Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,945 --> 00:00:08,856
SLAVE TO SIN
2
00:01:34,407 --> 00:01:36,853
Hello? Room 104?
3
00:01:39,567 --> 00:01:41,569
No, they're not answering.
4
00:01:42,247 --> 00:01:44,249
Hello?
5
00:01:44,647 --> 00:01:47,412
No, Ma'am. Yes, Ma'am.
6
00:01:47,487 --> 00:01:50,331
- Good evening, Ma'am.
- Bye.
7
00:01:50,407 --> 00:01:54,696
Hello? The management? It's urgent?
Just a moment, please.
8
00:01:55,807 --> 00:01:58,777
Sir, Room 51 is on the line for you.
It sounds urgent.
9
00:01:59,607 --> 00:02:03,453
Yes? Yes, Sir. This is the manager.
10
00:02:04,367 --> 00:02:06,369
Go ahead.
11
00:02:07,007 --> 00:02:09,692
What? But, that's impossible!
12
00:02:10,367 --> 00:02:13,132
Nothing of the sort has ever
happened in our hotel.
13
00:02:13,207 --> 00:02:18,930
Have you searched everywhere?
Yes, of course. Immediately.
14
00:02:19,447 --> 00:02:24,294
- Well? - See me later, something
has come up. - Very good, Sir.
15
00:02:26,967 --> 00:02:29,447
- Commendatore.
- Good evening.
16
00:02:33,367 --> 00:02:35,688
Bon soir, Madame. Monsieur.
17
00:02:41,607 --> 00:02:45,054
- Thank you for coming so quickly.
- Please, tell me what happened.
18
00:02:45,127 --> 00:02:49,337
It's about a strange theft that
we discovered this evening.
19
00:02:49,407 --> 00:02:54,447
- Why strange? - Because the thief
could have stolen a lot of money...
20
00:02:54,527 --> 00:02:58,532
... and jewelry, but instead decided
to steal an object of little value.
21
00:02:58,607 --> 00:03:00,814
- This is why...
- Miss.
22
00:03:01,127 --> 00:03:06,293
Darling, I was just telling the manager
that the stolen object is of little value.
23
00:03:06,367 --> 00:03:10,292
- Yes, but it means so much to me and I
I'd like to find it. - But, what is it?
24
00:03:10,367 --> 00:03:13,928
It's a small silver piece on a chain,
I always wear it around my neck.
25
00:03:14,007 --> 00:03:17,568
This morning I placed it in the
jewelry box with everything else.
26
00:03:17,647 --> 00:03:19,615
And this evening we discovered
that it had gone missing.
27
00:03:19,687 --> 00:03:22,008
- And where was the jewelry box?
- Inside a draw in the wardrobe.
28
00:03:22,087 --> 00:03:25,216
- Under lock and key? - No.
- It was unlocked, are you quite sure?
29
00:03:25,287 --> 00:03:27,494
Yes, but nothing had been disturbed.
30
00:03:27,567 --> 00:03:31,208
Neither the jewelry or the money
had been touched.
31
00:03:31,287 --> 00:03:36,373
- Is this piece a medallion, of some sort?
- Yes, exactly, a medallion.
32
00:03:36,447 --> 00:03:41,009
But it's diamond-shaped, not round.
It shows my portrait as a child.
33
00:03:41,087 --> 00:03:44,887
Here, in this photograph you
can see it quite well.
34
00:03:45,607 --> 00:03:49,214
We just can't understand what
possessed the thief to steal it.
35
00:03:49,287 --> 00:03:51,528
For my wife its value is purely sentimental.
36
00:03:51,607 --> 00:03:55,612
- Was it a gift? - Yes, I believe so.
I've had it since I can remember.
37
00:03:55,687 --> 00:03:59,328
But I've no idea who gave it to me.
My parents couldn't tell me, either.
38
00:03:59,407 --> 00:04:03,457
Today, when you returned to the hotel,
had the theft already been committed?
39
00:04:03,527 --> 00:04:07,771
I don't think so. I replaced my pearl
necklace and bracelets in the jewelry box.
40
00:04:07,847 --> 00:04:11,215
- If something was missing, I'd have
noticed. - May I see this jewelry box?
41
00:04:11,287 --> 00:04:14,496
- Please...
- Of course, it's in the wardrobe.
42
00:04:18,047 --> 00:04:20,049
Here.
43
00:04:20,247 --> 00:04:23,012
At around 5 o'clock I took tea
up to the gentlemen in Room 51...
44
00:04:23,087 --> 00:04:25,897
... and at around 6:30 I went
back to collect the tray.
45
00:04:25,967 --> 00:04:29,130
- Who was looking after that room?
- Not me, I deal with the first floor.
46
00:04:29,207 --> 00:04:34,008
Me, Sir. I had taken the bed linen up to
the lady, who had asked for it to be ironed.
47
00:04:34,087 --> 00:04:37,011
- And where was the lady?
- She was having a bath...
48
00:04:37,087 --> 00:04:39,135
... she called me because she
needed some help getting dry.
49
00:04:40,207 --> 00:04:43,290
Very well, get out of here!
Go on, all of you! Out!
50
00:04:53,287 --> 00:04:55,289
Well!
51
00:04:58,287 --> 00:05:00,972
- Excuse me.
- Come in, please. What is it?
52
00:05:01,047 --> 00:05:05,689
- I wanted to tell you something.
- Very well, what are you waiting for?
53
00:05:05,767 --> 00:05:10,250
Sir, is this the medallion
you were searching for?
54
00:05:12,927 --> 00:05:16,409
Why yes, the very same!
55
00:05:16,487 --> 00:05:19,138
Finally! Where did you find it?
56
00:05:19,207 --> 00:05:22,928
- In one of the small rooms in the attic.
- Which room?
57
00:05:23,007 --> 00:05:26,409
You know, the one at the end of the
hallway near the water containers?
58
00:05:26,487 --> 00:05:30,128
We went up there to clean the
furniture because of the damp.
59
00:05:30,207 --> 00:05:33,131
And while we were closing the camp
bed, this fell out onto the ground.
60
00:05:33,207 --> 00:05:37,337
- It must have been between the mattress
and the frame. - Who sleeps in that room?
61
00:05:37,407 --> 00:05:41,093
Well, up until this morning it was
Miss Gualtieri, but I don't know...
62
00:05:41,167 --> 00:05:43,977
The cloakroom attendant?
But, this is absurd!
63
00:05:44,047 --> 00:05:48,530
Miss Gualtieri has been with us for
a long time. No, it's not possible.
64
00:05:49,687 --> 00:05:53,897
- Send me Miss Gualtieri.
- Yes, Sir.
65
00:06:02,967 --> 00:06:05,538
- Excuse me.
- Come in, come in.
66
00:06:18,367 --> 00:06:20,654
Do you recognise this object?
67
00:06:25,887 --> 00:06:27,537
No.
68
00:06:27,607 --> 00:06:32,647
It was found in your room, under the
mattress that you have been sleeping on.
69
00:06:32,727 --> 00:06:35,412
How can you explain this?
70
00:06:37,647 --> 00:06:42,574
- I don't know anything. - Well, this
medallion can't have got there by itself.
71
00:06:42,647 --> 00:06:46,174
So, someone must have moved it.
Come, don't waste my time.
72
00:06:46,247 --> 00:06:49,456
Tell my why you took it.
73
00:06:49,527 --> 00:06:53,816
I don't know anything.
I can't tell you anything...
74
00:06:53,887 --> 00:06:57,812
If this is how you're going to be,
things will be much worse for you!
75
00:06:57,887 --> 00:07:03,098
Given your age and your good record,
I'd be willing to help you.
76
00:07:03,167 --> 00:07:06,250
One moment of weakness, one error...
77
00:07:06,327 --> 00:07:09,854
We could have sorted things out.
78
00:07:09,927 --> 00:07:13,818
But if you continue to insist on
this absurd stance, what can I do?
79
00:07:13,887 --> 00:07:18,575
Come on, tell me what happened.
I ask you for the last time.
80
00:07:19,807 --> 00:07:21,809
I don't know anything.
81
00:07:22,487 --> 00:07:26,128
You still deny it? very well,
you brought this on yourself.
82
00:07:26,207 --> 00:07:29,450
Miss, get me the police station.
83
00:07:29,527 --> 00:07:33,418
No! For the love of God,
don't call the police!
84
00:07:33,487 --> 00:07:35,296
Just a moment.
85
00:07:35,367 --> 00:07:37,938
- I'll talk!
- Never mind, I'll call you later.
86
00:07:38,607 --> 00:07:42,009
I'll tell you everything you want,
I'll confess everything!
87
00:07:42,087 --> 00:07:46,570
But, not the police!
I have such terrible memories.
88
00:07:47,247 --> 00:07:50,854
Have mercy on me,
this is all I ask!
89
00:07:50,927 --> 00:07:55,808
Very well, but please calm down.
Sit down, please...
90
00:07:58,407 --> 00:08:01,695
There is no need to get so worked up.
91
00:08:01,767 --> 00:08:04,691
Life isn't always easy, I know,
but we must deal with it.
92
00:08:04,767 --> 00:08:08,135
So, let us sort this out peacefully.
93
00:08:08,207 --> 00:08:13,373
- If you would like to tell me...
- Yes, I'll tell you everything.
94
00:08:14,167 --> 00:08:17,728
But I don't want you to know of
that which I'm about to tell you.
95
00:08:17,807 --> 00:08:21,016
It's a secret, a terrible secret.
96
00:08:21,847 --> 00:08:25,568
I've kept it closed inside
myself for my entire life.
97
00:08:25,647 --> 00:08:28,571
I would have rather died
than tell anyone.
98
00:08:28,647 --> 00:08:33,574
But now, I cannot stay silent,
I have to tell you.
99
00:08:34,327 --> 00:08:39,049
But when I have told you, you will
see that it is not for you to know.
100
00:08:41,167 --> 00:08:45,729
We must go back in time,
far back in time...
101
00:08:45,807 --> 00:08:47,809
Many years ago.
102
00:08:48,567 --> 00:08:52,572
That medallion was around the
neck of a lovely little girl.
103
00:09:28,407 --> 00:09:30,375
Well done!
104
00:09:35,927 --> 00:09:38,009
It's quite okay, Miss.
105
00:09:38,087 --> 00:09:41,534
Do you like it? Here, you try.
106
00:09:42,207 --> 00:09:46,895
Want to try it? One, we light it...
107
00:09:46,967 --> 00:09:48,696
Two, we blow it out!
108
00:09:48,767 --> 00:09:50,769
One, two!
109
00:09:52,327 --> 00:09:54,295
You're so pretty, what's your name?
110
00:09:58,807 --> 00:10:02,493
It's quite fine, she really isn't
bothering me. How old is she?
111
00:10:04,207 --> 00:10:09,532
"Not understand...
Not Italians..."
112
00:10:09,607 --> 00:10:12,087
- Foreigners.
- Of course, foreigners.
113
00:10:12,167 --> 00:10:14,454
What country are you from?
Are you Russian?
114
00:10:14,527 --> 00:10:16,768
- No.
- No.
115
00:10:22,887 --> 00:10:25,288
- Tickets, please.
- Oh, yes...
116
00:10:27,527 --> 00:10:29,529
Here.
117
00:10:37,087 --> 00:10:40,330
"When, time, Florence?"
118
00:10:40,407 --> 00:10:42,409
At 8:30.
119
00:10:44,167 --> 00:10:46,169
Just a moment.
120
00:10:47,007 --> 00:10:49,248
Half-past 8.
121
00:10:53,967 --> 00:10:59,849
This is a ruby. This is a key
that opens a great castle!
122
00:11:00,567 --> 00:11:03,252
This is an amulet that brings luck.
123
00:11:03,327 --> 00:11:06,695
And this is little Fatima's hand.
See how beautiful it is?
124
00:11:06,767 --> 00:11:08,815
And that's it, finished!
125
00:11:12,647 --> 00:11:14,411
What a pretty nose!
126
00:11:15,207 --> 00:11:18,495
Restaurant carriage service:
Tea, coffee, hot chocolate?
127
00:11:20,367 --> 00:11:23,291
Restaurant carriage service:
Tea, coffee, hot chocolate...
128
00:11:23,367 --> 00:11:27,053
- Is the restaurant carriage far?
- No, it's the third one along.
129
00:11:27,127 --> 00:11:29,129
- Thank you.
- You're welcome.
130
00:11:30,847 --> 00:11:32,849
Bye, darling.
131
00:11:45,487 --> 00:11:49,811
Don't worry, don't worry.
It's really nothing...
132
00:11:49,887 --> 00:11:51,889
Whoops-a-daisy!
133
00:11:52,887 --> 00:11:56,937
Don't cry! No, don't cry...
134
00:11:57,007 --> 00:12:01,012
It's not nice to cry.
No, don't cry...
135
00:12:01,087 --> 00:12:03,089
Be a good girl.
136
00:12:03,167 --> 00:12:05,169
Go with mummy, that's it.
137
00:12:14,847 --> 00:12:18,135
Please, just a moment...
138
00:12:18,207 --> 00:12:24,010
Her... with me... restaurant.
139
00:12:25,687 --> 00:12:27,451
10 minutes.
140
00:12:35,327 --> 00:12:37,056
Come on, let's go.
141
00:12:40,807 --> 00:12:43,287
Don't cry, little one.
142
00:12:44,927 --> 00:12:48,488
Happy with me, are you?
