Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,206 --> 00:00:14,401
ENGLISCHE SUBS von Yavass, Mai 2014
2
00:00:54,859 --> 00:00:58,442
Ein Film von Yariv Mordechai Mozer
3
00:01:02,533 --> 00:01:06,225
TEL AVIV, ISRAEL SOMMER 1989
4
00:01:10,280 --> 00:01:13,358
"Boaz Hallo!
Es ist Mittag ... die Pflanzen ... "
5
00:01:27,550 --> 00:01:31,619
SCHNECKE IM REGEN
(= SHABLULIM Ba'GESHEM)
6
00:01:41,315 --> 00:01:44,497
An: Boaz Refaeli
P. O.Box 1551, Tel Aviv
7
00:01:44,498 --> 00:01:51,103
Basierend auf dem Buch "Garten der
Tote Bäume "von Yossi Avni Levy
8
00:03:46,855 --> 00:03:51,353
Ich gehe zurück zu unserer ersten Lektion, der
Metapher des Schweizer Prof. de Saussure
9
00:03:51,670 --> 00:03:54,792
Erinnerst du dich an das Schachspiel?
10
00:03:54,793 --> 00:03:58,897
Es gibt keinen Unterschied zwischen ihm
folgt jeder Bewegung des Spiels ...
11
00:03:59,003 --> 00:04:03,839
.... und wer kommt, um alleine zu schauen
zu einem sehr kritischen Zeitpunkt
12
00:04:03,881 --> 00:04:05,507
Mit den Sprachen ist es dasselbe
13
00:04:05,508 --> 00:04:09,452
Wir können uns ihre Regeln und Komponenten ansehen
in jedem kritischen Moment ...
14
00:04:09,587 --> 00:04:15,109
... aber wir können auch sehen wie
Diese Regeln ändern sich mit der Zeit
15
00:04:17,162 --> 00:04:18,931
Du bist spät dran!
16
00:04:18,932 --> 00:04:22,923
- Mein Unterricht war länger.
- "Mein Unterricht war länger" !!
17
00:04:24,874 --> 00:04:28,373
Sagen Sie Ihrem Professor, dass Sie brauchen
pünktlich zur Arbeit gehen
18
00:04:28,508 --> 00:04:31,100
Was ist das
19
00:04:32,367 --> 00:04:36,045
"Boaz Hallo, frag mich nicht wer ich bin
und wie ich dich kenne "
20
00:04:36,367 --> 00:04:39,218
"Ich denke viel über dich nach"
21
00:04:39,219 --> 00:04:42,395
"Ich schäme mich, hier in meiner Nachbarschaft zu sitzen
Pflanzen, und um Ihnen einen Brief zu schreiben "
22
00:04:42,496 --> 00:04:46,235
"... aber ich habe nicht den Mut
noch mehr zu tun! "
23
00:04:48,604 --> 00:04:52,779
- Du hast das geschrieben, richtig?
- Jaaa Jaaa! "Ich denke viel an dich" !!
24
00:04:53,255 --> 00:04:56,613
Komm jetzt! Halten Sie diesen Schrank!
25
00:04:56,706 --> 00:04:58,560
Dreh es um!
26
00:04:59,075 --> 00:05:02,217
Schieben Sie nicht so viel!
27
00:05:02,466 --> 00:05:05,797
- Regnet es?
- Der letzte Regen der Saison
28
00:05:05,798 --> 00:05:08,920
Komm schon, beweg es! Das letzte was
wir brauchen jetzt regen!
29
00:05:22,816 --> 00:05:26,521
- Hast du eine Antwort aus Jerusalem erhalten?
- noch nicht
30
00:05:27,168 --> 00:05:30,754
- Warum bist du total nass und verschwitzt?
- Es hat früher geregnet
31
00:05:31,869 --> 00:05:35,015
- ein Regen?
- Ja, der letzte Regen der Saison
32
00:05:35,407 --> 00:05:38,879
Ich war mir sicher, dass Sie heute eine Antwort bekommen würden
in Bezug auf Ihr Stipendium
33
00:05:39,226 --> 00:05:42,982
Hände vom Kochtopf!
34
00:05:54,115 --> 00:05:55,981
Was?
35
00:06:01,047 --> 00:06:04,448
Nicht !! Nicht jetzt !!
36
00:06:19,510 --> 00:06:20,901
Hallo
37
00:06:21,123 --> 00:06:24,415
- Hallo Noa! Wie geht es dir
- Hallo Ruth! Es geht uns gut. Wie geht es dir
38
00:06:25,150 --> 00:06:28,674
Ich wollte mit Boaz über seine sprechen
fair. Ist er zu hause
39
00:06:28,874 --> 00:06:31,071
- Boaz?
- Ja, ist er zu Hause?
40
00:06:31,072 --> 00:06:34,286
Nein nein Er ist nicht zurückgekommen
von der Uni bis jetzt.
41
00:06:34,446 --> 00:06:38,795
- Und wie geht es dir mit Ruth?
- Gut. Mir ist nur kalt ...
42
00:06:38,881 --> 00:06:41,979
- Geht er zu den Kindern?
- Die Kinder ...?
43
00:06:41,980 --> 00:06:43,895
- Karate
-Ah ... das Judo ....
44
00:06:43,896 --> 00:06:48,858
Judo, Karate ... was auch immer ...!
Bitte sag ihm, er soll mich anrufen!
45
00:06:49,005 --> 00:06:52,416
Ich werde es ihm sagen. Auf Wiedersehen!
46
00:06:54,866 --> 00:06:58,176
Du bist frech!
47
00:06:58,228 --> 00:07:02,082
Ich möchte sehr gerne dabei sein
wenn deine Mutter das entdeckt ....
48
00:07:02,083 --> 00:07:05,012
... ihr Sohn arbeitet wie ein Kuli,
eine Möbelverpackungsmaschine
49
00:07:05,013 --> 00:07:08,001
Sie wird sofort tot fallen!
50
00:07:08,002 --> 00:07:10,481
Sie hat mich gefragt, wie du gekommen bist
all diese Muskeln
51
00:07:10,482 --> 00:07:12,555
Und was hast du ihr erzählt?
52
00:07:12,556 --> 00:07:15,907
Ich habe dir gesagt, dass du unterrichtest
Judo für Kinder
53
00:07:19,947 --> 00:07:23,337
Das ist genug Duschen gehen.
54
00:07:27,960 --> 00:07:32,582
Ich möchte, dass Sie alle Arik sehen. Wann
Er fing mit uns an, er war wie ... ig ..
