All language subtitles for Elisa di Rivombrosa 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:02:13,975 --> 00:02:17,975 www.titlovi.com 3 00:02:20,975 --> 00:02:22,011 Kako si? 4 00:02:22,251 --> 00:02:23,431 Kako si, bolje? 5 00:02:23,431 --> 00:02:24,881 Do�avola, lud si! 6 00:02:25,361 --> 00:02:26,471 �ta sam drugo mogao uraditi? 7 00:02:26,471 --> 00:02:28,930 Da te pustim da u�e� u crkvu pijan i sa izva�enim ma�em? 8 00:02:29,452 --> 00:02:31,173 Trebao si mi pomo�i! Ne oboriti me! 9 00:02:31,412 --> 00:02:32,177 U pravu si. 10 00:02:32,697 --> 00:02:34,673 Mo�da da ti pomognem da otme� novajliju? 11 00:02:35,457 --> 00:02:37,315 �ta ka�e�? Novajliju? 12 00:02:37,548 --> 00:02:39,393 To nije novajlija to je Margarita! 13 00:02:39,751 --> 00:02:40,752 Julio... 14 00:02:41,103 --> 00:02:43,247 Margarita je napravila izbor. 15 00:02:43,623 --> 00:02:45,301 Odlu�ila je da polo�i zakletvu 16 00:02:46,199 --> 00:02:48,275 i ti ne mo�e� ni�ta osim da se pomiri� 17 00:02:48,791 --> 00:02:51,269 i prihvati� njenu odluku u suprotnom �e� poludeti. 18 00:02:51,269 --> 00:02:52,586 Gledaj ko pri�a! 19 00:02:52,925 --> 00:02:55,543 Ti otkad si se vratio u Rivombrosa ne �ini� ni�ta drugo nego ludosti! 20 00:02:56,013 --> 00:02:56,819 I sve zbog ljubavi! 21 00:02:57,052 --> 00:02:58,038 Ta�no... 22 00:02:58,740 --> 00:03:03,308 �ino sam... ludosti ali u pravom trenutku, a ne kada je prekasno. 23 00:03:05,413 --> 00:03:06,246 Do�avola sve! 24 00:03:24,259 --> 00:03:25,483 Moramo da razgovaramo! 25 00:03:26,651 --> 00:03:27,856 �ta se dogodilo? 26 00:03:28,190 --> 00:03:29,933 Lucrecia je pretila opatu. 27 00:03:31,552 --> 00:03:32,258 O �emu pri�a�? 28 00:03:33,144 --> 00:03:35,410 Lucrecia je spre�ila na� brak. 29 00:03:35,410 --> 00:03:36,321 Bila je ona! 30 00:03:37,569 --> 00:03:39,928 I zamisli pretvara se da je na�a prijateljica. 31 00:03:39,928 --> 00:03:40,952 Dosta! 32 00:03:41,972 --> 00:03:44,914 Ana je ve� priznala da je ona sve organizovala. 33 00:03:45,297 --> 00:03:46,585 Tako je kako ti ka�em. 34 00:03:47,199 --> 00:03:49,592 Opat je priznao sve Margueriti pre nekoliko dana. 35 00:03:50,710 --> 00:03:52,951 To je sebi�an �ovek i nitkov. 36 00:03:52,951 --> 00:03:56,036 Samo poku�ava da svali svu krivicu na svoju ro�aku. 37 00:03:57,071 --> 00:03:57,869 Ana! 38 00:03:59,415 --> 00:04:00,121 Izvini. 39 00:04:04,152 --> 00:04:08,868 Elisa ostaje pri svome da je markiza Van Necker upropastila na�u svadbu. 40 00:04:09,820 --> 00:04:12,647 Ne ostajem. Rekao je opat. 41 00:04:13,489 --> 00:04:16,470 Fabricio ne �ini me la�ljivicom, samo da bi odbranio nju. 42 00:04:18,109 --> 00:04:19,432 I onda? 43 00:04:20,667 --> 00:04:22,000 Da Fabricio 44 00:04:22,511 --> 00:04:26,261 Pla�ila sam se da �u ugroziti tvoj oprost priznaju�i da je moja krivica, ali ... 45 00:04:26,939 --> 00:04:28,058 Elisa je u pravu. 46 00:04:29,835 --> 00:04:32,039 Lucrecia je bila moja sau�esnica. 47 00:04:35,723 --> 00:04:37,784 Hvala Ana. 48 00:04:44,542 --> 00:04:45,571 Gospo�o. 49 00:04:46,841 --> 00:04:48,442 Spremni smo. 50 00:04:48,819 --> 00:04:49,721 Dobro. 51 00:04:50,061 --> 00:04:51,276 Onda idite. 52 00:04:52,164 --> 00:04:52,820 Brzo. 53 00:04:54,603 --> 00:04:56,384 Doneli su ovo 54 00:04:57,642 --> 00:05:00,637 od guvernera Ranieri. 55 00:05:00,637 --> 00:05:02,242 Idite ve�! 56 00:05:02,242 --> 00:05:05,744 Ako te Fabricio vidi sa Martino hte�e da ide sa vama. 57 00:05:20,404 --> 00:05:21,103 Draga moja... 58 00:05:21,792 --> 00:05:24,421 Saznao sam da je va� mu� bio u prolazu kroz va�u ku�u, 59 00:05:25,015 --> 00:05:27,241 kako to da me niste informisali? 60 00:05:28,354 --> 00:05:30,935 Je li se desilo ne�to �to treba da me zabrine? 61 00:05:30,935 --> 00:05:35,272 Ne preuzimajte incjative samostalno i dr�ite me obave�tenog. 62 00:05:35,272 --> 00:05:37,063 Iskreno va�. 63 00:05:37,536 --> 00:05:38,834 Fabricio �ekaj. 64 00:05:39,939 --> 00:05:41,393 Ti�ta, odesedlaj mi Fedra. 65 00:05:41,393 --> 00:05:42,631 Ti ostaje� ovde! 66 00:05:43,963 --> 00:05:44,910 Idem ja sam. 67 00:05:45,219 --> 00:05:46,072 Idem s tobom. 68 00:05:48,417 --> 00:05:51,110 Zaboravlja� da se radi o mom ven�anju, tako�e. 69 00:05:51,110 --> 00:05:53,495 Ne zaboravljam ni�ta ... Ti ostaje� ovde 70 00:05:55,247 --> 00:05:56,996 i kraj diskusije. 71 00:06:04,382 --> 00:06:07,177 Ako dodirne toga konja odgovara� ti. 72 00:06:28,833 --> 00:06:30,258 Dobar dan lepa gospo�o. 73 00:06:30,258 --> 00:06:31,007 Dobar dan. 74 00:06:31,007 --> 00:06:31,624 Zdravo. 75 00:06:31,936 --> 00:06:32,238 Zdravo. 76 00:06:33,435 --> 00:06:35,234 Vidim da se razumete dobro u trave i magiju. 77 00:06:36,042 --> 00:06:36,908 Kako zna�? 78 00:06:37,341 --> 00:06:39,170 Zato �to sam ve�tica. 79 00:06:39,918 --> 00:06:41,864 I ka�e� tako otvoreno? 