Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
2
00:02:13,975 --> 00:02:17,975
www.titlovi.com
3
00:02:20,975 --> 00:02:22,011
Kako si?
4
00:02:22,251 --> 00:02:23,431
Kako si, bolje?
5
00:02:23,431 --> 00:02:24,881
Do�avola, lud si!
6
00:02:25,361 --> 00:02:26,471
�ta sam drugo mogao uraditi?
7
00:02:26,471 --> 00:02:28,930
Da te pustim da u�e� u crkvu pijan
i sa izva�enim ma�em?
8
00:02:29,452 --> 00:02:31,173
Trebao si mi pomo�i! Ne oboriti me!
9
00:02:31,412 --> 00:02:32,177
U pravu si.
10
00:02:32,697 --> 00:02:34,673
Mo�da da ti pomognem da otme� novajliju?
11
00:02:35,457 --> 00:02:37,315
�ta ka�e�? Novajliju?
12
00:02:37,548 --> 00:02:39,393
To nije novajlija to je Margarita!
13
00:02:39,751 --> 00:02:40,752
Julio...
14
00:02:41,103 --> 00:02:43,247
Margarita je napravila izbor.
15
00:02:43,623 --> 00:02:45,301
Odlu�ila je da polo�i zakletvu
16
00:02:46,199 --> 00:02:48,275
i ti ne mo�e� ni�ta osim da se
pomiri�
17
00:02:48,791 --> 00:02:51,269
i prihvati� njenu odluku u suprotnom
�e� poludeti.
18
00:02:51,269 --> 00:02:52,586
Gledaj ko pri�a!
19
00:02:52,925 --> 00:02:55,543
Ti otkad si se vratio u
Rivombrosa ne �ini� ni�ta drugo nego ludosti!
20
00:02:56,013 --> 00:02:56,819
I sve zbog ljubavi!
21
00:02:57,052 --> 00:02:58,038
Ta�no...
22
00:02:58,740 --> 00:03:03,308
�ino sam... ludosti ali u pravom trenutku,
a ne kada je prekasno.
23
00:03:05,413 --> 00:03:06,246
Do�avola sve!
24
00:03:24,259 --> 00:03:25,483
Moramo da razgovaramo!
25
00:03:26,651 --> 00:03:27,856
�ta se dogodilo?
26
00:03:28,190 --> 00:03:29,933
Lucrecia je pretila opatu.
27
00:03:31,552 --> 00:03:32,258
O �emu pri�a�?
28
00:03:33,144 --> 00:03:35,410
Lucrecia je spre�ila na� brak.
29
00:03:35,410 --> 00:03:36,321
Bila je ona!
30
00:03:37,569 --> 00:03:39,928
I zamisli pretvara se da je na�a
prijateljica.
31
00:03:39,928 --> 00:03:40,952
Dosta!
32
00:03:41,972 --> 00:03:44,914
Ana je ve� priznala da je
ona sve organizovala.
33
00:03:45,297 --> 00:03:46,585
Tako je kako ti ka�em.
34
00:03:47,199 --> 00:03:49,592
Opat je priznao sve Margueriti
pre nekoliko dana.
35
00:03:50,710 --> 00:03:52,951
To je sebi�an �ovek i nitkov.
36
00:03:52,951 --> 00:03:56,036
Samo poku�ava da svali svu krivicu na
svoju ro�aku.
37
00:03:57,071 --> 00:03:57,869
Ana!
38
00:03:59,415 --> 00:04:00,121
Izvini.
39
00:04:04,152 --> 00:04:08,868
Elisa ostaje pri svome da je markiza Van Necker
upropastila na�u svadbu.
40
00:04:09,820 --> 00:04:12,647
Ne ostajem. Rekao je opat.
41
00:04:13,489 --> 00:04:16,470
Fabricio ne �ini me la�ljivicom,
samo da bi odbranio nju.
42
00:04:18,109 --> 00:04:19,432
I onda?
43
00:04:20,667 --> 00:04:22,000
Da Fabricio
44
00:04:22,511 --> 00:04:26,261
Pla�ila sam se da �u ugroziti tvoj oprost
priznaju�i da je moja krivica, ali ...
45
00:04:26,939 --> 00:04:28,058
Elisa je u pravu.
46
00:04:29,835 --> 00:04:32,039
Lucrecia je bila moja sau�esnica.
47
00:04:35,723 --> 00:04:37,784
Hvala Ana.
48
00:04:44,542 --> 00:04:45,571
Gospo�o.
49
00:04:46,841 --> 00:04:48,442
Spremni smo.
50
00:04:48,819 --> 00:04:49,721
Dobro.
51
00:04:50,061 --> 00:04:51,276
Onda idite.
52
00:04:52,164 --> 00:04:52,820
Brzo.
53
00:04:54,603 --> 00:04:56,384
Doneli su ovo
54
00:04:57,642 --> 00:05:00,637
od guvernera Ranieri.
55
00:05:00,637 --> 00:05:02,242
Idite ve�!
56
00:05:02,242 --> 00:05:05,744
Ako te Fabricio vidi sa Martino
hte�e da ide sa vama.
57
00:05:20,404 --> 00:05:21,103
Draga moja...
58
00:05:21,792 --> 00:05:24,421
Saznao sam da je va� mu� bio
u prolazu kroz va�u ku�u,
59
00:05:25,015 --> 00:05:27,241
kako to da me niste informisali?
60
00:05:28,354 --> 00:05:30,935
Je li se desilo ne�to �to treba
da me zabrine?
61
00:05:30,935 --> 00:05:35,272
Ne preuzimajte incjative samostalno
i dr�ite me obave�tenog.
62
00:05:35,272 --> 00:05:37,063
Iskreno va�.
63
00:05:37,536 --> 00:05:38,834
Fabricio �ekaj.
64
00:05:39,939 --> 00:05:41,393
Ti�ta, odesedlaj mi
Fedra.
65
00:05:41,393 --> 00:05:42,631
Ti ostaje� ovde!
66
00:05:43,963 --> 00:05:44,910
Idem ja sam.
67
00:05:45,219 --> 00:05:46,072
Idem s tobom.
68
00:05:48,417 --> 00:05:51,110
Zaboravlja� da se radi o mom
ven�anju, tako�e.
69
00:05:51,110 --> 00:05:53,495
Ne zaboravljam ni�ta ... Ti ostaje� ovde
70
00:05:55,247 --> 00:05:56,996
i kraj diskusije.
71
00:06:04,382 --> 00:06:07,177
Ako dodirne toga konja
odgovara� ti.
72
00:06:28,833 --> 00:06:30,258
Dobar dan lepa gospo�o.
73
00:06:30,258 --> 00:06:31,007
Dobar dan.
74
00:06:31,007 --> 00:06:31,624
Zdravo.
75
00:06:31,936 --> 00:06:32,238
Zdravo.
76
00:06:33,435 --> 00:06:35,234
Vidim da se razumete dobro
u trave i magiju.
77
00:06:36,042 --> 00:06:36,908
Kako zna�?
78
00:06:37,341 --> 00:06:39,170
Zato �to sam ve�tica.
79
00:06:39,918 --> 00:06:41,864
I ka�e� tako otvoreno?
80
00:06:41,864 --> 00:06:45,010
Molim te pusti me idem
samo da napravim jedan krug.
