All language subtitles for At.Play.In.The.Fields.of.The.Lord.1991.DVDRip.XViD.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:04:21,545 --> 00:04:24,275 Hey, we need gasoline. 3 00:04:24,481 --> 00:04:29,441 Where's the gasoline? Hey, hombres, gasoline. 4 00:04:39,730 --> 00:04:42,699 - "Americanos"? - Yes! 5 00:04:44,134 --> 00:04:45,567 Passports, "por favor". 6 00:05:20,403 --> 00:05:22,837 Airplane papers, please. 7 00:05:40,390 --> 00:05:42,290 No good. 8 00:05:53,970 --> 00:05:57,201 Why the hell did we have to wander into this place for? 9 00:05:57,407 --> 00:06:01,343 Why couldn't we have wandered into Monaco or someplace? 10 00:06:07,750 --> 00:06:10,810 When I was a kid, they called me Fat Morty. 11 00:06:11,521 --> 00:06:15,787 When I was seven years old, I weighed 280 pounds. 12 00:06:16,626 --> 00:06:19,026 But I was the smartest kid on the block, man. 13 00:06:19,228 --> 00:06:22,629 And I never ate "goy drek". I took my bar mitzvah. 14 00:06:22,832 --> 00:06:26,768 I was growing up to be like a Talmudic scholar. 15 00:06:27,537 --> 00:06:31,439 I was. Rabbi Wolf. 16 00:06:32,241 --> 00:06:36,075 And now, I am a man without a country. 17 00:06:48,557 --> 00:06:52,960 Lewis, look what's coming. 18 00:06:58,600 --> 00:07:03,765 American, right? I can't believe it. A real live American. 19 00:07:03,972 --> 00:07:06,998 - How's the old U.S. Of A? - I don't know... 20 00:07:07,209 --> 00:07:09,370 I haven't been there in 2 years. 21 00:07:09,578 --> 00:07:13,639 My name is Wolfie. This is my partner, Lewis Moon. 22 00:07:13,849 --> 00:07:17,148 - Lewis? Lewis? - I'm Andy Huben. 23 00:07:17,352 --> 00:07:20,879 He's pleased to meet you, he just has no manners. That's all. 24 00:07:21,089 --> 00:07:25,287 - Would you like a drink? - No, I'm sorry, I can't. 25 00:07:27,829 --> 00:07:31,265 Wait, wait... Andy, right? 26 00:07:32,067 --> 00:07:35,798 What are you doing here? This is like the end of the world. 27 00:07:36,271 --> 00:07:38,364 We've chosen to be here. 28 00:07:38,573 --> 00:07:41,974 My husband is in charge of the evangelical missions in the territory. 29 00:07:43,445 --> 00:07:46,573 You're here to teach the Lord's word to the Indians. 30 00:07:49,951 --> 00:07:52,647 Perfect, 'cause I got a halfbreed Cheyenne over here... 31 00:07:52,854 --> 00:07:56,984 is one of the worst sinners you'll ever meet. 32 00:07:57,592 --> 00:08:01,824 Would you please do your duty and save his red-skinned soul? 33 00:08:02,330 --> 00:08:04,991 Leslie, this is Mr. Wolf. 34 00:08:07,134 --> 00:08:11,833 - Let's get these boxes upstairs. - What's wrong? Do I got the plague? 35 00:08:12,039 --> 00:08:13,768 If you got the plague, then I would tend to you. 36 00:08:13,974 --> 00:08:17,671 But yours is the plague of blasphemy and fornication. 37 00:08:18,312 --> 00:08:20,837 I've never fornicated in my life. 38 00:08:21,048 --> 00:08:24,575 In fact, I don't think I even really know what it means. 39 00:08:25,185 --> 00:08:27,813 Is it technical? 40 00:08:36,764 --> 00:08:39,733 Can you believe I dreamed about this? 41 00:08:40,701 --> 00:08:45,934 When I was about Billy's age, I dreamed about coming to the Amazon. 42 00:08:48,042 --> 00:08:50,101 And here we are. 43 00:09:22,910 --> 00:09:26,505 - Hazel, right? - It's so good to see you. 44 00:09:26,714 --> 00:09:28,682 I can't believe we are here. 45 00:09:28,882 --> 00:09:32,840 Billy Quarrier, huh? Welcome aboard, Bill. Hi, Martin. 46 00:09:33,052 --> 00:09:35,043 Mr. Huben, how are you? 47 00:09:35,254 --> 00:09:38,018 I knew you from your picture. 