Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
ENJOY!!!! Nu rataţi
episodul de mâine!!!
2
00:00:28,800 --> 00:00:31,700
Drăcia dracului! Când o
să mă lăsaţi în pace?
3
00:00:31,800 --> 00:00:33,700
- Ascultaţi, dle...
- Nu!
4
00:00:34,100 --> 00:00:36,200
Cum e cu soţia mea?
5
00:00:36,700 --> 00:00:38,500
Soţia lui...
6
00:00:39,000 --> 00:00:42,100
Soţia lui... N-am
putut lua legătura.
7
00:00:43,100 --> 00:00:46,299
- N-am reuşit să...
- Lăsaţi prostiile.
8
00:00:46,300 --> 00:00:50,900
V-am dat 20 minute să o găsiţi.
Asta a fost acum 40 minute.
9
00:00:51,100 --> 00:00:53,700
Imediat cum o
contactăm, vă anunţăm.
10
00:00:53,800 --> 00:00:55,700
PREDARE
11
00:00:57,400 --> 00:01:01,100
Dar mai întâi aş vrea să vă
gândiţi la situaţia actuală.
12
00:01:01,300 --> 00:01:04,900
Fratele dvs e rănit
dar încă trăieşte.
13
00:01:05,200 --> 00:01:08,500
Asta înseamnă că dacă
ieşiţi afară, neînarmat...
14
00:01:08,800 --> 00:01:11,200
Îmi poţi garanta că
nu ajung după gratii?
15
00:01:11,400 --> 00:01:15,700
Dle, eu nu sunt judecător, dar
dacă vă predaţi acum de bună voie,
16
00:01:15,800 --> 00:01:19,100
poate primiţi doar între
trei şi patru ani.
17
00:01:19,200 --> 00:01:21,500
Trei-patru ani?
18
00:01:23,900 --> 00:01:25,900
Acum, brusc, s-au
făcut trei-patru ani.
19
00:01:27,600 --> 00:01:30,400
Mai devreme ai zis
maximum un an.
20
00:01:32,100 --> 00:01:37,900
Da, eu... Uitaţi,
nu sunt judecător.
21
00:01:38,000 --> 00:01:40,700
Nu te juca cu mine, amice.
22
00:02:24,800 --> 00:02:27,500
Cum poţi fi atât de satisfăcut?
23
00:02:31,000 --> 00:02:33,600
Aşadar... Să auzim.
24
00:02:34,600 --> 00:02:38,300
Ibrahim la microfon,
eu lângă el.
25
00:02:38,600 --> 00:02:43,000
Şi eu n-aş mai aştepta. Îşi
pierde încrederea de sine.
26
00:02:43,100 --> 00:02:46,100
- A făcut nişte greşeli serioase.
- Nu sunt de acord.
27
00:02:46,200 --> 00:02:47,700
Nu eşti de acord?
28
00:02:54,100 --> 00:02:58,700
Trei morţi. Fiindcă negociatorul
a uitat ce-a zis mai devreme.
29
00:02:58,800 --> 00:03:02,900
- Din cauza sugestiei lui Roeland.
- Vos, Ibrahim conducea conversaţia.
30
00:03:03,000 --> 00:03:05,700
Nu era obligat să se ia după
sugestiile lui Roeland.
31
00:03:10,200 --> 00:03:13,700
Roeland la microfon? A zis
că e pregătit, aşa că...
32
00:03:13,800 --> 00:03:17,100
“Nu folosiţi negociatori
instabili emoţional.”
33
00:03:17,300 --> 00:03:20,100
Scrie în manualul de pregătire
scris chiar de Roeland.
34
00:03:20,800 --> 00:03:24,600
- Şi tu ce sugerezi?
- Mai sunt şi alţii, nu-i aşa?
35
00:03:24,700 --> 00:03:28,700
Experţi în psihologie? Care pot
analiza un profil de criminal?
36
00:03:28,800 --> 00:03:32,300
Îi pot număra pe două degete.
Primul e Roeland...
37
00:03:32,400 --> 00:03:34,399
iar pe al doilea îl pierd în
mai puţin de trei săptămâni
38
00:03:34,400 --> 00:03:37,700
fiindcă insistă să se transfere
la Investigaţii Criminale.
39
00:03:37,900 --> 00:03:40,900
Dacă nu cumva o pot face
să se răzgândească?
40
00:03:42,600 --> 00:03:45,200
Asta nu este negociabil.
Îmi pare rău.
41
00:04:13,400 --> 00:04:15,300
'Neaţa, Marianne.
42
00:04:19,700 --> 00:04:22,600
Marc? Serviciul
Apeluri de Urgenţă.
43
00:04:26,200 --> 00:04:29,300
Inspector D'Hooghe,
bună dimineaţa.
44
00:04:31,000 --> 00:04:33,100
Banca din Piaţa Exchange?
45
00:04:35,600 --> 00:04:38,599
În ce fel? Ce i se
pare în neregulă?
46
00:04:38,600 --> 00:04:42,700
Scuze, nu v-am înţeles. O
căciulă şi un ghiveci.
47
00:04:44,800 --> 00:04:46,900
Cine a făcut sesizarea?
48
00:04:48,800 --> 00:04:50,100
Da.
49
00:04:51,200 --> 00:04:53,300
Mă duc să mă uit, bine.
50
00:05:00,800 --> 00:05:03,300
Roeland, vii cu mine sus?
51
00:05:03,400 --> 00:05:07,100
Ibrahim aşteaptă.
Pentru informare.
52
00:05:11,300 --> 00:05:13,000
Roeland?
53
00:05:24,500 --> 00:05:27,600
Fratele meu mai mic e
conductor de tren.
54
00:05:30,200 --> 00:05:31,500
Şi...
55
00:05:31,900 --> 00:05:34,900
avea slujba asta de câteva luni,
56
00:05:35,000 --> 00:05:37,499
când cineva i-a sărit
în faţa trenului.
57
00:05:37,500 --> 00:05:40,300
O fată de vreo 20 de ani.
58
00:05:40,900 --> 00:05:43,800
A vorbit cu un psiholog,
a stat o zi acasă
59
00:05:43,900 --> 00:05:46,500
şi s-a întors la
muncă a doua zi.
60
00:05:46,700 --> 00:05:51,100
Iar acum, după 30 de ani...
încă mai conduce trenuri
61
00:05:51,200 --> 00:05:54,500
iar uneori îi mai
sar oameni în faţă.
62
00:05:55,700 --> 00:05:57,900
Un coleg...
63
00:05:58,700 --> 00:06:01,900
cu care a început împreună a
păţit exact acelaşi lucru.
