 01:21:29,892 That's not true! The child Giulio saw is a poor orphan... 930 01:21:29,967 --> 01:21:32,777 ... that I took in after a terrible train disaster. 931 01:21:32,847 --> 01:21:35,930 He didn't want to believe me, but that's the truth. 932 01:21:37,487 --> 01:21:40,491 But, you don't believe me either? 933 01:21:40,968 --> 01:21:45,656 Why would I lie? I tell you, it's not my daughter! 934 01:21:46,488 --> 01:21:51,335 You arranged all this, for a daughter that isn't yours? 935 01:21:51,407 --> 01:21:54,456 What does it matter, I arranged everything while I was waiting. 936 01:21:54,527 --> 01:21:58,327 What business is it of yours? I am free to do what I like! 937 01:21:58,408 --> 01:22:01,457 Besides, think what you like, and tell the same to Giulio! 938 01:22:01,528 --> 01:22:05,499 If you want to believe me, good, otherwise you can leave me in peace! 939 01:22:05,567 --> 01:22:10,414 My husband doesn't know that I'm here. It was my idea. 940 01:22:10,488 --> 01:22:16,416 What do you want from me? To see my face? There, happy now? 941 01:22:16,488 --> 01:22:21,574 No, it wasn't vulgar curiosity that brought me here to you. 942 01:22:21,647 --> 01:22:26,414 - My visit was for something else. - What do you want? Tell me. 943 01:22:29,048 --> 01:22:32,769 I wanted to ask you to let me look after the child. 944 01:22:32,847 --> 01:22:34,849 What?! 945 01:22:35,608 --> 01:22:38,498 It is an absurd request, I know. 946 01:22:38,568 --> 01:22:41,014 But please don't say no straight away. 947 01:22:41,087 --> 01:22:43,931 Think about it for a moment, perhaps, who knows... 948 01:22:44,008 --> 01:22:47,490 Let you look after the child? Why would you ask me that? 949 01:22:47,887 --> 01:22:52,017 We are alone, and we have more than enough money. 950 01:22:52,088 --> 01:22:55,809 We can secure a future for her. Whereas you, please excuse me... 951 01:22:55,887 --> 01:22:57,776 ... you have to work for a living. 952 01:22:57,848 --> 01:23:01,853 No matter what you do, you could never give her such comfort... 953 01:23:01,928 --> 01:23:03,930 ... such opportunities... 954 01:23:04,287 --> 01:23:08,497 She will have everything she needs, everything I can give her. 955 01:23:08,568 --> 01:23:13,176 I know, I don't doubt it, but it's not just about this. 956 01:23:13,887 --> 01:23:17,255 There's something else, that perhaps you haven't thought of. 957 01:23:17,327 --> 01:23:20,410 Please, don't be offended by what I'm trying to say. 958 01:23:20,488 --> 01:23:25,494 It's not your fault, but if the child comes to you one day asking... 959 01:23:25,567 --> 01:23:30,095 ... who or where her father is, what will you tell her? 960 01:23:30,168 --> 01:23:34,218 That she is nobody's child? That her name is not her father's? 961 01:23:34,287 --> 01:23:36,767 What does this matter? 962 01:23:36,847 --> 01:23:39,657 I already told you, that child is not my daughter. 963 01:23:39,727 --> 01:23:42,617 How can I make you understand? Why won't you believe me? 964 01:23:43,528 --> 01:23:46,896 I doesn't matter whether I believe you or not. 965 01:23:46,968 --> 01:23:50,495 You don't have to convince me, it's you who has to decide. 966 01:23:50,568 --> 01:23:54,778 To think that that child could have a house, a family, a father... 967 01:23:54,847 --> 01:23:58,647 And I would love her as a mother. 968 01:23:58,728 --> 01:24:03,290 I would give her all the love that I couldn't give to my own child. 969 01:24:03,368 --> 01:24:06,292 Use women have this enormous need to love... 970 01:24:06,367 --> 01:24:09,769 ... this joy of giving out maternal affection, even if we aren't mothers. 971 01:24:09,848 --> 01:24:12,499 To sacrifice ourselves for our children, even if we have none. 972 01:24:12,568 --> 01:24:15,219 It is our happiness and also our suffering. 