55
00:07:33,430 --> 00:07:36,821
Nun sehen Sie, wie sehr er sich verbessert hat !!
Viel Glück durch harte Arbeit
56
00:07:37,308 --> 00:07:39,668
Arik geht zu dir zurück.
Danke
57
00:07:39,669 --> 00:07:43,517
Wenn ich nicht schwitzen würde, würde ich dich küssen.
Glückwunsch! Lass uns anfangen!
58
00:07:43,627 --> 00:07:46,798
Von anfang an!
59
00:07:46,799 --> 00:07:50,858
Auf deinen Positionen Aufrecht
Körperhaltung ..... und lächeln !!
60
00:07:50,859 --> 00:07:53,559
Sechs ... Sieben ... Acht ....
61
00:07:59,569 --> 00:08:01,670
Schaut euch an! Zu einander!
62
00:08:01,671 --> 00:08:05,410
Du bist wunderschön! Voller Stolz!
63
00:08:14,268 --> 00:08:16,981
Dreh dich um!
64
00:08:16,982 --> 00:08:20,910
- Hör auf mich auszulachen!
- Sorry, ich kann nichts dafür!
65
00:08:53,995 --> 00:08:57,139
Ich muss diese schrecklichen Schuhe ausziehen
66
00:09:23,561 --> 00:09:26,601
Nir wechselt mit Yoni seinen Standort.
Boaz, wach auf !!
67
00:09:27,982 --> 00:09:30,241
- Boaz! Boaz!
- was?
68
00:09:30,242 --> 00:09:34,494
Warten Sie dort. wir sind
in diesem zusammen. Lächle!
69
00:09:35,678 --> 00:09:37,421
Lächle!
70
00:09:38,142 --> 00:09:41,800
- Zerstöre es nicht! Lächle!
- Mach den Mund zu! Rennen!
71
00:09:42,869 --> 00:09:46,125
Sie werden angegriffen!
72
00:09:58,824 --> 00:10:02,218
Komm schon Boaz! Gib dein Bestes!
73
00:10:09,620 --> 00:10:12,748
Ich weiß, dass du hier bist
74
00:10:45,391 --> 00:10:48,616
Dein Bart sticht mich an
75
00:11:33,213 --> 00:11:36,537
Ich liebe dich !!
76
00:11:56,036 --> 00:12:00,630
"Hallo Boaz! Es ist jetzt Mittag und ich bin
in meinem Büro zu Hause sitzen ... "
77
00:12:01,819 --> 00:12:04,097
"... in einer Weile werde ich meine Pflanzen gießen ..."
78
00:12:04,098 --> 00:12:06,291
"Ich züchte eine Geranie in der Nähe von
Küchenfenster .... "
79
00:12:06,292 --> 00:12:09,727
"Ich habe ein Tradescantia (= Spiderworts)
und eine riesige Pflanze namens Yucca "
80
00:12:10,014 --> 00:12:13,777
"Ein exotischer Name mit indischem Sound
in der. Glaubst du nicht? Yucca! "
81
00:12:14,599 --> 00:12:16,729
"Normalerweise bleibe ich zu Hause"
82
00:12:16,730 --> 00:12:20,070
"Und sehr selten habe ich den Mut
etwas Ungewöhnliches tun "
83
00:12:20,357 --> 00:12:23,706
"Aber ich sollte dich nicht stören
meine peinlichen Geschichten "
84
00:12:23,772 --> 00:12:27,754
"Hier, umgeben von diesen Mauern,
Ich wohne mit meinem geliebten Freund ... "
85
00:12:28,247 --> 00:12:31,575
"... meine Einsamkeit"
86
00:12:31,576 --> 00:12:34,815
"Meine Einsamkeit und ich halten uns an den Händen
im dunkeln und schau auf das tele "
87
00:12:36,498 --> 00:12:39,789
"Zeit ist unser schlimmster Feind Boaz.
Es hat keine Gnade! "
88
00:12:39,990 --> 00:12:42,546
"Eines Tages werden Sie auch das erkennen"
89
00:12:42,547 --> 00:12:45,727
".... oder vielleicht auch nicht"
90
00:12:52,108 --> 00:12:54,786
"Sie werden schnell von der Post abreisen"
91
00:12:54,787 --> 00:12:59,282
"Sie werden mit zur Universität fahren
Dein Auto, ein Subaru von 1981 "
92
00:13:00,483 --> 00:13:03,907
"In der Pause zwischen den Klassen,
du bekommst einen Kaffee mit Apfelkuchen "
93
00:13:03,958 --> 00:13:07,881
"Und du wirst alle Mädchen anlächeln"
94
00:13:08,875 --> 00:13:13,206
"Dann fährst du nach Hause,
zu deiner Freundin, die dich liebt "
95
00:13:13,538 --> 00:13:16,597
"Aber ich, Boaz, wer wird mich lieben?"
96
00:13:16,598 --> 00:13:19,679
"Du hältst sie nachts in den Armen.
Aber wer wird mich in seinen Armen halten? "
97
00:13:20,176 --> 00:13:23,847
"Ich habe schon zu viel geschrieben!
Ich kann meine Geheimnisse nicht für dich behalten "
98
00:13:24,016 --> 00:13:26,399
"Ich denke die ganze Zeit an dich!"
99
00:13:26,400 --> 00:13:30,724
In Ägypten bei Tel-el-Amarna an den Ufern
des Nils und im Winter 1887 ...
100
00:13:30,725 --> 00:13:34,740
... wurden Tontafeln entdeckt
geschrieben in Keilschrift in akkadischer Sprache
101
00:13:34,818 --> 00:13:38,597
Der Akkadier war der Internationale
gesprochene Sprache, die Lingua Franca ...
102
00:13:38,714 --> 00:13:42,650
... für das damalige ägyptische Reich
und für viele Länder im Nahen Osten.
103
00:13:42,651 --> 00:13:46,229
So etwas wie Englisch heute
104
00:13:47,204 --> 00:13:51,731
Wie können diese Briefe verschickt werden?
Kanaan hilft uns heute?
105
00:13:52,348 --> 00:13:55,806
Wie können sie uns helfen, Hebräisch zu verstehen?
die Sprache, die wir heute sprechen?
106
00:13:56,028 --> 00:14:00,347
Wer bringt das Licht?
Geheimnisse der Amarna-Briefe?
107
00:14:13,743 --> 00:14:15,905
- Professor Richlin?
- Ah Boaz!
108
00:14:15,906 --> 00:14:18,061
Haben Sie eine Antwort erhalten?