80 00:06:41,864 --> 00:06:45,010 Molim te pusti me idem samo da napravim jedan krug. 81 00:06:45,284 --> 00:06:46,473 Ve� sam ti rekla ne! 82 00:06:47,308 --> 00:06:49,871 Ako ti se desi ne�to, �ta �e re�i markiza... 83 00:06:50,612 --> 00:06:52,291 Ti ostaje� ovde sa mnom. 84 00:06:53,076 --> 00:06:55,113 I kad pomislim da izgleda� veoma dobra... 85 00:06:55,113 --> 00:06:55,990 I jesam. 86 00:06:56,755 --> 00:06:59,390 Upravo za to ti ne dozvoljavam da ide�. 87 00:07:00,061 --> 00:07:01,414 Vi ste tako�e ve�tica? 88 00:07:03,573 --> 00:07:04,234 Ne 89 00:07:05,129 --> 00:07:07,604 samo se bavim �ajevima i mastima. 90 00:07:07,819 --> 00:07:09,469 Razumem da ne �eli� da se kompromituje�. 91 00:07:09,733 --> 00:07:11,785 Ne, svi�aju mi se sme�e, trave ... 92 00:07:12,112 --> 00:07:14,116 Probajte ovaj prah, magi�an je. 93 00:07:14,761 --> 00:07:16,603 Kako lep poni. 94 00:07:16,603 --> 00:07:18,931 Idi odavde dete. Zar ne vidi� da radim? 95 00:07:19,184 --> 00:07:22,269 Gledaj ovo. Ima� veliki prostor, a ne mo�e� da prepozna� posao 96 00:07:22,578 --> 00:07:24,279 ni kad ti je ispred nosa. 97 00:07:24,542 --> 00:07:25,868 Ima� velik jezik. 98 00:07:28,658 --> 00:07:30,131 Eh, ovo je srebro. 99 00:07:30,131 --> 00:07:32,171 Pravo je kao �to si ti magarac. 100 00:07:34,277 --> 00:07:37,818 Zanima me da poslujem sa tobom. Mogu li biti od koristi? 101 00:07:38,434 --> 00:07:40,151 �ta �eli� da kupi�? 102 00:07:40,151 --> 00:07:42,445 Ja ne kupujem, nego ho�u zakup. 103 00:07:42,445 --> 00:07:44,829 Dobro. Onda mi daj ovaj nov�i�. 104 00:07:44,829 --> 00:07:46,630 Hvala. 105 00:07:49,065 --> 00:07:49,755 Uzimam ovo ... 106 00:07:53,884 --> 00:07:55,261 i ovo... 107 00:07:59,092 --> 00:07:59,630 Oh Bo�e! 108 00:08:00,052 --> 00:08:01,069 Martino! 109 00:08:02,151 --> 00:08:03,785 Martino! 110 00:08:22,403 --> 00:08:23,493 Je li istina? 111 00:08:23,756 --> 00:08:24,593 Fabricio ... 112 00:08:24,593 --> 00:08:26,758 Ti si upropastila moj brak? 113 00:08:27,411 --> 00:08:28,071 Ne razumem... 114 00:08:28,071 --> 00:08:29,859 Pa�ljivo Lucrecia... ne la�i me... 115 00:08:30,879 --> 00:08:32,801 Ne�u imati milosti ni prema majci mog sina. 116 00:08:33,615 --> 00:08:35,524 Ja...Ko ti je rekao? 117 00:08:35,725 --> 00:08:38,803 Nije bitno ko mi je rekao! �elim da znam je li ta�no! 118 00:08:39,969 --> 00:08:40,923 �ta krije�, eh? 119 00:08:41,590 --> 00:08:42,992 Mr�nja? Osveta? 120 00:08:44,131 --> 00:08:46,292 Za�to si to uradila? Za�to?!!! 121 00:08:46,572 --> 00:08:48,228 Gospo�o... 122 00:08:49,423 --> 00:08:50,263 Napolje! 123 00:08:53,032 --> 00:08:56,823 U�ini �ta ka�e Gaspar. 124 00:09:04,443 --> 00:09:06,131 �eli� li da me ubije�? 125 00:09:06,890 --> 00:09:08,622 Mo�da! 126 00:09:08,888 --> 00:09:11,170 Ako mi ne ka�e� za�to. 127 00:09:14,903 --> 00:09:16,590 Volim te. 128 00:09:17,140 --> 00:09:20,449 Ne bih mogla podneti da pripada� drugoj. 129 00:09:22,919 --> 00:09:27,778 Shvatila sam da te jo� volim od kad sam te ponovo videla Fabricio. 130 00:09:29,502 --> 00:09:33,088 Iako znam da je ovo ose�anje apsurdno... 131 00:09:35,284 --> 00:09:37,517 ja�e je od moje volje. 132 00:09:37,517 --> 00:09:38,615 Ne verujem ti. 133 00:09:40,178 --> 00:09:41,870 Volim te bez nade 134 00:09:42,913 --> 00:09:45,088 i sada bez vi�e la�i. 135 00:09:49,418 --> 00:09:51,641 Iznenada... 136 00:09:52,160 --> 00:09:54,574 vidim da je �itav moj �ivot bio u�asna gre�ka. 137 00:09:55,932 --> 00:09:58,039 Imala sam ljubavnike... bogastvo.... 138 00:09:58,512 --> 00:10:00,482 presti�... mo�... 139 00:10:02,628 --> 00:10:04,006 Ali pravu ljubav... 140 00:10:05,239 --> 00:10:07,811 Nekoga ko me voli kao �to si ti mene voleo ... 141 00:10:08,612 --> 00:10:12,062 To se desilo pre 10 godina! 142 00:10:13,105 --> 00:10:14,901 I ti si mene odbacila, zar ne? 143 00:10:15,348 --> 00:10:16,770 Zar ne? 144 00:10:18,872 --> 00:10:20,148 Ta�no! 145 00:10:20,765 --> 00:10:23,414 Da nije bilo tako mo�da bismo sada bili mu� i �ena. 146 00:10:24,428 --> 00:10:27,101 Sre�ni sa na�im sinom. 147 00:10:28,972 --> 00:10:31,047 Kao pre neki dan... se�a� li se? 148 00:10:31,602 --> 00:10:33,481 Nas troje zajedno... 149 00:10:34,688 --> 00:10:36,531 kao porodica. 150 00:10:37,671 --> 00:10:40,121 Lucrecia ja ... 151 00:10:40,121 --> 00:10:41,064 Ne. Ne la�i 152 00:10:42,679 --> 00:10:45,010 Tvoje o�i mi govore... 153 00:10:47,278 --> 00:10:49,770 Kao sada ... 154 00:11:36,181 --> 00:11:37,301 �ta �eli�? 155 00:11:38,059 --> 00:11:40,780 Samo da znam da li da o�ekujemo povratak gospodina grofa 156 00:11:40,780 --> 00:11:42,071 da slu�imo ru�ak. 157 00:11:42,293 --> 00:11:43,385 Ja ne znam ni�ta. 158 00:11:43,718 --> 00:11:44,798 Pitaj groficu. 159 00:11:45,167 --> 00:11:45,940 Istina ... 160 00:11:45,940 --> 00:11:49,134 Zaklju�ala se u sobi i verujem da ne �eli da je gnjavim. 161 00:11:49,753 --> 00:11:52,053 Otkad me uzima� u obzir? 