973 01:24:17,208 --> 01:24:22,009 That you understand me and allow me to love this child, too. 974 01:24:22,088 --> 01:24:25,297 This is all I'm asking, just this. 975 01:24:25,368 --> 01:24:29,214 But don't answer right away, think about it for a while. 976 01:24:30,367 --> 01:24:33,735 Then, let me know, here is my address. 977 01:24:33,807 --> 01:24:38,495 There is no rush. When you can or wish to call me, call me. 978 01:24:38,568 --> 01:24:42,653 We'll meet up and talk some more. 979 01:25:33,048 --> 01:25:36,973 - This is the best day of my life. - Congratulations, Child. 980 01:25:37,048 --> 01:25:39,050 Thank you, Ma'am. 981 01:25:39,567 --> 01:25:41,569 Now, let's go home. 982 01:25:42,127 --> 01:25:45,415 To your house, and you'll see how many lovely things we have! 983 01:25:45,487 --> 01:25:49,253 But I can't tell you anything, it has to be a surprise! 984 01:25:53,327 --> 01:25:55,329 Here we are! 985 01:26:00,047 --> 01:26:02,891 Look, look at all this! 986 01:26:03,887 --> 01:26:09,610 Darling, I wanted to give you more, but this is all I could manage. 987 01:26:11,608 --> 01:26:13,610 Are you happy? 988 01:26:14,607 --> 01:26:16,609 Yes. 989 01:26:18,488 --> 01:26:21,059 - All for me? - Of course, Darling. 990 01:26:21,128 --> 01:26:25,531 And we'll buy you many more beautiful things, when we can. 991 01:26:28,127 --> 01:26:30,129 Whoops-a-daisy! 992 01:26:42,568 --> 01:26:44,570 Be a good girl, now. 993 01:26:45,448 --> 01:26:48,133 - Who is it? - Carlo, open up. 994 01:26:49,967 --> 01:26:51,776 Hold on! 995 01:26:52,527 --> 01:26:56,248 Come through here with me, Mummy has something to do. 996 01:26:56,328 --> 01:26:58,729 An annoying man to send away. 997 01:27:14,808 --> 01:27:18,529 Here, play with these. And take your coat off! 998 01:27:26,968 --> 01:27:30,256 Were you afraid to open the door? What took you so long? 999 01:27:30,328 --> 01:27:33,810 Why are you here? I already told you that I never want to see you again! 1000 01:27:33,887 --> 01:27:36,413 You can't get rid of me that easily. 1001 01:27:36,488 --> 01:27:39,378 I thought I'd convinced you by now. 1002 01:27:41,887 --> 01:27:45,175 Get out, I'm busy today. I'm in a hurry! 1003 01:27:45,247 --> 01:27:50,333 You're going out? Good, we can walk together. I have a new business deal... 1004 01:27:50,408 --> 01:27:54,254 I don't want to hear anything. Get out of here, please! 1005 01:27:54,328 --> 01:27:57,616 You should hear what I have to say. 1006 01:27:57,688 --> 01:28:02,899 I met this guy who is really worth his weight in gold. 1007 01:28:02,968 --> 01:28:04,970 As soon as he sees you... 1008 01:28:05,368 --> 01:28:07,848 If you continue to torment this way, I'll... 1009 01:28:08,648 --> 01:28:11,128 You'll do what, report me? 1010 01:28:14,888 --> 01:28:18,449 Listen, Carlo. Leave me in peace, go away. 1011 01:28:18,527 --> 01:28:22,930 - Come on, don't be silly. - I beg you, please leave! Go away! 1012 01:28:23,007 --> 01:28:26,807 You said that the first time, and you ended up in my arms. 1013 01:28:26,888 --> 01:28:29,129 Or did you forget? 1014 01:28:29,208 --> 01:28:31,939 - I don't want to remember it. - Why? 1015 01:28:32,008 --> 01:28:34,090 - Go away! - Why? 1016 01:28:34,168 --> 01:28:36,091 Please, let go of me! 1017 01:28:36,168 --> 01:28:38,170 Let go of me! 1018 01:28:40,728 --> 01:28:44,574 - Who's in there? - No one, none of your business. 1019 01:28:44,648 --> 01:28:48,209 - Now I understand your hurry! Show me who it is! - No! 1020 01:28:48,287 --> 01:28:52,292 - I want to see the face of my replacement! - No! 1021 01:28:53,167 --> 01:28:55,647 Stay away from that door! 1022 01:28:56,488 --> 01:28:58,490 Coward! 1023 01:29:18,888 --> 01:29:21,334 Mummy! Mummy! 1024 01:29:22,047 --> 01:29:24,049 Dina! 1025 01:29:24,927 --> 01:29:28,773 Don't cry, Mummy is coming. 