über die Messe
109
00:14:18,062 --> 00:14:20,217
Deshalb wollte ich mit dir reden
110
00:14:20,218 --> 00:14:22,981
Ich dachte, dass Sie vielleicht könnten
Helfen Sie mir bei diesem Problem?
111
00:14:22,982 --> 00:14:26,810
Ich mache nur Empfehlungen. Du musst
sei geduldig Es braucht immer Zeit.
112
00:14:27,148 --> 00:14:31,858
Wir haben kein Haus in Jerusalem und ich wollte es
zu wissen, ob ich danach suchen sollte
113
00:14:32,059 --> 00:14:33,899
Geduld! Es braucht Zeit!
114
00:14:33,900 --> 00:14:35,546
- Kaffee, Sir?
- ja
115
00:14:35,547 --> 00:14:38,386
Schwarz, bitte einen Zucker.
116
00:14:38,659 --> 00:14:41,798
Vielen Dank, Professor Richlin
117
00:14:58,715 --> 00:15:01,758
Erinnern Sie sich an dieses Lied?
118
00:15:01,824 --> 00:15:05,781
"Es war ein Traum am Fenster"
119
00:15:05,851 --> 00:15:08,685
Noa, bist du bei der Haifa registriert?
Polytechnics schon? (= das Technion)
120
00:15:08,686 --> 00:15:11,104
Was für Haifa und welches Technion?
Wir fahren nach Jerusalem!
121
00:15:11,105 --> 00:15:14,049
Warum Architektur in Haifa studieren?
Wenn sie es in Jerusalem schaffen kann?
122
00:15:14,050 --> 00:15:16,809
Sie sollte studieren, um zu werden
ein Chef, richtig?
123
00:15:16,810 --> 00:15:20,028
Ein Patissier ...
124
00:15:21,453 --> 00:15:23,679
Wie lange bist du schon bei Boaz?
125
00:15:23,680 --> 00:15:27,442
Nächste Woche wird es ein Jahr und
drei Monate. Und ihr zwei?
126
00:15:28,022 --> 00:15:31,940
- Willst du mehr Kaffee?
- Viereinhalb Jahre ....
127
00:15:32,553 --> 00:15:36,283
... vor zwei Tagen ....
128
00:15:54,676 --> 00:15:57,707
Hast du mir das nicht gesagt?
beim Technion anmelden?
129
00:15:57,708 --> 00:16:00,845
Ja ... aber ich weiß es nicht ...
130
00:16:42,921 --> 00:16:45,130
Alles ok
131
00:16:45,131 --> 00:16:48,033
Ich überprüfe nur das Material
für meine Prüfung morgen
132
00:16:48,034 --> 00:16:51,101
Seit wann machst du dir Sorgen?
über Prüfungen und Tests?
133
00:17:34,001 --> 00:17:37,312
Behalte mich in deinen Armen!
134
00:19:04,025 --> 00:19:06,437
Boaz, dieses Auto fällt auseinander!
135
00:19:06,438 --> 00:19:10,213
Du hast letztes Mal dasselbe gesagt!
136
00:19:11,870 --> 00:19:15,065
Boaz! Ich muss dir etwas gestehen!
137
00:19:16,892 --> 00:19:21,094
Ich ficke absichtlich dein Auto, weil
Ich sehe dich gerne oft hier
138
00:19:27,874 --> 00:19:31,065
Oh Junge, du bist darauf reingefallen!
Lass den Mann frei!
139
00:19:31,066 --> 00:19:35,019
Warum plötzlich so ernst? Die
Die Universität hat dein Gehirn ruiniert
140
00:19:36,121 --> 00:19:39,810
Hezzi, ende dort und dann
kümmere dich um sein Auto.
141
00:19:40,211 --> 00:19:43,928
Sie können es wieder in sich haben
zwei Tage, okay?
142
00:20:52,861 --> 00:20:55,952
Wie ist der Kuchen?
143
00:20:56,308 --> 00:20:59,486
Es ist nur ein Kuchen ...
144
00:21:00,729 --> 00:21:02,961
Wann kommt Boaz nach Hause?
145
00:21:02,962 --> 00:21:05,491
Er ist noch auf der Universität
146
00:21:05,492 --> 00:21:07,947
Wenn er wüsste, dass du kommen würdest ...
147
00:21:07,948 --> 00:21:11,114
Muss ich Sie anrufen und Ihnen sagen, dass ich bin?
kommt Es ist ein verschwendeter Anruf!
148
00:21:12,775 --> 00:21:15,926
Okay, ich glaube, ich habe gewartet
lange genug ...
149
00:21:15,927 --> 00:21:19,506
- Ich entschuldige mich!
- Sei nicht! Es ist nicht deine Schuld.
150
00:21:20,254 --> 00:21:23,444
Sag mir, Noa ... noch zwei
Planen Sie zu heiraten?
151
00:21:25,144 --> 00:21:27,567
Ich weiß es nicht
152
00:21:27,568 --> 00:21:30,052
Ich kann nur für mich selbst sprechen
153
00:21:30,053 --> 00:21:33,171
Sprichst du nicht darüber?
154
00:21:33,172 --> 00:21:36,877
- Vielleicht ist es zu früh?
- Wie ist es "früh"?
155
00:21:38,437 --> 00:21:42,468
Sag ihm, dass er mich anrufen soll, okay? Und Wasser
die Geranie Es ist sommer!
156
00:21:42,812 --> 00:21:45,865
Ich werde es Boaz erzählen. Er füllt die Pflanzen.
157
00:21:45,866 --> 00:21:50,003
Und du? Was machst du
Ah ... du kochst .....
158
00:21:51,838 --> 00:21:53,631
Wie auch immer ....
159
00:22:36,314 --> 00:22:40,180
Ich rauche nicht
160
00:22:44,031 --> 00:22:47,211
Komm schon! Probieren Sie es aus!
161
00:22:47,212 --> 00:22:51,387
- Ich komme zu spät zum Unterricht
- Und dann? Ich auch
162
00:22:54,410 --> 00:22:58,146
Ich bin lieber pünktlich
163
00:23:12,226 --> 00:23:15,822
Sie haben nach der "Einführung zu" gefragt
Syntax der semitischen Sprachen "?
164
00:23:16,622 --> 00:23:20,041
Vielen Dank!
- Gut gemacht, Boaz
165
00:23:20,757 --> 00:23:24,028
Woher kennst du meinen Namen?
166
00:23:24,029 --> 00:23:27,802
Ich habe deine Schülerin gesehen. auf dem tisch
167
00:24:23,348 --> 00:24:26,791
Hör auf damit!