81
00:06:45,284 --> 00:06:46,473
Ve� sam ti rekla ne!
82
00:06:47,308 --> 00:06:49,871
Ako ti se desi ne�to, �ta �e re�i markiza...
83
00:06:50,612 --> 00:06:52,291
Ti ostaje� ovde sa mnom.
84
00:06:53,076 --> 00:06:55,113
I kad pomislim da izgleda�
veoma dobra...
85
00:06:55,113 --> 00:06:55,990
I jesam.
86
00:06:56,755 --> 00:06:59,390
Upravo za to ti ne dozvoljavam
da ide�.
87
00:07:00,061 --> 00:07:01,414
Vi ste tako�e ve�tica?
88
00:07:03,573 --> 00:07:04,234
Ne
89
00:07:05,129 --> 00:07:07,604
samo se bavim �ajevima i mastima.
90
00:07:07,819 --> 00:07:09,469
Razumem da ne �eli� da se
kompromituje�.
91
00:07:09,733 --> 00:07:11,785
Ne, svi�aju mi se sme�e, trave ...
92
00:07:12,112 --> 00:07:14,116
Probajte ovaj prah, magi�an je.
93
00:07:14,761 --> 00:07:16,603
Kako lep poni.
94
00:07:16,603 --> 00:07:18,931
Idi odavde dete. Zar ne vidi� da radim?
95
00:07:19,184 --> 00:07:22,269
Gledaj ovo. Ima� veliki prostor,
a ne mo�e� da prepozna� posao
96
00:07:22,578 --> 00:07:24,279
ni kad ti je ispred nosa.
97
00:07:24,542 --> 00:07:25,868
Ima� velik jezik.
98
00:07:28,658 --> 00:07:30,131
Eh, ovo je srebro.
99
00:07:30,131 --> 00:07:32,171
Pravo je kao �to si ti magarac.
100
00:07:34,277 --> 00:07:37,818
Zanima me da poslujem sa tobom.
Mogu li biti od koristi?
101
00:07:38,434 --> 00:07:40,151
�ta �eli� da kupi�?
102
00:07:40,151 --> 00:07:42,445
Ja ne kupujem, nego ho�u zakup.
103
00:07:42,445 --> 00:07:44,829
Dobro. Onda mi daj ovaj nov�i�.
104
00:07:44,829 --> 00:07:46,630
Hvala.
105
00:07:49,065 --> 00:07:49,755
Uzimam ovo ...
106
00:07:53,884 --> 00:07:55,261
i ovo...
107
00:07:59,092 --> 00:07:59,630
Oh Bo�e!
108
00:08:00,052 --> 00:08:01,069
Martino!
109
00:08:02,151 --> 00:08:03,785
Martino!
110
00:08:22,403 --> 00:08:23,493
Je li istina?
111
00:08:23,756 --> 00:08:24,593
Fabricio ...
112
00:08:24,593 --> 00:08:26,758
Ti si upropastila moj brak?
113
00:08:27,411 --> 00:08:28,071
Ne razumem...
114
00:08:28,071 --> 00:08:29,859
Pa�ljivo Lucrecia... ne la�i me...
115
00:08:30,879 --> 00:08:32,801
Ne�u imati milosti ni prema majci mog
sina.
116
00:08:33,615 --> 00:08:35,524
Ja...Ko ti je rekao?
117
00:08:35,725 --> 00:08:38,803
Nije bitno ko mi je rekao!
�elim da znam je li ta�no!
118
00:08:39,969 --> 00:08:40,923
�ta krije�, eh?
119
00:08:41,590 --> 00:08:42,992
Mr�nja? Osveta?
120
00:08:44,131 --> 00:08:46,292
Za�to si to uradila?
Za�to?!!!
121
00:08:46,572 --> 00:08:48,228
Gospo�o...
122
00:08:49,423 --> 00:08:50,263
Napolje!
123
00:08:53,032 --> 00:08:56,823
U�ini �ta ka�e Gaspar.
124
00:09:04,443 --> 00:09:06,131
�eli� li da me ubije�?
125
00:09:06,890 --> 00:09:08,622
Mo�da!
126
00:09:08,888 --> 00:09:11,170
Ako mi ne ka�e� za�to.
127
00:09:14,903 --> 00:09:16,590
Volim te.
128
00:09:17,140 --> 00:09:20,449
Ne bih mogla podneti da
pripada� drugoj.
129
00:09:22,919 --> 00:09:27,778
Shvatila sam da te jo� volim
od kad sam te ponovo videla Fabricio.
130
00:09:29,502 --> 00:09:33,088
Iako znam da je ovo ose�anje apsurdno...
131
00:09:35,284 --> 00:09:37,517
ja�e je od moje volje.
132
00:09:37,517 --> 00:09:38,615
Ne verujem ti.
133
00:09:40,178 --> 00:09:41,870
Volim te bez nade
134
00:09:42,913 --> 00:09:45,088
i sada bez vi�e la�i.
135
00:09:49,418 --> 00:09:51,641
Iznenada...
136
00:09:52,160 --> 00:09:54,574
vidim da je �itav moj �ivot bio
u�asna gre�ka.
137
00:09:55,932 --> 00:09:58,039
Imala sam ljubavnike... bogastvo....
138
00:09:58,512 --> 00:10:00,482
presti�... mo�...
139
00:10:02,628 --> 00:10:04,006
Ali pravu ljubav...
140
00:10:05,239 --> 00:10:07,811
Nekoga ko me voli kao �to si
ti mene voleo ...
141
00:10:08,612 --> 00:10:12,062
To se desilo pre 10 godina!
142
00:10:13,105 --> 00:10:14,901
I ti si mene odbacila, zar ne?
143
00:10:15,348 --> 00:10:16,770
Zar ne?
144
00:10:18,872 --> 00:10:20,148
Ta�no!
145
00:10:20,765 --> 00:10:23,414
Da nije bilo tako mo�da
bismo sada bili mu� i �ena.
146
00:10:24,428 --> 00:10:27,101
Sre�ni sa na�im sinom.
147
00:10:28,972 --> 00:10:31,047
Kao pre neki dan... se�a� li se?
148
00:10:31,602 --> 00:10:33,481
Nas troje zajedno...
149
00:10:34,688 --> 00:10:36,531
kao porodica.
150
00:10:37,671 --> 00:10:40,121
Lucrecia ja ...
151
00:10:40,121 --> 00:10:41,064
Ne. Ne la�i
152
00:10:42,679 --> 00:10:45,010
Tvoje o�i mi govore...
153
00:10:47,278 --> 00:10:49,770
Kao sada ...
154
00:11:36,181 --> 00:11:37,301
�ta �eli�?
155
00:11:38,059 --> 00:11:40,780
Samo da znam da li da o�ekujemo
povratak gospodina grofa
156
00:11:40,780 --> 00:11:42,071
da slu�imo ru�ak.
157
00:11:42,293 --> 00:11:43,385
Ja ne znam ni�ta.
158
00:11:43,718 --> 00:11:44,798
Pitaj groficu.
159
00:11:45,167 --> 00:11:45,940
Istina ...
160
00:11:45,940 --> 00:11:49,134
Zaklju�ala se u sobi i verujem
da ne �eli da je gnjavim.
161
00:11:49,753 --> 00:11:52,053
Otkad me uzima� u obzir?