162 00:11:53,071 --> 00:11:53,658 Elisa 163 00:11:54,533 --> 00:11:56,678 Ja... sam videla... 164 00:11:56,678 --> 00:11:58,562 Bianca, oduvek si me mrzila. 165 00:11:58,976 --> 00:12:00,700 Uzalud me poku�ava� prevariti. 166 00:12:01,402 --> 00:12:03,463 �ekaj Elisa, molim te! 167 00:12:04,346 --> 00:12:07,828 Ta�no, do nedavno sam te mrzila, ali nakon svega �to ti se desilo. 168 00:12:08,087 --> 00:12:09,980 Kada sam videla da si lo�e ja ... 169 00:12:10,365 --> 00:12:11,176 Mnogo hvala! 170 00:12:11,908 --> 00:12:13,420 Preferiram pre mr�nju nego sa�aljenje. 171 00:12:14,430 --> 00:12:15,442 Makar je iskrenije. 172 00:12:15,442 --> 00:12:17,101 Pusti me da pri�am! 173 00:12:19,341 --> 00:12:20,729 U pro�losti sam ti u�inila lo�e 174 00:12:21,594 --> 00:12:23,731 i nisam �ak ni sposobna da priznam koliko. 175 00:12:24,563 --> 00:12:26,682 Izbacivala sam svoj bes kao slu�avke. 176 00:12:29,083 --> 00:12:31,273 Mrzila sam te zbog mog porekla. Zbog moje majke. Zbog mene... 177 00:12:32,720 --> 00:12:33,940 Ali kasnije.. 178 00:12:34,901 --> 00:12:38,210 kada sam videla koliko pati�... zbog ljubavi... 179 00:12:39,551 --> 00:12:41,844 i tvog deteta. 180 00:12:42,102 --> 00:12:43,466 Sada znam. 181 00:12:44,420 --> 00:12:47,058 Mo�e se imati ponos �ak iako si ro�en kao sluga. 182 00:12:49,118 --> 00:12:51,182 Dokazala si mi Elisa. 183 00:12:52,365 --> 00:12:53,952 Samo ti tra�im ovo. 184 00:13:36,253 --> 00:13:38,295 Pa�ljivo sa ovim klju�anjem. 185 00:13:39,745 --> 00:13:40,721 Da, pazim. 186 00:13:41,702 --> 00:13:43,031 Ali �ta radi�? 187 00:13:43,773 --> 00:13:44,524 Voda ne sme biti toliko vru�a. 188 00:13:44,779 --> 00:13:45,689 Dobro...va�i. 189 00:14:23,620 --> 00:14:24,329 "I evo" 190 00:14:24,741 --> 00:14:25,958 Martino! 191 00:14:27,782 --> 00:14:29,314 Kako si uspeo do�i dovde? 192 00:14:29,314 --> 00:14:31,459 �uti. Tiho. 193 00:14:33,130 --> 00:14:34,206 �eli� li da se igramo? 194 00:14:34,206 --> 00:14:35,038 Da, hajdemo! 195 00:14:52,106 --> 00:14:52,783 Dobrodo�ao. 196 00:14:54,886 --> 00:14:55,564 Elisa 197 00:14:57,477 --> 00:14:59,861 Mislim da imam razloga da ti tra�im izvinjenje... 198 00:15:00,835 --> 00:15:01,569 I za�to? 199 00:15:03,327 --> 00:15:07,436 Uvek �e� biti apsolutni gazda. Ne samo tvog �ivota, nego i mog. 200 00:15:08,146 --> 00:15:10,187 Elisa dovoljno je te�ko ovo �to �elim da ti ka�em. 201 00:15:10,415 --> 00:15:11,353 Molim te pusti me da pri�am! 202 00:15:11,353 --> 00:15:13,624 Pre�i na stvar! Markiza je demantovala sve. 203 00:15:14,356 --> 00:15:15,806 Priznala je sve. 204 00:15:16,265 --> 00:15:17,170 Oh, kako dobro! 205 00:15:17,468 --> 00:15:18,985 I mo�da te je dirnula. 206 00:15:20,546 --> 00:15:21,259 Voli me. 207 00:15:23,313 --> 00:15:24,146 Voli te... 208 00:15:25,072 --> 00:15:28,592 i nije ti nikad rekla �ak ni pre 10 godina. 209 00:15:29,079 --> 00:15:30,356 �ta je bilo, o�ivljavanje plamena? 210 00:15:31,699 --> 00:15:33,355 Elisa ja ... 211 00:15:33,723 --> 00:15:34,744 Budite sre�ni. 212 00:15:35,012 --> 00:15:37,392 Jo� si bio i predostro�an ne pustiv�i me da idem s tobom. 213 00:15:37,392 --> 00:15:39,993 Da sam oti�la ne bi dobio ovo predivno priznanje. 214 00:15:41,244 --> 00:15:42,396 �ta namerva� da ka�e�? 215 00:15:42,396 --> 00:15:44,853 Jednostavno da si ti delovao zlonamerno. 216 00:15:46,307 --> 00:15:47,599 Pogledaj me Fabricio. 217 00:15:48,671 --> 00:15:51,739 Jesi li siguran u razlog zbog kojeg si otr�ao kod nje? 218 00:15:56,492 --> 00:15:58,234 Apsurdno je. 219 00:15:59,542 --> 00:16:00,475 Nije apsurdno! 220 00:16:02,209 --> 00:16:05,739 Do�li smo do ta�ke kad mora� odlu�iti, ona ili ja! 221 00:16:07,373 --> 00:16:09,875 Onda �u ja odabrati. 222 00:17:26,090 --> 00:17:27,340 �ta se do�avola dogodilo? 223 00:17:27,809 --> 00:17:29,159 Oklizula sam se 224 00:17:30,181 --> 00:17:30,891 na vosak. 225 00:17:33,203 --> 00:17:35,427 Ne izgleda mi da ima voska. 226 00:17:36,050 --> 00:17:37,740 Ja sam ... 227 00:17:42,153 --> 00:17:43,041 I ti? 228 00:17:44,386 --> 00:17:45,660 �ta tra�i� u biblioteci? 229 00:17:45,660 --> 00:17:47,919 Vas tra�im gospodine. 230 00:17:48,298 --> 00:17:50,320 �eleo sam vam re�i da jedan od konja drugog para 231 00:17:50,528 --> 00:17:51,670 mi izgleda da je malo izgubio te�inu. 232 00:17:51,670 --> 00:17:54,724 �ta �eli� da uradim ja? Dam mi�ljenje? 233 00:17:55,631 --> 00:17:56,582 Zovi veterinara. 234 00:17:57,295 --> 00:17:58,960 Naravno gospodine! 235 00:18:05,800 --> 00:18:06,861 Konj je lo�e? 236 00:18:08,797 --> 00:18:11,015 Zahvali se �to sam bila ovde u suprotnom bi te otkrio. 237 00:18:12,493 --> 00:18:14,129 �ta smera�, Angelo? 238 00:18:14,579 --> 00:18:15,837 Ni�ta Bianca! 239 00:18:16,260 --> 00:18:17,862 Bolje je da ne zna�. 240 00:18:27,662 --> 00:18:28,988 Pobedio sam! 241 00:18:29,584 --> 00:18:30,884 Pustila sam te da pobedi�. 242 00:18:32,679 --> 00:18:35,915 Sada moram da idem da ne vi�e Isabela. 