Boaz genug!
168
00:24:42,022 --> 00:24:45,483
Ruhig, gutaussehend!
169
00:25:14,080 --> 00:25:17,233
Das ist Prof. Richlin,
mein lehrer an der universität
170
00:26:25,926 --> 00:26:27,339
Mutter!
171
00:26:27,415 --> 00:26:29,326
Warum schaust du mit Entsetzen an?
172
00:26:29,327 --> 00:26:32,720
- Hast du uns gesagt, dass du kommst?
- Warum muss ich Sie informieren?
173
00:26:32,821 --> 00:26:36,270
Ich nahm einfach den Bus und kam hierher.
Wohin gehst du?
174
00:26:36,271 --> 00:26:39,079
Zur Universität
175
00:26:39,080 --> 00:26:43,479
Ich habe deinen Lieblingstorte mitgebracht
Honig aus dem Dorf Yossi und Nitza.
176
00:26:43,680 --> 00:26:46,812
Wir waren dort und haben uns gefragt
um sie nach Tel Aviv zu bringen
177
00:26:47,313 --> 00:26:50,850
Ich weiß nicht, warum die Leute das tun würden
Möchten Sie Tel Aviv besuchen?
178
00:26:50,851 --> 00:26:54,784
- Mama, ich habe es eilig!
- Ich werde dich nicht aufhalten!
179
00:26:55,174 --> 00:26:58,277
- Wir haben auch das Dorf Nir David besucht
- Hast du etwas vergessen, Boaz?
180
00:26:59,107 --> 00:27:02,962
- Ruth! Was ist das Ein Kuchen?
- Ja, die, die Boaz liebt!
181
00:27:03,185 --> 00:27:06,950
Ich wollte dir nur ein paar Dinge bringen
und dann gehe ich.
182
00:27:06,985 --> 00:27:10,682
Was ist das für ein Geruch im Haus?
Ah ... du kochst wieder !!
183
00:27:44,838 --> 00:27:47,872
Boaz, folgst du mir?
184
00:27:47,873 --> 00:27:50,809
Die Geräusche in Ihrem Auto kamen
der Vergaser
185
00:27:50,810 --> 00:27:54,298
Sie können es morgen früh abholen.
186
00:27:59,936 --> 00:28:01,903
Boas?
187
00:28:08,467 --> 00:28:11,596
Was willst du
188
00:28:14,212 --> 00:28:17,768
Haben Sie Ihr Stipendium nicht erhalten?
189
00:28:17,860 --> 00:28:20,787
Wie ist das möglich? Es gibt noch keinen Brief
190
00:28:20,788 --> 00:28:24,417
Ah ... du bist so still ......
191
00:28:31,260 --> 00:28:34,997
Boaz, da ist etwas
dich belästigen?
192
00:28:35,063 --> 00:28:38,505
Nein! Sicherlich nicht!
193
00:29:07,792 --> 00:29:10,475
Scheiße! Ich hasse es, wenn das passiert!
194
00:29:10,476 --> 00:29:13,559
Es spielt keine Rolle. Sie sagen, dass es ist
viel Glück, richtig?
195
00:29:14,060 --> 00:29:17,135
Ich habe keine Ahnung!
196
00:29:17,136 --> 00:29:19,208
Ich glaube nicht an diesen Unsinn
197
00:29:19,209 --> 00:29:22,878
Was kann man glauben?
Die Dinge sind genau so
198
00:29:27,543 --> 00:29:31,769
Boas? Sollen wir zusammen baden?
199
00:29:50,083 --> 00:29:53,206
Wie lange dauert ein Brief bis?
Kommst du aus Jerusalem hierher?
200
00:29:55,683 --> 00:29:58,764
Ich bin müde jeden Morgen zu gehen
zur Post
201
00:30:00,231 --> 00:30:03,961
Soll ich dorthin gehen?
morgen früh
202
00:30:05,139 --> 00:30:09,100
Nein, ist schon gut. Es kommt
zur Universität
203
00:30:12,189 --> 00:30:15,620
Hör jetzt auf darüber nachzudenken.
204
00:30:15,621 --> 00:30:19,544
Das ist leicht zu sagen. Du merkst es
dass wir dort ein Haus finden müssen ...?
205
00:30:19,545 --> 00:30:23,204
... und dann nach Jerusalem ziehen?
206
00:32:37,263 --> 00:32:40,405
Es gab einen Mann, der mich anstarrte
heute in der Bibliothek
207
00:32:48,549 --> 00:32:51,436
Ein dünner Mann ....
208
00:32:51,437 --> 00:32:54,816
Ein junger Mann ....
ein Seidenhemd tragen
209
00:32:57,579 --> 00:33:01,452
Warum glaubst du hat er dich angestarrt?
210
00:33:04,569 --> 00:33:07,131
Weil er mich anstarrte
211
00:33:07,132 --> 00:33:10,610
Er hatte diesen seltsamen Blick ...
212
00:33:15,334 --> 00:33:18,865
Wolltest du ihn anstarren?
213
00:33:28,391 --> 00:33:33,660
Boaz ....! Du wolltest
schau ihn an
214
00:33:35,477 --> 00:33:38,681
Das hat nichts mit mir zu tun!
215
00:33:49,316 --> 00:33:52,592
Geht es gut?
216
00:33:54,306 --> 00:33:58,268
- Geht es dir gut?
- Ja, es geht mir gut!
217
00:33:59,036 --> 00:34:03,388
- Ich entschuldige mich ..
- Nein, es ist gut, es ist gut!
218
00:34:04,833 --> 00:34:08,699
Nir gehen von Mann! Schwieriger! Nir! Nir!
219
00:34:15,598 --> 00:34:19,367
- Nir! Nir!
- Yoni! Komm schon, Yoni!
220
00:35:03,952 --> 00:35:09,040
(Nir sang eine berühmte griechische Liebe auf Hebräisch
Lied aus den 80ern - "Deine dunklen Augen"
von Manolis Angelopoulos)
221
00:35:09,130 --> 00:35:12,881
"Deine schönen dunklen Augen"
erinnere dich an unsere Träume ... "
222
00:35:13,973 --> 00:35:17,937
"... und von diesen schönen, ruhigen Tagen ..."
223
00:35:18,836 --> 00:35:22,472
"... dein Lächeln und dein zärtliches Aussehen"
224
00:35:23,801 --> 00:35:26,737
".... das kann ich nicht aus meinem Kopf bekommen ..."
225
00:35:26,738 --> 00:35:32,110
"Und wenn du mich ansiehst ..."
