Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,840 --> 00:01:33,718
I've repeatedly told Mr. Aguinaldo
2
00:01:34,844 --> 00:01:38,348
that his sole salvation
is a noble death in battle.
3
00:01:40,225 --> 00:01:43,603
That heroism shall earn him back
his honored reputation
4
00:01:44,646 --> 00:01:47,482
and in turn will glorify his countrymen,
5
00:01:48,858 --> 00:01:51,236
as Dr. Jose Rizal's sacrifice had done.
6
00:01:53,154 --> 00:01:55,490
But my advice went unheeded.
7
00:02:52,213 --> 00:02:53,715
General Antonio Luna?
8
00:02:58,553 --> 00:03:00,305
-Are you Genera--
-Captain.
9
00:03:02,307 --> 00:03:04,684
Do you not recognize
your commanding officers?
10
00:03:05,727 --> 00:03:07,562
It's a simple question.
11
00:03:09,314 --> 00:03:10,815
A little respect, boy.
12
00:03:11,858 --> 00:03:12,817
Moustache.
13
00:03:14,444 --> 00:03:17,363
-Arrogant.
-Lako, that's not Luna.
14
00:03:18,573 --> 00:03:21,075
Sorry for the trouble,
General Alejandrino.
15
00:03:25,330 --> 00:03:28,583
You better shave.
16
00:03:30,376 --> 00:03:31,836
It's hot nowadays.
17
00:03:40,637 --> 00:03:41,512
Kid,
18
00:03:42,388 --> 00:03:45,850
it seems news hasn't reached you yet.
Luna is dead. Go home.
19
00:04:05,119 --> 00:04:07,163
I can't believe that a captain
20
00:04:07,247 --> 00:04:09,540
would kill a General on his own,
without anyone ordering him.
21
00:04:10,541 --> 00:04:12,126
Are you suggesting it's the President?
22
00:04:13,795 --> 00:04:15,255
What could Miong benefit from that?
23
00:04:16,506 --> 00:04:18,216
He just lost a great General.
24
00:04:18,299 --> 00:04:20,510
Who is hot-headed, hits everyone,
25
00:04:20,635 --> 00:04:22,512
-or points a gun to whomever--
-I know.
26
00:04:27,392 --> 00:04:28,393
Think about it.
27
00:04:28,518 --> 00:04:31,437
The President has nothing to worry about
now that Luna is gone.
28
00:04:31,521 --> 00:04:35,024
I'd rather think about
how we can stand united.
29
00:04:44,200 --> 00:04:48,204
Earlier, in the train,
a captain mistook me for Antonio.
30
00:04:49,205 --> 00:04:51,165
He was ready to shoot me.
31
00:04:52,542 --> 00:04:56,296
It seems there's an order
to capture Luna, dead or alive.
32
00:04:57,046 --> 00:04:58,172
Who gave the order?
33
00:04:59,465 --> 00:05:00,675
I don't know.
34
00:05:01,426 --> 00:05:03,845
But a certain General was tasked
to carry out the mission.
35
00:05:03,928 --> 00:05:05,805
-Who?
-Miong's favorite.
36
00:05:06,681 --> 00:05:07,682
The arrogant one.
37
00:05:10,435 --> 00:05:11,728
The Boy General.
38
00:05:25,825 --> 00:05:28,953
Look out into the distance,
not towards the sky, General.
39
00:05:34,000 --> 00:05:35,084
Joven.
40
00:05:35,835 --> 00:05:37,128
Maybe this looks better...
41
00:05:45,887 --> 00:05:47,221
That's a Mason's pose.
42
00:05:48,347 --> 00:05:49,515
Napoleon.
43
00:05:50,224 --> 00:05:52,602
Let's do the other one first.
44
00:05:56,773 --> 00:05:58,608
Please don't move.
This will only take a second.
45
00:06:00,610 --> 00:06:01,611
Count of three.
46
00:06:02,653 --> 00:06:04,030
One, two,
47
00:06:04,655 --> 00:06:05,907
-three!
-Goyo!
48
00:06:12,747 --> 00:06:13,998
Did we get the shot?
49
00:06:15,124 --> 00:06:16,292
It's fine.
50
00:06:17,794 --> 00:06:18,753
Goyong.
51
00:06:19,420 --> 00:06:21,130
Let them go. Too early for that.
52
00:06:22,381 --> 00:06:25,635
We caught something bigger for you.
53
00:06:30,807 --> 00:06:32,767
No more holding back, men.
54
00:06:33,768 --> 00:06:35,770
He's playing tough.
55
00:06:36,437 --> 00:06:38,815
Where are your brothers?
56
00:06:57,166 --> 00:06:58,334
Wait.
57
00:06:59,794 --> 00:07:02,547
We don't have time.
He just needs a thorough beating.
58
00:07:08,845 --> 00:07:12,807
Angel, you don't have to do this.
59
00:07:17,812 --> 00:07:19,230
Let Vicente do his thing, brother.
60
00:07:23,860 --> 00:07:25,695
So you're officially our photographer.
61
00:07:26,571 --> 00:07:30,074
Has Vicente spoken to you
about the fees and terms?
62
00:07:31,325 --> 00:07:32,452
Yes, General.
63
00:07:39,333 --> 00:07:40,960
What's your name again?
64
00:07:41,711 --> 00:07:43,463
Joven Hernando.
65
00:08:18,498 --> 00:08:20,500
I hope I won't regret this.
66
00:08:21,250 --> 00:08:23,252
How long is the contract?
67
00:08:24,003 --> 00:08:25,046
Three months.
68
00:08:28,382 --> 00:08:29,634
Don't worry.
69
00:08:30,801 --> 00:08:34,263
I'll go back and forth to Bayambang
to fetch some supplies.
70
00:08:36,140 --> 00:08:38,768
I can't just leave my other clients there.
71
00:08:38,893 --> 00:08:40,019
Here is your room.
72
00:08:44,023 --> 00:08:46,859
You better write to your father
so he won't have to worry.
73
00:08:46,943 --> 00:08:47,777
Okay.
74
00:09:32,113 --> 00:09:33,614
Whose house is this again?
75
00:09:34,699 --> 00:09:36,450
Don Mariano Nable Jose.
76
00:09:37,076 --> 00:09:39,704
Sailboats and yachts merchant
here in Dagupan.
77
00:09:40,496 --> 00:09:43,249
If that boy lied to me...
78
00:09:44,333 --> 00:09:46,085
I heard his daughters are beautiful.
79
00:09:50,840 --> 00:09:52,008
Cristobal.
80
00:09:52,967 --> 00:09:54,051
You're just in time.
81
00:09:54,135 --> 00:09:55,469
Please come in.
82
00:09:58,139 --> 00:09:59,599
I tracked them here.
83
00:10:00,725 --> 00:10:02,643
General Luna's brothers.
84
00:10:04,353 --> 00:10:06,606
Joaquin, Jose.
85
00:10:07,732 --> 00:10:08,524
Goyo.
86
00:10:11,360 --> 00:10:14,989
Why did you tie them up?
Untie them, you brute.
87
00:10:19,869 --> 00:10:21,746
Why are my guests being treated this way?
88
00:10:23,789 --> 00:10:26,626
Don Mariano, I apologize for the trouble.
89
00:10:27,376 --> 00:10:28,794
I am General Gregorio del Pilar.
90
00:10:28,878 --> 00:10:31,255
See? He's not rude.
91
00:10:31,881 --> 00:10:34,592
My brother, Julian.
And my dear friend, Vicente.
92
00:10:34,675 --> 00:10:37,762
No need for introductions, General.
Everyone in Dagupan knows who you are.
93
00:10:38,512 --> 00:10:40,765
Do not worry.
You're not implicated in any of this.
94
00:10:40,890 --> 00:10:42,808
I'm just following the President's orders.
95
00:10:43,434 --> 00:10:44,560
Take them outside.
96
00:10:47,271 --> 00:10:49,690
-Mariano.
-My apologies.
97
00:10:56,072 --> 00:10:58,032
Are they your only visitors?
98
00:10:59,450 --> 00:11:02,411
I guess you men are also my visitors now.
99
00:11:03,037 --> 00:11:03,913
Thank you.
100
00:11:04,163 --> 00:11:07,416
But we are looking for two brothers.
Manuel and Jose Bernal.
101
00:11:08,084 --> 00:11:10,211
Someone tipped us
that they've been staying here.
102
00:11:11,295 --> 00:11:12,088
Why?
103
00:11:13,047 --> 00:11:15,424
-What have they done?
-Treason.
104
00:11:17,593 --> 00:11:18,844
I know the Bernals.
105
00:11:19,470 --> 00:11:22,515
They are honorable men.
They can't be traitors.
106
00:11:22,598 --> 00:11:26,936
That's what we want to find out,
which is why we need your help.
107
00:11:28,312 --> 00:11:29,188
It's Manuel!
108
00:11:36,821 --> 00:11:37,947
Brother!
109
00:11:38,823 --> 00:11:39,865
Angel.
110
00:11:44,120 --> 00:11:45,955
Get him!
111
00:11:54,213 --> 00:11:55,131
Manuel!
112
00:12:05,850 --> 00:12:07,726
Brother!
113
00:12:28,122 --> 00:12:29,623
What will you do to my brother?
114
00:12:31,375 --> 00:12:33,752
Calm down if you want
Julian off your back.
115
00:12:34,879 --> 00:12:36,672
You said you won't hurt him.
116
00:12:38,007 --> 00:12:39,508
You promised.
117
00:12:42,553 --> 00:12:44,889
-Take him.
-Get up!
118
00:12:51,562 --> 00:12:52,897
Don't harm him, General.
119
00:13:03,532 --> 00:13:04,783
Don't worry, sir.
120
00:13:07,578 --> 00:13:08,454
Let's go.
121
00:13:09,788 --> 00:13:11,081
We're really sorry for this mess.
122
00:13:11,707 --> 00:13:13,834
Let me make amends when I return.
123
00:13:14,793 --> 00:13:15,794
You're coming back?
124
00:13:17,671 --> 00:13:18,547
Goodbye, sir.
125
00:13:20,799 --> 00:13:21,717
Don Mariano.
126
00:13:26,722 --> 00:13:29,975
He shot her with his signature look.
She is sure to fall for him.
127
00:13:30,935 --> 00:13:34,188
-But Teresing is just in the next town.
-When did that stop him?
128
00:13:34,563 --> 00:13:36,315
They could be neighbors for all he cares.
129
00:13:40,319 --> 00:13:41,362
Dear Father,
130
00:13:41,987 --> 00:13:45,616
I pray you are safe
as you receive this letter.
131
00:13:47,743 --> 00:13:50,329
I still can't understand
everything that has happened.
132
00:13:51,372 --> 00:13:55,251
Last Monday,
I was with the brave General Luna.
133
00:13:55,334 --> 00:13:57,586
Now he is dead.
134
00:13:58,254 --> 00:14:01,465
And I find myself in the camp
of General del Pilar
135
00:14:01,590 --> 00:14:03,259
as an assistant to Uncle Miguel.
136
00:14:04,885 --> 00:14:08,722
I do not know how
I should feel about General Goyo.
137
00:14:10,099 --> 00:14:12,226
I haven't figured him out yet.
138
00:14:18,357 --> 00:14:20,025
Let us unite, Major.
139
00:14:24,989 --> 00:14:26,866
Join our ranks.
140
00:14:28,117 --> 00:14:29,994
I'll give you a good position.
141
00:14:32,621 --> 00:14:33,789
What for?
142
00:14:35,124 --> 00:14:35,916
Freedom.
143
00:14:37,293 --> 00:14:39,378
Isn't that what your General fought for?
144
00:14:39,503 --> 00:14:42,047
My General whom you killed in cold blood.
145
00:14:45,259 --> 00:14:47,011
Remember that, Goyo.
146
00:14:47,636 --> 00:14:52,516
Because of your President,
we will become slaves to the Americans.
147
00:15:00,441 --> 00:15:01,942
Don't let him in.
148
00:15:02,026 --> 00:15:04,904
We already tried your method.
Now we do it my way.
149
00:15:09,450 --> 00:15:10,910
Brother, please forgive me.
150
00:15:12,036 --> 00:15:13,412
Don't cry, Angelito.
151
00:15:14,455 --> 00:15:16,165
Remember all that I've told you.
152
00:15:20,044 --> 00:15:22,546
We will strip you of your rank, Major.
153
00:15:25,841 --> 00:15:27,676
Last chance, Manuel.
154
00:15:28,302 --> 00:15:31,305
Fight with us under President Aguinaldo.
155
00:15:32,681 --> 00:15:35,559
You'll do everything Miong
tells you to do, wouldn't you?
156
00:15:36,810 --> 00:15:38,938
You are blind and deaf.
157
00:15:40,439 --> 00:15:42,691
Show some fucking respect!
158
00:15:50,324 --> 00:15:51,700
Stop!