1026 01:29:30,127 --> 01:29:32,209 Mummy is coming, don't cry. 1027 01:29:39,848 --> 01:29:42,419 Don't come closer! 1028 01:29:42,488 --> 01:29:45,173 - Mummy! - Don't cry, Darling! 1029 01:29:48,527 --> 01:29:51,371 God, look what I've done to you! 1030 01:29:56,488 --> 01:29:59,890 Don't cry because of me! 1031 01:30:02,287 --> 01:30:07,248 That scoundrel will be in jail for years, he won't bother you again. 1032 01:30:07,967 --> 01:30:11,653 Is the child okay? Is she safe and well? 1033 01:30:11,727 --> 01:30:14,890 She is perfectly fine and impatient to see you again. 1034 01:30:14,968 --> 01:30:20,338 - Now you can live with her in peace. - You have been too kind. 1035 01:30:20,408 --> 01:30:22,456 But now, I understand. 1036 01:30:22,527 --> 01:30:27,010 Please, revoke my adoption papers. 1037 01:30:27,087 --> 01:30:31,376 - Why, you don't want to adopt her? - No, Sir. 1038 01:30:32,607 --> 01:30:35,577 I need to ask one more favour of you. 1039 01:30:35,647 --> 01:30:39,447 Send for Giulio Franchi. 1040 01:30:41,368 --> 01:30:45,168 Here, this is his address and telephone number. 1041 01:30:45,768 --> 01:30:51,298 Tell him that the child is his daughter, and that he can come and get her. 1042 01:30:51,368 --> 01:30:55,817 - That I'm leaving her to him. - But, what are you telling me? 1043 01:30:55,887 --> 01:30:58,208 Who is this Mr. Franchi? 1044 01:30:59,048 --> 01:31:02,131 He was the first man in my life. 1045 01:31:03,288 --> 01:31:06,497 The father of the child I lost. 1046 01:31:07,048 --> 01:31:11,849 I met him by chance, after so long. 1047 01:31:13,768 --> 01:31:19,457 I had not seen him since then. Now, he is married to another woman. 1048 01:31:19,528 --> 01:31:24,011 - What does he have to do with the child? - He thinks she is his daughter. 1049 01:31:24,088 --> 01:31:26,614 Didn't you tell him that this wasn't true? 1050 01:31:26,687 --> 01:31:31,488 Yes, I told him. I swore on the Holy Virgin. 1051 01:31:31,567 --> 01:31:36,607 But he didn't believe me. Then his wife came to see me. 1052 01:31:36,687 --> 01:31:39,338 His wife? What did she want? 1053 01:31:39,407 --> 01:31:43,776 She came to ask me for the child. 1054 01:31:43,848 --> 01:31:48,058 She wouldn't believe me, either. I tried to resist... 1055 01:31:48,127 --> 01:31:51,017 ... to oppose it, but... 1056 01:31:54,447 --> 01:31:57,451 Now, after all that's happened... 1057 01:32:01,007 --> 01:32:05,137 I've realised that I can never free myself of my past. 1058 01:32:05,208 --> 01:32:09,611 It's better that he takes her, thinking he is her father. 1059 01:32:09,688 --> 01:32:12,578 And he will love her like a father. 1060 01:32:12,648 --> 01:32:17,370 You will give her up after all the sacrifices you've made? 1061 01:32:17,448 --> 01:32:19,496 Yes, I must give her up. 1062 01:32:19,567 --> 01:32:22,332 Perhaps fate has intervened. 1063 01:32:22,408 --> 01:32:27,778 I would have done her nothing but harm, without meaning to. 1064 01:32:27,848 --> 01:32:32,251 - I'm sorry for all the trouble I've caused. - No, it's nothing... 1065 01:32:32,328 --> 01:32:34,330 Thank you again. 1066 01:32:36,008 --> 01:32:39,376 Just a moment, a last favour... 1067 01:32:40,808 --> 01:32:44,779 Please don't tell them what I used to do. 1068 01:32:44,847 --> 01:32:46,895 The life I led. 1069 01:32:46,968 --> 01:32:50,370 Not for me, for the child. 1070 01:32:50,447 --> 01:32:53,257 I don't want to stain her. 1071 01:32:53,567 --> 01:32:57,777 Don't worry, don't worry. No one will know. 1072 01:32:59,528 --> 01:33:01,735 - And good luck. - Thank you. 1073 01:33:09,487 --> 01:33:11,615 Thank you, thank you. 1074 01:33:12,127 --> 01:33:15,927 How is the child? Has she asked for me? 1075 01:33:16,008 --> 01:33:19,217 Yes. I told her that she will see you soon. 1076 01:33:19,288 --> 01:33:21,529 No! No, no! 1077 01:33:21,608 --> 01:33:26,614 You will always be her mother, you can see her every day. 1078 01:33:27,647 --> 01:33:31,891 No, I won't see her again. And you must forget me, too. 1079 01:33:31,967 --> 01:33:35,892 As though I never existed. Farewell. 