64
00:06:02,500 --> 00:06:05,500
O sută de şedinţe cu o
duzină de psihologi,
65
00:06:05,700 --> 00:06:10,500
a stat un an acasă pe antidepresive,
a trebuit să schimbe joburi...
66
00:06:14,600 --> 00:06:19,500
Un om care de-atunci n-a mai
pus piciorul în niciun tren.
67
00:06:23,200 --> 00:06:27,800
Imaginează-ţi că acel coleg ar fi
revenit la muncă după două zile.
68
00:06:29,700 --> 00:06:34,500
S-ar fi descurcat?
Sau e greu de zis?
69
00:06:35,700 --> 00:06:38,000
E greu de zis.
70
00:06:38,600 --> 00:06:40,600
Pentru că...
71
00:06:42,200 --> 00:06:46,600
ar fi vrut să încerce dar
nimeni nu i-a acordat o şansă.
72
00:07:08,500 --> 00:07:12,900
Fred, poţi parca mai încolo?
Pune-o de-a curmezişul străzii.
73
00:07:13,400 --> 00:07:15,800
Doamnă, ce aţi văzut?
Veniţi cu mine.
74
00:07:16,000 --> 00:07:20,000
Nu, băieţelul meu e înăuntru.
Căciula lui e acolo.
75
00:07:20,800 --> 00:07:23,200
Nu pot da de fiica mea.
Mergeau împreună la şcoală.
76
00:07:23,400 --> 00:07:26,000
Vreau să vă daţi mai în spate.
Aţi văzut ceva?
77
00:07:26,100 --> 00:07:30,400
Personal, nu, dar copiii
mei cred că sunt înăuntru.
78
00:07:30,500 --> 00:07:32,600
Bine, o să vedem ce se întâmplă.
79
00:07:32,800 --> 00:07:36,100
- Mergeţi la colegul meu.
- Veniţi cu mine, dnă.
80
00:07:36,200 --> 00:07:39,300
Vezi ceva?
81
00:07:40,900 --> 00:07:43,800
S-a întâmplat ceva aici.
82
00:07:47,500 --> 00:07:49,600
De unde vine asta?
83
00:07:59,100 --> 00:08:01,500
- Alo?
- Cu cine vorbesc?
84
00:08:01,600 --> 00:08:04,899
Inspector D'Hooghe,
poliţia locală.
85
00:08:04,900 --> 00:08:07,500
Mă auzi clar?
86
00:08:07,700 --> 00:08:09,700
Da, vă aud.
87
00:08:10,200 --> 00:08:13,200
Am sunat să vă zic că
m-am închis în bancă
88
00:08:13,300 --> 00:08:15,300
împreună cu alte persoane.
89
00:08:15,500 --> 00:08:17,500
Nu am de gând să
fac uz de violenţă
90
00:08:17,600 --> 00:08:21,200
dar e foarte important să fiu
ascultat cu mare atenţie.
91
00:08:21,400 --> 00:08:22,500
Bine?
92
00:08:22,600 --> 00:08:25,200
Nu vreau să văd pe nimeni
în apropierea băncii.
93
00:08:25,300 --> 00:08:27,200
Cu siguranţă niciun poliţist.
94
00:08:27,400 --> 00:08:32,600
Dacă vă gândiţi să forţaţi intrarea
prin această uşă sau alta laterală,
95
00:08:32,800 --> 00:08:36,400
v-aş ruga să vă uitaţi la
tavanul de deasupra intrării.
96
00:08:37,100 --> 00:08:40,199
Dacă sunt nevoit s-o folosesc,
nu va fi plăcut pentru nimeni.
97
00:08:40,200 --> 00:08:43,700
Mai întâi, asiguraţi-vă că
toată piaţa este evacuată.
98
00:08:43,900 --> 00:08:47,400
Vă voi suna pe acest
telefon peste o oră.
99
00:08:52,000 --> 00:08:55,500
- Ibrahim? Ţi-ai uitat rucsacul.
- La naiba. Mersi.
100
00:08:56,200 --> 00:08:58,100
- Vos, trebuie să mergem.
- Vin, vin.
101
00:08:58,500 --> 00:09:01,500
Roeland? Luare de
ostatici într-o bancă.
102
00:09:01,600 --> 00:09:05,500
- Da, am auzit. Succes.
- Asta va depinde şi de tine.
103
00:09:05,600 --> 00:09:08,700
Ia duba, iar Ibrahim
merge cu tine.
104
00:09:17,900 --> 00:09:21,600
- Sunteţi soţia lui Walter Blomme?
- Ce s-a întâmplat?
105
00:09:29,400 --> 00:09:31,600
Te caută Marc.
Pune staţia pe 11.
106
00:09:31,900 --> 00:09:36,500
O clipă. Zi-le să ocolească.
Nu mai e sens unic.
107
00:09:37,900 --> 00:09:40,400
Am avut doar o
persoană la telefon.
108
00:09:41,200 --> 00:09:44,100
- Hei, nu trece nimeni.
- Soţia mea e acolo la bancă.
109
00:09:44,300 --> 00:09:46,599
- Nu, îmi pare rău.
- Copiii mei sunt înăuntru!
110
00:09:46,600 --> 00:09:49,800
- Yusef!
- Kathleen, unde sunt?
111
00:09:50,000 --> 00:09:54,500
Da, a zis câţiva oameni.
N-a spus câţi.
112
00:09:56,100 --> 00:10:00,800
Nu puneţi banda în văzul băncii.
Puneţi-o aici.
113
00:10:00,900 --> 00:10:03,000
- O faci tu?
- Bine.
114
00:10:03,600 --> 00:10:05,900
- Blocurile au fost evacuate?
- Încă nu.
115
00:10:06,000 --> 00:10:08,800
Haideţi, strada
trebuie eliberată.
116
00:10:54,000 --> 00:10:56,700
Atenţie la vehicule!
117
00:10:57,800 --> 00:11:01,600
Vă înţeleg, dar am mai zis,
soţul meu nu poate pleca.
118
00:11:01,700 --> 00:11:04,000
E conectat la aparate.
119
00:11:04,200 --> 00:11:08,200
Înţeleg, dnă. Pot urca să
văd dacă vă pot ajuta?
120
00:11:08,300 --> 00:11:12,900
Da, suntem la primul etaj, dar cum
am zis, soţul nu poate pleca.
121
00:11:16,600 --> 00:11:20,600
- Aveţi idee cât va dura?
- Nu ştiu. Chiar nu pot spune.
122
00:11:22,700 --> 00:11:26,700
Puteţi aştepta aici. Vin să
vă iau dacă e nevoie de dvs.
123
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
Sezonul 1 Episodul 1
124
00:11:57,500 --> 00:12:01,500
Traducere Druid Subs. ro Team
125
00:12:14,600 --> 00:12:16,900
Scuzaţi. Daţi-vă la o parte.