226
00:35:32,786 --> 00:35:36,905
".... ich denke an traurige Tage ...."
227
00:36:31,840 --> 00:36:34,965
Abholung Ich habe auch vier Ersatzteile ausgetauscht
Teile für zusätzliche Sicherheit. OK
228
00:36:38,442 --> 00:36:40,594
Eine Geranienpflanze?
229
00:36:40,595 --> 00:36:42,158
Ja
230
00:36:42,159 --> 00:36:46,668
An heißen Tagen ..... sollte ich das Wasser geben
am abend aber ...
231
00:36:46,869 --> 00:36:50,197
Ich bin abends nicht hier, also
Ich gebe ihm am Morgen Wasser
232
00:36:50,437 --> 00:36:54,421
Ich habe keine Wahl. Ich mache auch seine Blätter nass
also bleiben sie cool
233
00:36:55,867 --> 00:36:59,594
Hast du das nicht gelernt?
in deinem Dorf, Boaz?
234
00:36:59,790 --> 00:37:02,869
Es ist wichtig, das Wasser im Wasser zu lassen
Abends an heißen Tagen
235
00:37:28,909 --> 00:37:32,783
"Mein Boaz hallo, du erlaubst mir
Ich werde dich so nennen, nicht wahr? "
236
00:37:34,274 --> 00:37:37,079
"Ich habe das Gefühl, dass wir uns schon kennen
lange genug .... "
237
00:37:37,080 --> 00:37:40,131
"Eine ganze Sache vor ein paar Wochen
peinlich ist mir passiert "
238
00:37:40,232 --> 00:37:43,755
"Ich möchte Ihnen vielleicht davon erzählen
wie du mich besser verstehen wirst "
239
00:37:44,500 --> 00:37:47,865
"Ich ging mit einem Freund zur Arbeit
sein Auto und wir waren im Zentrum von Tel Aviv "
240
00:37:53,829 --> 00:37:56,720
"So war es auf einem Bürgersteig
ein hübscher Soldat ... "
241
00:37:56,721 --> 00:37:59,214
".... warte bis das Licht wechselt ..."
242
00:37:59,215 --> 00:38:02,632
"Er hatte schwarze Haare und graue Augen"
243
00:38:02,633 --> 00:38:05,559
"Mein Freund sagte plötzlich ..."
244
00:38:05,560 --> 00:38:08,651
"Schau dir dieses schöne Mädchen an!
Was für ein Körper! "
245
00:38:08,652 --> 00:38:11,719
"Ich sagte: Wo? Wer bist du?
darüber reden? "
246
00:38:11,720 --> 00:38:14,726
"Offenbar stand ein Mädchen auf
neben dem jungen Mann ... "
247
00:38:15,287 --> 00:38:18,294
"Ist dir das klar, mein Boaz?
Ich habe sie einfach nicht gesehen! '
248
00:38:18,595 --> 00:38:21,453
"Es gab es einfach nicht für mich!"
249
00:38:21,454 --> 00:38:25,406
"Ich ließ meinen Kopf in Schande fallen.
Mein Leben ist verachtenswert, mein Boaz "
250
00:38:25,441 --> 00:38:28,537
"Mein Leben ist nicht fair"
251
00:38:28,538 --> 00:38:31,166
"Gestern war mein Geburtstag"
252
00:38:31,167 --> 00:38:33,852
"Ich habe ein paar Freunde eingeladen
Kaffee und Kuchen "
253
00:38:33,853 --> 00:38:37,614
"Aber ich habe es ihnen nicht gesagt
warum ich sie eingeladen habe "
254
00:38:39,766 --> 00:38:42,775
"Ich saß da, in meinem Haus, das nächste
zur großen Pflanze ... "
255
00:38:42,776 --> 00:38:46,771
"Und ich lasse mich von der Welt mitreißen
sinnlos, leicht mit meinen Freunden plaudern "
256
00:38:48,848 --> 00:38:52,195
"Ich dachte ... wie schön wäre es
wenn du auch dabei gewesen wärst "
257
00:38:53,403 --> 00:38:56,492
"Ich weiß nicht warum ...
aber dieses Bild ..... "
258
00:38:56,493 --> 00:38:59,844
"Sie sitzen in meinem weißen Sessel,
Nur wir zwei im Raum "
259
00:38:59,845 --> 00:39:03,355
"Schau dir deine klaren, wässerigen Augen an
mit mir intensiv "
260
00:39:06,280 --> 00:39:09,333
"Dieses Bild macht mich sehr emotional"
261
00:39:09,334 --> 00:39:12,127
(Boaz, kommst du zum Essen?)
262
00:39:12,128 --> 00:39:14,814
"Ich kann mich kaum aufhalten
von berühren ... "
263
00:39:14,815 --> 00:39:18,522
"... dein schönes Gesicht,
deine Haare, deine Arme ... "
264
00:39:19,233 --> 00:39:22,645
"Ich denke an deine Freundin, die
halte deine Arme sicher "
265
00:39:23,789 --> 00:39:26,843
"Und ich fühle einen tiefen Schmerz
von meinen Leisten bis zum Hals "
266
00:39:27,356 --> 00:39:31,041
"Heute Nachmittag bin ich spazieren gegangen,
versuche meine Gefühle in Ordnung zu bringen "
267
00:39:32,124 --> 00:39:34,986
"Plötzlich sah ich dich in einem Bus"
268
00:39:34,987 --> 00:39:37,325
"Ich denke, es war Bus Nummer 25"
269
00:39:37,326 --> 00:39:40,338
"Sie saßen am Fenster des Busses,
nicht bewusst, ohne sorgen "
270
00:39:40,435 --> 00:39:43,168
"Ich habe Angst, dies laut zu sagen,
aber ich weiß .... "
271
00:39:43,169 --> 00:39:46,206
".... dass ich sehr in dich verliebt bin!"
272
00:39:46,928 --> 00:39:50,046
Magst du das Essen nicht?
273
00:39:51,442 --> 00:39:55,376
Wie ist das möglich? Ich mag es
274
00:39:56,174 --> 00:39:59,511
- Was ist los mit dir?
- was?
275
00:39:59,512 --> 00:40:00,815
Boas?
276
00:40:01,796 --> 00:40:05,493
Du darfst nicht sauer auf mich sein .....
277
00:40:07,209 --> 00:40:10,812
Ich bin nicht deine Mutter
278
00:40:36,226 --> 00:40:39,057
Ich kann das nicht glauben
passiert mir!
279
00:40:39,058 --> 00:40:41,812
Ori hat mich abgeladen.