162
00:11:53,071 --> 00:11:53,658
Elisa
163
00:11:54,533 --> 00:11:56,678
Ja... sam videla...
164
00:11:56,678 --> 00:11:58,562
Bianca, oduvek si me mrzila.
165
00:11:58,976 --> 00:12:00,700
Uzalud me poku�ava� prevariti.
166
00:12:01,402 --> 00:12:03,463
�ekaj Elisa, molim te!
167
00:12:04,346 --> 00:12:07,828
Ta�no, do nedavno sam te mrzila, ali
nakon svega �to ti se desilo.
168
00:12:08,087 --> 00:12:09,980
Kada sam videla da si lo�e ja ...
169
00:12:10,365 --> 00:12:11,176
Mnogo hvala!
170
00:12:11,908 --> 00:12:13,420
Preferiram pre mr�nju nego
sa�aljenje.
171
00:12:14,430 --> 00:12:15,442
Makar je iskrenije.
172
00:12:15,442 --> 00:12:17,101
Pusti me da pri�am!
173
00:12:19,341 --> 00:12:20,729
U pro�losti sam ti u�inila lo�e
174
00:12:21,594 --> 00:12:23,731
i nisam �ak ni sposobna da priznam
koliko.
175
00:12:24,563 --> 00:12:26,682
Izbacivala sam svoj bes kao slu�avke.
176
00:12:29,083 --> 00:12:31,273
Mrzila sam te zbog mog porekla.
Zbog moje majke. Zbog mene...
177
00:12:32,720 --> 00:12:33,940
Ali kasnije..
178
00:12:34,901 --> 00:12:38,210
kada sam videla koliko pati�... zbog ljubavi...
179
00:12:39,551 --> 00:12:41,844
i tvog deteta.
180
00:12:42,102 --> 00:12:43,466
Sada znam.
181
00:12:44,420 --> 00:12:47,058
Mo�e se imati ponos �ak iako si
ro�en kao sluga.
182
00:12:49,118 --> 00:12:51,182
Dokazala si mi Elisa.
183
00:12:52,365 --> 00:12:53,952
Samo ti tra�im ovo.
184
00:13:36,253 --> 00:13:38,295
Pa�ljivo sa ovim klju�anjem.
185
00:13:39,745 --> 00:13:40,721
Da, pazim.
186
00:13:41,702 --> 00:13:43,031
Ali �ta radi�?
187
00:13:43,773 --> 00:13:44,524
Voda ne sme biti toliko vru�a.
188
00:13:44,779 --> 00:13:45,689
Dobro...va�i.
189
00:14:23,620 --> 00:14:24,329
"I evo"
190
00:14:24,741 --> 00:14:25,958
Martino!
191
00:14:27,782 --> 00:14:29,314
Kako si uspeo do�i dovde?
192
00:14:29,314 --> 00:14:31,459
�uti. Tiho.
193
00:14:33,130 --> 00:14:34,206
�eli� li da se igramo?
194
00:14:34,206 --> 00:14:35,038
Da, hajdemo!
195
00:14:52,106 --> 00:14:52,783
Dobrodo�ao.
196
00:14:54,886 --> 00:14:55,564
Elisa
197
00:14:57,477 --> 00:14:59,861
Mislim da imam razloga da ti tra�im
izvinjenje...
198
00:15:00,835 --> 00:15:01,569
I za�to?
199
00:15:03,327 --> 00:15:07,436
Uvek �e� biti apsolutni gazda.
Ne samo tvog �ivota, nego i mog.
200
00:15:08,146 --> 00:15:10,187
Elisa dovoljno je te�ko ovo �to
�elim da ti ka�em.
201
00:15:10,415 --> 00:15:11,353
Molim te pusti me da pri�am!
202
00:15:11,353 --> 00:15:13,624
Pre�i na stvar! Markiza je demantovala sve.
203
00:15:14,356 --> 00:15:15,806
Priznala je sve.
204
00:15:16,265 --> 00:15:17,170
Oh, kako dobro!
205
00:15:17,468 --> 00:15:18,985
I mo�da te je dirnula.
206
00:15:20,546 --> 00:15:21,259
Voli me.
207
00:15:23,313 --> 00:15:24,146
Voli te...
208
00:15:25,072 --> 00:15:28,592
i nije ti nikad rekla
�ak ni pre 10 godina.
209
00:15:29,079 --> 00:15:30,356
�ta je bilo, o�ivljavanje plamena?
210
00:15:31,699 --> 00:15:33,355
Elisa ja ...
211
00:15:33,723 --> 00:15:34,744
Budite sre�ni.
212
00:15:35,012 --> 00:15:37,392
Jo� si bio i predostro�an ne
pustiv�i me da idem s tobom.
213
00:15:37,392 --> 00:15:39,993
Da sam oti�la ne bi dobio
ovo predivno priznanje.
214
00:15:41,244 --> 00:15:42,396
�ta namerva� da ka�e�?
215
00:15:42,396 --> 00:15:44,853
Jednostavno da si ti delovao
zlonamerno.
216
00:15:46,307 --> 00:15:47,599
Pogledaj me Fabricio.
217
00:15:48,671 --> 00:15:51,739
Jesi li siguran u razlog zbog kojeg
si otr�ao kod nje?
218
00:15:56,492 --> 00:15:58,234
Apsurdno je.
219
00:15:59,542 --> 00:16:00,475
Nije apsurdno!
220
00:16:02,209 --> 00:16:05,739
Do�li smo do ta�ke kad mora� odlu�iti,
ona ili ja!
221
00:16:07,373 --> 00:16:09,875
Onda �u ja odabrati.
222
00:17:26,090 --> 00:17:27,340
�ta se do�avola dogodilo?
223
00:17:27,809 --> 00:17:29,159
Oklizula sam se
224
00:17:30,181 --> 00:17:30,891
na vosak.
225
00:17:33,203 --> 00:17:35,427
Ne izgleda mi da ima voska.
226
00:17:36,050 --> 00:17:37,740
Ja sam ...
227
00:17:42,153 --> 00:17:43,041
I ti?
228
00:17:44,386 --> 00:17:45,660
�ta tra�i� u biblioteci?
229
00:17:45,660 --> 00:17:47,919
Vas tra�im gospodine.
230
00:17:48,298 --> 00:17:50,320
�eleo sam vam re�i da jedan od konja
drugog para
231
00:17:50,528 --> 00:17:51,670
mi izgleda da je malo izgubio te�inu.
232
00:17:51,670 --> 00:17:54,724
�ta �eli� da uradim ja?
Dam mi�ljenje?
233
00:17:55,631 --> 00:17:56,582
Zovi veterinara.
234
00:17:57,295 --> 00:17:58,960
Naravno gospodine!
235
00:18:05,800 --> 00:18:06,861
Konj je lo�e?
236
00:18:08,797 --> 00:18:11,015
Zahvali se �to sam bila ovde
u suprotnom bi te otkrio.
237
00:18:12,493 --> 00:18:14,129
�ta smera�, Angelo?
238
00:18:14,579 --> 00:18:15,837
Ni�ta Bianca!
239
00:18:16,260 --> 00:18:17,862
Bolje je da ne zna�.
240
00:18:27,662 --> 00:18:28,988
Pobedio sam!
241
00:18:29,584 --> 00:18:30,884
Pustila sam te da pobedi�.