126
00:12:27,500 --> 00:12:30,500
Scuzaţi-mă. Unde îl pot găsi
pe inspectorul D'Hooghe?
127
00:12:30,600 --> 00:12:32,500
E acolo, vorbeşte la telefon.
128
00:12:33,500 --> 00:12:35,500
Da, cât mai mulţi posibili.
129
00:12:35,600 --> 00:12:37,900
- Inspector D'Hooghe?
- O clipă.
130
00:12:38,000 --> 00:12:41,100
Sunt Vos de la negociatori,
am vorbit la telefon.
131
00:12:41,200 --> 00:12:43,300
Mai aveţi acel celular?
132
00:12:44,300 --> 00:12:48,400
- Între timp, ceva mişcare în bancă?
- Nu, nu prea.
133
00:12:48,600 --> 00:12:53,500
- Ne gândeam la locatarii din spatele...
- Nu ştiu. Vorbiţi cu superiorul meu.
134
00:12:54,100 --> 00:12:55,900
- Marc?
- Da?
135
00:13:13,600 --> 00:13:18,300
Poftim. Cu atenţie, trebuie
căutat de amprente.
136
00:13:18,500 --> 00:13:23,100
- Cred că ne trebuie un încărcător.
- Bine, încerc să găsesc unul.
137
00:13:24,300 --> 00:13:26,800
Roeland, mă duc la informare.
138
00:13:26,900 --> 00:13:30,700
Ar trebui să mai dureze
până sună din nou.
139
00:13:30,800 --> 00:13:34,100
Poţi rămâne cu Ibrahim,
pentru orice eventualitate?
140
00:13:39,200 --> 00:13:41,199
- Vos.
- Bună, Arne.
141
00:13:41,200 --> 00:13:45,100
- Ai grijă, sunt răcit.
- Ştii tu unde are loc?
142
00:13:45,200 --> 00:13:46,900
Aici, urmează-mă.
143
00:13:47,000 --> 00:13:50,400
- E ceva grav în Bruxelles?
- Ceva grav?
144
00:13:50,600 --> 00:13:53,700
Da, că Investigaţiile şi-au lăsat
cei mai buni oameni acolo.
145
00:13:53,900 --> 00:13:57,900
Şi la o luare de ostateci, judecând
după negociatorii trimişi aici.
146
00:13:59,900 --> 00:14:01,700
Găsim ceva băuturi calde?
147
00:14:02,000 --> 00:14:04,600
Adunaţi-vă în sala mare.
Terminat.
148
00:14:04,700 --> 00:14:08,400
Informarea se amână cinci minute.
Trebuie să poziţionez lunetiştii.
149
00:14:08,500 --> 00:14:10,900
Marco către Ivo. Ai
posturi pentru noi?
150
00:14:11,000 --> 00:14:12,799
- Ivo către Marco.
- Aici Marco.
151
00:14:12,800 --> 00:14:15,600
- Sunt pe drum.
- Recepţionat.
152
00:14:17,100 --> 00:14:19,599
Marc, îmi trimiţi
administratorul clădirii?
153
00:14:19,600 --> 00:14:22,300
- Spune-i să aştepte aici.
- Bine.
154
00:14:27,200 --> 00:14:32,400
Băieţi, bună dimineaţa. Sunteţi gata?
Veniţi cu mine pentru posturi?
155
00:14:34,400 --> 00:14:37,500
Oscar 1, puteţi merge
în colţ, lângă bancă.
156
00:14:37,600 --> 00:14:40,900
Oscar 2, la clădirea de vizavi.
Urcaţi-vă pe schele.
157
00:14:41,000 --> 00:14:45,800
Şi Oscar 3, aici pe acoperişul plat.
Poliţia vă va da acces.
158
00:14:45,900 --> 00:14:49,500
Şi noi? Mergem la o cafea?
159
00:14:49,700 --> 00:14:54,399
Nu. Prin spatele sălii de expoziţii
la blocul cu multe balcoane.
160
00:14:54,400 --> 00:15:00,300
O să aveţi toată strada în vizor.
Întrebări? Bine, mergeţi.
161
00:15:11,400 --> 00:15:13,500
Ce face Natalia?
162
00:15:13,700 --> 00:15:15,900
- Valeria?
- Valeria.
163
00:15:16,600 --> 00:15:18,700
Ne despărţim.
164
00:15:18,800 --> 00:15:22,199
- Da.
- Şi Pieter?
165
00:15:22,200 --> 00:15:24,699
- Pjotr.
- Pjotr.
166
00:15:24,700 --> 00:15:26,600
Cu Valeria.
167
00:15:31,700 --> 00:15:34,100
Of, Doamne.
168
00:15:34,500 --> 00:15:37,200
- Poftim, Arne.
- Mersi.
169
00:15:37,600 --> 00:15:40,400
- Ştii ce e indicat la o răceală?
- Nu.
170
00:15:40,500 --> 00:15:42,800
Să rămâi acasă.
171
00:15:45,200 --> 00:15:46,400
Da.
172
00:15:48,100 --> 00:15:52,300
Da, dna procuror,
transmit mai departe.
173
00:15:52,900 --> 00:15:55,800
În regulă. Pe mai
târziu, dna procuror.
174
00:15:56,100 --> 00:15:59,600
- Cine era?
- Procurorul. Vine încoace.
175
00:16:00,500 --> 00:16:03,000
În regulă, oameni. O
informare rapidă.
176
00:16:07,600 --> 00:16:11,200
Eşti norocos că prima oară dai de
o luare de ostateci într-o bancă.
177
00:16:11,400 --> 00:16:14,100
La mine a fost o
dispută conjugală.
178
00:16:14,600 --> 00:16:19,800
- E a treia la mine.
- Da? A treia?
179
00:16:20,000 --> 00:16:24,500
- Da. De ce?
- Nu, nu... Fără motiv.
180
00:16:26,400 --> 00:16:29,200
Uite. Avem imagine.
181
00:16:35,800 --> 00:16:40,200
Oscar 1 e gata. Dar vederea e
laterală, nu putem vedea înăuntru.
182
00:16:40,300 --> 00:16:43,900
Oscar 3 către Oscar 1. Nicio problemă.
Noi vedem bine vitrinele.
183
00:16:44,000 --> 00:16:47,600
Şi Oscar 2 vede întreaga piaţă.
Terminat.
184
00:16:53,100 --> 00:16:55,300
Veniţi după mine.
185
00:17:02,400 --> 00:17:04,099
A12, A12...
186
00:17:04,100 --> 00:17:07,700
Oscar 2 către Oscar 4. Sunteţi
pe poziţie? Terminat.