159
00:15:55,454 --> 00:15:56,330
Enough.
160
00:16:02,378 --> 00:16:04,838
We're both loyal to our causes.
161
00:16:08,092 --> 00:16:08,884
The only difference is
162
00:16:09,593 --> 00:16:11,387
your object of loyalty is dead,
163
00:16:12,721 --> 00:16:14,723
while I am loyal to the President.
164
00:16:16,725 --> 00:16:18,268
The difference is
165
00:16:21,897 --> 00:16:22,773
you...
166
00:16:22,856 --> 00:16:24,900
are loyal to your idol.
167
00:16:26,360 --> 00:16:27,611
The soldiers you have killed
168
00:16:28,237 --> 00:16:29,780
and will kill...
169
00:16:30,864 --> 00:16:32,992
are loyal to a principle.
170
00:16:36,537 --> 00:16:40,249
Luna died an honorable soldier's death.
171
00:16:41,291 --> 00:16:44,044
You kill only because you're told to.
172
00:16:46,630 --> 00:16:48,382
You're not a soldier, Goyo.
173
00:16:49,133 --> 00:16:50,009
You are…
174
00:16:51,510 --> 00:16:52,302
a dog.
175
00:17:08,193 --> 00:17:10,029
You can join Luna then.
176
00:17:11,697 --> 00:17:14,408
Bark, Goyo! Bark!
177
00:17:16,702 --> 00:17:17,786
He's useless.
178
00:17:19,079 --> 00:17:20,914
We know where Jose is.
179
00:17:22,166 --> 00:17:23,167
What about the kid?
180
00:17:25,169 --> 00:17:26,795
Let him go.
181
00:17:44,813 --> 00:17:46,356
Brother!
182
00:17:54,323 --> 00:17:59,078
Most of our generals are untrained
even in basic military science.
183
00:18:00,454 --> 00:18:03,957
Only a few are sensible enough
to study tactics.
184
00:18:06,251 --> 00:18:08,879
Some of them are just kids
who got promoted
185
00:18:09,838 --> 00:18:12,466
because they have relatives
or friends in high places.
186
00:18:13,967 --> 00:18:16,720
Look at me. I'm an engineer.
187
00:18:17,721 --> 00:18:21,475
I haven't even been to a real battle.
But look at my rank.
188
00:18:24,353 --> 00:18:27,689
What's important is that we keep fighting.
189
00:18:27,773 --> 00:18:28,774
True.
190
00:18:28,857 --> 00:18:32,736
But most of our soldiers
are poor laborers and farmers.
191
00:18:33,362 --> 00:18:35,280
While our rich Congressmen…
192
00:18:35,906 --> 00:18:38,742
are all rushing to kneel
before the Americans.
193
00:18:40,119 --> 00:18:41,620
Luna's defeat is their victory.
194
00:18:42,538 --> 00:18:44,373
And my leaving the Cabinet.
195
00:18:53,382 --> 00:18:57,636
A generation of cowards and liars
have joined this battle.
196
00:18:58,887 --> 00:19:01,014
I put my hopes in the next generation.
197
00:19:31,545 --> 00:19:35,340
We did the right thing, Goyong.
You have no reason to doubt.
198
00:19:35,424 --> 00:19:37,176
How can you be sure?
199
00:19:38,677 --> 00:19:40,721
When did you learn to ask these things?
200
00:19:41,805 --> 00:19:43,182
Remember who you are.
201
00:19:43,807 --> 00:19:46,310
Everyone looks up to you.
202
00:19:48,312 --> 00:19:49,938
You're the great Eagle.
203
00:19:50,439 --> 00:19:54,067
Hero of Bulacan. The fearless soldier.
204
00:19:55,444 --> 00:19:56,570
Who are you?
205
00:20:00,616 --> 00:20:01,825
The Eagle.
206
00:20:06,830 --> 00:20:09,208
My children: Feliciano,
207
00:20:09,958 --> 00:20:11,084
Rocio,
208
00:20:11,752 --> 00:20:12,753
Dolores,
209
00:20:13,837 --> 00:20:15,005
and Remedios.
210
00:20:18,217 --> 00:20:20,344
Forgive us for this sudden visit.
211
00:20:21,970 --> 00:20:26,350
Our home is always open
to the President's favorite General.
212
00:20:30,520 --> 00:20:31,855
Let's eat.
213
00:20:39,613 --> 00:20:42,991
How are the Luna brothers
and Manuel Bernal?
214
00:20:43,617 --> 00:20:45,410
The Lunas have been freed.
215
00:20:46,411 --> 00:20:47,371
And Manuel?
216
00:20:49,748 --> 00:20:50,749
Very free.
217
00:20:53,126 --> 00:20:54,169
Good to hear that.
218
00:20:55,254 --> 00:20:56,505
They are honorable men.
219
00:21:00,759 --> 00:21:05,264
General. You may apologize
to my daughters.
220
00:21:06,515 --> 00:21:09,643
You were worried that you may have
frightened them after what happened.
221
00:21:09,768 --> 00:21:10,644
Father,
222
00:21:11,436 --> 00:21:12,813
the General might get the impression
223
00:21:12,896 --> 00:21:14,898
that the women of this house
are a bundle of nerves.
224
00:21:19,069 --> 00:21:20,862
I admire courageous women.
225
00:21:20,946 --> 00:21:23,949
There's no need
to apologize then, General.
226
00:21:37,170 --> 00:21:39,798
Nevertheless, allow me to apologize.
227
00:21:46,972 --> 00:21:50,183
There. I finally got a glimpse
of your daughter's eyes.
228
00:21:50,726 --> 00:21:51,560
Why?
229
00:21:51,685 --> 00:21:53,687
What are you looking for in her eyes?
230
00:22:04,323 --> 00:22:05,824
I'm kidding, General.
231
00:22:07,576 --> 00:22:08,702
You should have said:
232
00:22:09,453 --> 00:22:11,621
I see the future in her eyes.
233
00:22:36,897 --> 00:22:38,523
Has Jose Bernal been caught?
234
00:22:40,025 --> 00:22:41,485
He's been taken care of.
235
00:22:42,986 --> 00:22:43,779
Good.
236
00:22:44,738 --> 00:22:47,657
I will make you
Major-General of Pangasinan.
237
00:22:48,617 --> 00:22:49,785
Thank you, Ka Miong.
238
00:22:50,494 --> 00:22:52,370
I left something inside. Look after this.
239
00:22:55,749 --> 00:22:56,541
Oh, no.
240
00:22:58,126 --> 00:22:59,628
The past is catching up.
241
00:23:01,171 --> 00:23:05,759
Felicidad, sister of the President.
Goyong's former sweetheart.
242
00:23:11,264 --> 00:23:13,642
Don't forget to keep an eye
on the Ilocanos.
243
00:23:14,392 --> 00:23:16,895
Have you heard of the "Guardia de Honor"?
244
00:23:17,896 --> 00:23:18,730
Yes.
245
00:23:18,814 --> 00:23:21,399
They are planning to avenge Luna's death.
246
00:23:22,818 --> 00:23:25,403
-Good morning, Señora.
-Acknowledge her first.
247
00:23:34,663 --> 00:23:35,580
How are you?
248
00:23:36,957 --> 00:23:38,917
Good. You?
249
00:24:46,526 --> 00:24:48,737
Hey, you monkeys! Go away. You stink.
250
00:24:49,112 --> 00:24:50,155
Go back to the mountains.
251
00:24:54,784 --> 00:24:57,537
Don't bother with your wares.
252
00:24:57,621 --> 00:25:00,999
Tuck your tails in.
You might step on them.
253
00:25:06,880 --> 00:25:12,260
"Men are moved by two levers only:
fear and self interest."
254
00:25:14,512 --> 00:25:15,639
Napoleon.
255
00:25:16,181 --> 00:25:17,307
I just remembered.
256
00:25:21,269 --> 00:25:22,395
Don't move, please.
257
00:25:23,313 --> 00:25:24,147
One.
258
00:25:24,522 --> 00:25:25,398
Two.
259
00:25:25,815 --> 00:25:26,900
Three.
260
00:25:30,320 --> 00:25:33,156
I'll be back. My horse is here.
I'll check on it.
261
00:25:37,911 --> 00:25:39,955
Are you obliged to be
by your uncle's side at all times?
262
00:25:41,915 --> 00:25:43,041
Not really.
263
00:25:43,667 --> 00:25:44,918
Join us then.
264
00:25:46,795 --> 00:25:49,339
Go ahead.
But I need you later for the parade.
265
00:26:09,693 --> 00:26:11,778
Who's the patron saint of this fiesta?
266
00:26:11,861 --> 00:26:13,655
No one.
267
00:26:13,738 --> 00:26:15,949
This is all for Goyong.
268
00:26:16,825 --> 00:26:20,203
It's to pay tribute
to my brother's courage,
269
00:26:20,328 --> 00:26:23,581
and because he's now Major-General
of the whole province.
270
00:26:24,833 --> 00:26:27,252
But here comes the best part
of the fiesta.
271
00:26:29,212 --> 00:26:30,380
The dimpled one's mine.
272
00:26:31,631 --> 00:26:33,341
Her companion looks naughtier.
273
00:26:35,468 --> 00:26:36,970
If you like her, Joven, she's yours.
274
00:26:37,637 --> 00:26:39,097
Go on.
275
00:26:41,099 --> 00:26:42,642
We're at war, Colonel.
276
00:26:43,768 --> 00:26:47,105
The real war today is with those girls.
277
00:27:00,410 --> 00:27:02,370
Excuse me, ladies.
278
00:27:02,996 --> 00:27:03,997
Where are you from?
279
00:27:06,499 --> 00:27:08,543
Obviously, we're from here.
280
00:27:08,626 --> 00:27:10,628
You're the outsiders.
281
00:27:19,804 --> 00:27:21,556
You're waiting for the General, too?
282
00:27:21,639 --> 00:27:23,266
I hope it doesn't rain.
283
00:27:30,899 --> 00:27:32,275
I know General Goyo.
284
00:27:34,527 --> 00:27:36,237
You're friends?
285
00:27:36,321 --> 00:27:40,200
I'm his official photographer.
By the way, I'm Joven.
286
00:27:41,326 --> 00:27:44,412
Take our picture with him later, please!
287
00:27:49,167 --> 00:27:52,170
The General is here! The General is here!
288
00:27:52,295 --> 00:27:54,339
He's here!
289
00:27:56,341 --> 00:27:57,342
There go our chances.
290
00:28:05,683 --> 00:28:07,185
General!
291
00:28:30,834 --> 00:28:32,961
He's really as handsome as they say.
292
00:28:33,711 --> 00:28:38,049
I have to sit next to him at the show.
We have to find a way.
293
00:28:38,133 --> 00:28:39,968
Be careful with that man.
294
00:28:41,094 --> 00:28:42,387
Why?
295
00:28:42,470 --> 00:28:45,724
He leaves a heartbroken girl
in every town.
296
00:28:46,391 --> 00:28:47,350
Is that so?
297
00:28:47,475 --> 00:28:51,229
I heard his name has come to mean
being played for a fool.
298
00:28:55,108 --> 00:28:56,860
I think I'm going to faint.
299
00:29:20,675 --> 00:29:22,260
Good day.
300
00:29:29,184 --> 00:29:32,896
-General! My wife.
-Ma'am.
301
00:29:35,440 --> 00:29:37,400
Sit in the center, my child.
302
00:29:37,525 --> 00:29:40,570
-General.
-Don Mariano.
303
00:29:47,160 --> 00:29:49,579
There go our chances.
304
00:29:50,163 --> 00:29:53,416
But does he stand a chance with Remedios?
305
00:30:08,097 --> 00:30:09,808
In the far east...
306
00:30:10,350 --> 00:30:12,101
a Hero was born.
307
00:30:12,811 --> 00:30:14,479
In a Bulacan town,
308
00:30:15,104 --> 00:30:16,731
the nest of brave men!
309
00:30:17,482 --> 00:30:19,192
A clan of heroes,
310
00:30:19,734 --> 00:30:23,822
the pillar of Del Pilars!
311
00:30:24,447 --> 00:30:26,157
At such a young age,
312
00:30:26,241 --> 00:30:28,326
he has shown greatness!
313
00:30:29,327 --> 00:30:30,954
As a boy, I was taught to be brave.
314
00:30:31,579 --> 00:30:33,706
To fight the oppressive
and arrogant Spaniards.
315
00:30:34,833 --> 00:30:35,959
I'll take him instead.
316
00:30:36,960 --> 00:30:39,212
Taught by my courageous Uncle Marcelo.
317
00:30:40,004 --> 00:30:42,340
At the jaws of the sharks,
I bared my own teeth.
318
00:30:48,263 --> 00:30:51,432
Prayers and Taunts written by my Uncle
319
00:30:51,516 --> 00:30:54,727
I placed in each pew,
and the prayers spread around.