Come on, dry your eyes.
143
00:13:01,087 --> 00:13:03,089
There you go.
144
00:13:09,047 --> 00:13:11,049
How is that, okay?
145
00:13:15,847 --> 00:13:21,456
For me, tea with lemon.
And for the child... hot chocolate?
146
00:13:22,247 --> 00:13:26,969
A hot chocolate. Bring us some
jam and biscuits, too.
147
00:13:40,647 --> 00:13:46,256
Then, we pour in the hot chocolate,
dip the biscuits and eat them.
148
00:13:47,727 --> 00:13:49,729
Here.
149
00:14:06,447 --> 00:14:09,417
Do you hear that?
150
00:14:09,487 --> 00:14:14,573
Ah, we've entered the tunnel!
Very, very dark!
151
00:14:15,247 --> 00:14:17,249
Do you hear all that noise?
152
00:14:21,127 --> 00:14:25,052
Now, let's go back to your
mummy must be waiting for you.
153
00:14:29,087 --> 00:14:31,089
Look out!
154
00:14:41,087 --> 00:14:44,011
Adele! Where are you, Adele?!
155
00:14:44,887 --> 00:14:48,573
Adele! Adele, where are you?!
156
00:16:02,887 --> 00:16:04,889
Help!
157
00:16:09,847 --> 00:16:11,849
Help!
158
00:16:27,807 --> 00:16:29,809
Help me!
159
00:16:41,647 --> 00:16:43,649
Help! Help me!
160
00:17:36,127 --> 00:17:38,812
There is an emergency
room not far from here!
161
00:17:38,887 --> 00:17:42,209
Come, ladies and gentlemen, this way!
162
00:17:44,687 --> 00:17:46,689
Come on, this way!
163
00:18:06,567 --> 00:18:08,569
Go on.
164
00:18:09,967 --> 00:18:14,495
- Where have they taken the others?
- What others? We brought everyone here.
165
00:18:14,567 --> 00:18:17,730
- Who are you looking for?
- The parents of this child.
166
00:18:17,807 --> 00:18:21,050
They were in a second class compartment
in one of the first carriages.
167
00:18:21,127 --> 00:18:24,609
Those at the front of the train are
all dead, the carriages caught fire.
168
00:18:24,687 --> 00:18:28,578
- What shall I do with this poor thing?
- Away, away from here!
169
00:18:28,647 --> 00:18:32,174
No one should be here,
move the people away!
170
00:18:32,247 --> 00:18:36,616
- Have you been treated?
- No, I can't find the child's parents.
171
00:18:36,687 --> 00:18:38,849
- What shall I do?
- Take her away from here.
172
00:18:38,927 --> 00:18:42,977
There are ambulances down there,
they will take care of you. Come on!
173
00:18:46,687 --> 00:18:48,769
Get in, there's still room.
174
00:18:51,367 --> 00:18:53,654
This one is full, get going!
175
00:18:53,727 --> 00:18:56,651
Go on! Go on! In here!
176
00:18:58,527 --> 00:19:00,529
Quickly!
177
00:19:39,207 --> 00:19:42,416
- Who's that?
- It's me, Mara.
178
00:19:42,807 --> 00:19:44,809
Ah, Mara, it's you!
179
00:19:48,887 --> 00:19:53,176
Finally, we thought you weren't going
to make it! How come you're so late?
180
00:19:53,247 --> 00:19:57,013
What happened to you?
And whose is this child?!
181
00:19:57,087 --> 00:20:00,694
Mara! Help, Mrs. Cesira!
182
00:20:01,367 --> 00:20:06,134
- Come, drink some cognac.
- But, I can't!
183
00:20:06,207 --> 00:20:09,973
A little cognac will do you
the world of good. Come, drink.
184
00:20:10,047 --> 00:20:13,847
- There's nothing better if you're
suffering from shock. - Of course.
185
00:20:13,927 --> 00:20:15,929
Drink up.
186
00:20:16,127 --> 00:20:18,050
- Enough.
- Well done.
187
00:20:21,487 --> 00:20:23,967
- Be quiet!
- Why, what's going on?
188
00:20:24,047 --> 00:20:27,290
It's a miracle that Mara is alive,
she was involved in a train crash!
189
00:20:27,367 --> 00:20:31,531
- It's terrible!
- Are you sure you're not hurt?
190
00:20:31,607 --> 00:20:36,295
- Shall we call you a doctor?
- No, I just have a strong pain here.
191
00:20:36,367 --> 00:20:39,496
Poor thing, to think what
you must have been through!
192
00:20:39,567 --> 00:20:42,730
- Come on, sit down...
- The girl!
193
00:20:42,807 --> 00:20:46,050
The girl! Where's the girl!
194
00:20:46,127 --> 00:20:48,334
- Don't worry...
- Here she is!
195
00:20:48,407 --> 00:20:51,092
She's tired, the poor little thing.
196
00:20:51,167 --> 00:20:55,456
- Here's the girl, Mara.
- How pretty!
197
00:20:55,567 --> 00:20:58,616
But, what are you saying?
198
00:20:58,687 --> 00:21:03,409
- I don't know, I can't understand her.
- She's quite attached to you, isn't she?
199
00:21:03,487 --> 00:21:06,616
Yes, it's strange, she's been like
that since I first met her.
200
00:21:06,687 --> 00:21:10,772
That's why she's still here.
If I hadn't taken her with me...
201
00:21:10,847 --> 00:21:14,738
- Poor thing, she's been through a lot.
- What's her name?
202
00:21:14,807 --> 00:21:18,812
- I don't know. I call her Dina.
- Why Dina?
203
00:21:19,847 --> 00:21:23,215
Oh, no reason.
It's a name that I like.
204
00:21:23,287 --> 00:21:26,973
Who could that be at this hour?
205
00:21:33,367 --> 00:21:38,168
Hello? Yes, Iris Boarding House.
Who is speaking, please?
206
00:21:38,887 --> 00:21:41,094
Sorry?
207
00:21:41,167 --> 00:21:45,013
Ah, good evening.
Yes, she is here.
208
00:21:45,287 --> 00:21:47,335
Just a moment.
209
00:21:47,407 --> 00:21:51,776
It's for you, Mara.
Carlo wants to say hello.
210
00:21:54,247 --> 00:21:58,047
- No, I don't want to talk to him.
- What shall I tell him, then?
211
00:21:58,887 --> 00:22:04,018
- Tell him, tell him that I'm in bed.
- Very well.
212
00:22:04,087 --> 00:22:08,297
- Hello?
- Sorry? When did she get there?
213
00:22:10,727 --> 00:22:12,729
Very well, goodnight.
214
00:22:20,007 --> 00:22:23,090
- You owe me 50, do you have change?
- Yeah, here you go.
215
00:22:23,167 --> 00:22:25,408
- Do you want to take my place?
- Are you going?
216
00:22:25,487 --> 00:22:28,457
- Yes, the newspaper called me.
- Why, what happened?
217
00:22:28,527 --> 00:22:32,168
A train crash, sounds like there
are a hundred dead or injured.
218
00:22:32,247 --> 00:22:35,729
You're lucky that I have to go,
but we'll play a rematch soon.
219
00:22:35,807 --> 00:22:37,889
- 30 lire on the 48.
- Yeah, alright.
220
00:22:38,807 --> 00:22:43,449
- When did this train crash happen?
- Not long ago, the express from Milan.
221
00:22:43,527 --> 00:22:48,294
- The one that was supposed to arrive at 11?
- I think so, I'm not sure.
222
00:22:53,447 --> 00:22:57,372
It's from yesterday, but there's
a description of the train crash.
223
00:22:57,447 --> 00:23:01,247
- What does it say about the victims?
- I'm looking, just a moment.
224
00:23:01,327 --> 00:23:05,537
Ah, here it is: "The most damage
was done to the first 3 carriages..."
225
00:23:05,607 --> 00:23:11,535
"... of first and second class, that
became a tangle of twisted metal."
226
00:23:11,607 --> 00:23:16,056
"The destruction was completed by a
fire that spread at a frightening..."
227
00:23:16,127 --> 00:23:21,088
"... speed. None of the passengers in
these three coaches could be saved."
228
00:23:21,167 --> 00:23:24,774
"They are still searching through
the smoking wreckage for..."
229
00:23:24,847 --> 00:23:27,327
"... the burned remains of the victims."
230
00:23:27,407 --> 00:23:33,176
"Here is a list of names of the
victims that have been identified..."
231
00:23:33,247 --> 00:23:35,170
- See if there are any foreign names.
- Yes.
232
00:23:35,247 --> 00:23:37,898
- What country were they from?
- I don't know.
233
00:23:37,967 --> 00:23:42,734
- I couldn't understand their language.
- No, there are no foreign names.
234
00:23:42,807 --> 00:23:47,938
Listen, go straight to the police
station and hand the girl over.
235
00:23:48,007 --> 00:23:52,137
- What can they possible do if
the parents are dead? - Exactly?
236
00:23:52,207 --> 00:23:55,654
They will have to search for and
inform the little one's relatives.
237
00:23:55,727 --> 00:23:59,493
- It's not like you can take her.
- I think that Mrs. Cesira is right.
238
00:23:59,567 --> 00:24:03,413
If you don't hand her over right away,
you might get in trouble.
239
00:24:03,487 --> 00:24:07,014
- Why, what have I done wrong?
- Nothing, but you never know.
240
00:24:07,087 --> 00:24:11,012
There might be some responsibilities.
Take my advice: go there right away.
241
00:24:11,087 --> 00:24:14,216
- Is the girl still sleeping?
- No, she's awake.
242
00:24:14,287 --> 00:24:17,370
Now you're all dressed up
and ready, aren't you darling?
243
00:24:17,447 --> 00:24:21,736
Wait, let me sort her dress out.
Come here, darling...
244
00:24:21,807 --> 00:24:25,414
- Here is the little lady's breakfast.
- Wow, look at all this stuff!
245
00:24:25,487 --> 00:24:28,491
- Now it's time to eat!
- Here you go!
246
00:24:28,567 --> 00:24:33,414
Eat it all up, won't you darling?
247
00:24:33,487 --> 00:24:38,653
That's it, put the biscuit in there.
Now eat it. Tasty, isn't it?
248
00:24:43,207 --> 00:24:45,130
She's always laughing!
249
00:24:45,207 --> 00:24:49,531
Strange, children usually cry
when their mother isn't around.
250
00:24:51,527 --> 00:24:54,212
She's attached to Mara as
as though she was her mother!
251
00:24:54,287 --> 00:24:58,417
- Would you like to have a girl like this?
- She's so cute!
252
00:24:58,487 --> 00:25:03,618
A girl like this?
Of course, of course I'd like it.
253
00:25:08,887 --> 00:25:12,528
- Come here, darling.
- Excuse me, I have to get dressed.
254
00:25:12,607 --> 00:25:17,249
- Now you can drink the milk.
- Come on then.
255
00:25:25,487 --> 00:25:29,253
- Good morning, is Mara here?
- I don't know, I'll go and check.
256
00:25:29,327 --> 00:25:32,729
- Of course she's here. Don't make
a fuss, I want to see her. - Well...
257
00:25:32,807 --> 00:25:36,448
- It's cold outside, we should put
something on her neck - I've got a scarf.
258
00:25:36,527 --> 00:25:39,815
No, take one of mine, the brown one.
259
00:25:39,887 --> 00:25:44,449
- Carlo is here.
- What does he want now?
260
00:25:44,527 --> 00:25:47,736
- He wants to talk to you.
- You could have told him I wasn't here.
261
00:25:47,807 --> 00:25:51,368
They told him, but of he didn't believe
a word of it. He's waiting for you.
262
00:25:51,447 --> 00:25:55,054
- What shall I tell him?
- Nothing, it's too late now!
263
00:25:56,527 --> 00:25:59,133
- Finish dressing the child, please.
- Sure, don't worry...
264
00:26:00,967 --> 00:26:03,573
- Here...
- Oh, how cute!
265
00:26:05,127 --> 00:26:07,289
- Hello, Mara.
- Hello, what do you want?
266
00:26:07,367 --> 00:26:10,371
Nothing, I wanted to say hello,
we haven't seen each other in 15 days.
267
00:26:10,447 --> 00:26:15,009
- I was away, wasn't I?
- I know, I called you last night.
268
00:26:15,087 --> 00:26:19,217
- Why didn't you come to the phone?
- I was tired, I didn't want to talk.
269
00:26:19,287 --> 00:26:22,575
- I you knew what happened to me!
- Oh, yes, I know all about that.
270
00:26:22,647 --> 00:26:27,016
- Then you can understand. Sorry, but I
have to go. - Wait, where are you going?
271
00:26:27,087 --> 00:26:30,694
I'm going to the police station to hand
over the child. If you want to take me...
272
00:26:30,767 --> 00:26:33,771
No, I don't feel like speaking
to the police chief today.
273
00:26:33,847 --> 00:26:37,613
- When will we see each other?
- I don't know, when I'm done.
274
00:26:37,687 --> 00:26:40,133
- Shall I wait for you here?
- Sure, wait here if you like.
275
00:26:41,167 --> 00:26:45,570
Here she is!
Are you happy to be going out?
276
00:26:51,047 --> 00:26:54,210
Are you certain her parents are dead?
277
00:26:54,287 --> 00:26:57,655
They were in one of the front carriages
that were completely destroyed.