187
00:17:07,800 --> 00:17:08,999
Nu, Oscar 2.
188
00:17:09,000 --> 00:17:12,300
Abia am ajuns la apartament
cu administratorul.
189
00:17:12,800 --> 00:17:15,499
E în regulă, dnă.
Suntem de la poliţie.
190
00:17:15,500 --> 00:17:17,400
Henriette?
191
00:17:18,900 --> 00:17:20,700
Bine.
192
00:17:22,200 --> 00:17:24,500
Aceştia sunt ostatecii
de care ştim momentan.
193
00:17:24,600 --> 00:17:26,500
Doi, patru, şase în total.
194
00:17:26,600 --> 00:17:31,299
Directorul filialei, doi clienţi
şi trei angajaţi ai băncii.
195
00:17:31,300 --> 00:17:34,699
- Încă nimic sigur.
- De ce semnul de întrebare pe Inge?
196
00:17:34,700 --> 00:17:38,400
E tot o angajată, dar e
în concediu medical.
197
00:17:38,500 --> 00:17:41,600
Nu este acasă şi n-o putem
contacta pe telefon.
198
00:17:41,700 --> 00:17:44,699
Dar dacă e bolnavă, nu poate
fi înăuntru, nu-i aşa?
199
00:17:44,700 --> 00:17:47,499
Nu ştim unde e. E tot
ce ştim deocamdată.
200
00:17:47,500 --> 00:17:49,999
O să verificăm.
Avem imagini CCTV?
201
00:17:50,000 --> 00:17:53,300
Ne ocupăm. Ştim ceva de bancă?
Cum arată?
202
00:17:53,500 --> 00:17:58,100
Cum ar trebui să arate o bancă.
Tavane şi pereţi din beton armat.
203
00:17:58,200 --> 00:18:03,399
Sunt două intrări. Una prin
vestibul lângă ghişee...
204
00:18:03,400 --> 00:18:06,000
şi una printr-o uşă blindată
în spate, în garaj.
205
00:18:06,100 --> 00:18:09,300
Şi cele două porţi, din faţă
şi din spate, sunt încuiate.
206
00:18:10,600 --> 00:18:13,100
Soţia directorului
filialei e aici...
207
00:18:13,200 --> 00:18:14,899
Marco către Ivo.
208
00:18:14,900 --> 00:18:16,200
Ivo ascultă.
209
00:18:16,300 --> 00:18:19,699
Ni s-a permis accesul într-un
balcon de apartament
210
00:18:19,700 --> 00:18:21,599
dar locatarii sunt încă aici.
211
00:18:21,600 --> 00:18:25,000
Un cuplu în vârstă, iar
bărbatul n-a putut fi evacuat.
212
00:18:25,200 --> 00:18:27,900
Rămânem aici sau ne
schimbăm poziţia?
213
00:18:28,000 --> 00:18:31,100
Vă puteţi muta la alt etaj?
214
00:18:33,300 --> 00:18:36,400
Da, e posibil, dar
avem copaci în cale.
215
00:18:36,600 --> 00:18:41,700
Atunci, rămâneţi acolo. Dar rugaţi
oamenii să nu vină în faţă.
216
00:18:41,800 --> 00:18:44,600
S-a înţeles, Ivo. Terminat.
217
00:18:48,400 --> 00:18:50,900
- În scurt timp vom fi colegi.
- Încă trei săptămâni.
218
00:18:51,100 --> 00:18:52,199
Mult nu mai e.
219
00:18:52,200 --> 00:18:56,000
Murat, verifici numerele maşinilor
din şi din jurul pieţei?
220
00:18:56,100 --> 00:19:00,199
- N-avem voie în piaţă.
- Folosiţi o chestie de-aia de distanţă.
221
00:19:00,200 --> 00:19:04,400
- Cum îi zice? Binoclu?
- Foarte nostim, amice.
222
00:19:04,800 --> 00:19:07,499
Peste trei săptămâni.
Asta-i bine, nu?
223
00:19:07,500 --> 00:19:09,499
În mod normal nu-i
iniţiem pe noii veniţi,
224
00:19:09,500 --> 00:19:11,800
dar eu o să fac o excepţie
pentru o bună prietenă.
225
00:19:11,900 --> 00:19:16,300
Iniţiere? Nu, mersi. Că veni
vorba de prieteni buni...
226
00:19:30,100 --> 00:19:33,499
Bună dimineaţa şi bun venit
la acest jurnal suplimentar
227
00:19:33,500 --> 00:19:35,499
cu doar un singur
subiect principal.
228
00:19:35,500 --> 00:19:37,699
Într-o filială regională
a Fides Bank,
229
00:19:37,700 --> 00:19:42,100
are loc o luare de ostatici
de la 8 dimineaţa.
230
00:19:44,000 --> 00:19:48,599
- Cat mai avem?
- A zis că sună într-o oră, deci...
231
00:19:48,600 --> 00:19:50,599
Încă zece minute, cred.
232
00:19:50,600 --> 00:19:55,399
- Telefoanele băncii au fost verificate?
- Toate deconectate. Nu sunt linii fixe.
233
00:19:55,400 --> 00:19:58,200
Ibrahim, azi nu stai acolo.
234
00:19:59,200 --> 00:20:01,200
Bine, în regulă.
235
00:20:04,000 --> 00:20:06,300
Nu, nici acolo.
236
00:20:07,900 --> 00:20:11,600
Nu vreau să fiu nerecunoscător, dar
ai fi putut să-mi zici dinainte.
237
00:20:11,800 --> 00:20:14,199
E mai bine că abia
ai intrat în pâine.
238
00:20:14,200 --> 00:20:18,400
Aşa mi-a zis şi mie un bătrân răutăcios
la a treia mea luare de ostatici.
239
00:20:24,200 --> 00:20:28,000
Roeland, pot sta cu Ibrahim,
iar tu să ne sprijini?
240
00:20:28,200 --> 00:20:29,800
Desigur.
241
00:20:41,400 --> 00:20:43,999
Da. Nu, nu. Noi
tocmai am ajuns aici.
242
00:20:44,000 --> 00:20:46,800
Doar angajaţii băncii.
243
00:20:46,900 --> 00:20:53,100
Dacă a fost cineva şantajat sau...
Da. Mobile şi telefoane fixe.
244
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
Marnix? Telefoanele de ascultat.
245
00:20:57,100 --> 00:21:02,300
- Avem autorizaţie?
- Bun, mersi. Avem autorizaţie.
246
00:21:03,600 --> 00:21:06,300
Murat? Ai o ţigară?
247
00:21:10,000 --> 00:21:11,100
Mersi.
248
00:21:21,000 --> 00:21:25,500
Arne către toate echipele. De ce
nu e nimeni pe stradă la paravane?