243 00:18:36,410 --> 00:18:37,286 KO je Isabela? 244 00:18:37,690 --> 00:18:39,354 Moj pas �uvar. 245 00:18:39,856 --> 00:18:41,853 Markizina dru�benica. 246 00:18:42,071 --> 00:18:45,024 Ne zna da sam do�ao na Rivombrosa. Zabranila mi je. 247 00:18:45,024 --> 00:18:45,838 Za�to ti je zabranila? 248 00:18:46,136 --> 00:18:48,175 Ako ne zna� ti koja si plemkinja 249 00:18:48,441 --> 00:18:50,802 vi gospoda, ponekad ste �udni. 250 00:18:51,982 --> 00:18:53,741 Onda �ta si joj rekao? 251 00:18:53,969 --> 00:18:54,937 Isabeli? 252 00:18:54,937 --> 00:18:59,528 Ni�ta, �ta sam joj trebao re�i? Pobegao sam i ti ne�e� nikome re�i. 253 00:18:59,528 --> 00:19:01,773 �ak ni Elisi? 254 00:19:03,429 --> 00:19:05,492 Elisi nije stalo do mene. 255 00:19:05,492 --> 00:19:07,274 Za�to ka�e� to? Voli te mnogo. 256 00:19:07,274 --> 00:19:11,527 Ah, je li? Za�to me je onda poslala sa ovom? Za�to me nije do�la posetiti? 257 00:19:11,978 --> 00:19:15,191 Rekla je da �e do�i, a ipak ne dolazi. 258 00:19:15,191 --> 00:19:16,111 Samo je la�ljivica. 259 00:19:16,111 --> 00:19:18,764 Ne znam, mo�da je imala neki problem. 260 00:19:18,764 --> 00:19:22,784 Ako te neko voli prona�i�e na�in da te vidi zar ne? 261 00:19:26,567 --> 00:19:29,028 Dobro sada moram da idem. 262 00:19:29,028 --> 00:19:29,973 Markizice. 263 00:19:29,973 --> 00:19:30,431 Dovi�enja Martino. 264 00:19:32,535 --> 00:19:34,754 Ne tako, ne va�i se! 265 00:19:44,775 --> 00:19:45,377 Da? 266 00:19:45,805 --> 00:19:46,802 �ta se de�ava sada? 267 00:19:47,198 --> 00:19:48,641 Izvinite markiza. 268 00:19:50,323 --> 00:19:52,436 Tra�ila sam da me ne uznemiravate. 269 00:19:52,772 --> 00:19:55,950 Jedna �ena insistira da vas vidi i meni izgleda veoma uznemireno. 270 00:19:56,529 --> 00:19:58,232 �ta �eli ta �ena? 271 00:19:59,382 --> 00:20:00,352 Markiza... 272 00:20:00,858 --> 00:20:02,628 u pitanju je Elisa de Rivombrosa 273 00:20:08,603 --> 00:20:10,875 Ako si do�la da vidi� Martino... 274 00:20:11,299 --> 00:20:14,051 �ao mi je ali iza�ao je sa Isabela. 275 00:20:14,051 --> 00:20:15,489 Nisam ovde zbog deteta. 276 00:20:16,090 --> 00:20:18,398 Nije pogodan momenat da ga pozdravim. 277 00:20:19,410 --> 00:20:21,352 Onda, �emu dugujem ovu posetu? 278 00:20:21,564 --> 00:20:23,852 Va�em la�nom prijateljstvu. 279 00:20:24,241 --> 00:20:26,763 Nakon toliko jadnih prevara i zloupotreba je pravedno 280 00:20:26,763 --> 00:20:28,287 da vam ka�em da ste podli i jadni. 281 00:20:31,776 --> 00:20:34,110 Koliko ogor�enje 282 00:20:35,519 --> 00:20:38,318 ali �ak i jadna seljanka poput tebe 283 00:20:38,762 --> 00:20:40,854 bi trebala da zna da je u ratu i ljubavi 284 00:20:41,304 --> 00:20:42,259 sve dozvoljeno. 285 00:20:44,866 --> 00:20:46,257 Pri�ajte o ratu, 286 00:20:46,543 --> 00:20:48,109 ali ne o ljubavi 287 00:20:48,350 --> 00:20:51,281 to je ose�anje koje nikad ne�ete izbrisati �ak ni slu�ajno. 288 00:20:52,373 --> 00:20:53,036 Ah je li? 289 00:20:53,600 --> 00:20:55,529 Mora se biti jak da bi se volelo 290 00:20:56,292 --> 00:21:00,419 a vi ste naprotiv toliko slabi da se morate slu�iti prevarom. 291 00:21:00,764 --> 00:21:02,668 Budite zadovoljni zavo�enjem. 292 00:21:02,668 --> 00:21:04,341 To je umetnost kojom se isti�ete 293 00:21:05,388 --> 00:21:07,540 ali bojim se da ste osu�eni na propast. 294 00:21:07,807 --> 00:21:11,333 Uvredi me koliko �eli� mala drska slu�avko. 295 00:21:11,625 --> 00:21:14,623 Uskoro �e Fabricio ponovo biti moj. 296 00:21:14,892 --> 00:21:17,040 Vi nikada ne�ete imati njegovo srce 297 00:21:17,863 --> 00:21:20,380 Njegovo srce ne, ali njegova usta da... 298 00:21:20,380 --> 00:21:22,651 Rekao ti je da me je poljubio? 299 00:21:24,798 --> 00:21:26,280 Nije mogu�e. 300 00:21:26,280 --> 00:21:29,002 Sakrio ti je ovu �injenicu. 301 00:21:30,289 --> 00:21:31,606 Mo�da... 302 00:21:33,002 --> 00:21:35,411 Mo�da je po�eo da se umara. 303 00:21:37,632 --> 00:21:41,473 Mo�da...njegova mala slu�avka ... 304 00:21:43,017 --> 00:21:44,781 sterilna 305 00:21:45,235 --> 00:21:47,432 ga vi�e ne zanima. 306 00:21:48,443 --> 00:21:50,296 Izgubi�e� ga Elisa. 307 00:21:50,296 --> 00:21:52,355 Ve� si ga izgubila. 308 00:21:52,355 --> 00:21:54,497 Nisi videla kako me gleda. 309 00:21:55,325 --> 00:21:56,629 Onda neka vas pogleda dobro! 310 00:21:57,932 --> 00:22:01,054 I vidi da ste samo duh pro�losti. 311 00:22:05,183 --> 00:22:08,155 Da, ali morao sam da pozdravim jednu prijateljicu. 312 00:22:09,029 --> 00:22:11,125 I da ti desilo ne�to, �ta bi bilo? 313 00:22:11,423 --> 00:22:13,612 Markiza me je zadu�ila da te pa�ljivo �uvam. 314 00:22:13,968 --> 00:22:17,220 Ona je tako zla, za�to ostaje� sa njom? 315 00:22:17,940 --> 00:22:20,902 Ona je takva. Ja je mnogo volim. 316 00:22:21,229 --> 00:22:24,660 Voli�... ali ako te neko tretira lo�e, tretirate lo�e i gotovo. 