Er hat mich einfach verlassen.
280
00:40:41,813 --> 00:40:43,995
Er geht nur nach Thailand
281
00:40:43,996 --> 00:40:47,766
Er wird nur mit einem Scubadive arbeiten
Rucksack und ein Kopftuch auf diesem Kopf
282
00:41:05,755 --> 00:41:09,517
Milch .... Croutons für die Suppe ....
283
00:41:10,589 --> 00:41:14,455
Also weglaufen !!
Ohne Vorwarnung .....
284
00:41:15,051 --> 00:41:18,881
Weißt du wie lange
waren sie zusammen?
285
00:41:18,976 --> 00:41:22,476
Woher weiß ich das?
286
00:41:23,204 --> 00:41:27,037
Wie lange sind wir zusammen?
287
00:41:27,193 --> 00:41:30,003
Seit dem ersten Mal habe ich dich gesehen
bei Dr. Kupperschmidts
288
00:41:30,004 --> 00:41:33,542
Willst du noch etwas?
289
00:41:34,001 --> 00:41:37,473
Lass es. Ich werde meine Einkäufe erledigen
290
00:41:37,484 --> 00:41:42,589
Es tut mir leid für sie, aber
es ist auch ihre schuld .... trotzdem
291
00:41:43,655 --> 00:41:46,702
- Ihre Schuld?
- Sie hätte es merken sollen
292
00:41:47,103 --> 00:41:50,739
Er wachte eines Morgens auf und kaufte einen
Flugticket und Links .....
293
00:42:10,130 --> 00:42:13,997
Es tut mir leid, Sie zu stören.
Bist du mit dem Buch fertig?
294
00:42:14,530 --> 00:42:18,832
- Nein, ich brauche es immer noch
- Ich meinte Platons "Symposium"
295
00:42:19,494 --> 00:42:22,514
Ah ... das ist nicht meins ...
296
00:42:22,895 --> 00:42:26,613
Ich dachte, du hättest dein Hauptthema
in der klassischen studie ....
297
00:42:27,014 --> 00:42:30,063
- Nein, semitische Sprachen
- Oh, okay!
298
00:42:30,364 --> 00:42:33,798
Wie auch immer, ich empfehle es dir
Lesen Sie das "Symposium"
299
00:42:33,799 --> 00:42:35,400
Danke, ich habe es schon gelesen
300
00:42:35,401 --> 00:42:39,615
Weisheit ist eines der schönsten Dinge
und Eros liebt schöne Dinge
301
00:42:39,745 --> 00:42:42,828
Deshalb ist Eros ein Philosoph, ein Liebhaber von
Weisheit (= Symposium, Passage 204b)
302
00:42:42,829 --> 00:42:45,254
Ich habe einen zusätzlichen Kurs besucht
über die griechische Philosophie
303
00:42:45,255 --> 00:42:47,033
Gut für dich !!
304
00:42:47,034 --> 00:42:52,604
(= Platos "Symposium" ist das höchste
philosophische Arbeit über männliche und männliche Liebe
305
00:44:04,563 --> 00:44:07,737
Ich bestreite die Behauptung, dass die
Amoritische und ugaritische Sprachen .....
306
00:44:07,738 --> 00:44:11,087
.... gehören zur Kanaaner Niederlassung
307
00:44:11,202 --> 00:44:14,602
Das ist meine These und .....
308
00:44:14,603 --> 00:44:18,998
Ich beweise das, indem ich die beiden vergleiche
Sprachen und ihre Geschichte
309
00:44:19,376 --> 00:44:23,040
Wenn Sie meinen Artikel gelesen haben,
Sie haben die Referenzen gesehen
310
00:44:23,566 --> 00:44:27,035
... und wie unterstütze ich und
beweise meine argumente.
311
00:44:28,014 --> 00:44:31,275
Übrigens möchte ich mein Zitat zitieren
Kollege Prof. Shlomo Izrael ...
312
00:44:32,779 --> 00:44:36,323
... deren Forschung relevant ist
für dieses thema ....
313
00:44:36,624 --> 00:44:39,660
... und wenn ich sagen darf, auch er
unterstützt die gleiche Theorie
314
00:44:39,661 --> 00:44:43,374
Ich bitte Sie, diesen Artikel zu lesen
für die nächste Lektion.
315
00:44:45,712 --> 00:44:49,364
Professor Richlin?
Professor Richlin?
316
00:44:49,764 --> 00:44:52,805
Wie für eine Antwort auf mein Stipendium ...
Professor Richlin?
317
00:44:53,861 --> 00:44:57,720
Fakultät für Architektur - Prüfungen
Technion - Haifa
318
00:47:17,446 --> 00:47:19,307
Boas !!
319
00:47:32,544 --> 00:47:36,167
-Ja Kommandant!
- Was machst du hier?
320
00:47:37,205 --> 00:47:39,728
Ich bin auf dem Weg nach
mein Wachposten
321
00:47:39,729 --> 00:47:42,846
Gib mir 20 Liegestütze!
322
00:47:50,926 --> 00:47:54,933
Boaz ..... Ich habe dich beobachtet!
323
00:47:56,452 --> 00:47:59,593
Geh verloren! Geh! Geh!
324
00:48:12,750 --> 00:48:15,770
Bleib ein bisschen bei mir
325
00:48:15,771 --> 00:48:19,072
Du bist zu spät
326
00:48:23,458 --> 00:48:26,737
Möchten Sie eine Tafel Schokolade?
327
00:48:27,188 --> 00:48:31,100
Nein, danke. So spät esse ich nicht
328
00:48:37,072 --> 00:48:40,599
Sie war so süß, richtig?
329
00:48:40,864 --> 00:48:42,406
Ja .....
330
00:48:47,117 --> 00:48:50,396
Es ist ok Ich gucke gerne zu oft
331
00:49:02,479 --> 00:49:05,041
Lieber Boaz!
332
00:49:09,294 --> 00:49:12,888
Das weißt du doch
Du bist ein hübscher Mann?
333
00:49:14,037 --> 00:49:17,121
Was meinst du
334
00:49:17,935 --> 00:49:21,815
Hat dir das jemals jemand gesagt?
du bist gutaussehend?
335
00:49:22,939 --> 00:49:26,063
Ja ... denke ich
336
00:49:26,064 --> 00:49:29,175
Deine Augen ... sie sind wie
ein junges Mädchen ....
337
00:49:29,176 --> 00:49:31,298
Nir, wovon sprichst du?