48 00:09:38,224 --> 00:09:40,988 We're very proud we were chosen to work with you. 49 00:09:41,194 --> 00:09:43,253 My family read your mission letters aloud. 50 00:09:43,463 --> 00:09:46,364 - My wife, Andy. - Your little helpmeet. 51 00:09:47,867 --> 00:09:50,495 Hi, Billy, welcome to the jungle. My name's Andy. 52 00:09:50,703 --> 00:09:53,331 - Hi, Andy. - Mrs. Huben to you, young man. 53 00:09:53,640 --> 00:09:58,202 I've compiled a little Niaruna dictionary to get you started. 54 00:09:58,411 --> 00:10:01,608 - Great. - Uyuyu helps us with the Lord's work. 55 00:10:01,814 --> 00:10:05,181 The Catholic opposition had him. Now he's ours. 56 00:10:05,752 --> 00:10:08,915 I mean, now he follows the true path to God. 57 00:10:12,225 --> 00:10:15,626 And they call this degradation M�e de Deus... 58 00:10:16,362 --> 00:10:18,455 Poor mother of God. 59 00:10:19,866 --> 00:10:23,199 Mr. And Mrs. Huben, "Bom dia". 60 00:10:23,970 --> 00:10:28,600 - This is Father Xantes. - How do you do? How was your trip? 61 00:10:29,208 --> 00:10:31,676 "Bom, obrigado". 62 00:10:32,645 --> 00:10:36,274 Martin Quarrier. "Esta minha esposa, Hazel". 63 00:10:36,416 --> 00:10:37,906 "Please, please". 64 00:10:38,117 --> 00:10:41,416 Allow me to practice my poor English. 65 00:10:41,621 --> 00:10:45,489 Mrs. Quarrier, if I can be of any help, let me know. 66 00:10:45,692 --> 00:10:51,631 Billy! Don't touch that! Can't you see everything here is dirty? 67 00:10:52,398 --> 00:10:53,626 Everything. 68 00:10:53,832 --> 00:10:56,892 It's just a bit of pineapple, Mrs. Quarrier. 69 00:10:57,102 --> 00:10:58,831 Let's go, folks. 70 00:10:59,171 --> 00:11:01,036 You stay right with me, young man. 71 00:11:01,239 --> 00:11:03,104 - The leader of the opposition? - "No". 72 00:11:03,308 --> 00:11:04,969 We just spent 4 nights in a filthy hotel... 73 00:11:05,177 --> 00:11:10,137 with awful food and disgusting bugs. Now we have to rot here for 3 weeks? 74 00:11:10,348 --> 00:11:12,543 That's our hotel. 75 00:11:12,751 --> 00:11:15,549 - The Anaconda. - That's right. 76 00:11:16,054 --> 00:11:18,022 Far, far away 77 00:11:18,223 --> 00:11:20,350 In sin and darkness dwelling 78 00:11:20,559 --> 00:11:24,928 Millions of souls forever may be lost 79 00:11:25,130 --> 00:11:29,624 Who then will go Salvation's story telling 80 00:11:29,835 --> 00:11:34,238 Looking to Jesus, minding not the cost? 81 00:11:34,439 --> 00:11:38,739 - All power is given... - Come in. 82 00:11:38,944 --> 00:11:43,313 All power is given unto me 83 00:11:43,515 --> 00:11:47,645 Go ye into all the world And preach the gospel 84 00:11:47,853 --> 00:11:53,723 And, lo, I am with you, always 85 00:11:53,925 --> 00:11:56,416 - Welcome to M�e de Deus. - Glory be the God. 86 00:11:59,698 --> 00:12:01,165 What did he say? 87 00:12:01,399 --> 00:12:03,890 Yes, "to Jesus..." 88 00:12:04,102 --> 00:12:07,538 "To Jesus, to Jesus." 89 00:12:08,540 --> 00:12:11,441 Uyuyu, are you a Niaruna? 90 00:12:11,643 --> 00:12:15,739 No, but speaks Niaruna. He's been very useful to us. 91 00:12:15,947 --> 00:12:18,972 And a God Christian, right, Uyuyu? 92 00:12:19,383 --> 00:12:21,248 "Obrigada." 93 00:12:23,087 --> 00:12:27,547 We've established good contacts with the Tiro and Mintipo. 94 00:12:27,758 --> 00:12:30,226 The Niaruna situation, is quite different. 95 00:12:30,427 --> 00:12:33,590 A few accepted Catholicism, but... 96 00:12:33,798 --> 00:12:37,393 most of them are still wild. The Catholics abandoned the mission... 