1080 01:33:44,447 --> 01:33:48,418 - Shall I put these in a vase? - Yes, Sister. 1081 01:33:48,488 --> 01:33:51,731 In front of the Holy Mother, thank you. 1082 01:34:05,368 --> 01:34:10,898 I told you everything, as I promised. Now, you can report me. 1083 01:34:10,968 --> 01:34:14,495 No. Please, excuse me for... 1084 01:34:15,167 --> 01:34:17,169 For that which... 1085 01:34:18,328 --> 01:34:21,218 I have nothing to say. 1086 01:34:21,608 --> 01:34:24,293 - I will try to hush things up. - Thank you. 1087 01:34:24,367 --> 01:34:26,369 Come with me. 1088 01:34:35,368 --> 01:34:37,370 - No... - No, please... 1089 01:34:41,167 --> 01:34:44,808 - Here it is. - What are you doing, Sir? 1090 01:34:44,888 --> 01:34:49,735 Nothing. I won't say a thing, but wait for me here. 1091 01:34:52,248 --> 01:34:53,932 Come in. 1092 01:34:55,128 --> 01:34:57,130 Excuse me. 1093 01:35:01,048 --> 01:35:03,813 - Here is your medallion. - Ah, you found it! 1094 01:35:03,887 --> 01:35:09,178 - But, where was it? - Thank you! You must be quite a detective! 1095 01:35:09,247 --> 01:35:13,297 - Who took it? - Yes, about that... 1096 01:35:13,368 --> 01:35:17,134 It was taken, well, stolen... 1097 01:35:17,208 --> 01:35:21,497 ... by a female employee of ours. - Why didn't she steal the jewelry? 1098 01:35:21,567 --> 01:35:25,049 She explained to me that she wasn't interested in the object... 1099 01:35:25,128 --> 01:35:27,256 ... but your childhood portrait. 1100 01:35:27,327 --> 01:35:29,773 - My portrait? - Yes. 1101 01:35:29,848 --> 01:35:34,649 It reminded her of her dead daughter, she was around the same age... 1102 01:35:36,648 --> 01:35:40,892 I'm sorry. We thought that... 1103 01:35:43,048 --> 01:35:47,736 If it means so much, perhaps you could give it to her, poor thing. 1104 01:35:48,408 --> 01:35:50,251 - Where is she? - Here, outside. 1105 01:35:50,328 --> 01:35:52,410 - Please, show her in. - Right away. 1106 01:35:55,368 --> 01:35:57,848 Miss Gualtieri, come in. 1107 01:36:17,608 --> 01:36:19,576 The manager told me that... 1108 01:36:19,647 --> 01:36:24,653 Yes, if this medallion means so much to you, you can have it. 1109 01:36:24,728 --> 01:36:28,414 Oh, no! You're very kind, but its yours! 1110 01:36:29,368 --> 01:36:34,249 - It must mean a lot to you. - No, I was just fond of it. 1111 01:36:34,328 --> 01:36:36,808 It was my good luck charm. 1112 01:36:38,488 --> 01:36:41,332 - Did it bring you good luck? - Oh, yes! 1113 01:36:41,407 --> 01:36:44,570 - Have you always been happy? - Yes. 1114 01:36:45,368 --> 01:36:49,134 Of course. Why wouldn't I be? 1115 01:36:50,968 --> 01:36:56,975 You're right, I'm asking things that I have no right to ask. 1116 01:36:58,328 --> 01:37:01,810 Please, allow me to thank you. 1117 01:37:04,088 --> 01:37:09,379 - Please, could you... - What? 1118 01:37:12,047 --> 01:37:16,894 Kiss me. Kiss me as though I was your mother. 1119 01:37:19,528 --> 01:37:21,530 Of course. 1120 01:37:36,408 --> 01:37:40,618 Excuse me, please don't think that I'm crazy. 1121 01:37:40,968 --> 01:37:44,370 - No, of course not. - I wish you the very best. 1122 01:37:46,287 --> 01:37:48,289 Farewell. 1123 01:37:56,847 --> 01:37:58,451 What a strange woman. 1124 01:37:58,527 --> 01:38:02,168 Perhaps the loss of her child sent her a bit mad. 1125 01:38:02,968 --> 01:38:06,290 Well, now get back to your work. 1126 01:38:07,768 --> 01:38:10,169 Thank you, Sir. 96874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.