320
00:30:54,853 --> 00:30:58,606
As the town learned to pray them,
the friar was shocked!
321
00:30:59,649 --> 00:31:02,402
For those prayers were a slap
to his senses!
322
00:31:04,237 --> 00:31:06,114
You damned native!
323
00:31:06,656 --> 00:31:08,616
Uncivilized heretic!
324
00:31:14,873 --> 00:31:17,000
You really spread those pamphlets
in church?
325
00:31:17,125 --> 00:31:20,253
Hail Mary, full of coins,
326
00:31:20,378 --> 00:31:23,882
your piggy banks are full o'em.
327
00:31:24,007 --> 00:31:27,594
The Friar is with you.
328
00:31:27,677 --> 00:31:31,097
Holy money bags,
329
00:31:31,180 --> 00:31:36,728
pray for us and deliver us
from getting shaved off,
330
00:31:36,811 --> 00:31:42,650
now and if ever we get killed.
331
00:31:44,152 --> 00:31:49,657
Amen!
332
00:31:54,454 --> 00:31:56,831
If as a boy, I've shown courage.
333
00:31:56,915 --> 00:31:59,709
As he grew up, the braver he became.
334
00:31:59,792 --> 00:32:02,921
At Kakarong de Sili,
those Spanish birds of prey.
335
00:32:03,046 --> 00:32:06,674
We faced without fear,
even though there were only ten of us.
336
00:32:35,203 --> 00:32:38,498
We are all that's left, Goyong.
Maestro Sebio has fled.
337
00:32:38,581 --> 00:32:40,208
-The others have fled--
-Never give up!
338
00:32:43,211 --> 00:32:44,253
Goyong!
339
00:32:50,969 --> 00:32:52,887
Long live, General del Pilar!
340
00:32:52,971 --> 00:32:54,973
Long live!
341
00:33:15,618 --> 00:33:17,120
Julian.
342
00:33:35,138 --> 00:33:36,431
This is my favorite song.
343
00:33:40,518 --> 00:33:43,521
General, I'm amaze--
344
00:33:43,646 --> 00:33:45,523
Thank you so much.
345
00:33:45,648 --> 00:33:49,277
that all the girls in town are
swooning over you.
346
00:34:06,294 --> 00:34:08,546
This is going to be a long chase.
347
00:34:19,682 --> 00:34:20,641
Long live!
348
00:34:20,725 --> 00:34:22,727
Long live, General Del Pilar!
349
00:34:22,810 --> 00:34:24,062
Long live!
350
00:34:32,320 --> 00:34:34,739
I was just telling Don Mariano
351
00:34:34,822 --> 00:34:37,241
that General Goyo
is the youngest general of the army.
352
00:34:37,950 --> 00:34:41,829
And look at him now,
Major-General of Pangasinan.
353
00:34:42,872 --> 00:34:44,207
You are mistaken, Mayor.
354
00:34:44,957 --> 00:34:47,085
Manuel Tinio of Ilocos is the youngest.
355
00:34:48,002 --> 00:34:49,754
-Jose.
-Mr. President.
356
00:34:50,379 --> 00:34:51,631
It's good that you made it.
357
00:34:52,965 --> 00:34:53,841
General Torres.
358
00:34:55,218 --> 00:34:56,719
Have you and Goyo seen each other?
359
00:34:56,844 --> 00:34:58,179
Why? What happened?
360
00:34:58,262 --> 00:35:00,014
Goyo and I are not on good terms.
361
00:35:00,098 --> 00:35:02,183
But we won't cause any trouble.
362
00:35:02,266 --> 00:35:03,392
I heard what happened.
363
00:35:14,529 --> 00:35:15,363
Captain!
364
00:35:19,367 --> 00:35:20,243
I'll go ahead.
365
00:35:38,386 --> 00:35:39,887
You're not a soldier.
366
00:35:40,805 --> 00:35:42,390
You are a dog.
367
00:35:45,309 --> 00:35:46,686
Bark, Goyo!
368
00:35:48,146 --> 00:35:50,523
Have you heard of the "Guardia de Honor"?
369
00:35:51,315 --> 00:35:53,276
They're planning to avenge Luna's death.
370
00:35:54,152 --> 00:35:57,029
Bark, Goyo! Bark!
371
00:36:06,414 --> 00:36:07,832
What's wrong?
372
00:36:10,793 --> 00:36:12,044
They're here.
373
00:36:28,311 --> 00:36:30,313
Guardia de Honor! Are you one of them?
374
00:36:31,856 --> 00:36:33,191
Answer me!
375
00:36:35,693 --> 00:36:37,945
Are you one of them? Answer me!
376
00:36:38,070 --> 00:36:41,699
He's just a senile old man!
We talked to him.
377
00:36:41,824 --> 00:36:43,075
Let him go.
378
00:36:53,711 --> 00:36:55,338
Good thing nobody saw us.
379
00:36:56,631 --> 00:36:57,590
What's happening to you?
380
00:36:58,382 --> 00:36:59,383
Get a grip on yourself.
381
00:37:00,468 --> 00:37:01,636
Remember who you are.
382
00:37:02,595 --> 00:37:04,513
-Who are you?
-The Eagle.
383
00:37:04,597 --> 00:37:06,349
-Who are you?
-The Eagle!
384
00:37:11,354 --> 00:37:12,355
Lieutenant!
385
00:37:13,481 --> 00:37:16,525
The soldiers are facing the wrong way.
Have them face to the right.
386
00:37:19,278 --> 00:37:22,031
Right, face!
387
00:37:27,745 --> 00:37:29,997
Have the soldiers been instructed
on the proper formation?
388
00:37:30,915 --> 00:37:32,625
General Torres changed the formation.
389
00:37:36,045 --> 00:37:37,004
That asshole.
390
00:37:44,762 --> 00:37:45,554
Lieutenant!
391
00:37:48,516 --> 00:37:49,934
The soldiers must face front!
392
00:37:50,643 --> 00:37:51,769
To the President!
393
00:37:57,817 --> 00:37:58,693
I said front!
394
00:38:01,779 --> 00:38:04,031
[foreign dialogue]
395
00:38:05,533 --> 00:38:08,411
[foreign dialogue]
396
00:38:12,164 --> 00:38:13,165
General Torres!
397
00:38:14,792 --> 00:38:17,878
Where General del Pilar commands,
you do not command!
398
00:38:17,962 --> 00:38:19,046
Understood?
399
00:38:43,612 --> 00:38:45,573
What is the true worth of a hero?
400
00:38:46,699 --> 00:38:49,076
What is behind all the greatness?
401
00:38:49,994 --> 00:38:54,623
Why do we always look up
and glorify without question?
402
00:38:55,458 --> 00:38:58,836
Why are we blindly dependent on saviors?
403
00:39:00,504 --> 00:39:01,964
General Luna once said,
404
00:39:02,631 --> 00:39:05,134
"Those who have sentiments
are not slaves."
405
00:39:07,345 --> 00:39:11,849
But I think if these sentiments
have turned us blind,
406
00:39:11,974 --> 00:39:14,393
we are slaves to our own sentiments.
407
00:39:23,235 --> 00:39:25,029
Good morning, Mr. President.
408
00:39:40,753 --> 00:39:43,422
Being away from politics
does not suit you.
409
00:39:46,050 --> 00:39:47,510
I didn't ask to leave.
410
00:39:50,137 --> 00:39:51,931
You were a pillar of the Cabinet, Pule.
411
00:39:52,014 --> 00:39:55,267
-Don't ever think less--
-I harbor no ill feelings.
412
00:39:57,436 --> 00:39:58,813
It's a relief to be far from intrigue.
413
00:40:00,147 --> 00:40:03,567
I can still offer advice to those who ask
414
00:40:04,693 --> 00:40:05,945
and to those who will listen.
415
00:40:09,532 --> 00:40:12,451
It's good that these past few months
have been quiet.
416
00:40:13,160 --> 00:40:14,787
Too quiet, don't you think?
417
00:40:15,663 --> 00:40:16,914
This is our chance.
418
00:40:17,540 --> 00:40:19,834
I'm planning to send Alejandrino to Manila
419
00:40:19,917 --> 00:40:21,794
with a few American prisoners-of-war
420
00:40:21,919 --> 00:40:24,046
to start another round of negotiations.
421
00:40:26,674 --> 00:40:29,802
I'm hoping that the Americans
will recognize our sovereignty.
422
00:40:30,678 --> 00:40:31,929
That's up to you.
423
00:40:32,555 --> 00:40:34,682
This could have been discussed
through letters.
424
00:40:36,600 --> 00:40:37,685
Why are you really here?
425
00:40:40,187 --> 00:40:42,690
I'm here to ask you to come back.
426
00:40:43,816 --> 00:40:47,695
I want you to be Chief Justice
of the Supreme Court.
427
00:41:01,834 --> 00:41:05,212
You wanted me to leave the Cabinet
so Paterno could take over--
428
00:41:05,337 --> 00:41:06,630
-For peace.
-But now...
429
00:41:08,340 --> 00:41:09,258
What is this for?
430
00:41:11,594 --> 00:41:15,389
Is it to keep me from
criticizing those clowns in Congress?
431
00:41:16,724 --> 00:41:18,225
May I remind you
432
00:41:18,851 --> 00:41:21,020
they dislike me because
I have a habit of telling the truth.
433
00:41:22,605 --> 00:41:24,732
Paterno and the rest are good people.
434
00:41:26,275 --> 00:41:28,903
They are all striving for peace.
435
00:41:29,987 --> 00:41:31,113
Peace
436
00:41:32,114 --> 00:41:33,365
without freedom.
437
00:41:40,122 --> 00:41:41,624
I need your wisdom, Pule.
438
00:41:42,875 --> 00:41:44,376
I need someone who speaks the truth.
439
00:41:46,504 --> 00:41:49,381
Can a Filipino stand the truth
440
00:41:49,507 --> 00:41:51,258
without feeling resentment?
441
00:41:53,135 --> 00:41:55,513
And since we're on the subject,
442
00:41:56,388 --> 00:41:57,181
fine.
443
00:41:59,266 --> 00:42:01,644
What is the truth
about Antonio Luna's murder?
444
00:42:10,778 --> 00:42:12,655
Not now, my dear friend.
445
00:42:14,281 --> 00:42:15,574
Will you accept the post?
446
00:42:17,326 --> 00:42:20,162
I'll make an official announcement
about your new post.
447
00:42:28,671 --> 00:42:29,588
For the nation.
448
00:42:46,564 --> 00:42:47,815
General!
449
00:42:49,441 --> 00:42:51,277
General! Colonel!
450
00:42:51,360 --> 00:42:54,697
They need you at Don Mariano's house.
451
00:42:54,822 --> 00:42:57,324
Thank you very much, Ka Miong.
452
00:42:58,993 --> 00:42:59,952
Colonel!
453
00:43:00,077 --> 00:43:00,869
Here they are.
454
00:43:01,829 --> 00:43:03,455
Forgive me, Goyo. This is all so sudden.
455
00:43:04,081 --> 00:43:06,125
I have been appointed
Military Governor of Bulacan.
456
00:43:07,001 --> 00:43:08,752
I will begin my term this November.
457
00:43:10,004 --> 00:43:11,380
Congratulations, Julian!
458
00:43:14,216 --> 00:43:15,718
Well, Goyo?
459
00:43:19,471 --> 00:43:21,599
We need to celebrate!
460
00:43:22,850 --> 00:43:24,602
Remedios. Come here.
461
00:43:25,978 --> 00:43:29,064
We'll have a party this Saturday
to celebrate Colonel Julian's new post.
462
00:43:29,148 --> 00:43:30,691
You know what to do.
463
00:43:30,774 --> 00:43:33,986
Let us make sure that our food will be
delicious for you, Colonel.
464
00:43:34,486 --> 00:43:37,364
-What is your favorite food?
-It's all up to you, Don Mariano.
465
00:43:41,118 --> 00:43:43,120
Not those. They're overripe.
466
00:43:45,497 --> 00:43:46,874
They're fine.
467
00:43:47,499 --> 00:43:49,251
They don't look overripe.
468
00:43:50,878 --> 00:43:53,255
Better to be safe. Fresh is always best.
469
00:43:54,298 --> 00:43:55,132
True.
470
00:43:55,758 --> 00:43:57,926
But we need to know
which ones are truly ripe
471
00:43:58,010 --> 00:44:00,429
and which one deserves to be thrown away.
472
00:44:01,138 --> 00:44:06,810
It's wasteful to throw away
things that are still good.
473
00:44:08,187 --> 00:44:11,273
I don't see a lot of
good mangoes in this pile.
474
00:44:12,900 --> 00:44:16,570
These mangoes were picked to be served,
475
00:44:17,905 --> 00:44:20,282
not thrown away.
476
00:44:23,410 --> 00:44:24,953
Just don't let yourself be thrown away.