242
00:18:32,679 --> 00:18:35,915
Sada moram da idem da ne vi�e Isabela.
243
00:18:36,410 --> 00:18:37,286
KO je Isabela?
244
00:18:37,690 --> 00:18:39,354
Moj pas �uvar.
245
00:18:39,856 --> 00:18:41,853
Markizina dru�benica.
246
00:18:42,071 --> 00:18:45,024
Ne zna da sam do�ao na Rivombrosa.
Zabranila mi je.
247
00:18:45,024 --> 00:18:45,838
Za�to ti je zabranila?
248
00:18:46,136 --> 00:18:48,175
Ako ne zna� ti koja si plemkinja
249
00:18:48,441 --> 00:18:50,802
vi gospoda, ponekad ste �udni.
250
00:18:51,982 --> 00:18:53,741
Onda �ta si joj rekao?
251
00:18:53,969 --> 00:18:54,937
Isabeli?
252
00:18:54,937 --> 00:18:59,528
Ni�ta, �ta sam joj trebao re�i?
Pobegao sam i ti ne�e� nikome re�i.
253
00:18:59,528 --> 00:19:01,773
�ak ni Elisi?
254
00:19:03,429 --> 00:19:05,492
Elisi nije stalo do mene.
255
00:19:05,492 --> 00:19:07,274
Za�to ka�e� to? Voli te mnogo.
256
00:19:07,274 --> 00:19:11,527
Ah, je li? Za�to me je onda poslala sa ovom?
Za�to me nije do�la posetiti?
257
00:19:11,978 --> 00:19:15,191
Rekla je da �e do�i, a ipak
ne dolazi.
258
00:19:15,191 --> 00:19:16,111
Samo je la�ljivica.
259
00:19:16,111 --> 00:19:18,764
Ne znam, mo�da je imala neki
problem.
260
00:19:18,764 --> 00:19:22,784
Ako te neko voli prona�i�e
na�in da te vidi zar ne?
261
00:19:26,567 --> 00:19:29,028
Dobro sada moram da idem.
262
00:19:29,028 --> 00:19:29,973
Markizice.
263
00:19:29,973 --> 00:19:30,431
Dovi�enja Martino.
264
00:19:32,535 --> 00:19:34,754
Ne tako, ne va�i se!
265
00:19:44,775 --> 00:19:45,377
Da?
266
00:19:45,805 --> 00:19:46,802
�ta se de�ava sada?
267
00:19:47,198 --> 00:19:48,641
Izvinite markiza.
268
00:19:50,323 --> 00:19:52,436
Tra�ila sam da me ne uznemiravate.
269
00:19:52,772 --> 00:19:55,950
Jedna �ena insistira da vas vidi
i meni izgleda veoma uznemireno.
270
00:19:56,529 --> 00:19:58,232
�ta �eli ta �ena?
271
00:19:59,382 --> 00:20:00,352
Markiza...
272
00:20:00,858 --> 00:20:02,628
u pitanju je Elisa de Rivombrosa
273
00:20:08,603 --> 00:20:10,875
Ako si do�la da vidi� Martino...
274
00:20:11,299 --> 00:20:14,051
�ao mi je ali iza�ao je sa Isabela.
275
00:20:14,051 --> 00:20:15,489
Nisam ovde zbog deteta.
276
00:20:16,090 --> 00:20:18,398
Nije pogodan momenat da ga pozdravim.
277
00:20:19,410 --> 00:20:21,352
Onda, �emu dugujem ovu posetu?
278
00:20:21,564 --> 00:20:23,852
Va�em la�nom prijateljstvu.
279
00:20:24,241 --> 00:20:26,763
Nakon toliko jadnih prevara
i zloupotreba je pravedno
280
00:20:26,763 --> 00:20:28,287
da vam ka�em da ste podli i jadni.
281
00:20:31,776 --> 00:20:34,110
Koliko ogor�enje
282
00:20:35,519 --> 00:20:38,318
ali �ak i jadna seljanka poput tebe
283
00:20:38,762 --> 00:20:40,854
bi trebala da zna da je u ratu i ljubavi
284
00:20:41,304 --> 00:20:42,259
sve dozvoljeno.
285
00:20:44,866 --> 00:20:46,257
Pri�ajte o ratu,
286
00:20:46,543 --> 00:20:48,109
ali ne o ljubavi
287
00:20:48,350 --> 00:20:51,281
to je ose�anje koje nikad ne�ete
izbrisati �ak ni slu�ajno.
288
00:20:52,373 --> 00:20:53,036
Ah je li?
289
00:20:53,600 --> 00:20:55,529
Mora se biti jak da bi se volelo
290
00:20:56,292 --> 00:21:00,419
a vi ste naprotiv toliko slabi
da se morate slu�iti prevarom.
291
00:21:00,764 --> 00:21:02,668
Budite zadovoljni zavo�enjem.
292
00:21:02,668 --> 00:21:04,341
To je umetnost kojom se isti�ete
293
00:21:05,388 --> 00:21:07,540
ali bojim se da ste osu�eni na propast.
294
00:21:07,807 --> 00:21:11,333
Uvredi me koliko �eli� mala
drska slu�avko.
295
00:21:11,625 --> 00:21:14,623
Uskoro �e Fabricio ponovo biti moj.
296
00:21:14,892 --> 00:21:17,040
Vi nikada ne�ete imati njegovo srce
297
00:21:17,863 --> 00:21:20,380
Njegovo srce ne, ali njegova usta da...
298
00:21:20,380 --> 00:21:22,651
Rekao ti je da me je poljubio?
299
00:21:24,798 --> 00:21:26,280
Nije mogu�e.
300
00:21:26,280 --> 00:21:29,002
Sakrio ti je ovu �injenicu.
301
00:21:30,289 --> 00:21:31,606
Mo�da...
302
00:21:33,002 --> 00:21:35,411
Mo�da je po�eo da se umara.
303
00:21:37,632 --> 00:21:41,473
Mo�da...njegova mala slu�avka ...
304
00:21:43,017 --> 00:21:44,781
sterilna
305
00:21:45,235 --> 00:21:47,432
ga vi�e ne zanima.
306
00:21:48,443 --> 00:21:50,296
Izgubi�e� ga Elisa.
307
00:21:50,296 --> 00:21:52,355
Ve� si ga izgubila.
308
00:21:52,355 --> 00:21:54,497
Nisi videla kako me gleda.
309
00:21:55,325 --> 00:21:56,629
Onda neka vas pogleda dobro!
310
00:21:57,932 --> 00:22:01,054
I vidi da ste samo duh pro�losti.
311
00:22:05,183 --> 00:22:08,155
Da, ali morao sam da pozdravim
jednu prijateljicu.
312
00:22:09,029 --> 00:22:11,125
I da ti desilo ne�to, �ta bi bilo?
313
00:22:11,423 --> 00:22:13,612
Markiza me je zadu�ila da te
pa�ljivo �uvam.
314
00:22:13,968 --> 00:22:17,220
Ona je tako zla, za�to ostaje�
sa njom?
315
00:22:17,940 --> 00:22:20,902
Ona je takva. Ja je mnogo volim.
316
00:22:21,229 --> 00:22:24,660
Voli�... ali ako te neko tretira lo�e,
tretirate lo�e i gotovo.