278
00:26:57,727 --> 00:27:01,209
Even the newspapers said so,
they couldn't save anybody.
279
00:27:01,287 --> 00:27:05,611
- And why did you take the child away?
- What was I supposed to do with her?
280
00:27:05,687 --> 00:27:10,249
Who could I have left her with?
That place was hell, everyone was crazy.
281
00:27:10,327 --> 00:27:14,332
I tried to explain it to them,
but no one listened to me.
282
00:27:14,407 --> 00:27:19,095
Then, they put me in an ambulance
and it dropped me off.
283
00:27:19,167 --> 00:27:22,011
- When did you get here?
- Last night.
284
00:27:22,087 --> 00:27:27,093
I went home right away. I'm staying
at the Iris Boarding House, you see.
285
00:27:27,167 --> 00:27:30,455
And then this morning everyone advised
me to bring the child to you.
286
00:27:30,527 --> 00:27:35,772
Great! Good advice! This is the
best place for orphans, after all!
287
00:27:35,847 --> 00:27:39,533
- Sir, if you want I can take her away.
- Heavens, no! I'm just saying...
288
00:27:39,607 --> 00:27:42,577
Now that you're here,
it's my responsibility.
289
00:27:43,567 --> 00:27:46,093
Gamberini! Gamberini!
290
00:27:47,207 --> 00:27:50,734
- Yes, Sir? - We have to take
this child to the hospice.
291
00:27:50,807 --> 00:27:54,289
Fetch a taxi. In the mean time,
I'll call the Mother Superior.
292
00:27:54,367 --> 00:27:58,417
- Very good, Sir.
- But, where are you sending her?
293
00:27:58,487 --> 00:28:03,129
- Didn't you hear? To the hospice.
- To the hospice?
294
00:28:07,247 --> 00:28:11,332
Yes, find me the number for the
hospice. Right, the management...
295
00:28:12,127 --> 00:28:15,176
Once you've found it, put me through.
296
00:28:15,567 --> 00:28:19,652
You can't send her to the hospice,
she's way too young...
297
00:28:19,727 --> 00:28:24,210
Well, if they can't keep her there,
it'll be up to them to find somewhere.
298
00:28:24,287 --> 00:28:28,087
Tell me, what were the parents like?
299
00:28:28,167 --> 00:28:32,934
I already told you: they were young,
and they spoke a strange language.
300
00:28:33,007 --> 00:28:36,728
Can't you remember anything that
might help identify them?
301
00:28:36,807 --> 00:28:40,892
- No, nothing. - Do you at least
know where they were coming from?
302
00:28:40,967 --> 00:28:46,337
- Where they were headed? - When I got
on the train, they were already there.
303
00:28:46,407 --> 00:28:51,538
Ah, yes! They asked the ticket inspector
when the train would get to Florence.
304
00:28:51,607 --> 00:28:52,972
Florence...
305
00:28:53,047 --> 00:28:55,254
The taxi is ready, Sir.
306
00:28:55,327 --> 00:28:58,217
Right, take her and hurry up.
307
00:29:00,127 --> 00:29:02,129
Come on.
308
00:29:07,767 --> 00:29:11,567
- I can come with you, if you want?
- Of course, if you don't mind...
309
00:29:27,567 --> 00:29:30,810
Hello? Sisters of Charity Hospice?
310
00:29:32,047 --> 00:29:34,778
I'd like to speak to the Mother Superior.
311
00:29:36,887 --> 00:29:40,414
- Your name, please.
- Gualtieri, Mara Gualtieri.
312
00:29:42,207 --> 00:29:45,256
- Are you related to the child?
- No, not at all.
313
00:29:48,527 --> 00:29:50,529
Here, give this to the police chief.
314
00:29:50,727 --> 00:29:55,574
As I said on the telephone, all I
can do is take her temporarily.
315
00:29:55,647 --> 00:30:00,016
For her to stay on a permanent basis,
I will need a legal statement.
316
00:30:00,087 --> 00:30:02,089
Yes, Ma'am, I'll tell him.
317
00:30:05,247 --> 00:30:07,249
- Come with me.
- Yes.
318
00:30:45,167 --> 00:30:47,169
Sister Cristina.
319
00:30:47,647 --> 00:30:52,016
Sister, I put this child in your care.
Provide her with everything she needs.
320
00:30:52,367 --> 00:30:55,052
Poor thing, she's scared.
321
00:30:57,367 --> 00:31:01,816
- She's scared, she doesn't know you.
- Quickly, take her away.
322
00:31:01,887 --> 00:31:04,652
Don't worry, darling,
you'll be fine here.
323
00:31:04,727 --> 00:31:09,449
There are lots of other children,
you can play with them all day!
324
00:31:09,527 --> 00:31:11,575
Take her away!
325
00:31:11,647 --> 00:31:15,413
Don't worry, I'll be back soon!
326
00:31:40,807 --> 00:31:42,809
Excuse me, Ma'am?
327
00:31:47,167 --> 00:31:51,252
- What will become of that poor child?
- I don't understand your question.
328
00:31:51,327 --> 00:31:55,537
I mean, what will happen if they
don't find her relatives?
329
00:31:55,607 --> 00:31:57,928
What will her future be like?
330
00:31:58,007 --> 00:32:03,173
She will have the same future as many
other children that are without parents.
331
00:32:03,967 --> 00:32:09,849
- She'll be abandoned? - An orphan,
like all the others that live here.
332
00:32:10,527 --> 00:32:13,656
Some of them never even
knew their parents.
333
00:32:13,727 --> 00:32:18,654
She lost them, it's the same thing.
She's too small to remember.
334
00:32:18,727 --> 00:32:22,095
Yes, but she'll grow up alone,
abandoned by everyone...
335
00:32:22,167 --> 00:32:27,128
No, she won't be abandoned.
We will provide for her...
336
00:32:27,207 --> 00:32:33,214
... give her education and a trade,
even find her a job when she is older.
337
00:32:33,727 --> 00:32:36,458
As a working girl, a maid...
338
00:32:36,527 --> 00:32:41,135
We will do all we can to give
her the chance of a good life.
339
00:32:41,207 --> 00:32:45,132
An honest life.
Is this what you wanted to know?
340
00:32:45,207 --> 00:32:48,177
Yes, that's all.
Thank you, Ma'am.
341
00:32:48,247 --> 00:32:50,648
- Good day.
- Good day.
342
00:33:05,687 --> 00:33:07,257
Come in!
343
00:33:07,327 --> 00:33:10,570
- Sir, that woman is still here.
- What woman?
344
00:33:10,647 --> 00:33:14,493
The one who brought the child.
She wishes to speak with you.
345
00:33:14,567 --> 00:33:17,889
I can't, I'm about to leave!
346
00:33:17,967 --> 00:33:20,857
- Tell her to come back tomorrow.
- Very good, Sir.
347
00:33:21,287 --> 00:33:26,054
Hold on. If it's a brief thing,
go ahead and show her in.
348
00:33:27,887 --> 00:33:32,131
Will I ever be able to go
home at a reasonable hour?
349
00:33:33,567 --> 00:33:35,490
Well, what is it?
What do you want?
350
00:33:35,567 --> 00:33:39,367
I'm sorry, Sir.
We took the child to the hospice...
351
00:33:39,447 --> 00:33:43,213
... but she was crying, despairing,
it was terrible to hear her like that.
352
00:33:43,287 --> 00:33:46,291
Well, what can I do?
She'll be fine!
353
00:33:46,367 --> 00:33:50,577
No, Sir, you can't leave her there.
354
00:33:50,647 --> 00:33:55,130
It would be an act of cruelty.
I saw those children, they never smile.
355
00:33:55,207 --> 00:33:59,451
It's painful to look on knowing
that she will end up like them.
356
00:33:59,527 --> 00:34:02,770
See, Sir, this is what I
came to tell you.
357
00:34:02,847 --> 00:34:06,408
What does this matter to me?
What is it you want from me?
358
00:34:08,647 --> 00:34:12,447
I'm asking you to give her back
to me, to put her in my care.
359
00:34:12,527 --> 00:34:16,009
With me she will be safe,
with me she will be happy!
360
00:34:16,607 --> 00:34:21,613
- Let me take her, Sir.
- You? You must be crazy.
361
00:34:22,887 --> 00:34:27,529
Why? With me she will be happy,
she won't ever need anything.
362
00:34:27,607 --> 00:34:31,498
She will be like a princess,
even my companions love her.
363
00:34:31,567 --> 00:34:34,935
Please, Sir, without your good
word they won't give her to me.
364
00:34:35,007 --> 00:34:37,931
Please write to them, call them,
I'll go and get the child myself.
365
00:34:38,007 --> 00:34:41,853
I wouldn't dream of it! The girl
will be just fine where she is.
366
00:34:41,927 --> 00:34:44,692
We can't just give her to the
first person who finds her!
367
00:34:44,767 --> 00:34:48,294
- But I took her in, I saved her!
- Well, what does that prove?
368
00:34:48,367 --> 00:34:50,369
That doesn't mean you have
the right to just take her.
369
00:34:50,447 --> 00:34:54,657
Either we find some relatives to
look after her, or the hospice.
370
00:34:54,727 --> 00:34:58,413
But, what if one wants to adopt
a child? An orphan child...
371
00:34:58,487 --> 00:35:03,334
There are many people that adopt such
children and treat them as their own.
372
00:35:03,407 --> 00:35:05,808
- Couldn't I do that, too?
- You?
373
00:35:07,087 --> 00:35:12,457
Well, leave it for now. We'll talk soon.
It's late, and I have to be getting home.
374
00:35:12,527 --> 00:35:16,816
Sir, please don't just leave
me like this. Have a heart!
375
00:35:16,887 --> 00:35:22,098
A heart! It's precisely because I have a
heart that I haven't told you the truth!
376
00:35:22,167 --> 00:35:26,456
But, if you really want to know,
there's no use beating around the bush...
377
00:35:27,047 --> 00:35:29,891
They don't just give children
to women like you!
378
00:35:33,407 --> 00:35:35,409
To women like me...
379
00:35:36,527 --> 00:35:40,498
Right, to women like me...
380
00:35:41,567 --> 00:35:45,811
I'm sorry, but that's how it is.
The law is very sure on this.
381
00:35:45,887 --> 00:35:49,096
Those who adopt children must be
able to guarantee a life of morality.
382
00:35:49,167 --> 00:35:53,775
And you, considering your past,
and the life that you lead...
383
00:35:54,127 --> 00:35:57,256
Well, there's really no
use thinking about it.
384
00:36:00,047 --> 00:36:02,857
You're right, Sir.
385
00:36:03,767 --> 00:36:05,769
Please excuse me.
386
00:36:06,087 --> 00:36:08,089
Thank you, all the same.
387
00:36:14,207 --> 00:36:18,656
Hold on a moment,
you can't go out like that.
388
00:36:20,727 --> 00:36:25,051
Don't cry, this is life. We must
learn to accept it for what it is.
389
00:36:27,887 --> 00:36:32,449
Why are you so worried about that
child? Did you already know her?
390
00:36:32,527 --> 00:36:36,327
No, I saw her yesterday
for the first time.
391
00:36:38,087 --> 00:36:40,089
Well, then?
392
00:36:42,447 --> 00:36:46,247
- I had a daughter too, once.
- Is she dead?
393
00:36:47,607 --> 00:36:52,329
Yes. She didn't even get the
chance to open her eyes.
394
00:36:52,407 --> 00:36:54,614
She died instantly.
395
00:36:54,687 --> 00:36:59,056
God gave me the joy of having her,
and then punished me by taking her.
396
00:36:59,967 --> 00:37:03,289
If she was still alive,
she would be the same age.
397
00:37:03,367 --> 00:37:07,770
Perhaps she would have been as
pretty as her, prettier than her.
398
00:37:09,807 --> 00:37:13,368
Now do you understand, Sir,
what that child means to me?
399
00:37:14,887 --> 00:37:17,618
Fate allowed me to meet her.
400
00:37:17,687 --> 00:37:21,487
And even she knew right away
that I was to be her salvation.
401
00:37:22,127 --> 00:37:25,097
If she had remained with her
mother, she would be dead.
402
00:37:25,167 --> 00:37:27,568
Instead, with me she was spared.
403
00:37:27,647 --> 00:37:32,289
This is how God wanted it to be.
He had mercy on me...
404
00:37:33,647 --> 00:37:37,129
And gave her back to me in this way.
405
00:37:37,727 --> 00:37:41,493
Come on, don't cry.
Go home, now.
406
00:37:43,607 --> 00:37:46,133
We'll see what we can do.
407
00:37:48,687 --> 00:37:50,689
Thank you.
408
00:38:13,367 --> 00:38:17,452
- How much? - Don't fret, Darling.
You'll know when the bill comes.
409
00:38:18,847 --> 00:38:20,849
Nina!
410
00:38:22,247 --> 00:38:24,693
- What's this? Ah, cigarettes.
- Two, please!
411
00:38:24,767 --> 00:38:26,769
Two?
412
00:38:28,207 --> 00:38:30,335
- Here, keep the change.
- Thank you.
413
00:38:30,407 --> 00:38:33,695
Are you crazy?
I've never given such a huge tip!
414
00:38:33,767 --> 00:38:37,010
Don't be so rude, she'll hear you!
415
00:38:37,087 --> 00:38:39,328
Better rude than foolish!
416
00:38:39,407 --> 00:38:41,978
You know, I think you like me.