338
00:49:31,299 --> 00:49:35,202
Wir sind in derselben Einheit. Ich kann es dir nicht sagen
du, was ich in meinem Herzen fühle?
339
00:49:36,608 --> 00:49:40,242
Natürlich kannst du
340
00:49:43,536 --> 00:49:46,927
- Komm näher zu mir!
- Warum?
341
00:49:47,528 --> 00:49:51,339
Komm näher!
Wovor hast du Angst?
342
00:50:10,010 --> 00:50:12,069
Was?
343
00:50:12,792 --> 00:50:14,902
Was habe ich gemacht
Warum bist du wütend?
344
00:50:14,903 --> 00:50:18,258
Nichts Ich bin nur müde
Genießen Sie Ihren Uhrenservice!
345
00:52:21,646 --> 00:52:25,565
OK, mal sehen, wer hier ist.
346
00:52:41,200 --> 00:52:44,215
- Ich will mein Paket!
- Ich brauche die Benachrichtigungen, die wir Ihnen geschickt haben
347
00:52:44,316 --> 00:52:46,879
Woher soll ich welche wissen?
ist deine Benachrichtigung?
348
00:52:46,880 --> 00:52:49,979
- Halten Sie ihn für einen Moment
- Ich brauche die zweite Benachrichtigung ....
349
00:52:49,980 --> 00:52:52,094
Ich habe keine Ahnung welche Benachrichtigung ....
350
00:52:52,095 --> 00:52:54,341
Es ist seit zwei Wochen Madame!
351
00:52:54,342 --> 00:52:56,954
- Ich möchte mit Ihrem Chef sprechen!
- Itzik !!
352
00:52:56,955 --> 00:53:00,281
- Frau, bitte beruhigen Sie sich!
- Ich brauche jetzt mein Paket!
353
00:53:09,539 --> 00:53:12,453
TUCHMAN Stiftung für Sprachen
354
00:53:12,454 --> 00:53:15,471
- Ich war zuerst hier !!
- ja ...
355
00:53:33,669 --> 00:53:37,352
"Mein lieber Boaz, mein hübscher Mann, hallo!"
356
00:53:37,494 --> 00:53:41,175
"Es ist großartig, spielen zu können
mit Worten wie "meine Liebe"
357
00:53:42,086 --> 00:53:45,936
"Es wundert mich, wie leicht die Schreibmaschine ist
schreibt diese beiden Wörter ..... "
358
00:53:46,137 --> 00:53:50,057
"... nur zusammen,
einer neben dem anderen ... "
359
00:53:50,937 --> 00:53:54,118
"Aber wo bist du? Ich bin
ist jetzt in meinem Büro "
360
00:53:54,203 --> 00:53:56,371
"Die Tür ist verschlossen"
361
00:53:56,372 --> 00:53:58,762
"Ich habe einen Kuchen vor mir
in einer Box, die .... "
362
00:53:58,763 --> 00:54:00,993
"... habe ich heute morgen gekauft
auf dem Weg hierher "
363
00:54:00,994 --> 00:54:04,966
"Ich werde einen Schnitt für mich machen und
ein Schnitt für dich "
364
00:54:07,010 --> 00:54:10,350
"Ja ... ich weiß, dass ich meinen Verstand verliere"
365
00:54:10,351 --> 00:54:13,231
"Ich konnte es letzte Nacht nicht ertragen
der Schmerz mehr "
366
00:54:13,232 --> 00:54:16,349
"Ich trug meine Sonnenbrille und
ging an diesen Ort "
367
00:54:16,350 --> 00:54:19,657
"Sie können sich vorstellen, wo ich war"
368
00:54:20,613 --> 00:54:23,105
"Viele einsame und hungrige Männer
waren da ..... "
369
00:54:23,106 --> 00:54:26,863
".... hin und her gehen
Schmetterlinge unter den Bäumen "
370
00:54:44,368 --> 00:54:47,611
"Ich habe mir viele Male versprochen
dass auch in meinen schlimmsten Tagen ... "
371
00:54:47,767 --> 00:54:50,592
"..Ich würde nie wieder zurückkehren
dieser schreckliche Ort "
372
00:54:50,593 --> 00:54:53,578
"Ich bin diesen Männern eifrig gefolgt.
zwischen den toten Bäumen ... "
373
00:54:53,579 --> 00:54:56,678
"... mit meiner Sonnenbrille,
trotz der Dunkelheit ... "
374
00:54:58,268 --> 00:55:02,062
"Ein junger Mann, klar gekleidet, fing an
folge mir wie ein Hund in der Hitze "
375
00:55:03,401 --> 00:55:06,943
"Er ging hinter die Büsche und mit seinen
die Hand gab mir ein Signal zum Knien .... "
376
00:55:08,522 --> 00:55:11,840
"Er zog seine Hose runter und
packte mich fest von meiner Nackenhaut "
377
00:55:12,948 --> 00:55:15,979
"Ich habe einfach meine Augen geschlossen und
dachte an dich, mein Boaz "
378
00:55:16,024 --> 00:55:19,035
"Als wäre dein Körper
in und aus meinem Mund gehen "
379
00:55:21,170 --> 00:55:25,898
"Als er kam, sah er mich mehr an
und bat um Geld, um nach Hause zu gehen "
380
00:55:26,662 --> 00:55:28,983
"Gib mir Geld für meinen Taxipreis!"
381
00:55:28,984 --> 00:55:32,021
"Dann bin ich zu Boden gefallen
und erbrach sich "
382
00:55:32,022 --> 00:55:35,168
"Ich war voller Abscheu und Verzweiflung"
383
00:55:37,201 --> 00:55:41,076
"Ich ging nach Hause und ließ mich in meine Badewanne sinken
und ich konnte nicht aufhören zu weinen ... "
384
00:55:41,376 --> 00:55:44,465
"Und dann wurde mir klar, dass ich nicht konnte
weiter so "
385
00:55:44,793 --> 00:55:47,866
"Ich kann mich nicht weiter quälen
Tag und Nacht .... "
386
00:55:48,067 --> 00:55:52,006
"... ohne zu wissen, ob Sie wenigstens gelesen haben
meine Briefe, wenn du ganz an mich denkst? "
387
00:55:52,264 --> 00:55:55,326
".... oder wenn du das willst
schreibst du noch
388
00:55:55,427 --> 00:55:57,406
"Höre sorgfältig auf meinen Boaz"
389
00:55:57,407 --> 00:56:00,379
"Dieser Brief wird Sie am Donnerstag erreichen"
390
00:56:00,380 --> 00:56:04,572
"Am Donnerstag um genau zehn Uhr werde ich das sein
warten versteckt ..... "
391
00:56:04,873 --> 00:56:08,252
und ich werde auf die Fenster schauen
von Ihrer Wohnung "
392
00:56:08,316 --> 00:56:11,966
Trink deinen Kaffee. Es wird kalt
393
00:56:12,845 --> 00:56:15,759
"Wenn du willst, dass ich fortfahre
schreibe dir ... "
394
00:56:15,760 --> 00:56:19,365
"... schalten Sie Ihr Küchenlicht ein und aus
dreimal hintereinander "
395
00:56:20,291 --> 00:56:22,331
"Vergiss nicht!"