317
00:22:24,660 --> 00:22:27,756
Ona nema ljubavi. Tako ja mislim.
318
00:22:31,351 --> 00:22:33,713
Ali zar ono nije ona Elisa??
319
00:22:33,713 --> 00:22:35,261
Dolazi iz markizine vile.
320
00:22:37,668 --> 00:22:40,122
Veoma je daleko Martino.
321
00:22:40,382 --> 00:22:43,534
Ko zna za�to je i�la tamo,
mo�da da me vidi.
322
00:22:43,534 --> 00:22:44,406
�ta ka�e�?
323
00:22:44,680 --> 00:22:46,331
Mislim da da.
324
00:22:46,331 --> 00:22:51,813
Mo�da...je i�la da vidi markizu da je pita
da me pusti da se vratim na Rivombrosa.
325
00:22:53,832 --> 00:22:56,212
Ne Martino, ne verujem.
326
00:22:57,352 --> 00:22:58,145
Ja verujem da da.
327
00:22:58,516 --> 00:23:01,720
Shvatila je da ne mo�e da �ivi bez mene.
Sigurno.
328
00:23:02,758 --> 00:23:04,711
Veoma si dobro dete Martino.
329
00:23:04,711 --> 00:23:07,347
Ti tako�e, uprkos tvojoj gazdarici.
330
00:23:18,055 --> 00:23:19,102
Ti �e� ugasiti?
331
00:23:19,943 --> 00:23:21,456
Da Amelia laku no�
332
00:23:21,456 --> 00:23:22,292
Laku no�.
333
00:23:27,860 --> 00:23:30,102
Nastavi�e� da nju�ka� po biblioteci?
334
00:23:30,102 --> 00:23:31,768
Ne znam �ta pri�a� Bianca.
335
00:23:31,768 --> 00:23:33,885
Za�to si se vratio na Rivombrosu, Angelo?
336
00:23:35,402 --> 00:23:37,892
Ti tako�e tra�i� one dokumente?
337
00:23:37,892 --> 00:23:39,559
Ti, �ta ti zna�?
338
00:23:39,761 --> 00:23:42,199
Zaboravila sam vodu.
339
00:23:44,023 --> 00:23:45,050
Sve u redu ovde?
340
00:23:45,050 --> 00:23:46,522
Da, sve u redu.
341
00:23:47,091 --> 00:23:49,017
Samo tajne izme�u brata i sestre.
342
00:23:50,859 --> 00:23:51,397
Laku no� Amelia.
343
00:23:51,776 --> 00:23:52,310
Laku no�.
344
00:23:59,668 --> 00:24:00,040
Bianca
345
00:24:01,256 --> 00:24:02,928
�ta se de�ava?
346
00:24:20,611 --> 00:24:23,092
Mo�da ka�e da dolazi zbog Martina
347
00:24:23,764 --> 00:24:27,636
ali uvervam te da �e sutra
Fabricio do�i zbog mene.
348
00:24:28,148 --> 00:24:30,473
Rekli ste da je nakon poljubca
skoro pobegao.
349
00:24:30,868 --> 00:24:34,027
Normalno je da os�e krivicu zbog
svoje slu�avke
350
00:24:34,781 --> 00:24:37,809
ali ono �to je bitno nije joj
imao hrabrosti re�i.
351
00:24:38,180 --> 00:24:39,540
Razumljivo je?
352
00:24:40,281 --> 00:24:42,770
Elisa mi nije izgledala puna razumevanja ...
353
00:24:43,190 --> 00:24:47,285
I pored toga za Fabricia ja
sam majka njegovog deteta.
354
00:24:47,502 --> 00:24:50,955
Za�to moram da se pla�im pateti�nog
rivalstva jedne slu�avke
355
00:24:51,810 --> 00:24:54,833
koja osim toga nikada ne�e
mo�i da mu podari dete?
356
00:24:55,381 --> 00:24:59,420
Videla sam ih zajedno i ne verujem
da sam pogre�ila.
357
00:25:00,844 --> 00:25:02,384
On je voli.
358
00:25:07,419 --> 00:25:09,871
�ta ti zna� o ljubavi?
359
00:25:12,203 --> 00:25:12,838
Izlazi!
360
00:25:15,370 --> 00:25:16,699
Napolje!
361
00:25:21,980 --> 00:25:24,974
I od sada pa na dalje
nau�i svoje mesto.
362
00:25:44,533 --> 00:25:46,661
�ekao sam te �itavo ve�e.
363
00:25:48,246 --> 00:25:49,941
I�la si je videti, zar ne?
364
00:25:50,142 --> 00:25:51,872
Ne obra�aj mi se.
365
00:25:51,872 --> 00:25:53,526
Molim te reci mi �ta se desilo.
366
00:25:53,913 --> 00:25:54,528
Za�to?
367
00:25:57,111 --> 00:26:00,301
Boji� se da mi je Lucrecia rekla previ�e?
368
00:26:00,301 --> 00:26:01,911
Znam dobro na �ta misli�.
369
00:26:04,323 --> 00:26:05,274
Na poljubac, zar ne?
370
00:26:06,443 --> 00:26:07,671
Gade.
371
00:26:07,671 --> 00:26:09,319
Nameravao sam ti re�i.
372
00:26:09,319 --> 00:26:11,637
U�utkala si me i oti�la.
373
00:26:13,050 --> 00:26:15,994
Oprosti! Bila sam neosetljiva.
374
00:26:18,091 --> 00:26:22,018
Ne samo �to si je poljubio nego mi
sada prigovara�.
375
00:26:26,553 --> 00:26:28,380
Samo poku�avam da se izvinem..
376
00:26:31,464 --> 00:26:33,639
Lako je pogre�ti kada ...
377
00:26:33,639 --> 00:26:35,675
si u pro�losti voleo jednu osobu.
378
00:26:36,879 --> 00:26:39,046
I posle ...
379
00:26:39,321 --> 00:26:41,676
vidi� da sa njom deli� dete.
380
00:26:42,182 --> 00:26:42,576
Ali...
381
00:26:45,635 --> 00:26:46,371
Kunem ti se.
382
00:26:47,300 --> 00:26:48,196
Kunem ti se Elisa.
383
00:26:49,981 --> 00:26:52,238
Bio je samo trenutak slabosti.
384
00:26:53,373 --> 00:26:54,063
Ne!
385
00:26:55,240 --> 00:26:57,343
Ona uvek dominira tobom.
386
00:26:58,790 --> 00:27:00,634
Niko ne dominira sa mnom ...
387
00:27:01,261 --> 00:27:02,353
Zaista?
388
00:27:03,587 --> 00:27:05,775
Bio si nadomak toga da kazni�
sopstvenu sestru
389
00:27:06,040 --> 00:27:07,969
jer je u�estvovala protiv na�eg
braka
390
00:27:08,268 --> 00:27:11,850
i izbacio si je iz ku�e bez opro�taja
�ak ni za malenu Emiliu.
391
00:27:12,338 --> 00:27:14,622
Bio si besan, neka plate!
392
00:27:14,903 --> 00:27:16,782
Svako ko se protivi mojoj ljubavi.
393
00:27:17,315 --> 00:27:18,341
Ali Lucrecia ne!
394
00:27:18,676 --> 00:27:19,933
Ona ne, �ak ni u snu!