417
00:38:42,047 --> 00:38:44,891
Really? Then perhaps, later...
418
00:38:44,967 --> 00:38:48,016
Of course, don't worry.
Go on, drink up!
419
00:38:55,487 --> 00:38:57,489
Cheers!
420
00:39:00,487 --> 00:39:03,536
- Miss, now it's your turn.
- Yes, right away.
421
00:39:04,207 --> 00:39:07,450
- See you soon, Darling.
- This is my number.
422
00:39:09,047 --> 00:39:10,651
- Waiter!
- Yes, Sir?
423
00:39:10,727 --> 00:39:15,255
- Tell, me how much is this bottle?
- 175 lire, Sir.
424
00:39:15,327 --> 00:39:17,807
175 lire?
But, you'll ruin me!
425
00:39:22,047 --> 00:39:25,335
- Please, hurry up about it!
- Yes, of course.
426
00:39:25,967 --> 00:39:28,368
- Mara?
- What do you want?
427
00:39:28,447 --> 00:39:31,212
- What happened to you?
- I had things to do.
428
00:39:31,287 --> 00:39:34,575
What things? Why didn't you come home?
You told me to wait for you!
429
00:39:34,647 --> 00:39:38,891
- I couldn't, I was late.
Now I have to change. - Hold on...
430
00:39:38,967 --> 00:39:42,255
The guy who I told you about is waiting
to take us to dinner at Marcella's.
431
00:39:42,327 --> 00:39:45,376
- I've set everything up.
- I don't feel like it, I'm tired!
432
00:39:45,447 --> 00:39:48,894
Idiot, don't you see that with
him we'll be all set for life?!
433
00:39:48,967 --> 00:39:52,130
- If only we can convince him...
- I don't want to see anyone!
434
00:39:52,207 --> 00:39:55,177
- But he leaves tomorrow!
- Oh, really?
435
00:39:55,567 --> 00:39:57,934
Then let him leave, all the better.
436
00:39:58,007 --> 00:40:00,009
I'll wait for you outside!
437
00:40:09,527 --> 00:40:13,418
Hurry up, girls! Those who are ready,
go and wait over there! Quickly!
438
00:41:11,767 --> 00:41:14,896
Hurry up, girls! Come on!
Up on the stage now, hurry!
439
00:41:17,927 --> 00:41:20,407
What are you doing?
Give that here!
440
00:41:23,327 --> 00:41:25,329
Who are we missing? Mara!
441
00:41:26,127 --> 00:41:28,129
She'll never make it, now!
442
00:41:28,767 --> 00:41:30,769
- Have you seen Mara?
- No.
443
00:41:39,807 --> 00:41:42,208
Sister, has she calmed down now?
444
00:41:43,047 --> 00:41:46,369
She's still crying?
Oh, the poor thing!
445
00:41:46,447 --> 00:41:52,409
Sister, if I came to pick her up,
or if I stayed there with you...
446
00:41:52,487 --> 00:41:54,489
Please, don't say no.
447
00:41:54,567 --> 00:41:56,569
- Here she is!
- Please excuse me...
448
00:41:56,807 --> 00:42:00,493
- Wretched woman! Do you think this is
the time for phone calls? - I'm sorry.
449
00:42:00,567 --> 00:42:04,538
- I had to... I'll go and get ready.
- Where do you think you're going?
450
00:42:04,607 --> 00:42:09,090
You've ruined the number for me,
and I ought to throw you out of here!
451
00:42:09,167 --> 00:42:12,853
- There's no need, I'm leaving!
- What?!
452
00:42:12,927 --> 00:42:18,252
- Put someone else in my place,
I'm leaving! - You'll regret this!
453
00:42:30,047 --> 00:42:32,937
I could quite easily seize
your pay as compensation...
454
00:42:33,007 --> 00:42:35,851
... but I'd prefer not to have
anything more to do with you.
455
00:42:35,927 --> 00:42:40,171
- So here's your pay, minus your fine.
- Thanks a lot.
456
00:42:41,007 --> 00:42:44,648
But don't think that's all, you'll
never work in this town again.
457
00:42:44,727 --> 00:42:47,810
It doesn't matter, I don't want
to do this work anymore.
458
00:42:47,887 --> 00:42:50,458
I see, you've found something better.
459
00:42:50,527 --> 00:42:54,771
I should have known, you don't
need to work in order to earn money.
460
00:42:54,847 --> 00:42:57,578
A woman like you can find
as much money as she likes!
461
00:42:57,647 --> 00:43:00,537
- A woman like me?
- Yes, are you offended?
462
00:43:00,607 --> 00:43:05,374
- You shouldn't take is so seriously.
- No, I'm not offended.
463
00:43:05,447 --> 00:43:09,168
You're right, of course.
Thanks a lot, good evening.
464
00:43:09,247 --> 00:43:11,249
Good evening.
465
00:43:26,647 --> 00:43:28,649
Well done!
466
00:43:29,607 --> 00:43:31,609
Waiter!
467
00:43:37,287 --> 00:43:40,291
There they are, both of them.
468
00:43:46,167 --> 00:43:49,091
- Well, is she ready?
- No, she already left.
469
00:43:49,167 --> 00:43:51,852
She can't have left, the show
wasn't over when we got here.
470
00:43:51,927 --> 00:43:54,976
She must have left earlier.
Strange, I don't understand it.
471
00:43:55,047 --> 00:43:59,735
- Didn't she know we were waiting?
- Of course, she was very happy!
472
00:44:04,287 --> 00:44:08,008
- Well, I'll see you at Marcella's.
- Then we'll go to Marcella's!
473
00:44:11,967 --> 00:44:15,972
Whenever I organise such things,
this always happens!
474
00:44:16,567 --> 00:44:21,334
What came over you?
That's what I'd like to know!
475
00:44:21,407 --> 00:44:24,490
To throw everything away now
that you've found some success!
476
00:44:24,567 --> 00:44:29,129
And for what? At least do us the
favour of telling us why! See?
477
00:44:29,207 --> 00:44:31,653
Not even a word!
I ought to slap you silly!
478
00:44:31,727 --> 00:44:34,537
Carlo is right, say something!
479
00:44:34,607 --> 00:44:38,657
What's going on with you?
A great impression, you made!
480
00:44:38,727 --> 00:44:41,617
We waited for you outside,
we even waited at Marcella's!
481
00:44:41,687 --> 00:44:44,611
That old guy is loaded with
dough and crazy about you!
482
00:44:44,687 --> 00:44:48,089
You could have got what you wanted,
just as long as you were nice to him!
483
00:44:48,167 --> 00:44:51,216
He would have bought you an apartment,
jewelry, fur coats!
484
00:44:51,287 --> 00:44:55,337
He would have set you up for life!
But no, you had to stand him up.
485
00:44:55,407 --> 00:44:58,809
Now he wants nothing to do with you.
486
00:44:58,887 --> 00:45:02,255
That's what she gets for
spitting in the face of fortune!
487
00:45:02,327 --> 00:45:05,774
It's not just about her,
I'm involved in this, too!
488
00:45:05,847 --> 00:45:10,136
I made a deal that could have
set us both up and she knew it!
489
00:45:10,207 --> 00:45:12,414
That's what you get with women!
490
00:45:12,847 --> 00:45:15,817
And you, what do you want?
Who told you to come in here?
491
00:45:15,887 --> 00:45:17,889
Get out of here!
492
00:45:19,087 --> 00:45:22,250
But I refuse to lose this one.
As soon as he gets back...
493
00:45:22,327 --> 00:45:25,251
- Enough! Drop it!
- What?
494
00:45:25,327 --> 00:45:28,934
- Drop it! I'm tired of this!
- Oh, you're tired of this?
495
00:45:29,007 --> 00:45:33,695
- Please forgive me, Your Highness!
May I, please... - Get out of here!
496
00:45:33,767 --> 00:45:38,056
- What's wrong with you? - I'm tired of you,
I don't ever want to see you again!
497
00:45:38,127 --> 00:45:43,850
What? Just a moment, be careful how
you talk. I don't like this behaviour.
498
00:45:44,447 --> 00:45:47,530
You don't want to see me again?
Well, that's what you think...
499
00:45:47,607 --> 00:45:51,612
- But I have a right to speak, too.
- You have no right at all!
500
00:45:51,687 --> 00:45:56,011
I am my own woman,
I can do whatever I want!
501
00:45:57,487 --> 00:46:01,970
No, Darling, you do what I say!
Since you're with me, you must obey!
502
00:46:02,047 --> 00:46:07,338
Not anymore, I want to be free!
I'm free to leave you, aren't I?
503
00:46:09,047 --> 00:46:12,608
What do you mean by that?
Have you found someone else?
504
00:46:12,687 --> 00:46:16,578
- Is that why you want to leave me?
- No...
505
00:46:16,647 --> 00:46:20,777
I haven't found anyone,
I don't want anyone.
506
00:46:21,287 --> 00:46:24,496
I just want to free myself
from this shameful life...
507
00:46:24,567 --> 00:46:27,776
... from this mess,
from this filth!
508
00:46:27,847 --> 00:46:30,851
Oh, filth?
You want to talk about filth?
509
00:46:30,927 --> 00:46:34,773
Don't forget that I found
you on a street corner!
510
00:46:34,847 --> 00:46:39,171
Yes, that's true.
On a street corner.
511
00:46:39,247 --> 00:46:43,252
I was selling myself out of
desperation, out of hunger.
512
00:46:43,767 --> 00:46:46,168
But why did you take me with you?
513
00:46:46,607 --> 00:46:48,609
Not out of pity, no!
514
00:46:49,327 --> 00:46:54,128
But to better exploit me! See, I was
selling myself for pennies...
515
00:46:54,207 --> 00:46:57,450
Now, I'm worth more.
516
00:46:57,527 --> 00:47:00,178
Much more!
Now I'm in the big time!
517
00:47:00,247 --> 00:47:04,696
No! I will not serve your foul
interests any longer! I won't!
518
00:47:07,447 --> 00:47:09,973
Get out of here, coward!
519
00:47:10,767 --> 00:47:13,816
- Get out of here!
- Go! Leave her in peace, now.
520
00:47:13,887 --> 00:47:18,370
I'll go, but this isn't over!
She has no idea what I'm capable of!
521
00:47:18,447 --> 00:47:20,495
- Get out of here!
- I'll show her soon enough!
522
00:47:20,567 --> 00:47:22,569
That'll do!
523
00:47:27,847 --> 00:47:30,578
Come on, don't cry.
524
00:47:31,527 --> 00:47:34,690
Blessed girl,
if you want to leave him...
525
00:47:34,767 --> 00:47:37,452
... then you shouldn't
tell him about it!
526
00:47:37,527 --> 00:47:39,529
A bit of cunning, no?
527
00:47:40,567 --> 00:47:44,777
Now, tell me everything,
have you found another?
528
00:47:44,847 --> 00:47:47,771
No, I don't want anyone!
529
00:47:47,847 --> 00:47:51,818
What do I have to tell you?
Why won't you understand me?!
530
00:47:51,887 --> 00:47:56,336
I have the right to be like
a normal woman, don't I?
531
00:47:56,407 --> 00:48:00,969
- What will you do ? - I don't know,
but I can earn a living by myself.
532
00:48:01,047 --> 00:48:04,130
- I'll find a job, a place to stay...
- Do you want to be a maid?
533
00:48:04,207 --> 00:48:08,769
Why not? I'm not ashamed!
This life is what I'm ashamed of.
534
00:48:09,607 --> 00:48:13,896
- I can't live like this any longer.
- Do what you like!
535
00:48:15,607 --> 00:48:19,578
But remember, before you go
we have to settle up.
536
00:48:19,647 --> 00:48:21,934
You owe me a lot of money.
537
00:48:23,887 --> 00:48:25,889
Yes.
538
00:48:26,007 --> 00:48:28,009
Yes, here you go.
539
00:48:29,487 --> 00:48:33,776
This is what I was paid last night.
And if that's not enough, here...
540
00:48:33,847 --> 00:48:36,578
I give you this bracelet,
and all the clothes I have here.
541
00:48:36,647 --> 00:48:40,368
All I'll need is some linen.
I'm going to pack a suitcase...
542
00:48:40,447 --> 00:48:43,257
And later, I'll send for it.
543
00:48:44,207 --> 00:48:47,609
- What should I tell him?
- To leave me in peace!
544
00:48:49,087 --> 00:48:52,569
When you've grown tired of
living the life of the good woman...
545
00:48:52,647 --> 00:48:55,696
... you'll be back here.
You'll always be welcome.
546
00:48:55,767 --> 00:48:57,769
No, I won't be coming back here.
547
00:48:58,247 --> 00:49:04,175
If you knew how many of them
said that, and they all came back!
548
00:49:13,087 --> 00:49:15,089
No, no, no...
549
00:49:17,452 --> 00:49:22,445
END OF PART ONE
550
00:49:23,547 --> 00:49:28,878
PART TWO
551
00:49:39,007 --> 00:49:41,328
- Excuse me, Sir?
- Who's that? What do you want?
552
00:49:41,407 --> 00:49:45,935
- Don't you remember me?
- Ah, it's you! You look different.
553
00:49:46,007 --> 00:49:48,977
Yes, I don't have my face on,
I had to leave in a hurry...
554
00:49:49,047 --> 00:49:51,288
... I was afraid I might miss you.
555
00:49:51,367 --> 00:49:55,736
Do you always have to turn up
when I'm on my way home?