396
00:56:22,332 --> 00:56:26,051
"Dreimal um genau 10 Uhr !!"
397
00:56:27,563 --> 00:56:32,079
"Dann werde ich der glücklichste Mann der Welt sein
und mein Leben wird eine neue Bedeutung haben "
398
00:56:32,555 --> 00:56:34,693
"Wenn Sie nicht ..."
399
00:56:34,694 --> 00:56:37,590
".... ich werde dich verstehen und
nie wieder die Mühe machen! "
400
00:56:37,591 --> 00:56:40,646
"... und dies wird mein letzter Brief sein
zu dir "
401
00:56:42,232 --> 00:56:46,045
Sie erkennen, dass Sie nicht bekommen werden
noch mehr Mail in dieser Mailbox?
402
00:56:46,346 --> 00:56:49,264
Ich verstehe ....
403
00:56:53,994 --> 00:56:57,062
Jemand wartet auf dich,
in deinem Büro
404
00:56:57,063 --> 00:57:00,355
- für mich
- ja
405
00:57:00,356 --> 00:57:03,507
Wie kann ich dir helfen?
406
00:57:05,446 --> 00:57:08,497
Ich heiße Noa
407
00:57:10,009 --> 00:57:12,217
Noa .... Nachname?
408
00:57:12,218 --> 00:57:15,937
Boaz'es Freundin!
409
00:57:23,152 --> 00:57:26,105
Ich fand diese in seinen Schreibtischschubladen
410
00:57:26,106 --> 00:57:29,792
Ich weiß, dass du sie geschrieben hast!
411
00:57:29,793 --> 00:57:33,366
Ich habe keine Ahnung, wovon Sie sprechen
412
00:57:33,590 --> 00:57:36,820
Sie haben das offensichtlich nicht bemerkt
Ich war vor ein paar Tagen im Bus 25
413
00:57:37,305 --> 00:57:41,079
Boaz sagte mir: "Das ist Prof. Richlin
mein Lehrer an der Universität "
414
00:57:42,673 --> 00:57:46,618
Ich habe aufgepasst und dich gesehen
ihn anblicken
415
00:57:46,856 --> 00:57:50,704
So sah ein Liebhaber aus
416
00:57:51,678 --> 00:57:54,796
Aber ich schwieg, bis ich es gelesen habe
dein letzter Brief
417
00:57:59,994 --> 00:58:03,208
Nein, setz dich!
418
00:58:09,081 --> 00:58:12,168
Sie haben ihn gebeten, ein- und auszuschalten
Die Lichter heute dreimal
419
00:58:13,934 --> 00:58:17,031
Ich bitte dich, Boaz in Ruhe zu lassen!
420
00:58:17,032 --> 00:58:20,406
Ich habe keine Ahnung was
er geht weiter ...
421
00:58:21,009 --> 00:58:25,491
Ich habe mich noch nicht einmal bei der registriert
Technion in Haifa wegen ihm ....
422
00:59:31,540 --> 00:59:35,133
Ich habe eine Antwort aus Jerusalem erhalten ...
423
00:59:50,447 --> 00:59:53,465
Glückwunsch!
424
00:59:53,466 --> 00:59:55,516
Glücklich
425
00:59:57,458 --> 01:00:01,204
Wir würden heute Abend ausgehen, um es zu feiern
426
01:00:03,043 --> 01:00:06,512
Ich bleibe lieber zu Hause
427
01:00:06,768 --> 01:00:09,993
Bist du sicher
428
01:00:33,016 --> 01:00:36,339
- Das war lecker, oder?
- ausgezeichnet!
429
01:00:36,738 --> 01:00:41,348
-Es schmeckte wirklich gut
- Ich mache Kaffee
430
01:01:31,219 --> 01:01:35,278
- Endlich hast du deine Antwort erhalten !!
- ja ....
431
01:02:42,738 --> 01:02:46,730
"THE END" (= auf Serbisch)
432
01:03:07,097 --> 01:03:10,158
- Gibt es noch Reste zum Naschen?
- Natürlich bereite ich einen Teller vor ....
433
01:03:10,359 --> 01:03:13,826
Nein, lass es! Ich mache es selbst ....
434
01:03:48,813 --> 01:03:51,388
Ist alles richtig?
435
01:03:51,389 --> 01:03:55,238
Schau auf das untere Regal
aus dem kühlschrank
436
01:04:57,489 --> 01:05:01,921
- Was ist los? Wohin gehst du?
- Ich gehe hier zusammen. Ich brauche frische Luft!
437
01:05:02,122 --> 01:05:04,169
Soll ich mit dir gehen?
438
01:05:04,170 --> 01:05:07,227
Nein! Hier ist keine Luft!
Verstehst du nicht? Ich ersticke !!
439
01:05:20,562 --> 01:05:22,311
Entschuldigung!
440
01:08:40,270 --> 01:08:42,755
Bist du verrückt
441
01:08:42,756 --> 01:08:46,252
Fick dich selbst, Maniac!
442
01:10:11,410 --> 01:10:14,954
Ich werde dein Parfüm verwenden
443
01:10:19,470 --> 01:10:22,608
Meine Nichte .....
444
01:10:23,906 --> 01:10:27,064
Ruf mich nochmal an ...
445
01:10:43,117 --> 01:10:46,266
- Was ist passiert?
- Prof. Richlin ist zurückgetreten ...
446
01:10:46,667 --> 01:10:50,295
Niemand weiß warum. Die Leute sagen
er klang sehr krank
447
01:10:51,367 --> 01:10:54,426
Sollen wir jetzt gehen?
448
01:11:31,714 --> 01:11:34,568
Was ist das
449
01:12:07,946 --> 01:12:12,803
In Erinnerung an Amos Gutman 1954-1993
(Israelischer Filmregisseur)
450
01:12:14,583 --> 01:12:19,449
ENGLISCHE SUBS von Yavass, Mai 2014
39664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.