249
00:21:25,600 --> 00:21:27,800
- Trimiteţi urgent pe cineva.
- Bine.
250
00:21:27,900 --> 00:21:32,100
Hei! Daţi-vă jos de-acolo. Nu
se filmează peste panouri.
251
00:21:35,800 --> 00:21:37,300
Scuze, nu ni s-a spus.
252
00:21:37,400 --> 00:21:40,500
Lasă vrăjeala. De ce
crezi că sunt puse?
253
00:21:42,300 --> 00:21:47,300
- Cineva să stea aici permanent.
- Ştiu, ne ocupăm.
254
00:21:48,200 --> 00:21:49,500
- Bună, Arne.
- Kristien.
255
00:21:49,600 --> 00:21:51,900
Spune colegilor tăi
să stea departe.
256
00:21:52,000 --> 00:21:54,300
Le spun.
257
00:21:56,200 --> 00:21:59,500
Da? Asta nu ştiu.
258
00:22:00,600 --> 00:22:03,500
Rezolvă. Sunt pe cale să aflu.
259
00:22:04,300 --> 00:22:07,300
Cum am zis, e mai degrabă
o ieşire de urgenţă.
260
00:22:07,800 --> 00:22:10,100
Toţi angajaţii intră
pe-aici, prin faţă?
261
00:22:10,200 --> 00:22:16,000
Nu, Walter are codul de la uşa din spate
apoi îi lasă pe ceilalţi prin vestibul.
262
00:22:16,100 --> 00:22:21,100
- Cine mai are codul?
- Doar Walter. E chestie de securitate.
263
00:22:21,300 --> 00:22:25,600
Deci soţul dvs vine mereu primul
ca să le dea drumul celorlalţi?
264
00:22:25,700 --> 00:22:30,100
Da. De obicei pleacă de
acasă pe la 8 fără 20.
265
00:22:30,300 --> 00:22:32,300
Sunt doar cinci minute
de la noi de-acasă.
266
00:22:32,400 --> 00:22:36,100
Ştiţi unde e alarma silenţioasă?
Sau sunt mai multe?
267
00:22:36,200 --> 00:22:39,900
Când am lucrat aici era doar
una, aici la ghişee, dar...
268
00:22:40,000 --> 00:22:44,700
În afară de asta... La cât
a fost declanşată alarma?
269
00:22:47,200 --> 00:22:49,900
- N-a fost.
- Nu?
270
00:23:00,500 --> 00:23:03,900
Ibrahim, când o să sune,
încearcă să asculţi.
271
00:23:04,000 --> 00:23:06,500
După spusele poliţistului,
tipul părea foarte liniştit.
272
00:23:06,600 --> 00:23:09,500
Pui întrebări deschise, nu
promiţi nimic şi dacă trebuie...
273
00:23:17,200 --> 00:23:19,200
Hei, Ibrahim...
274
00:23:33,100 --> 00:23:34,900
Bună dimineaţa.
275
00:23:36,000 --> 00:23:38,300
Cu cine vorbesc?
276
00:23:38,800 --> 00:23:43,399
Aici Bram, poliţia federală. Cu
cine vorbesc sau cum să mă adresez?
277
00:23:43,400 --> 00:23:45,600
Poţi să notezi ceva, Bram?
278
00:23:45,800 --> 00:23:49,500
Da, pot nota, dar mai întâi aş
dori să ştiu ce se întâmplă.
279
00:23:49,700 --> 00:23:52,599
Vreau jumătate de milion
de euro în bancnote de 100
280
00:23:52,600 --> 00:23:54,800
într-o pungă de
plastic transparentă.
281
00:23:55,000 --> 00:23:59,500
Şi altă jumătate în bancnote de 50,
la fel, într-o pungă de plastic.
282
00:23:59,700 --> 00:24:02,200
Aveţi o oră să le aduceţi.
283
00:24:02,300 --> 00:24:06,100
- Bun, o să transmit rugămintea dvs...
- Rugăminte?
284
00:24:06,200 --> 00:24:08,500
Ai auzit vreo rugăminte?
285
00:24:09,900 --> 00:24:11,299
Nu.
286
00:24:11,300 --> 00:24:13,099
Atunci, văd că ne înţelegem.
287
00:24:13,100 --> 00:24:15,600
Vreau să mai clarificăm
nişte chestii.
288
00:24:15,700 --> 00:24:18,899
Poliţiştii stau la distanţă de piaţă.
La fel şi presa.
289
00:24:18,900 --> 00:24:23,099
Nu vreau să văd pe nimeni. Nicun
fotograf, cameraman, nimic. Bine?
290
00:24:23,100 --> 00:24:25,799
Dacă văd pe careva, unul din
oamenii de-aici va muri.
291
00:24:25,800 --> 00:24:26,800
Bine, dle, dar...
292
00:24:26,801 --> 00:24:31,599
Dacă vă gândiţi să intraţi în bancă,
vă garantez că arunc locul în aer.
293
00:24:31,600 --> 00:24:33,999
Faceţi rost de bani.
Aveţi o oră.
294
00:24:34,000 --> 00:24:37,899
Apoi mai rămân unele detalii,
dar le discutăm mai târziu.
295
00:24:37,900 --> 00:24:41,999
Am să transmit cerinţele dvs... O
să îndepărtăm pe toţi din piaţă
296
00:24:42,000 --> 00:24:46,799
dar între timp, aş vrea să ştiu dacă
e rănit cineva şi câţi oameni sunt.
297
00:24:46,800 --> 00:24:50,400
O să-ţi arătăm câţi sunt
când le vom da drumul.
298
00:24:50,600 --> 00:24:55,100
Dacă sunt răniţi sau nu, depinde de voi.
Aveţi o oră.
299
00:24:55,400 --> 00:24:57,100
Aţi putea...
300
00:24:58,700 --> 00:25:02,099
Vos către toate unităţile.
Conversaţia cu ţinta a luat sfârşit.
301
00:25:02,100 --> 00:25:03,700
Bravo.
302
00:25:03,800 --> 00:25:05,700
Da.
303
00:25:06,000 --> 00:25:10,099
De ce nu pot pleca acasă?
Emoţiile mă copleşesc aici.
304
00:25:10,100 --> 00:25:12,299
Înţeleg, dar am dori
să rămâneţi aici.
305
00:25:12,300 --> 00:25:14,500
Poate avem nevoie să ştim
mai multe despre bancă.
306
00:25:14,600 --> 00:25:16,700
Puteţi aştepta aici.
307
00:25:17,700 --> 00:25:19,300
Mulţumesc.
308
00:25:19,500 --> 00:25:22,300
Scuzaţi-mă. Unde îl pot
găsi pe Arne Michiels?