477
00:44:26,413 --> 00:44:28,165
I am not a mango.
478
00:44:30,209 --> 00:44:31,543
Good for you.
479
00:44:34,922 --> 00:44:36,840
This one's okay.
480
00:44:37,675 --> 00:44:39,843
Thank you for your services, Mr. Laureano.
481
00:44:39,927 --> 00:44:40,928
You're welcome, Colonel.
482
00:44:41,804 --> 00:44:43,222
The General has a request.
483
00:44:44,306 --> 00:44:46,684
If you could stay
for just a few more months.
484
00:44:48,936 --> 00:44:50,687
But I have clients in Manila.
485
00:44:50,813 --> 00:44:53,065
In fact, I'm headed there.
486
00:44:53,857 --> 00:44:55,526
Who are your clients, uncle?
487
00:44:55,609 --> 00:44:57,694
Americans. Don't tell anyone.
488
00:44:59,947 --> 00:45:00,823
Is that so?
489
00:45:02,241 --> 00:45:03,617
Can we make some kind of arrangement?
490
00:45:08,455 --> 00:45:09,706
I'll be back in October.
491
00:45:10,332 --> 00:45:13,252
You can use my equipment.
Half of my fee is yours.
492
00:45:14,962 --> 00:45:17,381
-Uncle Miguel...
-Nervous?
493
00:45:32,646 --> 00:45:35,899
Brother, can you postpone
your trip to Bulacan?
494
00:45:35,983 --> 00:45:37,234
It's too close to Manila.
495
00:45:38,026 --> 00:45:42,072
Hey, you may have a higher rank
but I'm still your older brother.
496
00:45:42,156 --> 00:45:45,492
Don't worry about me.
The President knows what he's doing.
497
00:45:49,872 --> 00:45:53,500
We're negotiating with the Americans
again for our sovereignty.
498
00:45:55,752 --> 00:45:58,755
I know. I was a delegate once
and nothing came of it.
499
00:45:58,881 --> 00:46:02,551
Stop worrying.
We're wasting our good looks.
500
00:46:21,820 --> 00:46:23,071
You're stiff as a plant.
501
00:46:25,324 --> 00:46:27,409
I haven't grown roots yet, Colonel.
502
00:46:29,912 --> 00:46:31,413
Don't you want to join us?
503
00:46:34,833 --> 00:46:36,668
I'm fine observing.
504
00:46:37,586 --> 00:46:38,962
Look after this then.
505
00:46:39,838 --> 00:46:43,050
-Whose bag is this?
-Goyong's. Guard it well.
506
00:46:55,938 --> 00:46:59,441
-My lady.
-I don't want to compete.
507
00:47:03,195 --> 00:47:03,987
With whom?
508
00:47:04,571 --> 00:47:06,240
My eyes are on you.
509
00:47:06,698 --> 00:47:09,326
In fact, I'm the one
who's facing competition.
510
00:47:16,500 --> 00:47:17,709
We're even.
511
00:47:31,515 --> 00:47:35,394
General, we've been beating
around the bush for months.
512
00:47:38,355 --> 00:47:40,107
Call me Goyo.
513
00:47:41,608 --> 00:47:43,485
Goyong? Goyo?
514
00:47:47,406 --> 00:47:50,492
Only my family calls me Goyong. But...
515
00:47:51,285 --> 00:47:53,245
-if we can start a family--
-Goyo.
516
00:47:55,747 --> 00:47:57,416
We need to talk.
517
00:48:00,002 --> 00:48:00,877
About what?
518
00:48:01,628 --> 00:48:02,754
Your women.
519
00:48:03,630 --> 00:48:07,301
Goyo, I'm not saying that
you should not enjoy yourself.
520
00:48:07,384 --> 00:48:10,304
Indeed, you should,
521
00:48:10,387 --> 00:48:14,016
but not in the manner
that people tell me you're doing.
522
00:48:15,267 --> 00:48:17,269
Don't believe the things you hear.
523
00:48:18,895 --> 00:48:22,774
I don't listen to gossip.
I can see it in your eyes.
524
00:48:25,652 --> 00:48:26,570
What do you see?
525
00:48:28,947 --> 00:48:33,035
I request that you make yourself felt.
Don't you remember me?
526
00:48:33,160 --> 00:48:37,414
You know I believe everything
that you say. I trust you.
527
00:48:37,539 --> 00:48:39,207
I refuse to believe gossip.
528
00:48:39,833 --> 00:48:41,209
You're easily distracted.
529
00:48:41,293 --> 00:48:44,338
Sometimes I'm not sure
if you're talking to me
530
00:48:44,421 --> 00:48:46,173
or if there's a girl behind me.
531
00:48:48,800 --> 00:48:50,177
I get cross-eyed by your beauty.
532
00:48:50,719 --> 00:48:52,679
I can't decide whether to look
in your eyes,
533
00:48:53,805 --> 00:48:54,681
your lips,
534
00:48:55,807 --> 00:48:56,933
your hands.
535
00:48:57,059 --> 00:48:58,185
You're crazy.
536
00:48:59,311 --> 00:49:02,189
You seem to have forgotten
a lady from the Red Cross.
537
00:49:02,314 --> 00:49:05,442
She's here in another town,
sick from thinking of you--
538
00:49:05,567 --> 00:49:10,656
You say you are guarding the battery
539
00:49:10,739 --> 00:49:12,574
but you're just there for Remedios.
540
00:49:13,200 --> 00:49:15,077
Is it true? Tell me!
541
00:49:15,702 --> 00:49:19,623
And if you accept my love,
your beauty will cure my vision.
542
00:49:20,957 --> 00:49:23,835
This is all surface, Goyo. Beauty fades.
543
00:49:24,586 --> 00:49:27,255
I will grow old and what
will remain is my womanhood.
544
00:49:28,590 --> 00:49:31,885
Dagupan will not run out
of beautiful young girls.
545
00:49:33,720 --> 00:49:35,389
When I say you're beautiful,
546
00:49:37,766 --> 00:49:39,851
I also mean the beauty inside you.
547
00:49:44,231 --> 00:49:45,107
Is that true,
548
00:49:46,149 --> 00:49:48,318
or are you just trying to charm me?
549
00:49:48,402 --> 00:49:50,654
Why are you lying? Are you two lovers now?
550
00:49:50,737 --> 00:49:53,907
Rumor is you plan to marry her.
551
00:49:53,990 --> 00:49:56,660
I will admit, a girl like you is rare.
552
00:49:59,037 --> 00:50:00,789
You should be cared for
553
00:50:01,998 --> 00:50:02,916
and adored.
554
00:50:04,292 --> 00:50:05,544
I'm only human, Goyo.
555
00:50:08,630 --> 00:50:09,881
If I had a ring with me right now--
556
00:50:10,757 --> 00:50:11,675
I'm only human.
557
00:50:12,259 --> 00:50:14,636
But you believe that I'm in love with you?
558
00:50:19,182 --> 00:50:20,809
Can you wait?
559
00:50:23,145 --> 00:50:24,479
I have one request.
560
00:50:24,563 --> 00:50:27,274
If and when you have accepted my love,
561
00:50:28,817 --> 00:50:30,152
let me know.
562
00:50:31,528 --> 00:50:33,029
Give me a sign.
563
00:50:39,703 --> 00:50:41,413
I intend to marry you, Remedios.
564
00:51:09,107 --> 00:51:12,569
I haven't heard from
the Bernal brothers in a while.
565
00:51:14,446 --> 00:51:16,198
I'd like to talk to them.
566
00:51:17,949 --> 00:51:19,868
Are they well?
567
00:51:24,831 --> 00:51:26,082
I'm sure they are.
568
00:51:27,459 --> 00:51:28,960
Where are they?
569
00:51:30,086 --> 00:51:31,588
I don't know, Joven.
570
00:51:34,216 --> 00:51:35,091
Why?
571
00:51:37,969 --> 00:51:40,764
I don't want to forget that we're
fighting for something.
572
00:51:43,475 --> 00:51:45,268
Is this all we're going to do?
573
00:51:45,894 --> 00:51:47,521
Dancing, feasting?
574
00:51:48,605 --> 00:51:49,898
Romancing and flirting with girls?
575
00:51:54,486 --> 00:51:56,655
These past few months have been quiet,
576
00:51:57,656 --> 00:51:59,366
but I don't want to forget.
577
00:52:00,367 --> 00:52:02,118
I don't want to play blind.
578
00:52:36,653 --> 00:52:40,448
Why are they staring?
Is there something wrong with our clothes?
579
00:52:40,532 --> 00:52:42,284
They're fascinated, General.
580
00:52:42,909 --> 00:52:44,411
War is just a memory to them.
581
00:52:44,536 --> 00:52:48,206
They haven't seen one of
Aguinaldo's Generals in a long time.
582
00:52:51,668 --> 00:52:53,378
They have no news of the revolution?
583
00:52:53,461 --> 00:52:55,463
As far as they're concerned,
the war is over.
584
00:52:57,674 --> 00:52:58,800
My dear President,
585
00:53:00,051 --> 00:53:03,847
I am opposed to the meeting
between Alejandrino and Otis.
586
00:53:04,806 --> 00:53:05,849
Cheers!
587
00:53:15,317 --> 00:53:19,863
It is clear that the Americans
still regard us the same way.
588
00:53:29,456 --> 00:53:31,791
He said he cannot accept
Aguinaldo's letter...
589
00:53:38,590 --> 00:53:42,093
He said he only recognizes Aguinaldo
as a "General-in-Chief"
590
00:53:42,886 --> 00:53:44,846
[foreign dialogue]
591
00:53:45,639 --> 00:53:48,558
[foreign dialogue]
592
00:53:56,274 --> 00:53:57,359
Why again?
593
00:54:01,863 --> 00:54:07,661
[foreign dialogue]
594
00:54:21,883 --> 00:54:23,635
Is that really in the Constitution?
595
00:54:24,886 --> 00:54:26,388
Be quiet. I have no idea.
596
00:54:29,683 --> 00:54:32,519
American ships opened fire
at the town of San Fabian.
597
00:54:33,019 --> 00:54:34,479
That's Tagunton's turf, right?
598
00:54:34,562 --> 00:54:37,482
That Tagunton is brave.
They could bombard him with cannons--
599
00:54:37,565 --> 00:54:38,984
With all due respect, General.
600
00:54:39,067 --> 00:54:41,528
He was the first to flee soon
as they saw the ships.
601
00:54:43,530 --> 00:54:45,031
That asshole.
602
00:54:45,156 --> 00:54:46,783
The soldiers followed right after.
603
00:54:46,908 --> 00:54:49,452
Most of them were found
drinking in the next town.
604
00:54:52,288 --> 00:54:57,669
In these negotiations, delegates
from each province should be involved
605
00:54:57,794 --> 00:55:01,297
so that the will of the
Filipino people is fully represented.
606
00:55:23,319 --> 00:55:26,197
We have to reinforce San Fabian
607
00:55:26,823 --> 00:55:27,741
and punish Tagunton.
608
00:55:28,366 --> 00:55:29,951
Let's hear what he has to say first.
609
00:55:30,577 --> 00:55:32,203
How does one explain away cowardice?
610
00:55:34,122 --> 00:55:36,875
Major, have a drink.
611
00:55:36,958 --> 00:55:38,710
The night is young.
612
00:55:45,216 --> 00:55:46,801
You are my idol, General.
613
00:55:46,885 --> 00:55:49,596
All of us from Bulacan are proud of you.
614
00:55:51,389 --> 00:55:54,726
It is important to maintain
the impression that we are united.
615
00:55:55,351 --> 00:55:57,979
[foreign dialogue]
616
00:56:02,150 --> 00:56:05,570
We have to be resolute and wiser.
617
00:56:16,372 --> 00:56:17,665
-No, no, no.
-We have lo--
618
00:56:50,657 --> 00:56:54,994
They are giving us 24-hours
to leave if we don't...
619
00:56:55,078 --> 00:56:57,831
And I'm still waiting
for your official confirmation
620
00:56:57,914 --> 00:57:00,542
on my position in the Supreme Court.
621
00:57:00,667 --> 00:57:04,170
I believe I can lead the revolution
to the right path.
622
00:57:05,588 --> 00:57:07,090
When will you make the announcement?
623
00:57:38,705 --> 00:57:39,581
Fire!
624
00:57:48,715 --> 00:57:52,218
There's about a hundred Americans,
and not one of them has been wounded.
625
00:57:52,844 --> 00:57:54,095
Fire!
626
00:57:55,763 --> 00:57:57,307
How many wounded from our side?
627
00:57:57,390 --> 00:57:59,934
Fifteen. Around twenty dead.
628
00:58:00,018 --> 00:58:01,769
We can't hold this position.
629
00:58:01,853 --> 00:58:04,898
They have better snipers.
They're more accurate.
630
00:58:06,649 --> 00:58:08,026
Son of a bitch! Get down!