556
00:49:55,807 --> 00:49:58,538
Please forgive me, I just
wanted a few words with you.
557
00:49:58,607 --> 00:50:01,087
Then hurry up about it,
I don't want to miss the tram.
558
00:50:01,167 --> 00:50:04,011
I've decided to change my life.
559
00:50:04,927 --> 00:50:08,249
- Change your life?
- Yes, to become an honest woman...
560
00:50:08,327 --> 00:50:13,811
... and to find an honest living.
Do you not approve of my decision?
561
00:50:13,887 --> 00:50:17,255
Yes, of course. But what made
you decide to change now?
562
00:50:17,327 --> 00:50:21,377
You said that a woman like me
would never be given a child.
563
00:50:21,447 --> 00:50:24,815
- Ah, it's about girl!
- Yes, it's about her.
564
00:50:24,887 --> 00:50:27,538
If I live the life of a good woman,
do you think I could look after her?
565
00:50:27,607 --> 00:50:30,975
Sure, but it's not easy,
the process takes time.
566
00:50:31,047 --> 00:50:35,132
- Well, how long? 6 months? A year?
- Longer than that, at least 3 years!
567
00:50:35,207 --> 00:50:37,335
That's the minimum allowed by law.
568
00:50:37,407 --> 00:50:41,014
The minimum it takes to get a
certificate of good character.
569
00:50:41,087 --> 00:50:44,648
- 3 years! - What does it matter?
It's not like the kid is yours.
570
00:50:44,727 --> 00:50:49,813
And anyway, the relatives might turn up
and take her away. Just let it be...
571
00:50:50,247 --> 00:50:54,616
I can't, Sir.
Today, I went to see the child...
572
00:50:54,687 --> 00:50:57,770
... and she latched onto me, crying,
she didn't want me to leave.
573
00:50:57,847 --> 00:50:59,849
She called me "Mummy".
574
00:51:00,047 --> 00:51:02,778
- Mummy?
- Yes, Mummy.
575
00:51:02,847 --> 00:51:05,737
I heard it with my own ears.
576
00:51:05,807 --> 00:51:09,414
She wasn't speaking, but I heard her.
577
00:51:09,487 --> 00:51:11,649
Well, that's nonsense!
578
00:51:11,727 --> 00:51:15,448
But if this is your intention, I
won't keep advising you otherwise.
579
00:51:15,527 --> 00:51:18,690
- I'll try to help you.
- Thank you, Sir...
580
00:51:18,767 --> 00:51:22,214
It doesn't depend on me. But be careful,
it's not easy to change your life.
581
00:51:22,287 --> 00:51:24,289
It's easy enough to say it, but then...
582
00:51:24,567 --> 00:51:26,569
Oh, here's my tram.
583
00:51:26,967 --> 00:51:30,892
- Goodbye, and good luck!
- Good evening, and thank you!
584
00:51:35,527 --> 00:51:37,655
- Want a smoke?
- No, thank you.
585
00:51:37,727 --> 00:51:41,857
Hi, Mara, how's it going?
Don't you remember me? Irene.
586
00:51:41,927 --> 00:51:45,648
- Yes, I remember.
- Are you waiting for someone?
587
00:51:45,727 --> 00:51:47,968
No, no one. Bye.
588
00:51:51,927 --> 00:51:55,136
- I'm sorry, I can't help you.
- Thank you.
589
00:51:58,487 --> 00:52:03,493
I'm sorry, I have too many girls.
Come back another day, who knows...
590
00:52:03,567 --> 00:52:06,491
- Thank you, good day.
- You're welcome, good day.
591
00:52:09,807 --> 00:52:13,732
- Miss, I'm sorry but you're too late.
- Thank you.
592
00:52:17,207 --> 00:52:22,452
Mara, sew this up and remember
to pull the tacking out, okay?
593
00:52:22,527 --> 00:52:24,529
Yes, alright...
594
00:52:27,087 --> 00:52:29,977
- Gualtieri? Mara Gualtieri?
- That's me, Miss.
595
00:52:30,327 --> 00:52:33,729
- Come to the office, please.
- Yes, right away.
596
00:52:38,047 --> 00:52:40,368
Here, this is the girl.
597
00:52:41,087 --> 00:52:46,048
Mara Gualtieri of Caterina, father
unknown, born in Rieti on 7/4/1904?
598
00:52:46,127 --> 00:52:51,008
- Yes, that's me. - Why have you not
reported your change of address?
599
00:52:51,087 --> 00:52:54,489
- Well, I didn't think that...
- What didn't you think?
600
00:52:54,567 --> 00:52:57,730
You know how these things work.
Well?
601
00:52:57,807 --> 00:53:03,337
- Where do you live now?
- Via San Mauro 33, at Mr Martelli's.
602
00:53:03,407 --> 00:53:07,412
- How long have you been here?
- Around 3 weeks.
603
00:53:07,487 --> 00:53:12,334
Be careful, I could have
had you arrested for this.
604
00:53:13,247 --> 00:53:15,454
- Excuse me, Ma'am. Good day.
- Good day.
605
00:53:18,807 --> 00:53:21,936
- May I go?
- Just a moment, come here.
606
00:53:27,167 --> 00:53:32,970
- This is what you're owed for 3 weeks.
- What, you're sending me away?
607
00:53:33,047 --> 00:53:35,334
I'm sorry, I didn't know...
608
00:53:35,407 --> 00:53:38,809
But you should know that I can't...
609
00:53:43,047 --> 00:53:46,847
It's useless, without references
nobody will take you.
610
00:53:46,927 --> 00:53:50,374
- Where did you last work as a maid?
- I'm starting now.
611
00:53:50,447 --> 00:53:54,850
But what were you doing? There must
be someone who can vouch for you.
612
00:53:54,927 --> 00:53:57,248
No, I don't think so.
613
00:53:57,327 --> 00:53:59,329
Ah, I see.
614
00:54:00,367 --> 00:54:02,449
Well, try this place.
615
00:54:03,527 --> 00:54:06,815
They might even hire you
without references.
616
00:54:07,607 --> 00:54:10,372
- Give it a try.
- Thank you, good day.
617
00:54:10,447 --> 00:54:12,097
Next, please!
618
00:54:12,235 --> 00:54:14,835
STATION HOTEL
619
00:54:53,127 --> 00:54:55,016
Come in!
620
00:54:55,687 --> 00:55:00,215
- You called? - I lost a button,
perhaps you could sew it back on?
621
00:55:00,287 --> 00:55:04,212
- I'll go and get a needle and thread.
- Don't worry, I have everything.
622
00:55:04,847 --> 00:55:06,849
I always have everything I need.
623
00:55:14,367 --> 00:55:18,372
- Here's a needle and thread, but I
don't know how to use it - Allow me.
624
00:55:20,087 --> 00:55:22,169
- What's your name, Miss?
- Maria.
625
00:55:22,247 --> 00:55:24,249
Ah, Maria!
626
00:55:25,287 --> 00:55:27,289
Maria...
627
00:55:28,287 --> 00:55:30,335
A pretty name, "Maria".
628
00:55:30,407 --> 00:55:33,092
- Where is it?
- Ah, it's here!
629
00:55:43,727 --> 00:55:46,412
- Stay still.
- How mean you are!
630
00:55:46,487 --> 00:55:50,731
It's odd, the prettier you are,
the more mean you are...
631
00:55:50,807 --> 00:55:54,414
- Wouldn't you like a few
pairs of silk stockings? - No!
632
00:55:54,487 --> 00:55:58,048
I have a case full of them,
all you have to do is choose.
633
00:55:58,127 --> 00:56:00,858
- What's your name?
- I told you, Maria.
634
00:56:00,927 --> 00:56:03,578
That's right, Maria. Mary, Maria...
635
00:56:05,487 --> 00:56:08,730
- There, your button is attached.
- Just a moment...
636
00:56:08,807 --> 00:56:11,856
- Stay with me, please!
- Let me go!
637
00:56:11,927 --> 00:56:14,692
- Maria, stay here.
- Let me go!
638
00:56:14,767 --> 00:56:18,055
- I beg you!
- Let me go or I'll scream!
639
00:56:18,127 --> 00:56:20,368
- Be good!
- Let me go!
640
00:56:20,447 --> 00:56:22,848
- Let go of me!
- Be a good girl!
641
00:56:31,807 --> 00:56:33,889
You villain! Bastard!
642
00:56:42,887 --> 00:56:44,889
Foolish girl!
643
00:56:45,487 --> 00:56:49,651
Foolish girl!
Disappointing a client like that!
644
00:56:49,727 --> 00:56:53,174
Do you know that he's been coming
to my hotel for more than 10 years?
645
00:56:53,247 --> 00:56:57,013
And now he might never come back,
and all thanks to you!
646
00:56:57,087 --> 00:57:00,409
What was I supposed to do,
give in to his abuse?
647
00:57:00,487 --> 00:57:03,491
Well, it wouldn't have
been the end of the world!
648
00:57:04,247 --> 00:57:06,409
It's useless to be so particular.
649
00:57:06,487 --> 00:57:11,175
One would think that you might
be practical in such situations.
650
00:57:11,247 --> 00:57:14,888
- What do you mean by that?
- Come, don't be so naive!
651
00:57:14,967 --> 00:57:17,937
They know you very well
over at the Vice Squad.
652
00:57:18,007 --> 00:57:21,295
- But, you knew?
- Of course I knew.
653
00:57:21,367 --> 00:57:23,734
I got the information
from the Police Station.
654
00:57:23,807 --> 00:57:26,970
You knew and you hired me anyway?
655
00:57:27,047 --> 00:57:30,688
You hired me because I...
With the hotel clients...
656
00:57:30,767 --> 00:57:33,930
God, how horrible!
657
00:57:35,567 --> 00:57:38,411
I told you that it wouldn't
be easy to change your life.
658
00:57:38,487 --> 00:57:41,491
So, there's no chance at
salvation for someone like me?
659
00:57:41,567 --> 00:57:44,935
I will be forever chained to my sins?
660
00:57:45,527 --> 00:57:49,930
Is that what you're saying, Sir?
661
00:57:50,767 --> 00:57:54,658
No. No, perhaps you can save yourself.
662
00:57:54,727 --> 00:57:58,732
But you will have to swallow poison,
to suffer humiliation...
663
00:57:59,367 --> 00:58:03,133
The journey is easy for those who
wish to go down, but tough and tiring...
664
00:58:03,207 --> 00:58:06,734
... for those who wish to rise again.
Everyone helps to push you down...
665
00:58:06,807 --> 00:58:10,607
... but no one will give you a
hand if you wish to climb back up!
666
00:58:10,687 --> 00:58:13,850
This is life, we must accept it.
667
00:58:13,927 --> 00:58:19,411
But, what can I do? I'm ready to
do anything, just tell me what to do!
668
00:58:22,287 --> 00:58:24,369
Try asking at this place.
669
00:58:24,807 --> 00:58:28,573
I know the proprietor,
a very good person.
670
00:58:28,647 --> 00:58:33,687
- I'll give them a call.
- And will you tell them that I...
671
00:58:33,767 --> 00:58:38,136
Of course! But don't worry,
they will hire you regardless.
672
00:58:38,207 --> 00:58:41,131
The work is tiring,
but they are in need of workers...
673
00:58:41,207 --> 00:58:43,892
... and aren't concerned
with their past lives.
674
00:59:15,767 --> 00:59:18,657
Look at this beautiful
doll I brought you!
675
00:59:18,727 --> 00:59:22,288
She has wonderful blonde hair
like yours, and pretty blue eyes!
676
00:59:22,367 --> 00:59:27,737
On Sunday I'll bring you a nice
dress so that you can change.
677
00:59:28,527 --> 00:59:30,450
Okay?
678
00:59:30,527 --> 00:59:33,929
Will you be a good girl?
Hold the doll, that's it.
679
00:59:34,007 --> 00:59:37,454
And share her with your friends!
680
00:59:52,687 --> 00:59:55,611
She's busy showing the
doll to her friends...
681
00:59:55,687 --> 00:59:58,577
... and hasn't yet realised
that you're not there.
682
00:59:58,647 --> 01:00:01,491
But, does she cry when I'm not here?
683
01:00:01,567 --> 01:00:04,969
Of course. She's always that way.
684
01:00:05,047 --> 01:00:08,017
When you leave, she gets worked up.
685
01:00:08,087 --> 01:00:12,570
- Last time she cried all night.
- Poor little thing.
686
01:00:12,647 --> 01:00:15,776
I can't wait to be with her forever.
687
01:00:15,847 --> 01:00:19,693
- You can't take her now?
- No, I can't take her.
688
01:00:19,767 --> 01:00:22,498
- I must wait.
- A long time?
689
01:00:24,407 --> 01:00:26,409
A few years.
690
01:00:27,927 --> 01:00:30,851
Sister, buy her some fruit for me.
691
01:00:30,927 --> 01:00:32,929
But, she has enough!
692
01:00:33,167 --> 01:00:37,138
I know, but she likes fruit so much,
especially oranges.
693
01:00:37,207 --> 01:00:40,609
- Very well, as you wish.
- Thank you, Sister.
694
01:00:43,127 --> 01:00:47,132
She's looking for me.
She's realised that I'm not there.
695
01:00:48,167 --> 01:00:53,253
Please, Sister, go to her before
she starts crying. Calm her down...
696
01:01:22,487 --> 01:01:26,128
Hello, darling, how are you?