97 00:12:37,601 --> 00:12:39,762 so we took it over. 98 00:12:39,970 --> 00:12:42,962 The Niaruna land is coveted by... 99 00:12:43,174 --> 00:12:47,372 ruthless people who have anything in mind but the glory of our Lord. 100 00:12:48,345 --> 00:12:51,974 Comandante Guzman is just waiting for a good excuse to... 101 00:12:52,183 --> 00:12:53,172 pacify them. 102 00:12:54,318 --> 00:12:57,116 - What do you mean, Mr. Huben? - Les. 103 00:12:57,588 --> 00:12:59,419 - Les. - I mean attack... 104 00:12:59,623 --> 00:13:03,252 drive them out, kill them if necessary. Take over their land. 105 00:13:04,461 --> 00:13:07,259 But that's Indian land. 106 00:13:07,598 --> 00:13:11,932 Correct me if I'm wrong, but attacking them is against national law. 107 00:13:14,138 --> 00:13:16,834 Here in the jungle, Mart, there is no law. 108 00:13:18,542 --> 00:13:20,567 I see. 109 00:13:25,316 --> 00:13:27,682 You see, many of the tribes here... 110 00:13:27,952 --> 00:13:30,648 think that their shaman, who is... 111 00:13:30,855 --> 00:13:35,292 kind of like their minister, is a jaguar. 112 00:13:35,993 --> 00:13:41,090 What I mean is that he can become a jaguar at night... 113 00:13:41,732 --> 00:13:46,293 and travel off into the spirit world. 114 00:13:47,070 --> 00:13:49,937 - Can he? - Shamans? 115 00:13:51,674 --> 00:13:56,543 Bad enough your head is filled with such nonsense, let alone a child's. 116 00:13:56,746 --> 00:14:00,739 All he thinks about are naked Indians and jaguars and awful snakes. 117 00:14:01,017 --> 00:14:02,644 Come to bed. 118 00:14:03,920 --> 00:14:06,013 Get in bed. 119 00:14:12,962 --> 00:14:15,157 Jaguars. 120 00:14:16,332 --> 00:14:18,857 - Good night, son. - Good night. 121 00:14:27,110 --> 00:14:31,444 I suppose you think I should take Billy back home to the States. 122 00:14:32,348 --> 00:14:34,748 I never said that. 123 00:14:35,919 --> 00:14:40,219 Leave you here with these prostitutes... Is that what you want? 124 00:14:40,423 --> 00:14:44,223 Hazel, what are you talking about? 125 00:14:51,401 --> 00:14:52,834 Hazel... 126 00:14:53,436 --> 00:14:56,166 we have two or three more weeks here. 127 00:14:56,372 --> 00:14:59,671 You should learn a little Portuguese. 128 00:14:59,876 --> 00:15:02,140 A Catholic language? 129 00:15:06,382 --> 00:15:10,340 If I let you go and it turns out... 130 00:15:10,552 --> 00:15:13,282 you are fugitives... 131 00:15:13,488 --> 00:15:17,447 or the plane is stolen, or worse... 132 00:15:18,827 --> 00:15:21,523 what can I do? 133 00:15:25,200 --> 00:15:27,668 Look at this, please. 134 00:15:28,804 --> 00:15:33,298 Every day, all these people get here. 135 00:15:33,508 --> 00:15:36,443 Every day. They want to settle... 136 00:15:36,645 --> 00:15:39,739 to feed their families. 137 00:15:40,282 --> 00:15:45,811 My job is to stop these people from taking the Indian land. 138 00:15:46,688 --> 00:15:51,057 But sometimes, when people are starving... 139 00:15:51,259 --> 00:15:53,955 nobody can stop them. 140 00:15:54,963 --> 00:15:57,955 And some already go to this land. 141 00:15:58,166 --> 00:16:01,693 Niaruna are very dangerous. 142 00:16:02,704 --> 00:16:05,400 What do you think will happen? 143 00:16:05,607 --> 00:16:10,010 You know the answer, you Americanos. 144 00:16:12,914 --> 00:16:16,543 Look, here is M�e de Deus. 145 00:16:16,752 --> 00:16:20,688 Very small, no? Not even on the map. 146 00:16:20,889 --> 00:16:24,723 Up there, following the river... 147 00:16:24,926 --> 00:16:27,690 you find mountains... 148 00:16:27,896 --> 00:16:34,130 and then starts the land of the Niaruna. The savages, savages. 149 00:16:36,804 --> 00:16:39,295 What's the point? 