631
00:58:10,737 --> 00:58:11,905
Should we retreat?
632
00:58:22,540 --> 00:58:23,625
Goyong!
633
00:58:27,921 --> 00:58:28,880
Everyone get ready!
634
00:58:38,431 --> 00:58:41,434
Should I send more troops
to guard the next trench?
635
00:58:43,144 --> 00:58:44,687
The Americans haven't advanced yet.
636
00:58:50,568 --> 00:58:52,278
Give this to the wounded.
637
00:58:54,531 --> 00:58:56,908
It was a minor battle.
638
00:58:57,033 --> 00:58:59,911
There's no reason
for the Americans to advance.
639
00:59:07,669 --> 00:59:10,797
Countless men, women, and children
640
00:59:10,922 --> 00:59:13,341
were killed by soldiers from...
641
00:59:13,424 --> 00:59:14,425
Tennessee.
642
00:59:14,676 --> 00:59:16,177
Tennessee, my God.
643
00:59:18,972 --> 00:59:20,807
Sorry for bringing you
bad news from Manila.
644
00:59:23,810 --> 00:59:25,436
I want to go to Manila.
645
00:59:26,479 --> 00:59:28,106
We're under contract with General Goyo.
646
00:59:28,731 --> 00:59:29,941
My name is at stake.
647
00:59:31,067 --> 00:59:32,860
I feel useless here.
648
00:59:34,571 --> 00:59:36,823
What will you do in Manila?
You're not a soldier.
649
00:59:37,448 --> 00:59:40,326
The one time you fired a gun,
you got yourself shot.
650
00:59:42,745 --> 00:59:44,872
Just go on with your work.
651
00:59:45,456 --> 00:59:48,459
Look, I already brought these for you.
652
00:59:50,587 --> 00:59:51,713
And you?
653
00:59:52,338 --> 00:59:54,716
You're going back
to your American clients?
654
00:59:56,759 --> 00:59:57,760
Are you mad?
655
01:00:00,888 --> 01:00:02,640
You won't change your mind?
656
01:00:03,850 --> 01:00:05,977
You're going home to Bulacan
on Christmas anyway, right?
657
01:00:15,862 --> 01:00:17,405
She's just another Poleng, Goyong.
658
01:00:21,868 --> 01:00:24,996
Not all Americans are monsters.
659
01:00:25,622 --> 01:00:27,540
This is business remember.
660
01:00:28,499 --> 01:00:32,879
Joven, you're smart but knowledge
is different from wisdom.
661
01:00:34,005 --> 01:00:38,051
Watch how people behave and act.
You'll learn a lot from them.
662
01:00:41,387 --> 01:00:44,515
I'm not learning anything
from the people around me.
663
01:00:47,518 --> 01:00:49,646
Then learn from their mistakes.
664
01:00:54,192 --> 01:00:56,069
Are you angry at me?
665
01:00:56,778 --> 01:00:58,946
I've been waiting for a sign from you.
666
01:01:00,281 --> 01:01:01,532
Why me, Goyo?
667
01:01:03,534 --> 01:01:07,413
A lot of girls would fall for you
with just one glance.
668
01:01:07,955 --> 01:01:10,083
Don't compare yourself to other girls.
669
01:01:12,085 --> 01:01:13,211
You are different.
670
01:01:14,587 --> 01:01:17,048
That's probably why I can't let go of you.
671
01:01:18,716 --> 01:01:22,095
-You have a way with words.
-I can match them with action.
672
01:01:23,680 --> 01:01:26,224
Have you said the same thing
to other girls?
673
01:01:30,812 --> 01:01:32,188
Do you really love me?
674
01:01:39,696 --> 01:01:42,115
You're not going to believe
anything I say anyway.
675
01:01:43,616 --> 01:01:45,576
It's better if I prove myself.
676
01:01:47,078 --> 01:01:47,954
True.
677
01:02:01,843 --> 01:02:02,719
Are you shaking?
678
01:02:06,973 --> 01:02:08,725
Goyo, what's wrong?
679
01:02:11,352 --> 01:02:12,228
Nothing.
680
01:02:28,369 --> 01:02:30,788
Bark, Goyo! Bark!
681
01:02:56,522 --> 01:02:58,441
You were moaning in your sleep.
682
01:03:00,151 --> 01:03:02,153
I wanted to wake you.
683
01:03:04,155 --> 01:03:05,281
It was just a bad dream.
684
01:03:10,536 --> 01:03:11,704
Thank you.
685
01:03:42,485 --> 01:03:43,986
Shut up and just come with us.
686
01:03:46,948 --> 01:03:48,449
He's gone insane.
687
01:03:50,701 --> 01:03:52,578
Who else can we bring along?
688
01:03:57,708 --> 01:04:00,253
What a strange send off.
689
01:04:04,006 --> 01:04:04,882
Quiet.
690
01:04:08,761 --> 01:04:09,595
Hide!
691
01:04:11,597 --> 01:04:13,808
Why are we hiding from our men?
692
01:04:13,891 --> 01:04:14,976
Shut up.
693
01:04:27,363 --> 01:04:29,532
Come on. Like when we were kids.
694
01:04:29,615 --> 01:04:31,492
We never did this at midnight.
695
01:04:32,243 --> 01:04:33,286
Hurry.
696
01:04:36,622 --> 01:04:37,540
Let's go!
697
01:04:39,000 --> 01:04:39,876
Last one in has no balls!
698
01:04:42,169 --> 01:04:43,546
First one in's an asshole!
699
01:04:48,509 --> 01:04:49,635
Fuck, it's cold!
700
01:04:57,643 --> 01:04:58,853
Did that wake you up?
701
01:04:58,936 --> 01:04:59,770
A lot.
702
01:05:04,901 --> 01:05:05,693
Joven!
703
01:05:06,319 --> 01:05:07,278
Jump in!
704
01:05:08,654 --> 01:05:09,530
Go ahead.
705
01:05:10,031 --> 01:05:11,449
I'll be the lookout.
706
01:05:11,532 --> 01:05:14,660
Don't stare then. We're all naked here.
707
01:05:18,831 --> 01:05:19,832
It's just thunder.
708
01:05:23,085 --> 01:05:26,422
I would like to prove
that we know how to fight
709
01:05:26,547 --> 01:05:29,467
with glory and honor.
710
01:05:30,092 --> 01:05:32,720
But I'm beginning to believe that
711
01:05:32,803 --> 01:05:36,933
they are right to call us children.
712
01:05:40,311 --> 01:05:41,145
Manuel.
713
01:05:41,228 --> 01:05:43,648
Dance a little.
I'll lend you my sweetheart.
714
01:05:43,731 --> 01:05:47,735
I have to leave early tomorrow.
I'm meeting General Mascardo.
715
01:05:47,818 --> 01:05:50,947
Forget about my brother.
You're his favorite anyway.
716
01:05:51,072 --> 01:05:53,199
The Americans have entered the town!
717
01:05:53,324 --> 01:05:56,243
Then let's welcome them! Where's the band?
718
01:05:57,370 --> 01:06:00,706
We Mascardos have balls of steel!
719
01:06:01,832 --> 01:06:03,250
Halt!
720
01:06:07,338 --> 01:06:08,714
I said halt!
721
01:06:15,638 --> 01:06:16,514
Let's go!
722
01:06:16,597 --> 01:06:20,393
Because most of the time,
our enthusiasm swells,
723
01:06:20,476 --> 01:06:22,019
but wanes just as fast.
724
01:06:29,402 --> 01:06:32,154
For every unexpected event,
725
01:06:32,863 --> 01:06:36,909
we get confused
and quickly forget our duties.
726
01:06:49,255 --> 01:06:53,926
We choose comfort over dignity.
727
01:06:54,635 --> 01:06:58,472
This is probably the very mark
of our childishness.
728
01:06:58,556 --> 01:06:59,890
Is there a storm coming?
729
01:07:01,809 --> 01:07:03,936
Is there a storm coming?
730
01:07:04,020 --> 01:07:05,646
Knock it off!
731
01:08:07,875 --> 01:08:09,877
Stop!
732
01:08:10,586 --> 01:08:12,213
We are not enemies!
733
01:08:12,880 --> 01:08:14,215
Hey!
734
01:08:14,965 --> 01:08:15,966
You idiots!
735
01:08:17,384 --> 01:08:18,219
Forgive us!
736
01:08:18,761 --> 01:08:20,679
We thought you were Spanish spies.
737
01:08:20,763 --> 01:08:22,473
Do we look like--
738
01:08:23,766 --> 01:08:24,850
Juan?
739
01:08:25,851 --> 01:08:26,894
Cousin?
740
01:08:26,977 --> 01:08:29,522
You fuck, you almost killed us.
741
01:08:29,605 --> 01:08:31,190
I'm sorry, cousin.
742
01:08:31,273 --> 01:08:34,360
Look here, it's Vicente. And Goyong--
743
01:08:40,116 --> 01:08:41,367
Goyong?
744
01:08:44,245 --> 01:08:45,121
Goyong!
745
01:08:54,130 --> 01:08:55,673
If you hurt my brother...
746
01:08:57,007 --> 01:08:57,883
Goyong!
747
01:09:02,054 --> 01:09:02,888
There!
748
01:09:08,018 --> 01:09:08,894
Come here.
749
01:09:10,813 --> 01:09:11,897
I thought you drowned.
750
01:09:21,323 --> 01:09:22,408
I'm going to die.
751
01:09:23,826 --> 01:09:25,035
You're very much alive, Goyong.
752
01:09:25,161 --> 01:09:26,579
I'm going to die!
753
01:09:28,539 --> 01:09:29,540
Hey.
754
01:09:30,207 --> 01:09:31,167
Calm down.
755
01:09:34,712 --> 01:09:35,796
Brother...
756
01:09:41,927 --> 01:09:42,845
General Goyo!
757
01:09:43,470 --> 01:09:44,597
General!
758
01:09:45,306 --> 01:09:47,391
-Is the General here?
-What is it?
759
01:09:47,474 --> 01:09:50,561
The General has been ordered
to go to Bayambang.
760
01:09:51,353 --> 01:09:53,105
-What happened?
-The Americans.
761
01:09:53,189 --> 01:09:55,357
They're attacking
from different directions.
762
01:09:55,941 --> 01:09:58,861
They have captured Tarlac.
San Fabian has surrendered.
763
01:10:17,880 --> 01:10:19,632
I heard the Americans are coming.
764
01:10:19,715 --> 01:10:22,009
My God, I thought this was all over.
765
01:10:22,092 --> 01:10:24,345
You better come with us for your safety.
766
01:10:24,470 --> 01:10:26,263
I don't have anywhere else to go.
767
01:10:26,347 --> 01:10:28,807
Get Joven an assistant
to carry his equipment.
768
01:10:28,891 --> 01:10:29,975
Yes, sir.
769
01:10:30,100 --> 01:10:32,478
This is it, Goyong. It has begun.
770
01:10:44,865 --> 01:10:45,991
Dolores.
771
01:10:48,244 --> 01:10:49,912
Do you have anything I can put this in?
772
01:10:49,995 --> 01:10:51,038
No.
773
01:10:51,121 --> 01:10:52,122
Your handkerchief then.
774
01:10:55,000 --> 01:10:56,252
I'll go ahead inside.
775
01:10:56,377 --> 01:10:59,046
-Are you going to Bulacan?
-I have to.
776
01:11:02,132 --> 01:11:03,509
Remember who you are.
777
01:11:05,511 --> 01:11:07,805
Thank you, Joven. Take care.
778
01:11:07,888 --> 01:11:09,181
You too.
779
01:11:09,265 --> 01:11:12,518
General Goyo, from my sister.
780
01:11:22,528 --> 01:11:24,488
My dearest Father,
781
01:11:24,571 --> 01:11:27,157
the day I've been fearing has arrived.
782
01:11:27,908 --> 01:11:31,287
We spent five months
with a false sense of peace.
783
01:11:32,788 --> 01:11:36,333
Not one of them suspected
an American invasion this big.
784
01:11:42,673 --> 01:11:44,675
And all our heroes,
785
01:11:45,551 --> 01:11:47,720
while adored by the people,
786
01:11:47,803 --> 01:11:52,349
have no clue of the danger
lurking under their feet.
787
01:11:56,186 --> 01:11:58,731
I don't know what will happen to us.
788
01:11:59,606 --> 01:12:02,943
But one thing I'm sure of,
we do not need heroes.
789
01:12:05,195 --> 01:12:07,740
We need soldiers.
790
01:12:18,083 --> 01:12:20,711
-What's happening?
-The President and General Goyo.
791
01:12:26,467 --> 01:12:27,968
Surround the house.
792
01:12:29,636 --> 01:12:30,512
Surround the house.
793
01:12:31,221 --> 01:12:32,681
What rudeness is this?
794
01:12:32,765 --> 01:12:35,476
They're probably making sure
we're not turning our backs on them.