309
00:25:22,400 --> 00:25:26,100
- Eu sunt.
- Bine. Aveţi o clipă?
310
00:25:27,000 --> 00:25:29,500
Sunt Sanne Coulin de la
Protecţia Victimelor.
311
00:25:29,600 --> 00:25:35,400
Puteţi vorbi cu părinţii lui Noor
şi Basil ca să-i mai liniştiţi?
312
00:25:36,000 --> 00:25:40,199
- Nu e specialitatea mea.
- Ştiu, dar femeia e impacientată.
313
00:25:40,200 --> 00:25:43,300
I-ar prinde bine să discute
cu cineva de la poliţie.
314
00:25:44,000 --> 00:25:46,900
- Cum se numesc?
- Kathleen şi Yusef Hawal.
315
00:25:47,000 --> 00:25:48,300
Mersi.
316
00:25:50,300 --> 00:25:51,799
Şi câţi oameni sunt...
317
00:25:51,800 --> 00:25:55,400
O să-ţi arătăm câţi sunt
când le vom da drumul.
318
00:25:55,500 --> 00:25:59,900
Dacă sunt răniţi sau nu, depinde de voi.
Aveţi o oră.
319
00:26:00,300 --> 00:26:01,800
Aţi putea...
320
00:26:03,500 --> 00:26:06,100
Roeland, ce părere ai?
321
00:26:08,000 --> 00:26:11,400
Ori este un criminal de profesie
care crede că poate scăpa,
322
00:26:11,600 --> 00:26:15,800
care probabil ia ceva
ca să rămână calm...
323
00:26:16,000 --> 00:26:19,200
ori mai degrabă cineva cu
tendinţe psihopatice severe.
324
00:26:19,300 --> 00:26:21,800
- De ce crezi asta?
- Pentru că e aşa de calm.
325
00:26:21,900 --> 00:26:24,600
Dacă cineva e atât de calm
când e înconjurat de poliţie
326
00:26:24,700 --> 00:26:26,500
e anormal.
327
00:26:26,600 --> 00:26:28,600
Ivo către Vos.
328
00:26:30,500 --> 00:26:33,300
Vos? E lvo.
329
00:26:33,700 --> 00:26:36,900
- Vos ascultă.
- Poţi veni repede?
330
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
Da, vin imediat, lvo.
331
00:26:39,700 --> 00:26:43,300
- Ce facem dacă sună?
- Răspundeţi.
332
00:26:48,200 --> 00:26:50,900
Scuze. Intră.
333
00:26:51,000 --> 00:26:53,399
- Bună.
- Am venit pentru celular.
334
00:26:53,400 --> 00:26:55,900
Aici.
335
00:27:11,800 --> 00:27:15,400
Scuze. Arne, ştii unde
e sala de conferinţe?
336
00:27:15,500 --> 00:27:17,400
- Jos. Mergi la lvo?
- Da.
337
00:27:17,600 --> 00:27:21,000
Vin cu tine. Ea e Vos. E
responsabilă cu negocierea.
338
00:27:21,200 --> 00:27:25,799
Doamnă, vă rog, aveţi grijă
să nu păţească nimic. Vă rog.
339
00:27:25,800 --> 00:27:30,200
Vă asigur că facem tot ce putem, dar
tre' să trecem la treabă, bine?
340
00:27:36,200 --> 00:27:39,799
- Ştii cât detest asta.
- Trebuie să te pui în pielea lor.
341
00:27:39,800 --> 00:27:43,100
Ba nu. Trebuie să le
scot copiii de-acolo.
342
00:27:48,400 --> 00:27:50,099
"Bram"?
343
00:27:50,100 --> 00:27:52,599
Da, unii infractori nu vor
să asculte de o femeie,
344
00:27:52,600 --> 00:27:54,799
alţii nu vor să
asculte de Ibrahim.
345
00:27:54,800 --> 00:27:58,900
Da, ştiu, dar “Bram"...
Există nume mai bune.
346
00:27:59,000 --> 00:28:02,400
Am vrut să folosesc
Roeland, dar era deja luat.
347
00:28:06,300 --> 00:28:09,000
- 'Neaţa.
- Oh, Arne.
348
00:28:09,300 --> 00:28:10,300
Ei bine?
349
00:28:10,400 --> 00:28:12,700
- Dna procuror...
- Vos...
350
00:28:12,800 --> 00:28:15,900
- Nu e un jaf care a dat greş.
- Atunci, ce e?
351
00:28:16,000 --> 00:28:19,300
O luare de ostatici
plănuită pentru bani.
352
00:28:19,400 --> 00:28:21,700
- Câţi?
- Un milion.
353
00:28:21,900 --> 00:28:23,799
În ce fel plănuită?
354
00:28:23,800 --> 00:28:27,900
Un celular lăsat la intrare
şi explozibili pe tavan.
355
00:28:28,000 --> 00:28:31,199
Nu e o decizie pe care o
iei în ultimul moment.
356
00:28:31,200 --> 00:28:34,899
Iar făptaşul pare foarte calm
deşi ştie că e înconjurat.
357
00:28:34,900 --> 00:28:36,200
Nu s-ar zice că e terorism.
358
00:28:36,400 --> 00:28:39,900
Teroriştii aleg locuri aglomerate
cu efect de şoc, nu o bancă.
359
00:28:40,100 --> 00:28:43,200
Îmi face impresia
că vor doar bani.
360
00:28:43,800 --> 00:28:46,600
"Ei" sau "el"? Câţi sunt acolo?
361
00:28:46,700 --> 00:28:50,299
A folosit şi “noi” şi "eu",
deci sunt mai mulţi decât unul.
362
00:28:50,300 --> 00:28:52,600
Ştim câţi oameni au acolo?
363
00:28:52,800 --> 00:28:56,800
Nicio maşină furată sau urmărită
în piaţă sau pe străzile din jur.
364
00:28:56,900 --> 00:28:58,500
În regulă.
365
00:28:58,600 --> 00:29:02,300
Da, scuze. Cred că am
găsit făptaşul. Aici.
366
00:29:04,100 --> 00:29:06,200
Deci... priviţi.
367
00:29:07,000 --> 00:29:10,500
Stânga sus... Mai întâi
acoperă camera...
368
00:29:10,700 --> 00:29:13,300
Da. E clar că e plănuită.
369
00:29:13,400 --> 00:29:15,400
Apoi...
370
00:29:18,100 --> 00:29:20,400
- După circa 50 de minute...
- Cine este?
371
00:29:20,600 --> 00:29:23,900
E Walter, directorul băncii.
372
00:29:24,600 --> 00:29:27,600
- Ce are în găleată?
- Aşteaptă, aşteaptă.
373
00:29:28,800 --> 00:29:31,000
Uitaţi-vă. Acum.