150 00:16:41,075 --> 00:16:44,602 I like these Niaruna very much. 151 00:16:45,579 --> 00:16:47,513 I'm pleased to protect them... 152 00:16:47,715 --> 00:16:49,945 but they don't need all this land. 153 00:16:50,151 --> 00:16:52,278 It's too much for a few dozen people... 154 00:16:52,486 --> 00:16:57,480 who do nothing from morning to night. It's inhuman. 155 00:16:58,359 --> 00:17:02,455 Anyway, these Indians are not very nice. 156 00:17:02,663 --> 00:17:08,295 Their chief, Boronai, he would kill you like that. 157 00:17:09,603 --> 00:17:12,731 I told you about Boronai. 158 00:17:18,913 --> 00:17:22,474 I just need a little favor. 159 00:17:24,051 --> 00:17:29,318 A foreign airplane passing over their village... 160 00:17:29,523 --> 00:17:35,086 some little bombs fell out these Indians will run away. 161 00:17:35,896 --> 00:17:37,955 This way they are safe. 162 00:17:39,467 --> 00:17:41,128 I get it. 163 00:17:41,502 --> 00:17:45,268 You want us to blow the little brown pricks to kingdom come. 164 00:17:45,606 --> 00:17:50,134 No, no, no. The idea is not to kill them. 165 00:17:50,344 --> 00:17:52,904 It's only to scare them. 166 00:17:53,114 --> 00:17:55,105 For their own good. 167 00:17:55,583 --> 00:17:58,710 They will find another place. 168 00:17:58,918 --> 00:18:00,783 "Con permiso." 169 00:18:17,570 --> 00:18:20,505 When we get back, we get our papers, right? 170 00:18:21,741 --> 00:18:26,041 - And a tank of gas? - I don't see why not. 171 00:18:36,055 --> 00:18:40,151 Hey, preacher, in 2 or 3 days we'll be gone. 172 00:18:40,360 --> 00:18:43,989 And you get this stinking toilet to yourselves. 173 00:19:10,456 --> 00:19:12,788 Ei, amigo, trouxe "ayahuasca" para voc�. [I've brought "ayahuasca" for you] 174 00:19:12,992 --> 00:19:15,654 Eu acho que � muito bom. [I think it's very good] 175 00:19:23,235 --> 00:19:25,760 D� mais um pouco. [Give a little more] 176 00:19:34,479 --> 00:19:35,969 Howdy. 177 00:19:37,482 --> 00:19:41,350 You mind if I sit down here? 178 00:19:49,294 --> 00:19:52,263 Ayahuasca? Care to blow your mind? 179 00:19:52,464 --> 00:19:54,762 You better watch yourself. 180 00:19:54,967 --> 00:20:00,064 That there is a very poisonous drug. The Indians call that Nipi. 181 00:20:00,272 --> 00:20:03,537 That stuff can kill you. 182 00:20:10,282 --> 00:20:12,773 Do you know what this is? 183 00:20:14,853 --> 00:20:18,584 It's a Niaruna-to-English dictionary. 184 00:20:18,790 --> 00:20:21,725 It's the very first of its kind. 185 00:20:21,927 --> 00:20:24,259 You might even be interested in this. 186 00:20:24,463 --> 00:20:30,493 For instance, the Sioux word for "Great Spirit" is "Wakantanka". 187 00:20:30,969 --> 00:20:34,564 You won't believe what it is Niaruna. 188 00:20:34,773 --> 00:20:36,400 "Wakankon". 189 00:20:37,709 --> 00:20:38,869 The Great Spirit, huh? 190 00:20:39,077 --> 00:20:42,535 Yeah. You find all these surprising similarities... 191 00:20:42,748 --> 00:20:45,376 between the Plains Indians and these people. 192 00:20:45,584 --> 00:20:47,642 Shit! 193 00:20:48,619 --> 00:20:51,986 There are greater similarities between my people and Crow and Shoshone... 194 00:20:52,290 --> 00:20:56,056 and we killed them every chance we got and they killed us to... 195 00:20:56,260 --> 00:21:00,560 because we were too fucking stupid to recognize our real enemy. 196 00:21:12,043 --> 00:21:14,773 You got the call, Reverend? 197 00:21:16,213 --> 00:21:20,616 Jesus wants you for his little sunbeam, right? 198 00:21:24,488 --> 00:21:27,480 You have faith in Lord? 199 00:21:32,630 --> 00:21:36,088 Did you earn it, or were you stuffed with it like a turkey? 