795
01:12:37,019 --> 01:12:38,604
Because Luna was right?
796
01:12:39,980 --> 01:12:41,774
Shall I welcome them?
797
01:12:44,109 --> 01:12:45,486
Hand me the newspaper.
798
01:12:55,788 --> 01:12:57,623
Have a seat, gentlemen.
799
01:13:02,252 --> 01:13:04,755
The Americans have invaded Tarlac.
800
01:13:05,631 --> 01:13:08,050
Huge forces are landing
on the shores of Lingayen Gulf
801
01:13:08,133 --> 01:13:10,177
and there's another one from the south.
802
01:13:10,260 --> 01:13:12,554
So I heard this morning.
803
01:13:15,140 --> 01:13:17,393
We need to change our strategy.
804
01:13:18,060 --> 01:13:20,020
We have to scatter in different regions
805
01:13:20,145 --> 01:13:22,523
so the Americans won't know
which one to chase.
806
01:13:23,065 --> 01:13:25,567
We will hide in the mountains
and use guerrilla tactics.
807
01:13:25,651 --> 01:13:26,902
I've heard this before.
808
01:13:33,075 --> 01:13:35,911
My family is in Calasiao,
along with other officers.
809
01:13:36,787 --> 01:13:39,540
We'll meet up there
and together head for Santa Barbara
810
01:13:40,082 --> 01:13:41,792
to join all forces.
811
01:13:43,669 --> 01:13:45,295
Go to Mangatarem.
812
01:13:45,921 --> 01:13:48,590
Guard the artillery we're bringing
up the Cordillera mountains.
813
01:13:48,674 --> 01:13:52,094
We'll search for Tinio.
His army is still formidable.
814
01:13:53,470 --> 01:13:54,721
Goyo knows what to do.
815
01:14:01,061 --> 01:14:03,689
General, we need to stand together.
816
01:14:06,692 --> 01:14:08,318
You're right, Mr. President.
817
01:14:08,861 --> 01:14:10,320
I will comply.
818
01:14:12,239 --> 01:14:13,490
Very well.
819
01:14:18,620 --> 01:14:19,705
I have a question.
820
01:14:28,755 --> 01:14:33,343
You know I am loyal to the cause.
We are fighting the same enemy.
821
01:14:33,969 --> 01:14:36,972
So just between the two of us,
General to General.
822
01:14:37,723 --> 01:14:39,475
What really happened to Luna?
823
01:14:41,351 --> 01:14:43,437
It's good that you know
we are fighting for something
824
01:14:43,520 --> 01:14:46,732
because all my decisions
are borne out of necessity.
825
01:14:47,399 --> 01:14:49,985
Put yourself in my position and choose:
826
01:14:50,777 --> 01:14:51,904
Me or Luna?
827
01:14:59,870 --> 01:15:04,041
We left Calasiao at dawn
to go to Santa Barbara
828
01:15:04,124 --> 01:15:08,295
where the brigades were gathered
under the General and the President
829
01:15:08,378 --> 01:15:11,006
for the long walk up North.
830
01:15:11,632 --> 01:15:13,258
Lieutenant Carrasco.
831
01:15:18,388 --> 01:15:19,431
Colonel Leyba.
832
01:15:20,307 --> 01:15:21,266
Family's well?
833
01:15:21,391 --> 01:15:25,562
We have to divide the group in
two brigades so we can move faster.
834
01:15:26,188 --> 01:15:28,148
You will head the vanguard
835
01:15:28,273 --> 01:15:30,776
which includes Felicidad,
Hilaria, and myself.
836
01:15:33,153 --> 01:15:34,279
Here's the Joven Brigade.
837
01:15:35,072 --> 01:15:36,281
Lead them well.
838
01:15:37,574 --> 01:15:38,659
Do we have doctors?
839
01:15:40,035 --> 01:15:41,370
That's us.
840
01:15:41,453 --> 01:15:42,287
Doctor Villa.
841
01:15:43,163 --> 01:15:44,039
Doctor Barcelona.
842
01:15:45,832 --> 01:15:48,418
Juan, take care of Joven.
843
01:15:48,544 --> 01:15:50,546
If something happens,
you'll hear from Goyong.
844
01:15:50,671 --> 01:15:51,672
Yes, sir.
845
01:15:53,590 --> 01:15:55,801
My mother and son will go
with the rear guard.
846
01:15:56,343 --> 01:15:58,136
You're bringing your son?
847
01:15:58,220 --> 01:15:59,805
I can't leave my family behind.
848
01:16:01,682 --> 01:16:05,269
I leave it to you to appoint officers
for the rear guard.
849
01:16:05,352 --> 01:16:09,189
Just make sure my child
and my mother are safe.
850
01:16:12,192 --> 01:16:13,986
We only need one guide.
851
01:16:15,320 --> 01:16:18,115
Let's take this one.
The other one looks like he'll bite.
852
01:16:18,198 --> 01:16:20,325
Yeah, and he'll probably trip
over his tail.
853
01:16:21,451 --> 01:16:23,829
Ruiz, Sabino. Your manners.
854
01:16:25,330 --> 01:16:28,208
Get out of here. Go.
855
01:16:31,962 --> 01:16:34,965
-Are you Luna's soldiers?
-Yes, sir.
856
01:16:39,469 --> 01:16:43,348
I don't want any trouble
between us and Luna's troops.
857
01:16:44,600 --> 01:16:46,059
Our very lives are at stake.
858
01:16:46,143 --> 01:16:48,645
-Understood?
-Yes, General!
859
01:16:51,773 --> 01:16:55,861
[foreign dialogue]
860
01:16:58,530 --> 01:17:03,243
[foreign dialogue]
861
01:17:05,495 --> 01:17:06,830
Don't worry, Joven.
862
01:17:06,913 --> 01:17:11,418
Tomorrow we will be with
General Tinio in Pozzorubio.
863
01:17:11,501 --> 01:17:14,880
Once Goyo's and Tinio's forces merge,
864
01:17:15,005 --> 01:17:17,507
we can fight back.
865
01:17:21,261 --> 01:17:23,138
Long live the Eagle!
866
01:17:32,898 --> 01:17:33,815
March!
867
01:17:35,400 --> 01:17:36,526
March!
868
01:17:40,322 --> 01:17:42,699
What are the President's plans?
869
01:17:42,783 --> 01:17:45,118
I don't know anymore.
870
01:17:45,202 --> 01:17:47,496
Is there hope for victory?
871
01:17:47,579 --> 01:17:50,082
This isn't about victory anymore, Ortiz.
872
01:17:51,083 --> 01:17:54,419
This is all about saving
what dignity we have left.
873
01:18:03,553 --> 01:18:05,555
Dear Father,
874
01:18:05,681 --> 01:18:10,185
Nothing came of the meeting
between General Tinio and the President.
875
01:18:10,811 --> 01:18:14,189
When we reached Pozzorubio,
we had to flee right away
876
01:18:14,314 --> 01:18:18,443
because we heard that the Americans
have already reached the town.
877
01:18:20,320 --> 01:18:21,613
Get ready!
878
01:18:28,704 --> 01:18:31,790
Goyo's troops never joined forces
with Tinio's
879
01:18:31,873 --> 01:18:35,252
because of the Americans
tireless pursuit.
880
01:18:36,837 --> 01:18:37,963
The Americans!
881
01:18:41,341 --> 01:18:44,970
We kept losing soldiers
from the rear guard
882
01:18:45,095 --> 01:18:47,889
and ended up getting separated
from the vanguard.
883
01:18:49,099 --> 01:18:51,309
Ever since, we've been moving
from one town to the next
884
01:18:51,393 --> 01:18:54,020
just to avoid the Americans.
885
01:18:54,855 --> 01:18:56,606
Most of the time, there's nothing to eat.
886
01:18:57,733 --> 01:19:00,861
The mountains become steeper and steeper
887
01:19:00,986 --> 01:19:03,363
as we try to catch up with the President.
888
01:19:04,865 --> 01:19:08,869
I don't even know when
I can send these letters to you.
889
01:19:09,494 --> 01:19:12,497
But should you find these
letters on my corpse,
890
01:19:12,998 --> 01:19:15,000
do not forget that I love you.
891
01:19:18,628 --> 01:19:21,006
Hey, slowly.
892
01:19:23,425 --> 01:19:24,801
Stop!
893
01:19:25,427 --> 01:19:26,261
Take a break.
894
01:19:28,263 --> 01:19:31,641
There's no way we can bring
Doña Trinidad up in this condition.
895
01:19:32,642 --> 01:19:34,311
Let's spend the night here.
896
01:19:54,206 --> 01:19:56,666
Let the women pass first.
897
01:20:10,305 --> 01:20:12,307
The horse!
898
01:20:23,443 --> 01:20:26,321
Tell them their lives are more valuable.
899
01:20:27,572 --> 01:20:28,615
Be careful!
900
01:20:30,450 --> 01:20:32,202
Do not look down.
901
01:20:32,994 --> 01:20:34,704
Just keep moving!
902
01:20:35,247 --> 01:20:37,624
Move forward!
903
01:21:06,736 --> 01:21:08,405
Hilaria!
904
01:21:10,115 --> 01:21:11,366
Señora Hilaria collapsed!
905
01:21:11,491 --> 01:21:12,450
-She looks pale!
-Water!
906
01:21:12,534 --> 01:21:13,493
We need water.
907
01:21:15,120 --> 01:21:17,581
-I said water!
-Water!
908
01:21:17,664 --> 01:21:18,999
You're the ones who killed Luna!
909
01:21:19,416 --> 01:21:21,543
If I were a traitor,
I would've already slit your throat.
910
01:21:21,626 --> 01:21:23,628
-You son of a bitch!
-Don't get involved!
911
01:21:23,753 --> 01:21:25,130
Stop this right now!
912
01:21:25,255 --> 01:21:26,256
Stand up!
913
01:21:31,261 --> 01:21:34,347
-The monkey's running away!
-Run after him!
914
01:21:34,431 --> 01:21:36,933
Is anyone listening? I said water!
915
01:21:37,017 --> 01:21:38,351
Get some water!
916
01:21:38,435 --> 01:21:41,187
-Ka Miong, there is no more--
-Cut a bamboo open, there's water inside!
917
01:21:42,022 --> 01:21:43,148
-Goyo!
-Hurry.
918
01:22:04,044 --> 01:22:05,295
She has a fever.
919
01:22:08,048 --> 01:22:10,425
Is there any food left?
920
01:22:15,972 --> 01:22:18,808
Son of a bitch. We've been gnawing
on sugar cane stalks for a week.
921
01:22:19,684 --> 01:22:22,729
This is all we have left.
There's no more food.
922
01:22:26,983 --> 01:22:29,819
Hilaria, take a bite.
923
01:22:29,945 --> 01:22:32,739
Please, ma'am. Just one bite.
924
01:22:37,118 --> 01:22:38,828
Let's set up camp here.
925
01:22:40,372 --> 01:22:43,583
Just a little.
You need to regain your strength.
926
01:22:57,097 --> 01:22:59,099
That was our last horse.
927
01:23:07,482 --> 01:23:08,733
Just to get us through.
928
01:23:13,738 --> 01:23:14,739
Felicidad,
929
01:23:15,490 --> 01:23:16,658
eat.
930
01:23:16,741 --> 01:23:17,617
Thank you.
931
01:23:21,788 --> 01:23:23,248
Sister, please eat something.
932
01:23:38,888 --> 01:23:40,140
How is the Señora?
933
01:23:42,517 --> 01:23:44,019
She hasn't eaten anything,
934
01:23:46,312 --> 01:23:47,647
but she's tough.
935
01:23:48,898 --> 01:23:50,150
She'll get better.
936
01:23:52,527 --> 01:23:53,570
Good.
937
01:23:58,033 --> 01:23:59,075
Goyong,
938
01:24:00,410 --> 01:24:01,536
you've changed.
939
01:24:11,588 --> 01:24:12,589
A little soup.
940
01:24:15,175 --> 01:24:17,052
Where could the vanguard be right now?
941
01:24:18,428 --> 01:24:21,931
Concepcion is a day's journey from here.
942
01:24:22,932 --> 01:24:24,851
They'll probably wait for us there.
943
01:24:28,438 --> 01:24:29,314
What was that?
944
01:24:32,442 --> 01:24:33,443
Where's he going?
945
01:24:39,699 --> 01:24:42,035
They're here!
946
01:24:42,118 --> 01:24:43,578
Son a bitch!
947
01:24:47,457 --> 01:24:48,583
What do you mean I've changed?
948
01:24:49,709 --> 01:24:50,752
Back in Dagupan,
949
01:24:52,712 --> 01:24:54,339
I could barely recognize you.
950
01:24:55,965 --> 01:24:56,841
Goyong,
951
01:24:58,760 --> 01:25:00,720
we heard what sounded like
gunshots from below.