317 00:22:24,660 --> 00:22:27,756 Ona nema ljubavi. Tako ja mislim. 318 00:22:31,351 --> 00:22:33,713 Ali zar ono nije ona Elisa?? 319 00:22:33,713 --> 00:22:35,261 Dolazi iz markizine vile. 320 00:22:37,668 --> 00:22:40,122 Veoma je daleko Martino. 321 00:22:40,382 --> 00:22:43,534 Ko zna za�to je i�la tamo, mo�da da me vidi. 322 00:22:43,534 --> 00:22:44,406 �ta ka�e�? 323 00:22:44,680 --> 00:22:46,331 Mislim da da. 324 00:22:46,331 --> 00:22:51,813 Mo�da...je i�la da vidi markizu da je pita da me pusti da se vratim na Rivombrosa. 325 00:22:53,832 --> 00:22:56,212 Ne Martino, ne verujem. 326 00:22:57,352 --> 00:22:58,145 Ja verujem da da. 327 00:22:58,516 --> 00:23:01,720 Shvatila je da ne mo�e da �ivi bez mene. Sigurno. 328 00:23:02,758 --> 00:23:04,711 Veoma si dobro dete Martino. 329 00:23:04,711 --> 00:23:07,347 Ti tako�e, uprkos tvojoj gazdarici. 330 00:23:18,055 --> 00:23:19,102 Ti �e� ugasiti? 331 00:23:19,943 --> 00:23:21,456 Da Amelia laku no� 332 00:23:21,456 --> 00:23:22,292 Laku no�. 333 00:23:27,860 --> 00:23:30,102 Nastavi�e� da nju�ka� po biblioteci? 334 00:23:30,102 --> 00:23:31,768 Ne znam �ta pri�a� Bianca. 335 00:23:31,768 --> 00:23:33,885 Za�to si se vratio na Rivombrosu, Angelo? 336 00:23:35,402 --> 00:23:37,892 Ti tako�e tra�i� one dokumente? 337 00:23:37,892 --> 00:23:39,559 Ti, �ta ti zna�? 338 00:23:39,761 --> 00:23:42,199 Zaboravila sam vodu. 339 00:23:44,023 --> 00:23:45,050 Sve u redu ovde? 340 00:23:45,050 --> 00:23:46,522 Da, sve u redu. 341 00:23:47,091 --> 00:23:49,017 Samo tajne izme�u brata i sestre. 342 00:23:50,859 --> 00:23:51,397 Laku no� Amelia. 343 00:23:51,776 --> 00:23:52,310 Laku no�. 344 00:23:59,668 --> 00:24:00,040 Bianca 345 00:24:01,256 --> 00:24:02,928 �ta se de�ava? 346 00:24:20,611 --> 00:24:23,092 Mo�da ka�e da dolazi zbog Martina 347 00:24:23,764 --> 00:24:27,636 ali uvervam te da �e sutra Fabricio do�i zbog mene. 348 00:24:28,148 --> 00:24:30,473 Rekli ste da je nakon poljubca skoro pobegao. 349 00:24:30,868 --> 00:24:34,027 Normalno je da os�e krivicu zbog svoje slu�avke 350 00:24:34,781 --> 00:24:37,809 ali ono �to je bitno nije joj imao hrabrosti re�i. 351 00:24:38,180 --> 00:24:39,540 Razumljivo je? 352 00:24:40,281 --> 00:24:42,770 Elisa mi nije izgledala puna razumevanja ... 353 00:24:43,190 --> 00:24:47,285 I pored toga za Fabricia ja sam majka njegovog deteta. 354 00:24:47,502 --> 00:24:50,955 Za�to moram da se pla�im pateti�nog rivalstva jedne slu�avke 355 00:24:51,810 --> 00:24:54,833 koja osim toga nikada ne�e mo�i da mu podari dete? 356 00:24:55,381 --> 00:24:59,420 Videla sam ih zajedno i ne verujem da sam pogre�ila. 357 00:25:00,844 --> 00:25:02,384 On je voli. 358 00:25:07,419 --> 00:25:09,871 �ta ti zna� o ljubavi? 359 00:25:12,203 --> 00:25:12,838 Izlazi! 360 00:25:15,370 --> 00:25:16,699 Napolje! 361 00:25:21,980 --> 00:25:24,974 I od sada pa na dalje nau�i svoje mesto. 362 00:25:44,533 --> 00:25:46,661 �ekao sam te �itavo ve�e. 363 00:25:48,246 --> 00:25:49,941 I�la si je videti, zar ne? 364 00:25:50,142 --> 00:25:51,872 Ne obra�aj mi se. 365 00:25:51,872 --> 00:25:53,526 Molim te reci mi �ta se desilo. 366 00:25:53,913 --> 00:25:54,528 Za�to? 367 00:25:57,111 --> 00:26:00,301 Boji� se da mi je Lucrecia rekla previ�e? 368 00:26:00,301 --> 00:26:01,911 Znam dobro na �ta misli�. 369 00:26:04,323 --> 00:26:05,274 Na poljubac, zar ne? 370 00:26:06,443 --> 00:26:07,671 Gade. 371 00:26:07,671 --> 00:26:09,319 Nameravao sam ti re�i. 372 00:26:09,319 --> 00:26:11,637 U�utkala si me i oti�la. 373 00:26:13,050 --> 00:26:15,994 Oprosti! Bila sam neosetljiva. 374 00:26:18,091 --> 00:26:22,018 Ne samo �to si je poljubio nego mi sada prigovara�. 375 00:26:26,553 --> 00:26:28,380 Samo poku�avam da se izvinem.. 376 00:26:31,464 --> 00:26:33,639 Lako je pogre�ti kada ... 377 00:26:33,639 --> 00:26:35,675 si u pro�losti voleo jednu osobu. 378 00:26:36,879 --> 00:26:39,046 I posle ... 379 00:26:39,321 --> 00:26:41,676 vidi� da sa njom deli� dete. 380 00:26:42,182 --> 00:26:42,576 Ali... 381 00:26:45,635 --> 00:26:46,371 Kunem ti se. 382 00:26:47,300 --> 00:26:48,196 Kunem ti se Elisa. 383 00:26:49,981 --> 00:26:52,238 Bio je samo trenutak slabosti. 384 00:26:53,373 --> 00:26:54,063 Ne! 385 00:26:55,240 --> 00:26:57,343 Ona uvek dominira tobom. 386 00:26:58,790 --> 00:27:00,634 Niko ne dominira sa mnom ... 387 00:27:01,261 --> 00:27:02,353 Zaista? 388 00:27:03,587 --> 00:27:05,775 Bio si nadomak toga da kazni� sopstvenu sestru 389 00:27:06,040 --> 00:27:07,969 jer je u�estvovala protiv na�eg braka 390 00:27:08,268 --> 00:27:11,850 i izbacio si je iz ku�e bez opro�taja �ak ni za malenu Emiliu. 391 00:27:12,338 --> 00:27:14,622 Bio si besan, neka plate! 392 00:27:14,903 --> 00:27:16,782 Svako ko se protivi mojoj ljubavi. 