Still in the land of the living, I see.
697
01:01:26,207 --> 01:01:29,654
- What do you want?
- I came for a chat, to say hello.
698
01:01:29,727 --> 01:01:32,128
Excuse me, may I come in?
699
01:01:38,967 --> 01:01:43,416
- Who gave you my address?
- No one. I was walking past...
700
01:01:43,487 --> 01:01:47,731
... and I saw you go in.
I asked the porter, and here I am.
701
01:01:47,807 --> 01:01:49,809
Who are you with, now?
702
01:01:50,807 --> 01:01:55,369
- I'm alone. - Oh, really?
A solitary life, is it?
703
01:01:55,447 --> 01:01:58,690
That's a shame for someone of
your age, of your temperament.
704
01:02:04,607 --> 01:02:08,214
- Who is the cot for?
- It's none of your business.
705
01:02:08,687 --> 01:02:11,736
- So, it's true what they told me?
- What did they tell you?
706
01:02:11,807 --> 01:02:14,572
That you adopted that child.
I wouldn't believe it...
707
01:02:14,647 --> 01:02:16,888
... but now that I've seen the cot...
708
01:02:16,967 --> 01:02:19,208
I haven't adopted her yet,
but I will adopt her soon.
709
01:02:19,287 --> 01:02:24,498
I've done all the paperwork,
and I will adopt her as my own.
710
01:02:24,567 --> 01:02:28,617
So it's because of this stupid idea
that you left me and our world?
711
01:02:28,687 --> 01:02:33,170
Yes, because of this stupid idea.
Now please, go.
712
01:02:33,247 --> 01:02:38,094
- Leave me in peace. - Is that
the way to treat an old friend?
713
01:02:38,167 --> 01:02:43,014
A lot of time has passed since
we last saw each other.
714
01:02:43,087 --> 01:02:47,092
- Almost 2 years. No regrets?
- None.
715
01:02:47,167 --> 01:02:50,808
- Me, well, I've missed you.
- Really?
716
01:02:50,887 --> 01:02:53,254
- I've thought about you often.
- Oh, yes?
717
01:02:53,327 --> 01:02:58,367
One cannot forget a woman like you.
Your body, your mouth...
718
01:02:58,447 --> 01:03:00,449
Mara, why don't you come back to me?
719
01:03:00,527 --> 01:03:03,929
You can't have forgotten that
we once loved each other.
720
01:03:04,007 --> 01:03:07,329
We can continue our life as
though nothing had happened...
721
01:03:07,407 --> 01:03:09,853
... as though these 2 years
hadn't passed.
722
01:03:09,927 --> 01:03:12,089
I need you, Mara. I need you!
723
01:03:12,167 --> 01:03:15,649
You need me?
So, business is going badly?
724
01:03:15,727 --> 01:03:18,731
No, I don't care about business.
725
01:03:18,807 --> 01:03:23,096
You must believe me, I still love you.
I love you even more than before.
726
01:03:23,167 --> 01:03:25,977
I've never forgotten about you,
you are in my blood like a fever.
727
01:03:26,047 --> 01:03:29,176
- When I think of you I feel crazy...
- That's enough, it's over!
728
01:03:29,247 --> 01:03:33,093
- Don't be ridiculous!
- No, don't say that.
729
01:03:33,167 --> 01:03:39,129
I want you to come back to me. If you
want to adopt that child, adopt her.
730
01:03:39,207 --> 01:03:44,213
What does it matter? I'll support her, too.
I'm working now, you see, earning money.
731
01:03:44,287 --> 01:03:48,929
And you can, too. They're opening a nice
place, and they need beautiful women.
732
01:03:49,007 --> 01:03:53,535
- I know the manager and owner...
- Enough, you're wasting your breath!
733
01:03:54,287 --> 01:03:57,848
No, it's absurd that you're
living in such poverty!
734
01:03:57,927 --> 01:04:01,932
- What are you trying to achieve?
- What am I trying to achieve?
735
01:04:02,727 --> 01:04:05,094
To not be ashamed anymore.
736
01:04:05,167 --> 01:04:09,570
You see it as a waste to make such
sacrifices for so little, right?
737
01:04:10,527 --> 01:04:13,292
Look, my hands are ruined.
738
01:04:13,687 --> 01:04:17,134
In the evenings I get home with
swollen ankles, aching bones...
739
01:04:17,207 --> 01:04:20,654
... and yet I take it all with joy.
740
01:04:20,727 --> 01:04:24,254
Do you know how much I earn
after 8 hours of hard work?
741
01:04:24,327 --> 01:04:26,773
If I told you, you would laugh.
742
01:04:26,847 --> 01:04:32,138
In a week, I make less money
than I used to make in a day.
743
01:04:32,207 --> 01:04:37,498
Funny, eh ? But this is worth more to
me than all the treasures in the land.
744
01:04:38,207 --> 01:04:40,130
It's enough to live on...
745
01:04:40,207 --> 01:04:42,733
... but I've made some cut-backs.
746
01:04:42,807 --> 01:04:46,254
Everything you see here,
I'm paying for in installments.
747
01:04:47,007 --> 01:04:48,930
Poverty, yes...
748
01:04:49,007 --> 01:04:52,056
But I am happy and well.
749
01:04:52,967 --> 01:04:57,370
And now, I ask you again
to please leave me in peace.
750
01:04:57,447 --> 01:05:00,371
I ask you without resentment,
without malice...
751
01:05:00,447 --> 01:05:03,815
I ask you out of kindness.
752
01:05:03,887 --> 01:05:07,494
You are capable of an act
of kindness, aren't you?
753
01:05:07,567 --> 01:05:09,569
Leave me in peace.
754
01:05:12,727 --> 01:05:17,255
I'll be back, I'm sure that next
time you will have changed your mind.
755
01:05:31,567 --> 01:05:33,968
As you can see, this is the
largest area in the factory.
756
01:05:34,047 --> 01:05:38,336
Here the material is pressed,
put into forms and worked on...
757
01:05:38,407 --> 01:05:42,810
... until it is made into square,
hexagonal, or octagonal tiles...
758
01:05:42,887 --> 01:05:45,174
... depending on the request.
759
01:05:48,727 --> 01:05:51,776
- Now, if you wish...
- May I have a closer look?
760
01:05:51,847 --> 01:05:53,815
- Please, go ahead.
- Thank you.
761
01:05:53,887 --> 01:05:55,730
What about the machines down there?
762
01:05:55,807 --> 01:06:01,416
Those are needed to finish the tiles
before they are taken to the warehouse.
763
01:06:01,487 --> 01:06:05,651
- Ah, how very interesting...
- How many do you produce a day?
764
01:06:05,727 --> 01:06:08,571
We produce over 100,000 tiles a day.
765
01:06:08,647 --> 01:06:13,687
Naturally, of various types,
forms, colours, etc.
766
01:06:13,767 --> 01:06:16,213
Now we shall move on
to another department.
767
01:06:16,287 --> 01:06:20,053
- What's wrong? What is it?
- Nothing, Darling, let's go.
768
01:06:25,967 --> 01:06:30,052
- Wonderful to meet you, Ma'am.
- Thank you.
769
01:06:32,487 --> 01:06:35,172
- Thank you again.
- Goodbye, Sir.
770
01:06:47,327 --> 01:06:50,968
- Is something wrong, Giulio?
- No, why do you ask?
771
01:06:51,927 --> 01:06:55,488
I don't know, your mood has
changed all of a sudden.
772
01:06:55,567 --> 01:06:59,811
No, I was trying to remember
what appointments I have today.
773
01:06:59,887 --> 01:07:03,448
- Where am I taking you?
- The dressmaker, they're waiting for me.
774
01:07:03,527 --> 01:07:07,612
- Are you going to the office?
- Not right away, later.
775
01:07:29,127 --> 01:07:32,973
Mara, why are you pretending
that you don't know me?
776
01:07:33,047 --> 01:07:36,335
- I have to talk to you.
- We have nothing to talk about.
777
01:07:36,407 --> 01:07:39,934
Listen to me for a moment, please.
At least allow me to explain...
778
01:07:40,007 --> 01:07:43,693
What is there to explain?
You left me, went your own way.
779
01:07:43,767 --> 01:07:46,850
You have your life, don't you?
We have nothing to talk about.
780
01:07:46,927 --> 01:07:50,773
That's not true, there are so
many things you don't know, and...
781
01:07:50,847 --> 01:07:53,896
Please, we can't stay here in
the middle of the street.
782
01:07:53,967 --> 01:07:57,528
- If you think that...
- No, it's not what you think.
783
01:07:57,607 --> 01:08:01,373
I really must talk to you.
Come...
784
01:08:05,167 --> 01:08:09,297
Yes, it's true, I know how
things must have looked.
785
01:08:09,367 --> 01:08:12,018
You think that I lied to you,
that I deceived you...
786
01:08:12,087 --> 01:08:16,092
Don't worry about what I think,
it's not important.
787
01:08:16,167 --> 01:08:20,331
What had to happen, happened.
We both made a mistake.
788
01:08:20,407 --> 01:08:22,409
I, who believed you...
789
01:08:22,487 --> 01:08:25,650
... and you, who made me a
promise that you couldn't keep.
790
01:08:25,727 --> 01:08:29,334
It's the same old love story of
a young man from a good family...
791
01:08:29,407 --> 01:08:31,808
... and a poor girl like me.
792
01:08:31,887 --> 01:08:36,176
Now, you say that you loved me?
That you didn't want to leave me?
793
01:08:36,247 --> 01:08:38,648
That you were forced into it?
794
01:08:38,727 --> 01:08:41,492
Yes, I believe you, I don't blame you.
795
01:08:41,567 --> 01:08:44,616
Don't try to justify yourself,
it's really not worth it.
796
01:08:44,687 --> 01:08:49,409
- Don't say that.
- Would you prefer me to yell at you?
797
01:08:49,487 --> 01:08:52,058
What for, after all this time?
798
01:08:52,127 --> 01:08:54,698
Our meeting brought everything back...
799
01:08:54,767 --> 01:08:57,168
... and now you're feeling guilty.
800
01:08:57,247 --> 01:09:01,809
No, you're mistaken. I searched
for you for months, for years...
801
01:09:01,887 --> 01:09:05,448
And you couldn't find me,
that's what always happens.
802
01:09:05,527 --> 01:09:09,373
Then, you gave up searching
and forgot about me.
803
01:09:09,447 --> 01:09:12,610
You probably got married.
804
01:09:12,687 --> 01:09:17,454
- Was that your wife, the pretty
lady you were with? - Yes...
805
01:09:17,527 --> 01:09:22,089
I gave up, too. Consoled myself.
806
01:09:22,767 --> 01:09:26,772
Pain is like memories,
it goes away after a while.
807
01:09:26,847 --> 01:09:31,250
So, you didn't care that I left you?
808
01:09:35,447 --> 01:09:37,848
I attempted to kill myself.
809
01:09:38,207 --> 01:09:40,574
Yes, the usual kind of suicide,
using the gas oven.
810
01:09:41,367 --> 01:09:46,294
I almost managed it, too.
They took me to the hospital...
811
01:09:46,367 --> 01:09:50,008
... and gave it back to me by force,
the life that I no longer wanted.
812
01:09:50,767 --> 01:09:53,850
But I, I never knew...
813
01:09:55,327 --> 01:10:00,049
Of course, only a few unimportant
lines among the news of the day.
814
01:10:00,927 --> 01:10:05,808
It's only natural that it eluded you.
I would have tried to kill myself again...
815
01:10:05,887 --> 01:10:09,972
... but something stronger stopped me.
816
01:10:10,047 --> 01:10:12,334
The only thing of yours I had left.
817
01:10:13,288 --> 01:10:17,179
- A child growing inside me.
- Mine?
818
01:10:17,247 --> 01:10:19,488
Yes, yours.
819
01:10:19,967 --> 01:10:22,573
You didn't know this either, did you?
820
01:10:22,648 --> 01:10:25,891
I gave birth to a girl
as beautiful as an angel.
821
01:10:25,967 --> 01:10:29,369
She was my joy, my strength,
my hope...
822
01:10:29,448 --> 01:10:33,453
But I lost her, too.
Sudden death.
823
01:10:33,528 --> 01:10:37,214
She closed her eyes as though
she were falling asleep...
824
01:10:37,288 --> 01:10:39,177
... but she never woke up.
825
01:10:40,527 --> 01:10:44,930
Now you know everything.
My past, my present...
826
01:10:46,488 --> 01:10:48,536
What more do you want from me?
827
01:10:50,488 --> 01:10:52,490
I don't know.
828
01:10:52,687 --> 01:10:54,689
I don't know.
829
01:10:55,608 --> 01:10:59,818
I'm devastated, the things you
have told me are so terrible.
830
01:11:00,808 --> 01:11:04,255
I horrify myself for the
pain I have caused you.
831
01:11:05,007 --> 01:11:07,613
I won't even ask for forgiveness.
832
01:11:09,727 --> 01:11:13,732
But, if I can do anything for you...
833
01:11:13,807 --> 01:11:18,051
What? Offer me your compassion?
834
01:11:18,127 --> 01:11:21,768
Your pity?
Thank you, I don't need it.
835
01:11:21,848 --> 01:11:24,055
Offer me money?
836
01:11:24,808 --> 01:11:26,810
I don't need it.
837
01:11:28,648 --> 01:11:32,494
All I ask is that you leave me alone.