395
00:27:19,933 --> 00:27:22,020
Ali �ta mogu protiv majke mog sina?
396
00:27:23,032 --> 00:27:25,474
Mogao si izbe�i poljubac, makar.
397
00:27:30,440 --> 00:27:33,094
Ne mo�e� mi oprsotiti, zar ne?
398
00:27:34,277 --> 00:27:36,791
I dalje nisi uspeo da razume�.
399
00:27:40,137 --> 00:27:44,211
Nastavi da bude� prevaren od nje
do kraja svog �ivota.
400
00:28:02,042 --> 00:28:03,695
�ta je bilo? Je li ljuta na mene?
401
00:28:04,470 --> 00:28:06,514
Ne, Martino. Nije na tebe.
402
00:28:06,771 --> 00:28:09,928
Mo�da �eka posetu grofa Ristori.
403
00:28:10,651 --> 00:28:11,563
Ne znam.
404
00:28:11,563 --> 00:28:15,077
Kako je to ne�to �to te se ne ti�e
hajde da nastavimo sa lekcijom.
405
00:28:19,296 --> 00:28:20,739
Ko dolazi?
406
00:28:21,319 --> 00:28:23,263
Guverner Ranieri.
407
00:28:36,428 --> 00:28:37,320
Lucrecia
408
00:28:38,551 --> 00:28:40,430
Mogu li da znam �ta se de�ava?
409
00:28:40,430 --> 00:28:42,346
Za�to nisi odgovorila na moje pismo?
410
00:28:42,346 --> 00:28:45,660
Vojvodo, mogu li da vam ponudim �olju kafe?
411
00:28:46,345 --> 00:28:47,474
Sedite.
412
00:28:56,352 --> 00:28:58,396
Misli� li da tvoj mu� sumnja u tebe?
413
00:28:59,027 --> 00:29:00,963
Odavno �eli da mi doka�e
414
00:29:00,963 --> 00:29:05,170
i uvren je da �e ubrzo
uhapsiti zaverenike.
415
00:29:06,553 --> 00:29:11,111
I rekao je da ima bitne poslove koje
�e se re�iti na Rivombrosi.
416
00:29:11,591 --> 00:29:14,563
Ne. Ne mo�e biti slu�ajnost.
417
00:29:14,563 --> 00:29:17,882
Mislite da je moj mu� na�ao na�in
da do�e do liste?
418
00:29:19,999 --> 00:29:23,538
Ne, Fabricio je nije predao..
419
00:29:24,420 --> 00:29:26,689
Smatra da je on kolovo�a zaverenika.
420
00:29:26,894 --> 00:29:29,545
Umoran sam od va�ih namera oko Ristorija.
421
00:29:32,092 --> 00:29:34,850
Sada je na�a jedina briga
422
00:29:35,097 --> 00:29:37,142
slutnje va�eg mu�a.
423
00:29:38,251 --> 00:29:41,342
Ova lista nikako ne sme
da padne u kraljeve ruke.
424
00:29:42,097 --> 00:29:46,051
�ak i da moramo da spalimo zamak
i sve unutra.
425
00:29:46,424 --> 00:29:48,492
Poku�ali ste ve� jednom ili gre�im?
426
00:29:49,441 --> 00:29:51,862
No. Fabricio je oprezan.
427
00:29:52,245 --> 00:29:55,441
Ne verujem da �eli� da napdne� imanje
sa svim tvojim �uvarima.
428
00:29:56,360 --> 00:29:57,604
Ne, vojvodo.
429
00:29:58,427 --> 00:30:01,263
Moramo tra�iti drugi na�in.
430
00:30:24,962 --> 00:30:25,714
Grof Drago.
431
00:30:27,991 --> 00:30:29,005
Gde su ostali?
432
00:30:29,005 --> 00:30:31,865
Nema nikoga vi�e. Do�ite grofe.
433
00:30:31,865 --> 00:30:33,677
Markiza vas �eka.
434
00:30:42,151 --> 00:30:44,859
Izgledate iznena�eno grofe Drago.
435
00:30:49,432 --> 00:30:50,850
Markiza.
436
00:30:51,978 --> 00:30:55,360
Samo se pitam da nisam slu�ajno
pogre�io dan.
437
00:30:55,719 --> 00:30:59,161
Ne bojte se ... datum napisan u
mom pismu je ta�an.
438
00:30:59,161 --> 00:31:00,546
Onda ne razumem.
439
00:31:01,057 --> 00:31:03,149
Recimo da se radi o okupljanju ...
440
00:31:04,769 --> 00:31:09,350
posebnom, veoma privatnom.
Molim vas raskomtite se.
441
00:31:09,350 --> 00:31:12,303
Radije bih da prvo dobijem
neka obja�njenja.
442
00:31:12,722 --> 00:31:15,552
Ne bojte se, niste ovde da budete
ka�njeni
443
00:31:15,946 --> 00:31:18,130
nego zato �to verujemo u
va�u hrabrost.
444
00:31:19,280 --> 00:31:20,964
Situacija se ubrzala.
445
00:31:20,964 --> 00:31:22,654
Vi�e je nego sigurno da savetnik Beauville
446
00:31:22,654 --> 00:31:25,991
je nadomak liste sa na�im imenima.
447
00:31:26,524 --> 00:31:28,274
I vi morate da ga spre�ie.
448
00:31:28,709 --> 00:31:29,452
Ja?
449
00:31:30,002 --> 00:31:32,779
Jedini ste koji imate slobodan pristup
imanju grofa Ristori,
450
00:31:33,201 --> 00:31:35,941
i jedini u situaciji da odmah
povratite tu listu.
451
00:31:36,689 --> 00:31:38,755
�im vam ka�emo gde da tra�ite.
452
00:31:40,099 --> 00:31:42,975
Tra�ite od mene da izdam mog
najboljeg prijatelja.
453
00:31:47,943 --> 00:31:50,227
U igri su na�i ideali grofe.
454
00:31:50,662 --> 00:31:51,942
Na�e bitke.
455
00:31:52,662 --> 00:31:55,931
Opstanak Bra�e Svetlosti.
456
00:31:56,283 --> 00:32:00,458
Oni kojima ste se zakleli na
neoporedivu vernost.
457
00:32:00,737 --> 00:32:01,660
Grofe.
458
00:32:02,413 --> 00:32:04,463
Poslu�a�u srce, vojvodo.
459
00:32:05,260 --> 00:32:05,760
Ne.
460
00:32:23,771 --> 00:32:26,150
Sklonite ruke!
461
00:32:28,152 --> 00:32:31,064
�elim na druga�iji na�in jednom da re�imo,
ho�ete?
462
00:32:31,751 --> 00:32:33,389
Ako vam va�e ubice dozvole...
463
00:32:34,424 --> 00:32:36,143
Vrlo rado.
464
00:32:41,841 --> 00:32:44,028
Mo�emo li da razgovaramo Julio?
465
00:32:49,776 --> 00:32:53,043
Molim vas, znam koliko cenite Fabricijev �ivot.
466
00:32:56,153 --> 00:32:59,561
Oboje znamo da ljubav
pravi ruglo od svakoga.
467
00:32:59,989 --> 00:33:01,463
Zaista Lucrecia?
468
00:33:02,295 --> 00:33:03,112
Da, ta�no.