393 00:27:17,315 --> 00:27:18,341 Ali Lucrecia ne! 394 00:27:18,676 --> 00:27:19,933 Ona ne, �ak ni u snu! 395 00:27:19,933 --> 00:27:22,020 Ali �ta mogu protiv majke mog sina? 396 00:27:23,032 --> 00:27:25,474 Mogao si izbe�i poljubac, makar. 397 00:27:30,440 --> 00:27:33,094 Ne mo�e� mi oprsotiti, zar ne? 398 00:27:34,277 --> 00:27:36,791 I dalje nisi uspeo da razume�. 399 00:27:40,137 --> 00:27:44,211 Nastavi da bude� prevaren od nje do kraja svog �ivota. 400 00:28:02,042 --> 00:28:03,695 �ta je bilo? Je li ljuta na mene? 401 00:28:04,470 --> 00:28:06,514 Ne, Martino. Nije na tebe. 402 00:28:06,771 --> 00:28:09,928 Mo�da �eka posetu grofa Ristori. 403 00:28:10,651 --> 00:28:11,563 Ne znam. 404 00:28:11,563 --> 00:28:15,077 Kako je to ne�to �to te se ne ti�e hajde da nastavimo sa lekcijom. 405 00:28:19,296 --> 00:28:20,739 Ko dolazi? 406 00:28:21,319 --> 00:28:23,263 Guverner Ranieri. 407 00:28:36,428 --> 00:28:37,320 Lucrecia 408 00:28:38,551 --> 00:28:40,430 Mogu li da znam �ta se de�ava? 409 00:28:40,430 --> 00:28:42,346 Za�to nisi odgovorila na moje pismo? 410 00:28:42,346 --> 00:28:45,660 Vojvodo, mogu li da vam ponudim �olju kafe? 411 00:28:46,345 --> 00:28:47,474 Sedite. 412 00:28:56,352 --> 00:28:58,396 Misli� li da tvoj mu� sumnja u tebe? 413 00:28:59,027 --> 00:29:00,963 Odavno �eli da mi doka�e 414 00:29:00,963 --> 00:29:05,170 i uvren je da �e ubrzo uhapsiti zaverenike. 415 00:29:06,553 --> 00:29:11,111 I rekao je da ima bitne poslove koje �e se re�iti na Rivombrosi. 416 00:29:11,591 --> 00:29:14,563 Ne. Ne mo�e biti slu�ajnost. 417 00:29:14,563 --> 00:29:17,882 Mislite da je moj mu� na�ao na�in da do�e do liste? 418 00:29:19,999 --> 00:29:23,538 Ne, Fabricio je nije predao.. 419 00:29:24,420 --> 00:29:26,689 Smatra da je on kolovo�a zaverenika. 420 00:29:26,894 --> 00:29:29,545 Umoran sam od va�ih namera oko Ristorija. 421 00:29:32,092 --> 00:29:34,850 Sada je na�a jedina briga 422 00:29:35,097 --> 00:29:37,142 slutnje va�eg mu�a. 423 00:29:38,251 --> 00:29:41,342 Ova lista nikako ne sme da padne u kraljeve ruke. 424 00:29:42,097 --> 00:29:46,051 �ak i da moramo da spalimo zamak i sve unutra. 425 00:29:46,424 --> 00:29:48,492 Poku�ali ste ve� jednom ili gre�im? 426 00:29:49,441 --> 00:29:51,862 No. Fabricio je oprezan. 427 00:29:52,245 --> 00:29:55,441 Ne verujem da �eli� da napdne� imanje sa svim tvojim �uvarima. 428 00:29:56,360 --> 00:29:57,604 Ne, vojvodo. 429 00:29:58,427 --> 00:30:01,263 Moramo tra�iti drugi na�in. 430 00:30:24,962 --> 00:30:25,714 Grof Drago. 431 00:30:27,991 --> 00:30:29,005 Gde su ostali? 432 00:30:29,005 --> 00:30:31,865 Nema nikoga vi�e. Do�ite grofe. 433 00:30:31,865 --> 00:30:33,677 Markiza vas �eka. 434 00:30:42,151 --> 00:30:44,859 Izgledate iznena�eno grofe Drago. 435 00:30:49,432 --> 00:30:50,850 Markiza. 436 00:30:51,978 --> 00:30:55,360 Samo se pitam da nisam slu�ajno pogre�io dan. 437 00:30:55,719 --> 00:30:59,161 Ne bojte se ... datum napisan u mom pismu je ta�an. 438 00:30:59,161 --> 00:31:00,546 Onda ne razumem. 439 00:31:01,057 --> 00:31:03,149 Recimo da se radi o okupljanju ... 440 00:31:04,769 --> 00:31:09,350 posebnom, veoma privatnom. Molim vas raskomtite se. 441 00:31:09,350 --> 00:31:12,303 Radije bih da prvo dobijem neka obja�njenja. 442 00:31:12,722 --> 00:31:15,552 Ne bojte se, niste ovde da budete ka�njeni 443 00:31:15,946 --> 00:31:18,130 nego zato �to verujemo u va�u hrabrost. 444 00:31:19,280 --> 00:31:20,964 Situacija se ubrzala. 445 00:31:20,964 --> 00:31:22,654 Vi�e je nego sigurno da savetnik Beauville 446 00:31:22,654 --> 00:31:25,991 je nadomak liste sa na�im imenima. 447 00:31:26,524 --> 00:31:28,274 I vi morate da ga spre�ie. 448 00:31:28,709 --> 00:31:29,452 Ja? 449 00:31:30,002 --> 00:31:32,779 Jedini ste koji imate slobodan pristup imanju grofa Ristori, 450 00:31:33,201 --> 00:31:35,941 i jedini u situaciji da odmah povratite tu listu. 451 00:31:36,689 --> 00:31:38,755 �im vam ka�emo gde da tra�ite. 452 00:31:40,099 --> 00:31:42,975 Tra�ite od mene da izdam mog najboljeg prijatelja. 453 00:31:47,943 --> 00:31:50,227 U igri su na�i ideali grofe. 454 00:31:50,662 --> 00:31:51,942 Na�e bitke. 455 00:31:52,662 --> 00:31:55,931 Opstanak Bra�e Svetlosti. 456 00:31:56,283 --> 00:32:00,458 Oni kojima ste se zakleli na neoporedivu vernost. 457 00:32:00,737 --> 00:32:01,660 Grofe. 458 00:32:02,413 --> 00:32:04,463 Poslu�a�u srce, vojvodo. 459 00:32:05,260 --> 00:32:05,760 Ne. 460 00:32:23,771 --> 00:32:26,150 Sklonite ruke! 461 00:32:28,152 --> 00:32:31,064 �elim na druga�iji na�in jednom da re�imo, ho�ete? 462 00:32:31,751 --> 00:32:33,389 Ako vam va�e ubice dozvole... 463 00:32:34,424 --> 00:32:36,143 Vrlo rado. 464 00:32:41,841 --> 00:32:44,028 Mo�emo li da razgovaramo Julio? 465 00:32:49,776 --> 00:32:53,043 Molim vas, znam koliko cenite Fabricijev �ivot. 466 00:32:56,153 --> 00:32:59,561 Oboje znamo da ljubav pravi ruglo od svakoga. 467 00:32:59,989 --> 00:33:01,463 Zaista Lucrecia? 