838
01:11:33,448 --> 01:11:37,976
You remind me of things
I would rather forget.
839
01:11:38,408 --> 01:11:40,490
- Farewell, Giulio.
- Mara!
840
01:11:41,848 --> 01:11:44,089
At least allow me to see you home.
841
01:11:44,168 --> 01:11:47,092
Thank you, but I'd prefer to go alone.
842
01:12:02,367 --> 01:12:06,736
There! One more signature,
down at the bottom.
843
01:12:12,607 --> 01:12:14,609
And another here.
844
01:12:17,528 --> 01:12:19,576
There, done.
845
01:12:22,648 --> 01:12:25,777
- What now?
- Now, we just have to wait.
846
01:12:25,848 --> 01:12:27,896
How much time will it take?
847
01:12:27,967 --> 01:12:31,858
Around 15 days, not long now.
848
01:12:31,928 --> 01:12:34,454
- Thank you, good day.
- Good day.
849
01:12:34,527 --> 01:12:36,495
- Di Marco.
- Agnelli.
850
01:12:37,007 --> 01:12:39,089
- Good day.
- Good day.
851
01:12:47,487 --> 01:12:51,970
- When will I have the child? - Well,
as soon as you get the court order.
852
01:12:52,047 --> 01:12:55,972
- Will there be any difficulties?
- No, we have overcome them all.
853
01:12:56,047 --> 01:12:58,653
You have been issued your
certificate of good character.
854
01:12:58,728 --> 01:13:03,416
You have now covered your past
and need not think about it again.
855
01:13:04,607 --> 01:13:07,577
Sir, I don't know how to thank you.
856
01:13:07,647 --> 01:13:11,572
Nonsense! You should be thanking
yourself, for your own will power.
857
01:13:11,647 --> 01:13:14,491
Honestly, I didn't think
you would be capable of it.
858
01:13:14,568 --> 01:13:17,936
Do you think you have what it
takes to be this child's mother?
859
01:13:18,008 --> 01:13:20,454
Yes, of course. Shouldn't I?
860
01:13:20,527 --> 01:13:24,168
It is all up to you, now.
Officially, she is your daughter.
861
01:13:24,248 --> 01:13:27,013
- She will also have your name.
- My name...
862
01:13:27,087 --> 01:13:30,057
Sir, do you think it might
shame her to have my name?
863
01:13:30,127 --> 01:13:34,769
Shame her? No, as I said, you need
not think about your past again.
864
01:13:34,847 --> 01:13:37,293
It's up to you to forget about it.
865
01:13:37,368 --> 01:13:39,939
- Now, be at peace.
- Thank you.
866
01:13:40,008 --> 01:13:42,454
- And good luck.
- Thanks so much.
867
01:14:00,767 --> 01:14:05,648
- Does Miss Gualtieri live here?
- Yes, Block C, 4th Floor.
868
01:14:05,727 --> 01:14:08,492
But she's not in, she just left.
869
01:14:08,568 --> 01:14:12,050
Look, there she is!
At the tram stop.
870
01:14:16,408 --> 01:14:18,410
- Thank you.
- You're welcome.
871
01:15:52,207 --> 01:15:55,495
Now, let's just go inside
the church for a moment!
872
01:16:43,448 --> 01:16:45,450
Mara...
873
01:16:46,168 --> 01:16:48,899
Why? Why did you lie to me?
874
01:16:49,608 --> 01:16:52,418
Why did you tell me she was dead?
875
01:16:55,128 --> 01:16:58,814
- But, it isn't her. It isn't her!
- What do you mean, it isn't her?
876
01:16:59,768 --> 01:17:05,377
This is an orphan. I love her,
because she reminds me of my child.
877
01:17:05,448 --> 01:17:10,978
She is the same age. She's beautiful,
just as my daughter would have been.
878
01:17:11,048 --> 01:17:13,779
- But it isn't her.
- Why do you continue to lie?
879
01:17:13,848 --> 01:17:17,136
What are you afraid of?
Are you afraid of me?
880
01:17:17,208 --> 01:17:19,859
Are you afraid that I might
cause my daughter harm?
881
01:17:19,928 --> 01:17:22,772
No, I swear it isn't her.
Why would I have to lie?
882
01:17:22,847 --> 01:17:25,293
I swear on the Holy Virgin.
883
01:17:25,368 --> 01:17:27,689
I took her in when her parents died.
884
01:17:27,768 --> 01:17:31,978
She became attached to me as though
I was her mother, but I'm not!
885
01:17:32,047 --> 01:17:35,415
God wills it, but I'm not!
You must believe me.
886
01:17:35,487 --> 01:17:40,414
I can't believe you. Your face,
it tells me that you're lying.
887
01:17:41,247 --> 01:17:44,171
But I cannot understand why.
888
01:17:44,248 --> 01:17:47,092
- Is it revenge for what
I've done to you? - No.
889
01:17:47,167 --> 01:17:49,374
Are you trying to punish me?
890
01:17:49,448 --> 01:17:52,179
You want to stop me from seeing her?
Is this what you want?
891
01:17:52,248 --> 01:17:56,014
No, no! What do I have
to say to convince you?
892
01:17:57,368 --> 01:18:00,338
Here! Sister, tell him...
893
01:18:00,408 --> 01:18:04,094
... tell him that she's an orphan,
that her parents are dead!
894
01:18:04,168 --> 01:18:09,129
We do not know the origins of
the children we take in.
895
01:18:09,208 --> 01:18:13,611
All we know is they are all
children of the Lord.
896
01:18:52,728 --> 01:18:55,538
Do you not greet me any more, Giulio?
897
01:18:55,608 --> 01:18:58,691
Excuse me, I didn't want to interrupt.
898
01:19:00,008 --> 01:19:04,730
Giulio, what's wrong?
I've been watching you for days.
899
01:19:05,487 --> 01:19:09,458
Is there something worrying you,
something disturbing you?
900
01:19:09,528 --> 01:19:13,613
No, nothing.
Perhaps I'm just tired.
901
01:19:13,688 --> 01:19:16,692
I'm working a lot these days.
902
01:19:16,767 --> 01:19:19,657
No, Giulio, don't say that.
903
01:19:21,087 --> 01:19:23,294
Why won't you tell me?
904
01:19:24,927 --> 01:19:26,929
Do you not trust me?
905
01:19:30,207 --> 01:19:34,007
Yes, Elena, I trust you.
And it's better that you know.
906
01:19:34,088 --> 01:19:37,456
I need you to help me get over
this pain, this anguish...
907
01:19:37,528 --> 01:19:41,374
- Yes, Giulio. Talk, I'm listening.
- Come close to me.
908
01:19:42,287 --> 01:19:46,576
Don't say anything,
it's a secret I must tell you.
909
01:19:46,648 --> 01:19:51,654
I can no longer overcome it
by myself, I need your help.
910
01:19:54,527 --> 01:19:57,133
- Miss Mara Gualtieri?
- Yes, that's me.
911
01:19:57,208 --> 01:20:00,610
- May I? I'd like a word with you.
- Of course.
912
01:20:02,968 --> 01:20:04,970
Go on through.
913
01:20:06,968 --> 01:20:10,654
- Please, Ma'am, have a seat.
- Thank you.
914
01:20:15,368 --> 01:20:19,771
My visit might come as a
surprise to you, I am...
915
01:20:20,287 --> 01:20:23,291
- I'm the wife of Giulio Franchi.
- I know.
916
01:20:24,367 --> 01:20:29,089
- But, how? - I saw you that day
you came to visit the factory.
917
01:20:29,167 --> 01:20:33,058
I wouldn't have recognised you,
but now...
918
01:20:34,008 --> 01:20:39,617
Giulio has told me everything.
I am here, not as a rival...
919
01:20:39,727 --> 01:20:41,775
... or as an enemy.
920
01:20:41,848 --> 01:20:45,978
This doesn't concern the past.
The past is nothing to do with me.
921
01:20:47,208 --> 01:20:51,452
There is something more serious,
more important...
922
01:20:52,488 --> 01:20:58,177
Something that will require all of
my courage, and your comprehension.
923
01:20:58,248 --> 01:21:00,250
Tell me, Ma'am.
924
01:21:02,888 --> 01:21:08,179
It's difficult, very difficult.
I don't know where to start.
925
01:21:08,248 --> 01:21:12,890
Excuse me, it seemed so simple
before coming here.
926
01:21:12,968 --> 01:21:14,970
But now...
927
01:21:15,647 --> 01:21:21,370
- I want to speak about your daughter.
- But, my daughter is dead.
928
01:21:21,967 --> 01:21:25,813
Why do you continue to deny it?
Giulio told me he saw her.
929
01:21:25,887 --> 01:21:29,892
That's not true! The child
Giulio saw is a poor orphan...
930
01:21:29,967 --> 01:21:32,777
... that I took in after a
terrible train disaster.
931
01:21:32,847 --> 01:21:35,930
He didn't want to believe me,
but that's the truth.
932
01:21:37,487 --> 01:21:40,491
But, you don't believe me either?
933
01:21:40,968 --> 01:21:45,656
Why would I lie?
I tell you, it's not my daughter!
934
01:21:46,488 --> 01:21:51,335
You arranged all this, for a
daughter that isn't yours?
935
01:21:51,407 --> 01:21:54,456
What does it matter, I arranged
everything while I was waiting.
936
01:21:54,527 --> 01:21:58,327
What business is it of yours?
I am free to do what I like!
937
01:21:58,408 --> 01:22:01,457
Besides, think what you like,
and tell the same to Giulio!
938
01:22:01,528 --> 01:22:05,499
If you want to believe me, good,
otherwise you can leave me in peace!
939
01:22:05,567 --> 01:22:10,414
My husband doesn't know that
I'm here. It was my idea.
940
01:22:10,488 --> 01:22:16,416
What do you want from me?
To see my face? There, happy now?
941
01:22:16,488 --> 01:22:21,574
No, it wasn't vulgar curiosity
that brought me here to you.
942
01:22:21,647 --> 01:22:26,414
- My visit was for something else.
- What do you want? Tell me.
943
01:22:29,048 --> 01:22:32,769
I wanted to ask you to let
me look after the child.
944
01:22:32,847 --> 01:22:34,849
What?!
945
01:22:35,608 --> 01:22:38,498
It is an absurd request, I know.
946
01:22:38,568 --> 01:22:41,014
But please don't say no straight away.
947
01:22:41,087 --> 01:22:43,931
Think about it for a moment,
perhaps, who knows...
948
01:22:44,008 --> 01:22:47,490
Let you look after the child?
Why would you ask me that?
949
01:22:47,887 --> 01:22:52,017
We are alone, and we have
more than enough money.
950
01:22:52,088 --> 01:22:55,809
We can secure a future for her.
Whereas you, please excuse me...
951
01:22:55,887 --> 01:22:57,776
... you have to work for a living.
952
01:22:57,848 --> 01:23:01,853
No matter what you do, you could
never give her such comfort...
953
01:23:01,928 --> 01:23:03,930
... such opportunities...
954
01:23:04,287 --> 01:23:08,497
She will have everything she needs,
everything I can give her.
955
01:23:08,568 --> 01:23:13,176
I know, I don't doubt it,
but it's not just about this.
956
01:23:13,887 --> 01:23:17,255
There's something else, that
perhaps you haven't thought of.
957
01:23:17,327 --> 01:23:20,410
Please, don't be offended
by what I'm trying to say.
958
01:23:20,488 --> 01:23:25,494
It's not your fault, but if the
child comes to you one day asking...
959
01:23:25,567 --> 01:23:30,095
... who or where her father is,
what will you tell her?
960
01:23:30,168 --> 01:23:34,218
That she is nobody's child?
That her name is not her father's?
961
01:23:34,287 --> 01:23:36,767
What does this matter?
962
01:23:36,847 --> 01:23:39,657
I already told you, that
child is not my daughter.
963
01:23:39,727 --> 01:23:42,617
How can I make you understand?
Why won't you believe me?
964
01:23:43,528 --> 01:23:46,896
I doesn't matter whether
I believe you or not.
965
01:23:46,968 --> 01:23:50,495
You don't have to convince me,
it's you who has to decide.
966
01:23:50,568 --> 01:23:54,778
To think that that child could
have a house, a family, a father...
967
01:23:54,847 --> 01:23:58,647
And I would love her as a mother.
968
01:23:58,728 --> 01:24:03,290
I would give her all the love that
I couldn't give to my own child.
969
01:24:03,368 --> 01:24:06,292
Use women have this enormous
need to love...
970
01:24:06,367 --> 01:24:09,769
... this joy of giving out maternal
affection, even if we aren't mothers.
971
01:24:09,848 --> 01:24:12,499
To sacrifice ourselves for our
children, even if we have none.
972
01:24:12,568 --> 01:24:15,219
It is our happiness
and also our suffering.
973
01:24:17,208 --> 01:24:22,009
That you understand me and allow
me to love this child, too.
974
01:24:22,088 --> 01:24:25,297
This is all I'm asking, just this.
975
01:24:25,368 --> 01:24:29,214
But don't answer right away,
think about it for a while.
976
01:24:30,367 --> 01:24:33,735
Then, let me know,
here is my address.
977
01:24:33,807 --> 01:24:38,495
There is no rush. When you can
or wish to call me, call me.
978
01:24:38,568 --> 01:24:42,653
We'll meet up and talk some more.