374
00:29:31,300 --> 00:29:33,900
Priviţi cu atenţie acum.
375
00:29:37,900 --> 00:29:40,300
Familistul nostru respectabil.
376
00:29:40,400 --> 00:29:43,399
Când se întâmplă asta, nu
sună o alarmă în Bruxelles?
377
00:29:43,400 --> 00:29:48,199
Dacă nu mai primeşte semnal.
Aici e doar acoperită.
378
00:29:48,200 --> 00:29:50,699
Roeland către Vos.
Poţi veni o clipă?
379
00:29:50,700 --> 00:29:53,600
Bine, Roeland, vin.
380
00:29:56,500 --> 00:30:00,599
Marc, poţi aduce soţia directorului
în camera de audiere, te rog?
381
00:30:00,600 --> 00:30:01,900
Bine.
382
00:30:02,400 --> 00:30:05,300
O poţi lăsa să ruleze
mai mult, Marnix?
383
00:30:18,200 --> 00:30:21,699
- Şi?
- Sunt două seturi de amprente.
384
00:30:21,700 --> 00:30:25,899
Unul al lui lbrahim, celălalt
al poliţistului local. Atât.
385
00:30:25,900 --> 00:30:30,400
- Iar numărul? Îl putem urmări?
- Asta-i altă problemă. Uite.
386
00:30:30,700 --> 00:30:33,599
- Bine.
- Cardul SIM e lipit.
387
00:30:33,600 --> 00:30:37,199
Pot încerca să-l scot, dar
există riscul să-l distrug.
388
00:30:37,200 --> 00:30:38,799
Şi urmăritul ar fi de prisos.
389
00:30:38,800 --> 00:30:42,999
Comunică via Skype printr-o
conexiune 4G securizată.
390
00:30:43,000 --> 00:30:45,299
Şi pe înţelesul tuturor?
391
00:30:45,300 --> 00:30:50,099
Nu putem scoate cartela că e lipită,
iar numărul nu poate fi urmărit.
392
00:30:50,100 --> 00:30:53,399
Nu vor să-i sunăm noi.
Simplu ca bună ziua.
393
00:30:53,400 --> 00:30:56,100
- Îi informez pe ceilalţi.
- Da, bine.
394
00:31:10,300 --> 00:31:12,100
Bună dimineaţa.
395
00:31:12,700 --> 00:31:15,700
În legătură cu banii...
Cineva poate intra în piaţă
396
00:31:15,800 --> 00:31:19,500
cu o pungă transparentă în fiecare
mână cu bancnotele convenite.
397
00:31:19,700 --> 00:31:24,100
- Banii nu vor veni.
- Cum adică "nu vor veni"?
398
00:31:24,200 --> 00:31:29,499
Încă nu. Am transmis cererea dvs
şefului meu şi se dezbate...
399
00:31:29,500 --> 00:31:34,100
Bram, ascultă. Îmi dau seama
că nu iei situaţia în serios.
400
00:31:34,300 --> 00:31:39,900
Dă-mi o explicaţie de ce nu
pot veni banii la timp. Da?
401
00:31:40,000 --> 00:31:43,800
Dacă nu primesc o explicaţie,
împuşc pe cineva în picior.
402
00:31:44,600 --> 00:31:45,876
NICIO PROMISIUNE
SAU MARJĂ DE TIMP
403
00:31:45,900 --> 00:31:49,199
Am transmis şefului
meu cererea dvs...
404
00:31:49,200 --> 00:31:52,199
şi nu spun că n-o
să-i primiţi dar...
405
00:31:52,200 --> 00:31:55,499
cu termenul pe care ni l-aţi
dat e practic foarte dificil.
406
00:31:55,500 --> 00:31:59,399
Nu e rea voinţă dar nu avem un dulap
de unde să scoatem un milion.
407
00:31:59,400 --> 00:32:01,300
E atât de simplu.
408
00:32:01,800 --> 00:32:04,900
Sper să fiţi înţelegător,
pentru că...
409
00:32:05,100 --> 00:32:08,800
rănirea unui om, cu
siguranţă nu vă va ajuta.
410
00:32:11,200 --> 00:32:13,999
Dar dacă aţi putea să ne daţi
un semn de bunăvoinţă...
411
00:32:14,000 --> 00:32:15,299
ELIBEREAZĂ COPIII
412
00:32:15,300 --> 00:32:17,699
La ce te referi
prin "bunăvoinţă"?
413
00:32:17,700 --> 00:32:21,500
Aveţi doi copii
acolo, Noor şi Basil.
414
00:32:21,600 --> 00:32:25,600
Vă spun, copiii nu vă sunt de
folos, vă fac numai probleme.
415
00:32:25,800 --> 00:32:29,499
Aveţi destui oameni. Dacă i-aţi
elibera pe Noor şi Basil...
416
00:32:29,500 --> 00:32:34,300
Cum e cu banii? De
ce durează atât?
417
00:32:35,000 --> 00:32:38,100
Cererea dvs am
transmis-o şefului meu.
418
00:32:38,300 --> 00:32:42,699
- Deci dacă eliberaţi copiii...
- Termină odată cu copiii!
419
00:32:42,700 --> 00:32:45,699
Ce mă interesează pe mine de copii?
Vrei să mă scoţi din sărite?
420
00:32:45,700 --> 00:32:49,500
Nu, nu vreau. Sper doar să
daţi dovadă de raţionament.
421
00:32:49,600 --> 00:32:54,500
Dă tu dovadă de raţionament şi
asigură-te că banii ajung la timp.
422
00:33:04,100 --> 00:33:06,900
N-ar fi mai bine dacă...
423
00:33:07,200 --> 00:33:10,300
- Dacă?
- Unul din voi m-ar înlocui?
424
00:33:10,500 --> 00:33:15,600
Dacă răspunde altcineva de fiecare dată,
nu creezi un sentiment de încredere.
425
00:33:29,200 --> 00:33:30,200
Alo?
426
00:33:30,300 --> 00:33:34,600
Bine, Bram. Zi-i şefului tău că îşi
va primi semnul de bunăvoinţă.
427
00:33:36,000 --> 00:33:38,599
Peste două minute poate
intra cineva în piaţă.
428
00:33:38,600 --> 00:33:41,099
Neînarmat, cu mâinile în aer.
429
00:33:41,100 --> 00:33:45,700
O singură persoană, atât.
Fără camere, fără trucuri.
430
00:33:45,800 --> 00:33:49,900
Persoana aceea vine spre bancă,
dar aşteaptă peste drum.
431
00:33:50,100 --> 00:33:53,600
Niciun pas înainte, sau
vor exista victime.
432
00:34:04,500 --> 00:34:06,700
Ivo, suntem gata.