468 00:33:02,295 --> 00:33:03,112 Da, ta�no. 469 00:33:07,624 --> 00:33:09,338 Toliko se prime�uje? 470 00:33:10,141 --> 00:33:11,666 Da ste zaljubljeni? 471 00:33:13,304 --> 00:33:16,082 Onda razmete za�to vas molim da povratite tu listu? 472 00:33:16,082 --> 00:33:17,351 Ne�u izdati prijatelja! 473 00:33:17,351 --> 00:33:19,390 Ne izdati, nego spasiti! 474 00:33:19,390 --> 00:33:22,368 Ako vi ne odete, Ranieri �e poslati nekoga sa manjim razumevanjem. 475 00:33:22,859 --> 00:33:24,484 Fabricio ne bi bio spa�en. 476 00:33:24,689 --> 00:33:26,602 Kao �to sam rekao ne mogu. 477 00:33:27,525 --> 00:33:30,924 Naravno da mo�ete, mo�ete ga spasiti... 478 00:33:33,132 --> 00:33:36,731 Ili pustiti da umre... 479 00:33:45,333 --> 00:33:46,291 Vi? 480 00:33:46,291 --> 00:33:50,497 Ne, �ekajte sestro. Obe�avam da �u se ovaj put pona�ati dobro. 481 00:33:50,497 --> 00:33:51,612 Obe�avam. 482 00:33:52,727 --> 00:33:54,330 Dobro. Sa�ekajte ovde. 483 00:34:05,508 --> 00:34:07,680 Izgleda veoma tu�no. 484 00:34:07,680 --> 00:34:09,349 Ne sestro, ne mo�e se. 485 00:34:09,349 --> 00:34:11,139 Ali ne�e vas niko �uti. 486 00:34:11,623 --> 00:34:15,290 Molim te ... Nisi ga trebala ostaviti da �eka. 487 00:34:17,188 --> 00:34:19,025 Ovako �ini� sve te�e. 488 00:34:19,516 --> 00:34:20,540 Zar ne prime�uje�? 489 00:34:20,775 --> 00:34:23,208 Preklinjao me je. Rekao je da je poslednji put 490 00:34:23,208 --> 00:34:25,421 i da ga posle ne�e� vi�e nikada videti. �ta da ka�em? 491 00:34:26,625 --> 00:34:30,304 Reci mu ... da �e uvek imati mesto u mom srcu 492 00:34:30,651 --> 00:34:32,587 i da �u se moliti za njega do kraja �ivota. 493 00:34:34,970 --> 00:34:35,781 Hajde. Reci mu. 494 00:34:35,781 --> 00:34:37,637 Neka bude volja Bo�ija 495 00:34:38,440 --> 00:34:39,736 neka je hvaljen zauvek! 496 00:34:42,781 --> 00:34:45,141 Ne �ekaj! 497 00:35:00,381 --> 00:35:01,598 Daj mu ovo 498 00:35:02,131 --> 00:35:04,892 i reci mu ta�no ovo ... 499 00:35:16,153 --> 00:35:19,439 Zahvaljuju�i ovom prstenu Margarita je shvatila da ste sposobni da volite 500 00:35:19,439 --> 00:35:23,518 beskrajno i vra�aju�i ga od vas tra�i da shvatite 501 00:35:23,737 --> 00:35:26,199 ne mo�e biti manja od ljubavi prema na�em Gospodu. 502 00:35:52,567 --> 00:35:55,221 Izvinite. Ovde je grof Drago. 503 00:35:55,221 --> 00:35:57,298 U ovo vreme? 504 00:35:57,518 --> 00:35:58,625 Je li pijan i ovaj put? 505 00:35:59,142 --> 00:36:00,482 Ne gospodine. Ne izgleda. 506 00:36:01,050 --> 00:36:04,128 Iako kad sam mu rekao da mo�da spavate 507 00:36:04,128 --> 00:36:08,199 rekao mi je da ako vas ne probudim do�i�e sam i izvu�i vas iz kreveta. 508 00:36:12,366 --> 00:36:13,413 Idem. 509 00:36:18,702 --> 00:36:19,332 Onda... 510 00:36:20,173 --> 00:36:21,770 �ta mi ka�e�? 511 00:36:22,794 --> 00:36:24,823 Naravno da mo�e� ostati 512 00:36:25,551 --> 00:36:26,758 koliko �eli�... 513 00:36:27,273 --> 00:36:28,412 Zahvalan sam ti. 514 00:36:28,838 --> 00:36:30,920 Znao sam da jo� mogu da ra�unam na tvoje prijateljstvo. 515 00:36:31,760 --> 00:36:33,384 Mo�e� li mi objasniti za�to? 516 00:36:34,510 --> 00:36:35,788 Ne�to se de�ava u tvojoj ku�i? 517 00:36:36,147 --> 00:36:37,827 Ne, ni�ta, nego ... 518 00:36:39,773 --> 00:36:41,588 ovde se ose�am puno mirnije. 519 00:36:41,914 --> 00:36:43,164 Ti! 520 00:36:43,598 --> 00:36:47,358 Ako me nekada uhvati da idem da tumaram oko manastira 521 00:36:47,634 --> 00:36:49,970 ovde �u brzo prona�i prijatelja spremnog da me zaustavi udarcem. 522 00:36:52,651 --> 00:36:56,084 Lucio, spremi sobu za grofa Drago. 523 00:36:56,529 --> 00:36:58,463 Hajde da popijemo ne�to u biblioteci. 524 00:37:02,826 --> 00:37:05,591 Priznajem da se nikad nisam ose�ao tako zbunjenim. 525 00:37:07,299 --> 00:37:09,504 Za�to sam poljubio Lucreciu?! 526 00:37:09,504 --> 00:37:11,359 Zaljubljen sam u Elisu 527 00:37:14,242 --> 00:37:16,169 I nastavlja� da se �ali�... 528 00:37:16,796 --> 00:37:19,228 ti makar mo�e� da bira�. 529 00:37:20,784 --> 00:37:22,203 Mo�da nisam objasnio dobro. 530 00:37:22,691 --> 00:37:23,639 Ja... 531 00:37:25,603 --> 00:37:26,709 Ovo je dobro! 532 00:37:26,967 --> 00:37:28,973 Otak tebe zanima literatura? 533 00:37:29,697 --> 00:37:30,830 Ah ovo! 534 00:37:32,152 --> 00:37:34,121 To je novi lek protiv nesanice 535 00:37:35,032 --> 00:37:36,931 zna� da sam pre probao liker, ali ... 536 00:37:37,651 --> 00:37:39,610 video si posledice. 537 00:37:45,326 --> 00:37:49,131 Razumem, ali... Na�i ve� jednom knjigu koja ti se svi�a. Julio? 538 00:37:49,728 --> 00:37:51,031 Oh, tome se nadam. 539 00:37:51,313 --> 00:37:53,814 Ono �to tra�im ne treba biti previ�e inteligentno. 540 00:37:54,501 --> 00:37:55,232 Ni dosadno. 541 00:37:56,447 --> 00:37:57,002 Sentimentalno. 542 00:37:58,892 --> 00:37:59,969 Bolje malo nego puno. 543 00:38:01,011 --> 00:38:03,110 Knjiga stvorena za mene, na kraju krajeva. 