979
01:25:33,048 --> 01:25:36,973
- This is the best day of my life.
- Congratulations, Child.
980
01:25:37,048 --> 01:25:39,050
Thank you, Ma'am.
981
01:25:39,567 --> 01:25:41,569
Now, let's go home.
982
01:25:42,127 --> 01:25:45,415
To your house, and you'll see
how many lovely things we have!
983
01:25:45,487 --> 01:25:49,253
But I can't tell you anything,
it has to be a surprise!
984
01:25:53,327 --> 01:25:55,329
Here we are!
985
01:26:00,047 --> 01:26:02,891
Look, look at all this!
986
01:26:03,887 --> 01:26:09,610
Darling, I wanted to give you more,
but this is all I could manage.
987
01:26:11,608 --> 01:26:13,610
Are you happy?
988
01:26:14,607 --> 01:26:16,609
Yes.
989
01:26:18,488 --> 01:26:21,059
- All for me?
- Of course, Darling.
990
01:26:21,128 --> 01:26:25,531
And we'll buy you many more
beautiful things, when we can.
991
01:26:28,127 --> 01:26:30,129
Whoops-a-daisy!
992
01:26:42,568 --> 01:26:44,570
Be a good girl, now.
993
01:26:45,448 --> 01:26:48,133
- Who is it?
- Carlo, open up.
994
01:26:49,967 --> 01:26:51,776
Hold on!
995
01:26:52,527 --> 01:26:56,248
Come through here with me,
Mummy has something to do.
996
01:26:56,328 --> 01:26:58,729
An annoying man to send away.
997
01:27:14,808 --> 01:27:18,529
Here, play with these.
And take your coat off!
998
01:27:26,968 --> 01:27:30,256
Were you afraid to open the door?
What took you so long?
999
01:27:30,328 --> 01:27:33,810
Why are you here? I already told you
that I never want to see you again!
1000
01:27:33,887 --> 01:27:36,413
You can't get rid of me that easily.
1001
01:27:36,488 --> 01:27:39,378
I thought I'd convinced you by now.
1002
01:27:41,887 --> 01:27:45,175
Get out, I'm busy today.
I'm in a hurry!
1003
01:27:45,247 --> 01:27:50,333
You're going out? Good, we can walk
together. I have a new business deal...
1004
01:27:50,408 --> 01:27:54,254
I don't want to hear anything.
Get out of here, please!
1005
01:27:54,328 --> 01:27:57,616
You should hear what I have to say.
1006
01:27:57,688 --> 01:28:02,899
I met this guy who is really
worth his weight in gold.
1007
01:28:02,968 --> 01:28:04,970
As soon as he sees you...
1008
01:28:05,368 --> 01:28:07,848
If you continue to
torment this way, I'll...
1009
01:28:08,648 --> 01:28:11,128
You'll do what, report me?
1010
01:28:14,888 --> 01:28:18,449
Listen, Carlo.
Leave me in peace, go away.
1011
01:28:18,527 --> 01:28:22,930
- Come on, don't be silly.
- I beg you, please leave! Go away!
1012
01:28:23,007 --> 01:28:26,807
You said that the first time,
and you ended up in my arms.
1013
01:28:26,888 --> 01:28:29,129
Or did you forget?
1014
01:28:29,208 --> 01:28:31,939
- I don't want to remember it.
- Why?
1015
01:28:32,008 --> 01:28:34,090
- Go away!
- Why?
1016
01:28:34,168 --> 01:28:36,091
Please, let go of me!
1017
01:28:36,168 --> 01:28:38,170
Let go of me!
1018
01:28:40,728 --> 01:28:44,574
- Who's in there?
- No one, none of your business.
1019
01:28:44,648 --> 01:28:48,209
- Now I understand your hurry!
Show me who it is! - No!
1020
01:28:48,287 --> 01:28:52,292
- I want to see the face
of my replacement! - No!
1021
01:28:53,167 --> 01:28:55,647
Stay away from that door!
1022
01:28:56,488 --> 01:28:58,490
Coward!
1023
01:29:18,888 --> 01:29:21,334
Mummy! Mummy!
1024
01:29:22,047 --> 01:29:24,049
Dina!
1025
01:29:24,927 --> 01:29:28,773
Don't cry, Mummy is coming.
1026
01:29:30,127 --> 01:29:32,209
Mummy is coming, don't cry.
1027
01:29:39,848 --> 01:29:42,419
Don't come closer!
1028
01:29:42,488 --> 01:29:45,173
- Mummy!
- Don't cry, Darling!
1029
01:29:48,527 --> 01:29:51,371
God, look what I've done to you!
1030
01:29:56,488 --> 01:29:59,890
Don't cry because of me!
1031
01:30:02,287 --> 01:30:07,248
That scoundrel will be in jail for
years, he won't bother you again.
1032
01:30:07,967 --> 01:30:11,653
Is the child okay?
Is she safe and well?
1033
01:30:11,727 --> 01:30:14,890
She is perfectly fine and
impatient to see you again.
1034
01:30:14,968 --> 01:30:20,338
- Now you can live with her in peace.
- You have been too kind.
1035
01:30:20,408 --> 01:30:22,456
But now, I understand.
1036
01:30:22,527 --> 01:30:27,010
Please, revoke my adoption papers.
1037
01:30:27,087 --> 01:30:31,376
- Why, you don't want to adopt her?
- No, Sir.
1038
01:30:32,607 --> 01:30:35,577
I need to ask one more favour of you.
1039
01:30:35,647 --> 01:30:39,447
Send for Giulio Franchi.
1040
01:30:41,368 --> 01:30:45,168
Here, this is his address
and telephone number.
1041
01:30:45,768 --> 01:30:51,298
Tell him that the child is his daughter,
and that he can come and get her.
1042
01:30:51,368 --> 01:30:55,817
- That I'm leaving her to him.
- But, what are you telling me?
1043
01:30:55,887 --> 01:30:58,208
Who is this Mr. Franchi?
1044
01:30:59,048 --> 01:31:02,131
He was the first man in my life.
1045
01:31:03,288 --> 01:31:06,497
The father of the child I lost.
1046
01:31:07,048 --> 01:31:11,849
I met him by chance, after so long.
1047
01:31:13,768 --> 01:31:19,457
I had not seen him since then.
Now, he is married to another woman.
1048
01:31:19,528 --> 01:31:24,011
- What does he have to do with the child?
- He thinks she is his daughter.
1049
01:31:24,088 --> 01:31:26,614
Didn't you tell him
that this wasn't true?
1050
01:31:26,687 --> 01:31:31,488
Yes, I told him.
I swore on the Holy Virgin.
1051
01:31:31,567 --> 01:31:36,607
But he didn't believe me.
Then his wife came to see me.
1052
01:31:36,687 --> 01:31:39,338
His wife? What did she want?
1053
01:31:39,407 --> 01:31:43,776
She came to ask me for the child.
1054
01:31:43,848 --> 01:31:48,058
She wouldn't believe me, either.
I tried to resist...
1055
01:31:48,127 --> 01:31:51,017
... to oppose it, but...
1056
01:31:54,447 --> 01:31:57,451
Now, after all that's happened...
1057
01:32:01,007 --> 01:32:05,137
I've realised that I can never
free myself of my past.
1058
01:32:05,208 --> 01:32:09,611
It's better that he takes her,
thinking he is her father.
1059
01:32:09,688 --> 01:32:12,578
And he will love her like a father.
1060
01:32:12,648 --> 01:32:17,370
You will give her up after all
the sacrifices you've made?
1061
01:32:17,448 --> 01:32:19,496
Yes, I must give her up.
1062
01:32:19,567 --> 01:32:22,332
Perhaps fate has intervened.
1063
01:32:22,408 --> 01:32:27,778
I would have done her nothing
but harm, without meaning to.
1064
01:32:27,848 --> 01:32:32,251
- I'm sorry for all the trouble
I've caused. - No, it's nothing...
1065
01:32:32,328 --> 01:32:34,330
Thank you again.
1066
01:32:36,008 --> 01:32:39,376
Just a moment, a last favour...
1067
01:32:40,808 --> 01:32:44,779
Please don't tell them
what I used to do.
1068
01:32:44,847 --> 01:32:46,895
The life I led.
1069
01:32:46,968 --> 01:32:50,370
Not for me, for the child.
1070
01:32:50,447 --> 01:32:53,257
I don't want to stain her.
1071
01:32:53,567 --> 01:32:57,777
Don't worry, don't worry.
No one will know.
1072
01:32:59,528 --> 01:33:01,735
- And good luck.
- Thank you.
1073
01:33:09,487 --> 01:33:11,615
Thank you, thank you.
1074
01:33:12,127 --> 01:33:15,927
How is the child?
Has she asked for me?
1075
01:33:16,008 --> 01:33:19,217
Yes. I told her that
she will see you soon.
1076
01:33:19,288 --> 01:33:21,529
No! No, no!
1077
01:33:21,608 --> 01:33:26,614
You will always be her mother,
you can see her every day.
1078
01:33:27,647 --> 01:33:31,891
No, I won't see her again.
And you must forget me, too.
1079
01:33:31,967 --> 01:33:35,892
As though I never existed.
Farewell.
1080
01:33:44,447 --> 01:33:48,418
- Shall I put these in a vase?
- Yes, Sister.
1081
01:33:48,488 --> 01:33:51,731
In front of the Holy Mother,
thank you.
1082
01:34:05,368 --> 01:34:10,898
I told you everything, as I promised.
Now, you can report me.
1083
01:34:10,968 --> 01:34:14,495
No. Please, excuse me for...
1084
01:34:15,167 --> 01:34:17,169
For that which...
1085
01:34:18,328 --> 01:34:21,218
I have nothing to say.
1086
01:34:21,608 --> 01:34:24,293
- I will try to hush things up.
- Thank you.
1087
01:34:24,367 --> 01:34:26,369
Come with me.
1088
01:34:35,368 --> 01:34:37,370
- No...
- No, please...
1089
01:34:41,167 --> 01:34:44,808
- Here it is.
- What are you doing, Sir?
1090
01:34:44,888 --> 01:34:49,735
Nothing. I won't say a thing,
but wait for me here.
1091
01:34:52,248 --> 01:34:53,932
Come in.
1092
01:34:55,128 --> 01:34:57,130
Excuse me.
1093
01:35:01,048 --> 01:35:03,813
- Here is your medallion.
- Ah, you found it!
1094
01:35:03,887 --> 01:35:09,178
- But, where was it? - Thank you!
You must be quite a detective!
1095
01:35:09,247 --> 01:35:13,297
- Who took it?
- Yes, about that...
1096
01:35:13,368 --> 01:35:17,134
It was taken, well, stolen...
1097
01:35:17,208 --> 01:35:21,497
... by a female employee of ours.
- Why didn't she steal the jewelry?
1098
01:35:21,567 --> 01:35:25,049
She explained to me that she
wasn't interested in the object...
1099
01:35:25,128 --> 01:35:27,256
... but your childhood portrait.
1100
01:35:27,327 --> 01:35:29,773
- My portrait?
- Yes.
1101
01:35:29,848 --> 01:35:34,649
It reminded her of her dead daughter,
she was around the same age...
1102
01:35:36,648 --> 01:35:40,892
I'm sorry. We thought that...
1103
01:35:43,048 --> 01:35:47,736
If it means so much, perhaps you
could give it to her, poor thing.
1104
01:35:48,408 --> 01:35:50,251
- Where is she?
- Here, outside.
1105
01:35:50,328 --> 01:35:52,410
- Please, show her in.
- Right away.
1106
01:35:55,368 --> 01:35:57,848
Miss Gualtieri, come in.
1107
01:36:17,608 --> 01:36:19,576
The manager told me that...
1108
01:36:19,647 --> 01:36:24,653
Yes, if this medallion means so
much to you, you can have it.
1109
01:36:24,728 --> 01:36:28,414
Oh, no! You're very kind,
but its yours!
1110
01:36:29,368 --> 01:36:34,249
- It must mean a lot to you.
- No, I was just fond of it.
1111
01:36:34,328 --> 01:36:36,808
It was my good luck charm.
1112
01:36:38,488 --> 01:36:41,332
- Did it bring you good luck?
- Oh, yes!
1113
01:36:41,407 --> 01:36:44,570
- Have you always been happy?
- Yes.
1114
01:36:45,368 --> 01:36:49,134
Of course. Why wouldn't I be?
1115
01:36:50,968 --> 01:36:56,975
You're right, I'm asking things
that I have no right to ask.
1116
01:36:58,328 --> 01:37:01,810
Please, allow me to thank you.
1117
01:37:04,088 --> 01:37:09,379
- Please, could you...
- What?
1118
01:37:12,047 --> 01:37:16,894
Kiss me.
Kiss me as though I was your mother.
1119
01:37:19,528 --> 01:37:21,530
Of course.
1120
01:37:36,408 --> 01:37:40,618
Excuse me, please don't
think that I'm crazy.
1121
01:37:40,968 --> 01:37:44,370
- No, of course not.
- I wish you the very best.
1122
01:37:46,287 --> 01:37:48,289
Farewell.
1123
01:37:56,847 --> 01:37:58,451
What a strange woman.
1124
01:37:58,527 --> 01:38:02,168
Perhaps the loss of her child
sent her a bit mad.
1125
01:38:02,968 --> 01:38:06,290
Well, now get back to your work.
1126
01:38:07,768 --> 01:38:10,169
Thank you, Sir.
96874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.