433
00:34:10,900 --> 00:34:15,300
Dle, n-ar trebui să fiţi aici.
Mai bine aşteptaţi afară.
434
00:34:34,200 --> 00:34:37,800
Ivo către Thibault. Zi-mi
când eşti pregătit.
435
00:34:38,800 --> 00:34:41,300
N-avem nicio garanţie.
436
00:34:42,200 --> 00:34:46,200
Aşa e, dar dacă vrei să arate
bunăvoinţă trebuie să-i dai ocazia.
437
00:34:46,400 --> 00:34:49,200
Punând unul din oamenii noştri pe
teren deschis, vizavi de bancă.
438
00:34:49,400 --> 00:34:50,900
Mai e şi bomba aceea.
439
00:34:51,000 --> 00:34:55,500
- Ce s-a întâmplat?
- Dle, ce căutaţi aici?
440
00:34:55,600 --> 00:34:57,399
Dle, n-aveţi voie aici. Vă rog.
441
00:34:57,400 --> 00:35:00,200
- Avem totul sub control.
- Spuneţi-mi ce s-a întâmplat.
442
00:35:00,600 --> 00:35:04,100
- Copiii mei sunt acolo!
- Întoarceţi-vă înăuntru, vă rog.
443
00:35:04,800 --> 00:35:08,100
Arne, soţia directorului
pare-se că a plecat acasă.
444
00:35:08,300 --> 00:35:10,800
- Să o rog să se întoarcă?
- Trimite pe cineva.
445
00:35:11,000 --> 00:35:13,300
Vreau s-o interoghez urgent.
446
00:35:13,700 --> 00:35:15,899
“Rămâneţi aici.” Cât
de greu poate fi?
447
00:35:15,900 --> 00:35:18,300
Thibault către Ivo. Sunt gata.
448
00:35:18,400 --> 00:35:21,600
Ivo către toate unităţile.
Pregătiţi-vă de interacţiune.
449
00:35:22,900 --> 00:35:25,000
Thibault, poţi pleca.
450
00:36:14,500 --> 00:36:17,400
Lvo către Thibault. Vezi ceva?
Terminat.
451
00:36:18,000 --> 00:36:21,599
Thibault către Ivo. Negativ.
Nicio mişcare la parter.
452
00:36:21,600 --> 00:36:24,500
Iar sus pare întuneric.
453
00:36:25,900 --> 00:36:27,800
Bine, Thibault.
454
00:36:40,700 --> 00:36:43,000
Oscar 2 către Ivo, urgent.
455
00:36:43,900 --> 00:36:49,300
Se deschide poarta garajului. Repet,
poarta se deschide. Terminat.
456
00:36:49,600 --> 00:36:52,500
Thibault către Ivo. Mă
duc să arunc o privire.
457
00:36:53,200 --> 00:36:55,300
Bine, Thibault, dar
nu trece strada.
458
00:36:55,400 --> 00:36:57,700
Repet, nu trece strada.
459
00:37:00,500 --> 00:37:03,100
Oscar 2 către Ivo. Vedem
mişcare în garaj.
460
00:37:03,200 --> 00:37:05,600
Repet, mişcare în garaj.
461
00:37:08,700 --> 00:37:12,300
Ivo către toate unităţile.
Vede cineva persoana?
462
00:37:12,500 --> 00:37:17,600
Thibault către Ivo. Observ mişcare
dar nu am vedere optimă. Terminat.
463
00:37:17,800 --> 00:37:20,500
Ivo către Oscar. Nu acţionaţi
până nu ştim cine e acolo.
464
00:37:20,700 --> 00:37:23,300
Jos degetele de pe trăgaci.
465
00:37:27,200 --> 00:37:28,900
Mami?
466
00:37:29,000 --> 00:37:32,400
Thibault către Ivo. Aud un
copil în garaj. Terminat.
467
00:37:33,200 --> 00:37:37,300
Ivo către Thibault. Îl vezi?
Copilul e singur? Terminat.
468
00:37:37,500 --> 00:37:42,100
Negativ. Vedere neclară. Nu
văd dacă e singur. Terminat.
469
00:37:43,600 --> 00:37:49,000
Nu pricepeţi? Nu cerem
decât nişte informaţii.
470
00:37:49,100 --> 00:37:51,900
Aşteptăm de peste două ore.
Este stresant.
471
00:37:52,000 --> 00:37:56,100
- Nu ştim nimic, nimic!
- E de prisos, nu are rost...
472
00:37:56,300 --> 00:37:58,900
- Nu ne spun nimic înăuntru.
- Mami?
473
00:37:59,100 --> 00:38:01,200
- Basil?
- Basil!
474
00:38:01,300 --> 00:38:02,600
- Basil!
- Hei, hei, dle.
475
00:38:02,700 --> 00:38:05,600
- Basil! Dă-mi drumul! Basil!
- Doamnă, haideţi...
476
00:38:11,200 --> 00:38:13,100
E tatăl lor.
477
00:38:19,800 --> 00:38:22,400
Haide, vino aici.
478
00:38:23,500 --> 00:38:25,299
Vă rog, lăsaţi-ne să trecem.
479
00:38:25,300 --> 00:38:26,500
Yusef!
480
00:38:26,600 --> 00:38:30,100
Yusef, Yusef... Rămâi aici!
481
00:38:32,600 --> 00:38:34,600
Cum a ajuns acolo?
482
00:38:37,000 --> 00:38:39,400
Ivo către Charlie şi Delta.
Opriţi-l!
483
00:38:39,600 --> 00:38:40,999
Stai aici!
484
00:38:41,000 --> 00:38:45,299
Vos către lvo. Fără unităţi speciale!
O să creadă că forţăm intrarea.
485
00:38:45,300 --> 00:38:48,299
- Dacă tipu' traversează strada...
- Da, Roeland, ştiu.
486
00:38:48,300 --> 00:38:50,800
Yusef, nu traversa!
487
00:38:54,500 --> 00:38:56,600
Nu traversa strada!
488
00:38:56,900 --> 00:38:58,199
Haideţi, băieţi.
489
00:38:58,200 --> 00:39:00,300
- Nu...
- Soţul e acolo cu copilul.
490
00:39:00,400 --> 00:39:02,500
Uite-l.
491
00:39:05,400 --> 00:39:07,500
Stai, nu traversa strada!
492
00:39:10,700 --> 00:39:12,800
Tati.
493
00:39:13,200 --> 00:39:15,100
Haide! Haide.
494
00:39:38,400 --> 00:39:42,400
Traducere Druid Subs. ro Team
495
00:39:43,400 --> 00:39:45,800
ENJOY!!!! Nu rataţi
episodul de mâine!!!
41288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.