952
01:25:01,846 --> 01:25:02,722
I heard them, too.
953
01:25:04,099 --> 01:25:05,600
Americans?
954
01:25:06,351 --> 01:25:08,853
Probably just bamboo trees,
thrashing in the wind.
955
01:25:09,521 --> 01:25:10,355
But--
956
01:25:10,480 --> 01:25:12,107
I know what gunshots sound like, alright?
957
01:25:17,028 --> 01:25:18,780
I also know what they sound like.
958
01:25:25,370 --> 01:25:29,249
I haven't changed.
What are you talking about?
959
01:25:32,168 --> 01:25:34,129
I remember who you are.
960
01:25:36,631 --> 01:25:38,174
The Goyong I knew,
961
01:25:39,551 --> 01:25:40,802
he was a soldier.
962
01:25:45,140 --> 01:25:47,767
Where are you going, assholes?
963
01:25:58,027 --> 01:25:59,904
Come back, you cowards!
964
01:26:00,822 --> 01:26:03,449
Soldiers! I need soldiers!
965
01:26:05,326 --> 01:26:07,036
Don't let them pass!
966
01:26:08,454 --> 01:26:10,081
Soldiers!
967
01:26:10,165 --> 01:26:13,168
-Joven, what are you doing here?
-Doña Trinidad!
968
01:26:14,419 --> 01:26:15,545
My grandchild!
969
01:26:16,546 --> 01:26:19,507
What are you doing?
Go back! Fight! Don't be cowards!
970
01:26:19,591 --> 01:26:21,801
You two. Look after Doña Trinidad.
971
01:26:22,677 --> 01:26:24,762
Juan, I got this.
972
01:26:24,846 --> 01:26:27,182
Catch up with the vanguard.
Warn the President.
973
01:26:27,307 --> 01:26:28,099
Go.
974
01:26:56,586 --> 01:26:58,713
The sound that you ignored a while ago.
975
01:26:59,339 --> 01:27:00,965
They were gunshots.
976
01:27:05,345 --> 01:27:07,722
-The rear guard is here?
-No.
977
01:27:08,264 --> 01:27:10,600
The Americans captured them.
978
01:27:11,392 --> 01:27:13,478
They have my mother and son.
979
01:27:18,483 --> 01:27:21,653
-Wake everyone up!
-We're leaving.
980
01:27:57,397 --> 01:28:02,026
We walked a few more days without food
and water until we reached the next town.
981
01:28:04,445 --> 01:28:07,532
But we didn't get any help.
982
01:28:07,657 --> 01:28:10,576
As with other towns we passed,
983
01:28:11,661 --> 01:28:13,913
there was no telling if they'd welcome us
984
01:28:14,664 --> 01:28:16,416
or run away.
985
01:28:25,300 --> 01:28:27,927
So you are the photographer
they were telling me about.
986
01:28:29,554 --> 01:28:30,847
How old are you?
987
01:28:30,930 --> 01:28:32,432
Nineteen.
988
01:28:33,057 --> 01:28:35,601
Not far from the General's age.
989
01:29:27,403 --> 01:29:28,488
Joven.
990
01:29:29,906 --> 01:29:32,283
I'm sorry you got dragged into this.
991
01:29:33,368 --> 01:29:35,411
I know this isn't in your contract.
992
01:29:41,375 --> 01:29:42,293
Don't worry.
993
01:29:42,376 --> 01:29:44,754
We'll be safe once we reach
the other side of this mountain.
994
01:29:45,546 --> 01:29:47,131
Thank you, General.
995
01:29:48,174 --> 01:29:50,551
With everything we've gone through,
996
01:29:51,260 --> 01:29:54,764
my hard bed in Dagupan
now feels like a luxury.
997
01:30:28,047 --> 01:30:29,632
Goyo,
998
01:30:29,715 --> 01:30:34,595
I heard from Father that the Americans
are invading in full force.
999
01:30:34,679 --> 01:30:38,558
I'm sure you will be assigned
somewhere far from here.
1000
01:30:39,976 --> 01:30:45,189
I give you this necklace
as a sign of my wholehearted trust in you.
1001
01:30:46,357 --> 01:30:49,944
But do not assume that
I've accepted your proposal.
1002
01:30:51,612 --> 01:30:54,949
You are hailed as the bravest,
most patriotic,
1003
01:30:55,074 --> 01:30:57,368
and most heroic of all heroes.
1004
01:30:58,452 --> 01:31:00,329
In that I have no doubt.
1005
01:31:01,372 --> 01:31:03,708
But if you want me to love you,
1006
01:31:05,084 --> 01:31:08,462
let me love a man I can embrace.
1007
01:31:09,380 --> 01:31:12,592
Not a hero perched above the clouds.
1008
01:31:37,909 --> 01:31:42,330
I wish to lie in the arms of
a man who knows his limits
1009
01:31:42,413 --> 01:31:45,499
for he has fulfilled
his duties to his country.
1010
01:31:47,752 --> 01:31:52,006
A man who is aware of his mortality
1011
01:31:52,506 --> 01:31:56,177
and thus aware
of the important things in life.
1012
01:32:36,217 --> 01:32:39,971
I hope this man is you.
1013
01:32:46,185 --> 01:32:50,606
I will give my heart to
the man inside the boy general.
1014
01:32:51,691 --> 01:32:55,569
I implore you to return after the war.
1015
01:32:59,198 --> 01:33:02,076
Come back to me as a man I can love.
1016
01:33:05,079 --> 01:33:08,833
On that day,
my heart will be ready for you.
1017
01:33:53,753 --> 01:33:56,047
I thought you finally lost your mind.
1018
01:33:56,922 --> 01:33:58,007
Look.
1019
01:34:04,138 --> 01:34:05,306
We can see the whole valley.
1020
01:34:22,531 --> 01:34:24,950
Ka Miong, I have a plan.
1021
01:34:58,818 --> 01:35:01,737
Welcome, Mr. President.
1022
01:35:02,363 --> 01:35:04,865
There's food and water for everyone.
1023
01:35:04,949 --> 01:35:08,244
Thank you. Thank you so much.
1024
01:35:14,083 --> 01:35:16,836
Hurry up and finish that.
1025
01:35:16,961 --> 01:35:22,091
I'm aware that some of Luna's men still
bear a grudge towards other soldiers here.
1026
01:35:24,468 --> 01:35:26,345
But this is the time for us to unite.
1027
01:35:29,515 --> 01:35:34,353
I need sixty men to build trenches
in Tirad Pass
1028
01:35:36,230 --> 01:35:37,523
and defend them.
1029
01:35:41,777 --> 01:35:44,989
Del Pilar brigade, step up!
1030
01:35:54,415 --> 01:35:55,249
Ruiz.
1031
01:35:55,875 --> 01:35:57,126
Sabino. Don't be cowards.
1032
01:35:59,670 --> 01:36:00,754
Stand up!
1033
01:36:03,507 --> 01:36:04,550
Pilat.
1034
01:36:06,385 --> 01:36:07,428
Bikong.
1035
01:36:08,888 --> 01:36:10,139
And you, Paltik.
1036
01:36:19,315 --> 01:36:20,441
Ilocos Sur Battalion,
1037
01:36:22,276 --> 01:36:23,277
step up!
1038
01:36:33,662 --> 01:36:35,331
Are there no brave men from Ilocos Sur?
1039
01:36:38,042 --> 01:36:40,419
You all climbed and suffered with us
1040
01:36:40,544 --> 01:36:42,421
and still no one amongst you
has the balls to fight?
1041
01:36:47,092 --> 01:36:48,427
We have a bunch of cowards here.
1042
01:36:49,428 --> 01:36:50,554
Colonel Enriquez!
1043
01:36:53,098 --> 01:36:54,934
We Ilocanos are far from cowards!
1044
01:37:03,943 --> 01:37:05,110
Lieutenant Garcia.
1045
01:37:05,819 --> 01:37:07,571
I didn't know you were from Cervantes.
1046
01:37:07,696 --> 01:37:08,864
General Goyo.
1047
01:37:10,449 --> 01:37:12,701
I did not expect to see you here.
1048
01:37:19,583 --> 01:37:20,626
Are you volunteering?
1049
01:37:21,752 --> 01:37:22,836
That depends.
1050
01:37:23,379 --> 01:37:24,755
What are we fighting for?
1051
01:37:25,839 --> 01:37:27,091
Our lives.
1052
01:37:34,139 --> 01:37:35,224
Who's with me?
1053
01:37:46,402 --> 01:37:47,486
One more!
1054
01:37:51,782 --> 01:37:52,741
Father!
1055
01:38:03,419 --> 01:38:04,628
We are complete.
1056
01:38:15,639 --> 01:38:16,807
This is the last one.
1057
01:38:16,890 --> 01:38:18,642
Give it to me.
1058
01:38:21,520 --> 01:38:23,147
Get ready.
1059
01:38:24,398 --> 01:38:25,524
Don't move, please.
1060
01:40:14,633 --> 01:40:16,927
Put bigger rocks over here.
1061
01:40:17,010 --> 01:40:19,012
Make it sturdier.
1062
01:40:28,772 --> 01:40:31,066
-Ka Enteng.
-Thank you.
1063
01:41:18,822 --> 01:41:23,702
Thank you for agreeing to witness
this ritual by our neighbors.
1064
01:41:25,954 --> 01:41:28,457
I'm surprised that you're civil with them.
1065
01:41:30,959 --> 01:41:33,670
The tribes are usually
at war with each other.
1066
01:41:33,754 --> 01:41:39,218
We coexist because we help
this tribe fight their enemies.
1067
01:42:16,171 --> 01:42:17,256
What was that?
1068
01:42:21,760 --> 01:42:23,053
I heard something fall.
1069
01:43:37,336 --> 01:43:39,504
Send a message to the President.
1070
01:43:40,255 --> 01:43:42,466
Tell him the Americans are in Concepcion.
1071
01:43:51,725 --> 01:43:53,727
The President will be proud of you.
1072
01:43:56,396 --> 01:43:59,358
I wasn't sure if you were
still angry at the President.
1073
01:44:01,276 --> 01:44:03,028
I'm still a soldier, General.
1074
01:44:04,279 --> 01:44:07,908
I will never say no
to defending this country.
1075
01:44:09,117 --> 01:44:12,746
If Aguinaldo falls, another will rise.
1076
01:44:15,123 --> 01:44:15,999
But this...
1077
01:44:17,417 --> 01:44:18,543
can never be replaced.
1078
01:44:29,429 --> 01:44:33,141
There is no more room for doubt
the moment we stand here.
1079
01:44:34,685 --> 01:44:36,895
There are only two questions
worth answering.
1080
01:44:39,648 --> 01:44:40,649
The first:
1081
01:44:43,443 --> 01:44:45,278
Do you love this country?
1082
01:44:45,904 --> 01:44:47,280
Yes, General!
1083
01:44:48,407 --> 01:44:53,203
Then embrace whatever fate
befalls us in the name of this love.
1084
01:44:58,333 --> 01:45:00,460
There are no heroes on this mountain.
1085
01:45:02,546 --> 01:45:05,090
We are soldiers filled with love,
1086
01:45:06,675 --> 01:45:07,801
not hate.
1087
01:45:11,054 --> 01:45:12,639
Our positions in this mountain are strong.
1088
01:45:12,723 --> 01:45:15,559
The Americans will only pass
through over my dead body.
1089
01:45:19,438 --> 01:45:21,064
So the second question is:
1090
01:45:23,108 --> 01:45:26,069
Do you want to die running like cowards
1091
01:45:26,194 --> 01:45:27,863
or to die fighting?
1092
01:45:27,946 --> 01:45:29,865
To die fighting!
1093
01:45:35,328 --> 01:45:37,581
May we all be true to our word.
1094
01:45:47,466 --> 01:45:48,842
When the battle begins,
1095
01:45:49,468 --> 01:45:51,720
can you take care of Kiko for me?
1096
01:45:52,345 --> 01:45:53,847
Take him to Angake.
1097
01:45:54,639 --> 01:45:56,850
Look for his Uncle Eduardo.
1098
01:45:58,852 --> 01:46:01,188
Yes, Lieutenant. You can rely on me.
1099
01:46:01,271 --> 01:46:02,773
Thank you.
1100
01:46:05,650 --> 01:46:07,110
Take care, Father.
1101
01:46:49,903 --> 01:46:51,655
You can't sleep either?
1102
01:47:43,373 --> 01:47:46,209
"There is no greater sacrifice."
1103
01:51:07,911 --> 01:51:09,245
That was close, Lieutenant.
1104
01:51:09,329 --> 01:51:10,455
Let them come closer.
1105
01:51:11,039 --> 01:51:12,082
Hey, Daclan!
1106
01:51:14,167 --> 01:51:15,960
Didn't you say you could speak English?
1107
01:51:17,295 --> 01:51:18,171
Call them over.