469
00:33:07,624 --> 00:33:09,338
Toliko se prime�uje?
470
00:33:10,141 --> 00:33:11,666
Da ste zaljubljeni?
471
00:33:13,304 --> 00:33:16,082
Onda razmete za�to vas molim da
povratite tu listu?
472
00:33:16,082 --> 00:33:17,351
Ne�u izdati prijatelja!
473
00:33:17,351 --> 00:33:19,390
Ne izdati, nego spasiti!
474
00:33:19,390 --> 00:33:22,368
Ako vi ne odete, Ranieri �e poslati
nekoga sa manjim razumevanjem.
475
00:33:22,859 --> 00:33:24,484
Fabricio ne bi bio spa�en.
476
00:33:24,689 --> 00:33:26,602
Kao �to sam rekao ne mogu.
477
00:33:27,525 --> 00:33:30,924
Naravno da mo�ete, mo�ete ga
spasiti...
478
00:33:33,132 --> 00:33:36,731
Ili pustiti da umre...
479
00:33:45,333 --> 00:33:46,291
Vi?
480
00:33:46,291 --> 00:33:50,497
Ne, �ekajte sestro. Obe�avam da �u
se ovaj put pona�ati dobro.
481
00:33:50,497 --> 00:33:51,612
Obe�avam.
482
00:33:52,727 --> 00:33:54,330
Dobro. Sa�ekajte ovde.
483
00:34:05,508 --> 00:34:07,680
Izgleda veoma tu�no.
484
00:34:07,680 --> 00:34:09,349
Ne sestro, ne mo�e se.
485
00:34:09,349 --> 00:34:11,139
Ali ne�e vas niko �uti.
486
00:34:11,623 --> 00:34:15,290
Molim te ... Nisi ga trebala
ostaviti da �eka.
487
00:34:17,188 --> 00:34:19,025
Ovako �ini� sve te�e.
488
00:34:19,516 --> 00:34:20,540
Zar ne prime�uje�?
489
00:34:20,775 --> 00:34:23,208
Preklinjao me je. Rekao je
da je poslednji put
490
00:34:23,208 --> 00:34:25,421
i da ga posle ne�e� vi�e nikada videti.
�ta da ka�em?
491
00:34:26,625 --> 00:34:30,304
Reci mu ... da �e uvek imati mesto u
mom srcu
492
00:34:30,651 --> 00:34:32,587
i da �u se moliti za njega do kraja �ivota.
493
00:34:34,970 --> 00:34:35,781
Hajde. Reci mu.
494
00:34:35,781 --> 00:34:37,637
Neka bude volja Bo�ija
495
00:34:38,440 --> 00:34:39,736
neka je hvaljen zauvek!
496
00:34:42,781 --> 00:34:45,141
Ne �ekaj!
497
00:35:00,381 --> 00:35:01,598
Daj mu ovo
498
00:35:02,131 --> 00:35:04,892
i reci mu ta�no ovo ...
499
00:35:16,153 --> 00:35:19,439
Zahvaljuju�i ovom prstenu Margarita
je shvatila da ste sposobni da volite
500
00:35:19,439 --> 00:35:23,518
beskrajno i
vra�aju�i ga od vas tra�i da shvatite
501
00:35:23,737 --> 00:35:26,199
ne mo�e biti manja od ljubavi
prema na�em Gospodu.
502
00:35:52,567 --> 00:35:55,221
Izvinite. Ovde je grof Drago.
503
00:35:55,221 --> 00:35:57,298
U ovo vreme?
504
00:35:57,518 --> 00:35:58,625
Je li pijan i ovaj put?
505
00:35:59,142 --> 00:36:00,482
Ne gospodine. Ne izgleda.
506
00:36:01,050 --> 00:36:04,128
Iako kad sam mu rekao da mo�da
spavate
507
00:36:04,128 --> 00:36:08,199
rekao mi je da ako vas ne probudim
do�i�e sam i izvu�i vas iz kreveta.
508
00:36:12,366 --> 00:36:13,413
Idem.
509
00:36:18,702 --> 00:36:19,332
Onda...
510
00:36:20,173 --> 00:36:21,770
�ta mi ka�e�?
511
00:36:22,794 --> 00:36:24,823
Naravno da mo�e� ostati
512
00:36:25,551 --> 00:36:26,758
koliko �eli�...
513
00:36:27,273 --> 00:36:28,412
Zahvalan sam ti.
514
00:36:28,838 --> 00:36:30,920
Znao sam da jo� mogu da ra�unam
na tvoje prijateljstvo.
515
00:36:31,760 --> 00:36:33,384
Mo�e� li mi objasniti za�to?
516
00:36:34,510 --> 00:36:35,788
Ne�to se de�ava u tvojoj ku�i?
517
00:36:36,147 --> 00:36:37,827
Ne, ni�ta, nego ...
518
00:36:39,773 --> 00:36:41,588
ovde se ose�am puno mirnije.
519
00:36:41,914 --> 00:36:43,164
Ti!
520
00:36:43,598 --> 00:36:47,358
Ako me nekada uhvati da idem
da tumaram oko manastira
521
00:36:47,634 --> 00:36:49,970
ovde �u brzo prona�i prijatelja
spremnog da me zaustavi udarcem.
522
00:36:52,651 --> 00:36:56,084
Lucio, spremi sobu za grofa Drago.
523
00:36:56,529 --> 00:36:58,463
Hajde da popijemo ne�to u biblioteci.
524
00:37:02,826 --> 00:37:05,591
Priznajem da se nikad nisam
ose�ao tako zbunjenim.
525
00:37:07,299 --> 00:37:09,504
Za�to sam poljubio Lucreciu?!
526
00:37:09,504 --> 00:37:11,359
Zaljubljen sam u Elisu
527
00:37:14,242 --> 00:37:16,169
I nastavlja� da se �ali�...
528
00:37:16,796 --> 00:37:19,228
ti makar mo�e� da bira�.
529
00:37:20,784 --> 00:37:22,203
Mo�da nisam objasnio dobro.
530
00:37:22,691 --> 00:37:23,639
Ja...
531
00:37:25,603 --> 00:37:26,709
Ovo je dobro!
532
00:37:26,967 --> 00:37:28,973
Otak tebe zanima literatura?
533
00:37:29,697 --> 00:37:30,830
Ah ovo!
534
00:37:32,152 --> 00:37:34,121
To je novi lek protiv nesanice
535
00:37:35,032 --> 00:37:36,931
zna� da sam pre probao liker, ali ...
536
00:37:37,651 --> 00:37:39,610
video si posledice.
537
00:37:45,326 --> 00:37:49,131
Razumem, ali... Na�i ve�
jednom knjigu koja ti se svi�a. Julio?
538
00:37:49,728 --> 00:37:51,031
Oh, tome se nadam.
539
00:37:51,313 --> 00:37:53,814
Ono �to tra�im ne treba biti previ�e
inteligentno.
540
00:37:54,501 --> 00:37:55,232
Ni dosadno.
541
00:37:56,447 --> 00:37:57,002
Sentimentalno.
542
00:37:58,892 --> 00:37:59,969
Bolje malo nego puno.
543
00:38:01,011 --> 00:38:03,110
Knjiga stvorena za mene, na kraju krajeva.
544
00:38:03,683 --> 00:38:04,869
Stvorena za mene.