544 00:38:03,683 --> 00:38:04,869 Stvorena za mene. 545 00:38:08,528 --> 00:38:10,147 Knjiga poput ove.. 546 00:38:11,666 --> 00:38:12,666 Ne! 547 00:38:13,632 --> 00:38:15,927 To je bila omiljena knjiga moje majke. 548 00:38:19,213 --> 00:38:23,804 Dobro onda... vrati�emo se starom na�inu. 549 00:38:24,829 --> 00:38:27,398 Za�to mi ne poslu�i� malo vina? 550 00:38:29,014 --> 00:38:31,217 Dobro, tako mi se svi�a. 551 00:39:03,669 --> 00:39:04,262 Laku no�. 552 00:39:04,761 --> 00:39:05,383 Laku no�. 553 00:39:20,215 --> 00:39:22,300 �avola. 554 00:39:38,711 --> 00:39:40,682 �ta se desilo? 555 00:39:42,589 --> 00:39:45,741 Nisi navikao da spava� sam? 556 00:40:07,691 --> 00:40:09,642 Zabrinut sam Elisa. 557 00:40:13,526 --> 00:40:17,305 Kao da... imam neko predose�anje. 558 00:40:32,607 --> 00:40:33,640 Jesi li �uo? 559 00:40:35,093 --> 00:40:36,114 Ima nekoga. 560 00:40:36,114 --> 00:40:39,017 Ne znam. Bi�e bolje da odem da pogledam. 561 00:40:42,412 --> 00:40:44,652 Mogao bi biti lopov. 562 00:40:44,864 --> 00:40:46,551 Idem dole da vidim. 563 00:41:19,626 --> 00:41:21,257 Tamo. 564 00:41:43,981 --> 00:41:45,571 Razo�arao si me, Julio. 565 00:41:53,403 --> 00:41:55,188 �ao mi je Fabricio 566 00:41:55,902 --> 00:41:59,096 Nisam imao izbora. 567 00:41:59,516 --> 00:42:01,486 Tra�i� listu zaverenika? 568 00:42:01,881 --> 00:42:03,462 Mogao si me pitati? 569 00:42:03,462 --> 00:42:06,269 Na kraju nikad ti nisam sakrio da je imam. 570 00:42:07,422 --> 00:42:11,161 �ak sam ti rekao da je tvoje ime me�u tim izdajicama. 571 00:42:14,468 --> 00:42:16,142 Daj mi listu! 572 00:42:20,085 --> 00:42:22,001 Ne, prijatelju. 573 00:42:25,467 --> 00:42:28,292 Mora�e� da me ubije�. 574 00:42:31,422 --> 00:42:33,088 Ne teraj me. 575 00:42:40,873 --> 00:42:43,184 Julio, dosta, preklinjem vas. 576 00:42:43,184 --> 00:42:44,352 U redu. 577 00:42:45,130 --> 00:42:46,634 Da vidimo mogu li biti... 578 00:42:47,598 --> 00:42:50,654 jo� ubedljiviji. 579 00:42:55,050 --> 00:42:56,785 Lista. 580 00:43:08,770 --> 00:43:11,799 Sada shvatamo. 581 00:43:16,152 --> 00:43:17,813 Julio ovo je ludost. 582 00:43:17,813 --> 00:43:19,440 To je razlog mog �ivota! 583 00:43:35,442 --> 00:43:37,387 Rizikuje� na�e �ivote, Julio. 584 00:43:37,387 --> 00:43:38,867 Za�to da ne? 585 00:44:06,524 --> 00:44:08,015 Kako mo�e� da radi� ovo? 586 00:44:09,488 --> 00:44:10,508 Dosta! 587 00:44:35,279 --> 00:44:36,858 Onda? 588 00:44:37,330 --> 00:44:38,898 �ta ka�e� Fabricio? 589 00:44:42,143 --> 00:44:44,866 Do�ao je trenutak da u�inimo ozbiljne stvari? 590 00:45:12,034 --> 00:45:13,445 Oh Bo�e, Julio! 591 00:45:19,083 --> 00:45:20,585 Prijatelju. 592 00:45:21,599 --> 00:45:23,801 Za�to, za�to? 593 00:45:24,187 --> 00:45:26,141 �ta si u�inio Julio? 594 00:45:26,412 --> 00:45:28,503 Ovako je bolje. 595 00:45:29,132 --> 00:45:31,193 Sada mi duguje� uslugu. 596 00:45:32,021 --> 00:45:33,310 Moramo da za�epimo ranu 597 00:45:33,751 --> 00:45:34,752 i zovemo doktora. 598 00:45:35,218 --> 00:45:37,448 Ne, �ekaj, ne dozvoli da izgubim vreme 599 00:45:38,114 --> 00:45:40,192 moram da uradim jo� jednu stvar veoma va�nu pre nego �to umrem. 600 00:45:41,276 --> 00:45:42,391 Idem da zovem nekoga. 601 00:45:42,617 --> 00:45:44,761 Ne, �ekaj. Preklinjem te da �eka�. 602 00:45:46,722 --> 00:45:50,028 Osu�enicima na smrt se ispunjava poslednja �elja. 603 00:45:51,197 --> 00:45:53,078 Poslednja �elja Fabricio. 604 00:45:55,580 --> 00:45:58,891 Margarita tr�i! Julio je ozbiljno ranjen. 605 00:45:58,891 --> 00:46:00,649 Moj Bo�e! �ta ka�e�? 606 00:46:00,649 --> 00:46:02,096 Gde je? Do�i sa mnom. 607 00:46:04,360 --> 00:46:05,242 Fabricio 608 00:46:06,423 --> 00:46:07,934 Fabricio, mora� me saslu�ati. 609 00:46:08,150 --> 00:46:09,154 Prestani da se pomera�. 610 00:46:09,382 --> 00:46:10,221 Ne, mora� me saslu�ati. 611 00:46:11,050 --> 00:46:11,832 Lucrecia... 612 00:46:12,826 --> 00:46:13,272 njeno ime... 613 00:46:14,574 --> 00:46:15,481 nisi razumeo. 614 00:46:16,110 --> 00:46:16,947 Lucrecia? 615 00:46:17,181 --> 00:46:18,709 Da. Nisi razumeo. 616 00:46:20,491 --> 00:46:22,182 Saslu�aj me! Mora� me saslu�ati! 617 00:46:25,092 --> 00:46:25,770 Ljubavi! 618 00:46:27,322 --> 00:46:30,301 Molim te ljubavi... Ne pla�i, ne pla�i... 619 00:46:33,071 --> 00:46:36,395 Oh moj Bo�e!Koliko toga ti �elim re�i! �elim da ti objasnim ... 620 00:46:37,031 --> 00:46:38,802 Ali sada nema vremena... 621 00:46:41,759 --> 00:46:43,224 Preklinjem te. Poljubi me! 622 00:46:45,345 --> 00:46:46,017 Jedan poljubac. 623 00:46:47,821 --> 00:46:51,148 Tako da tvoj poljubac sa�uva moj poslednji uzdah. 624 00:47:14,762 --> 00:47:16,568 Umro je. 625 00:47:59,607 --> 00:48:01,463 Titlovi SANJA 626 00:48:04,463 --> 00:48:08,463 Preuzeto sa www.titlovi.com 627 00:48:09,305 --> 00:48:15,683 -= www.OpenSubtitles.org =- 43237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.