1108
01:52:07,387 --> 01:52:08,346
Lieutenant.
1109
01:52:10,348 --> 01:52:12,100
I got this. Keep an eye on them.
1110
01:52:12,225 --> 01:52:14,227
Let me know if there are more forces.
1111
01:52:17,605 --> 01:52:18,481
Go!
1112
01:52:24,362 --> 01:52:25,238
Positions!
1113
01:52:27,282 --> 01:52:28,116
Positions! Hurry!
1114
01:53:56,329 --> 01:53:58,831
Go home! Go home, bastards!
1115
01:54:56,055 --> 01:54:57,056
Missed.
1116
01:54:57,765 --> 01:54:59,183
You have sweaty palms.
1117
01:55:18,411 --> 01:55:19,996
The Americans have advanced a little.
1118
01:55:20,079 --> 01:55:21,956
But they're having
a difficult time up the trail.
1119
01:55:23,708 --> 01:55:25,668
Send five men to Garcia.
1120
01:55:27,086 --> 01:55:28,171
Five men!
1121
01:55:28,588 --> 01:55:30,173
To Garcia!
1122
01:55:36,679 --> 01:55:38,431
-Guerrero.
-General.
1123
01:57:01,514 --> 01:57:03,891
Rifle! I need a rifle!
1124
01:57:55,735 --> 01:57:57,278
Long live the Republic!
1125
01:57:57,361 --> 01:57:58,613
Long live!
1126
01:58:01,949 --> 01:58:02,992
Long live!
1127
01:58:09,290 --> 01:58:10,208
Long live!
1128
01:58:35,858 --> 01:58:36,901
They're retreating.
1129
01:58:37,902 --> 01:58:38,736
Not yet.
1130
01:58:39,529 --> 01:58:41,364
Looks like they're trying out
a different tact.
1131
01:58:42,406 --> 01:58:43,407
Let them come.
1132
01:59:02,260 --> 01:59:03,761
I wonder what they're planning.
1133
01:59:04,387 --> 01:59:05,263
I don't know
1134
01:59:05,888 --> 01:59:08,266
but when midday comes,
they're going to get tired.
1135
01:59:08,933 --> 01:59:10,810
They're not used to our climate.
1136
01:59:12,061 --> 01:59:13,312
Let's go to the top.
1137
01:59:17,692 --> 01:59:18,526
Come with us.
1138
01:59:32,540 --> 01:59:33,583
Ouch!
1139
01:59:34,542 --> 01:59:35,835
Was Daclan hit?
1140
01:59:37,795 --> 01:59:38,671
No.
1141
01:59:38,963 --> 01:59:40,423
Some ants bit his balls.
1142
02:00:15,875 --> 02:00:16,959
Let's eat.
1143
02:00:17,877 --> 02:00:19,587
-I already asked for more.
-Water.
1144
02:00:24,592 --> 02:00:25,384
Thank you.
1145
02:01:19,021 --> 02:01:20,314
The trenches are strong.
1146
02:01:21,524 --> 02:01:22,400
Thank you.
1147
02:01:24,777 --> 02:01:27,280
We're not staying here
till Christmas, are we?
1148
02:01:28,155 --> 02:01:30,032
I want to go home to Bulacan.
1149
02:01:32,285 --> 02:01:33,077
Why?
1150
02:01:36,163 --> 02:01:37,707
If you see my brother...
1151
02:02:43,481 --> 02:02:44,857
My gun!
1152
02:03:17,139 --> 02:03:19,892
-Are there enemies coming up?
-I couldn't see, Captain.
1153
02:03:30,444 --> 02:03:31,779
Enemies!
1154
02:03:49,672 --> 02:03:52,049
Charge!
1155
02:03:57,054 --> 02:03:58,931
Go to Angake! Now!
1156
02:04:08,607 --> 02:04:10,568
Keep fighting! Don't be afraid!
1157
02:04:13,070 --> 02:04:15,197
-How many are there?
-Hard to tell.
1158
02:04:15,322 --> 02:04:16,615
They're hiding up the hill.
1159
02:04:48,981 --> 02:04:49,857
Wait!
1160
02:04:55,529 --> 02:04:57,490
Keep fighting!
1161
02:05:01,243 --> 02:05:03,579
-Bikong, run!
-Bikong!
1162
02:05:03,662 --> 02:05:04,747
Don't go there!
1163
02:05:11,879 --> 02:05:14,173
I surrender!
1164
02:06:35,212 --> 02:06:37,298
Goyong, the first trench is gone.
1165
02:06:37,381 --> 02:06:39,592
There's only Juan's group
in the second trench.
1166
02:06:43,345 --> 02:06:44,346
We're running out of men.
1167
02:07:04,116 --> 02:07:05,284
Get down!
1168
02:07:13,626 --> 02:07:14,668
Can you still fight?
1169
02:07:16,128 --> 02:07:17,004
Of course.
1170
02:07:18,130 --> 02:07:20,007
-Carrasco.
-Yes, General.
1171
02:07:21,717 --> 02:07:24,511
I'll check how many Americans
are still waiting below.
1172
02:07:24,720 --> 02:07:28,015
Guerrero. Come with us.
The men might need you.
1173
02:07:40,653 --> 02:07:41,695
Stay here.
1174
02:08:31,453 --> 02:08:32,329
General!
1175
02:08:37,084 --> 02:08:38,210
General!
1176
02:09:51,074 --> 02:09:53,535
They're advancing, Captain!
1177
02:09:54,161 --> 02:09:56,914
No surrender! Fight!
1178
02:10:17,976 --> 02:10:18,811
General.
1179
02:10:19,937 --> 02:10:21,188
General, keep your head down.
1180
02:10:21,313 --> 02:10:23,816
I think the Americans can see you.
1181
02:10:24,942 --> 02:10:26,068
Give me my rifle.
1182
02:10:29,071 --> 02:10:29,988
Let's finish this.
1183
02:10:35,577 --> 02:10:36,578
General!
1184
02:10:38,205 --> 02:10:39,373
Let's go!
1185
02:10:39,456 --> 02:10:41,708
General!
1186
02:10:49,967 --> 02:10:51,468
The General is dead!
1187
02:10:52,386 --> 02:10:53,846
The General is dead!
1188
02:10:55,722 --> 02:10:56,849
Goyo is dead.
1189
02:11:27,754 --> 02:11:29,381
Goyo is dead!
1190
02:11:30,048 --> 02:11:31,550
Goyo is dead!
1191
02:11:32,551 --> 02:11:33,385
The fight is over!
1192
02:11:33,886 --> 02:11:35,137
Where are you going, cowards!
1193
02:12:07,586 --> 02:12:08,670
Son of a bitch!
1194
02:12:09,922 --> 02:12:12,925
Don't go there! That's a cliff!
1195
02:12:25,562 --> 02:12:26,939
Hey, hey!
1196
02:12:28,231 --> 02:12:31,109
Son of a bitch! Run and you die!
1197
02:12:34,488 --> 02:12:36,740
Let's go!
1198
02:12:58,845 --> 02:12:59,972
General,
1199
02:13:00,097 --> 02:13:01,765
we need to go.
1200
02:13:05,477 --> 02:13:06,603
It was all in vain.
1201
02:13:06,728 --> 02:13:07,521
Jose!
1202
02:13:12,234 --> 02:13:13,610
For Mabini.
1203
02:13:16,989 --> 02:13:20,909
…and the President said, "Me or Luna?"
1204
02:13:41,263 --> 02:13:44,933
I have repeatedly told Mr. Aguinaldo,
1205
02:13:46,435 --> 02:13:50,814
that his sole salvation
is a noble death in battle.
1206
02:13:53,442 --> 02:13:59,072
That heroism shall earn
him back his honored reputation
1207
02:13:59,156 --> 02:14:04,536
and in turn will glorify his countrymen,
as Dr. Jose Rizal's sacrifice had done.
1208
02:14:07,581 --> 02:14:10,417
But my advice went unheeded.
1209
02:14:40,072 --> 02:14:43,366
I would like to prove
that we know how to fight
1210
02:14:44,451 --> 02:14:47,079
with glory and honor.
1211
02:14:50,123 --> 02:14:52,709
But I'm beginning to believe that
1212
02:14:53,835 --> 02:14:57,005
they are right to call us children.
1213
02:15:03,095 --> 02:15:04,721
Take care of yourself.
1214
02:15:08,391 --> 02:15:09,976
Don't surrender.
1215
02:15:11,353 --> 02:15:12,729
That will never happen.
1216
02:15:16,108 --> 02:15:20,862
When a person of low rank
has done a small good deed,
1217
02:15:22,489 --> 02:15:24,407
we can regard it as noble.
1218
02:15:26,368 --> 02:15:31,164
But if this small good deed is all
that a person of a higher rank has done,
1219
02:15:32,624 --> 02:15:34,751
it is negligence.
1220
02:15:41,174 --> 02:15:42,676
Where is he buried?
1221
02:16:18,044 --> 02:16:21,173
Ask the Colonel if
that's the General's sweetheart.
1222
02:16:24,676 --> 02:16:25,468
Hey.
1223
02:16:28,805 --> 02:16:31,183
Is that the General's girlfriend?
1224
02:16:34,936 --> 02:16:36,563
She lives in Dagupan.
1225
02:16:41,067 --> 02:16:42,736
He says she lives in Dagupan, sir.
1226
02:16:49,367 --> 02:16:53,622
The Revolution failed
because it was badly led.
1227
02:16:56,583 --> 02:17:01,087
Instead of supporting those
who have genuinely served the country,
1228
02:17:01,713 --> 02:17:04,007
Aguinaldo made them useless.
1229
02:17:10,722 --> 02:17:16,019
Aguinaldo values not abilities
and love for the nation,
1230
02:17:17,646 --> 02:17:19,606
but people's loyalty to him.
1231
02:17:35,747 --> 02:17:38,166
Stop that! You're just wasting bullets!
1232
02:17:43,797 --> 02:17:45,632
And because he neglected the people,
1233
02:17:46,800 --> 02:17:48,802
the people forsook him.
1234
02:17:50,679 --> 02:17:54,266
And he will fall like a worthless statue.
1235
02:18:07,529 --> 02:18:08,780
How are you, sir?
1236
02:18:10,448 --> 02:18:11,449
Fine.
1237
02:18:13,034 --> 02:18:16,037
General Mascardo ordered me
to surrender to the Americans
1238
02:18:16,663 --> 02:18:17,831
just to see you.
1239
02:18:21,293 --> 02:18:23,920
He wants to know if
he should continue the fight.
1240
02:18:28,425 --> 02:18:30,302
I read Mabini's statements--
1241
02:18:30,427 --> 02:18:33,054
I will answer Mr. Mabini
at the right time.
1242
02:18:42,689 --> 02:18:45,859
I don't think I have the right
to advise Mascardo.
1243
02:18:48,445 --> 02:18:50,739
I have already pledged
allegiance to the American flag.
1244
02:18:53,116 --> 02:18:54,743
It's up to Mascardo now.
1245
02:18:56,745 --> 02:18:58,079
Just give him my regards.
1246
02:19:00,623 --> 02:19:01,958
May God be with you,
1247
02:19:03,710 --> 02:19:05,462
Mr. President.
1248
02:19:33,865 --> 02:19:35,408
My dearest Remedios,
1249
02:19:36,785 --> 02:19:39,371
I now come back to you as an ideal upheld,
1250
02:19:40,497 --> 02:19:44,250
as a man who chose the most
important things in these dark times:
1251
02:19:45,502 --> 02:19:46,294
honor,
1252
02:19:47,003 --> 02:19:48,004
duty,
1253
02:19:48,630 --> 02:19:49,506
sacrifice.
1254
02:19:51,883 --> 02:19:56,888
My death will never be in vain
because I died honoring my country
1255
02:19:58,640 --> 02:19:59,641
and, most of all...
1256
02:20:00,517 --> 02:20:01,393
you.
1257
02:20:03,019 --> 02:20:07,065
I will never be a hero
flying high above the clouds,
1258
02:20:07,440 --> 02:20:09,025
far and unreachable,
1259
02:20:09,818 --> 02:20:12,320
as long as you keep me
close to your heart.
1260
02:20:13,196 --> 02:20:15,532
And there in your heart, I remain alive
1261
02:20:16,157 --> 02:20:18,326
and deserving of your love.
1262
02:20:20,161 --> 02:20:21,162
Sincerely,
1263
02:20:22,288 --> 02:20:23,289
Gregorio.
1264
02:24:02,634 --> 02:24:03,509
Good.
1265
02:24:03,885 --> 02:24:04,886
You're still alive.
1266
02:24:15,647 --> 02:24:16,522
How's it going, Joven?
1267
02:24:39,796 --> 02:24:41,422
What should we do with them?
1268
02:24:43,216 --> 02:24:44,550
Let them be.
1269
02:24:55,937 --> 02:24:58,439
Quezon! Quezon!
88067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.