545
00:38:08,528 --> 00:38:10,147
Knjiga poput ove..
546
00:38:11,666 --> 00:38:12,666
Ne!
547
00:38:13,632 --> 00:38:15,927
To je bila omiljena knjiga moje majke.
548
00:38:19,213 --> 00:38:23,804
Dobro onda... vrati�emo se starom na�inu.
549
00:38:24,829 --> 00:38:27,398
Za�to mi ne poslu�i� malo vina?
550
00:38:29,014 --> 00:38:31,217
Dobro, tako mi se svi�a.
551
00:39:03,669 --> 00:39:04,262
Laku no�.
552
00:39:04,761 --> 00:39:05,383
Laku no�.
553
00:39:20,215 --> 00:39:22,300
�avola.
554
00:39:38,711 --> 00:39:40,682
�ta se desilo?
555
00:39:42,589 --> 00:39:45,741
Nisi navikao da spava� sam?
556
00:40:07,691 --> 00:40:09,642
Zabrinut sam Elisa.
557
00:40:13,526 --> 00:40:17,305
Kao da... imam neko
predose�anje.
558
00:40:32,607 --> 00:40:33,640
Jesi li �uo?
559
00:40:35,093 --> 00:40:36,114
Ima nekoga.
560
00:40:36,114 --> 00:40:39,017
Ne znam.
Bi�e bolje da odem da pogledam.
561
00:40:42,412 --> 00:40:44,652
Mogao bi biti lopov.
562
00:40:44,864 --> 00:40:46,551
Idem dole da vidim.
563
00:41:19,626 --> 00:41:21,257
Tamo.
564
00:41:43,981 --> 00:41:45,571
Razo�arao si me, Julio.
565
00:41:53,403 --> 00:41:55,188
�ao mi je Fabricio
566
00:41:55,902 --> 00:41:59,096
Nisam imao izbora.
567
00:41:59,516 --> 00:42:01,486
Tra�i� listu zaverenika?
568
00:42:01,881 --> 00:42:03,462
Mogao si me pitati?
569
00:42:03,462 --> 00:42:06,269
Na kraju nikad ti nisam sakrio
da je imam.
570
00:42:07,422 --> 00:42:11,161
�ak sam ti rekao da je tvoje ime
me�u tim izdajicama.
571
00:42:14,468 --> 00:42:16,142
Daj mi listu!
572
00:42:20,085 --> 00:42:22,001
Ne, prijatelju.
573
00:42:25,467 --> 00:42:28,292
Mora�e� da me ubije�.
574
00:42:31,422 --> 00:42:33,088
Ne teraj me.
575
00:42:40,873 --> 00:42:43,184
Julio, dosta, preklinjem vas.
576
00:42:43,184 --> 00:42:44,352
U redu.
577
00:42:45,130 --> 00:42:46,634
Da vidimo mogu li biti...
578
00:42:47,598 --> 00:42:50,654
jo� ubedljiviji.
579
00:42:55,050 --> 00:42:56,785
Lista.
580
00:43:08,770 --> 00:43:11,799
Sada shvatamo.
581
00:43:16,152 --> 00:43:17,813
Julio ovo je ludost.
582
00:43:17,813 --> 00:43:19,440
To je razlog mog �ivota!
583
00:43:35,442 --> 00:43:37,387
Rizikuje� na�e �ivote, Julio.
584
00:43:37,387 --> 00:43:38,867
Za�to da ne?
585
00:44:06,524 --> 00:44:08,015
Kako mo�e� da radi� ovo?
586
00:44:09,488 --> 00:44:10,508
Dosta!
587
00:44:35,279 --> 00:44:36,858
Onda?
588
00:44:37,330 --> 00:44:38,898
�ta ka�e� Fabricio?
589
00:44:42,143 --> 00:44:44,866
Do�ao je trenutak da u�inimo ozbiljne stvari?
590
00:45:12,034 --> 00:45:13,445
Oh Bo�e, Julio!
591
00:45:19,083 --> 00:45:20,585
Prijatelju.
592
00:45:21,599 --> 00:45:23,801
Za�to, za�to?
593
00:45:24,187 --> 00:45:26,141
�ta si u�inio Julio?
594
00:45:26,412 --> 00:45:28,503
Ovako je bolje.
595
00:45:29,132 --> 00:45:31,193
Sada mi duguje� uslugu.
596
00:45:32,021 --> 00:45:33,310
Moramo da za�epimo ranu
597
00:45:33,751 --> 00:45:34,752
i zovemo doktora.
598
00:45:35,218 --> 00:45:37,448
Ne, �ekaj, ne dozvoli da izgubim vreme
599
00:45:38,114 --> 00:45:40,192
moram da uradim jo� jednu stvar
veoma va�nu pre nego �to umrem.
600
00:45:41,276 --> 00:45:42,391
Idem da zovem nekoga.
601
00:45:42,617 --> 00:45:44,761
Ne, �ekaj. Preklinjem te da �eka�.
602
00:45:46,722 --> 00:45:50,028
Osu�enicima na smrt se ispunjava
poslednja �elja.
603
00:45:51,197 --> 00:45:53,078
Poslednja �elja Fabricio.
604
00:45:55,580 --> 00:45:58,891
Margarita tr�i! Julio je ozbiljno
ranjen.
605
00:45:58,891 --> 00:46:00,649
Moj Bo�e! �ta ka�e�?
606
00:46:00,649 --> 00:46:02,096
Gde je?
Do�i sa mnom.
607
00:46:04,360 --> 00:46:05,242
Fabricio
608
00:46:06,423 --> 00:46:07,934
Fabricio, mora� me saslu�ati.
609
00:46:08,150 --> 00:46:09,154
Prestani da se pomera�.
610
00:46:09,382 --> 00:46:10,221
Ne, mora� me saslu�ati.
611
00:46:11,050 --> 00:46:11,832
Lucrecia...
612
00:46:12,826 --> 00:46:13,272
njeno ime...
613
00:46:14,574 --> 00:46:15,481
nisi razumeo.
614
00:46:16,110 --> 00:46:16,947
Lucrecia?
615
00:46:17,181 --> 00:46:18,709
Da. Nisi razumeo.
616
00:46:20,491 --> 00:46:22,182
Saslu�aj me! Mora� me saslu�ati!
617
00:46:25,092 --> 00:46:25,770
Ljubavi!
618
00:46:27,322 --> 00:46:30,301
Molim te ljubavi... Ne pla�i, ne pla�i...
619
00:46:33,071 --> 00:46:36,395
Oh moj Bo�e!Koliko toga ti �elim re�i!
�elim da ti objasnim ...
620
00:46:37,031 --> 00:46:38,802
Ali sada nema vremena...
621
00:46:41,759 --> 00:46:43,224
Preklinjem te. Poljubi me!
622
00:46:45,345 --> 00:46:46,017
Jedan poljubac.
623
00:46:47,821 --> 00:46:51,148
Tako da tvoj poljubac sa�uva moj
poslednji uzdah.
624
00:47:14,762 --> 00:47:16,568
Umro je.
625
00:47:59,607 --> 00:48:01,463
Titlovi
SANJA
626
00:48:04,463 --> 00:48:08,463
Preuzeto sa www.titlovi.com
627
00:48:09,305 --> 00:48:15,683
-= www.OpenSubtitles.org =-
43237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.