200 00:21:36,467 --> 00:21:40,198 I don't appreciate been talk to that way. 201 00:21:40,504 --> 00:21:43,098 And as far as my faith goes, that's something I work out... 202 00:21:43,307 --> 00:21:48,506 day by day with the help of the Lord. 203 00:21:54,385 --> 00:21:56,979 You really like the Indians. 204 00:21:57,655 --> 00:22:01,352 Their language, their customs... they interest you. 205 00:22:01,559 --> 00:22:05,188 Yes, they interest me a great deal. 206 00:22:05,396 --> 00:22:08,388 So, why do you want to change them? 207 00:22:08,632 --> 00:22:11,624 If God made the Indians the way they are... 208 00:22:11,836 --> 00:22:15,032 who are you to make them different? 209 00:22:30,553 --> 00:22:33,647 Do you really intend to bomb the Niaruna? 210 00:22:41,798 --> 00:22:45,325 I'd hoped you'd tell me that wasn't true. 211 00:22:45,602 --> 00:22:48,036 Telling lies is a sin. 212 00:22:48,238 --> 00:22:52,470 The Niaruna you intend to murder are the ones I came here to work with... 213 00:22:52,675 --> 00:22:54,575 Mr. Moon. 214 00:22:55,712 --> 00:22:58,306 I can't believe you would do that. 215 00:22:58,515 --> 00:23:02,952 - You're part Indian yourself. - Which part? My prick? 216 00:23:03,820 --> 00:23:07,551 Let me tell you that as an American I'd be proud... 217 00:23:07,757 --> 00:23:13,753 to have Indian blood. I think a lot of Americans would be proud to have it. 218 00:23:15,465 --> 00:23:17,558 They would, huh? 219 00:23:20,804 --> 00:23:25,673 Just how much Indian blood would most Americans be proud to have? 220 00:23:49,665 --> 00:23:51,997 Hey, preacher. 221 00:23:54,269 --> 00:23:56,737 I'm talking to you. 222 00:23:58,740 --> 00:24:02,676 That other guy around here, the scout leader... 223 00:24:03,045 --> 00:24:05,605 is he your boss? 224 00:24:06,315 --> 00:24:09,182 He is my superior, yes. 225 00:24:09,751 --> 00:24:14,916 And your wife, she's the big one, right? 226 00:24:15,224 --> 00:24:17,852 The one with dark hair? 227 00:24:20,062 --> 00:24:25,193 - Yes, my wife is the big one. - And the pretty one is his? 228 00:24:26,768 --> 00:24:31,501 Yes, the pretty one is his. 229 00:24:32,307 --> 00:24:34,832 You screwed her yet? 230 00:24:36,245 --> 00:24:40,079 I'm not gonna take this anymore! 231 00:24:40,282 --> 00:24:42,807 You have a demon in you! 232 00:24:43,018 --> 00:24:46,249 You're nothing but a drunk, vicious coward! 233 00:24:46,455 --> 00:24:51,654 You want to come outside? Step outside if you're man enough! 234 00:24:51,860 --> 00:24:55,296 I'm calling you a coward! 235 00:24:55,497 --> 00:24:58,398 You'll get tired of it after a while. 236 00:25:13,481 --> 00:25:16,348 What am I doing? 237 00:25:21,756 --> 00:25:26,716 Preacher, I think you should relax and give the old pecker a workout. 238 00:25:31,999 --> 00:25:34,627 You might even like it. 239 00:25:35,403 --> 00:25:37,997 Wolfie, he thinks fucking is a sin. 240 00:25:39,941 --> 00:25:42,808 Me and my fianc�e don't believe in sin. 241 00:25:43,010 --> 00:25:47,913 Are you trying to tell me that dropping bombs on these Indians... 242 00:25:48,115 --> 00:25:49,776 is going to pacify them? 243 00:25:50,985 --> 00:25:52,680 No... 244 00:25:53,721 --> 00:25:56,451 but killing them will. 245 00:25:59,293 --> 00:26:04,230 If they hide in the jungle, at least you bastards can't turn them into beggars. 246 00:26:04,765 --> 00:26:06,756 Like that fucking Yoyo. 247 00:26:06,968 --> 00:26:10,460 Infecting them with syphilis and with booze. 248 00:26:11,872 --> 00:26:14,636 Right, Padre? 249 00:26:15,543 --> 00:26:20,071 Tell this poor guy how the priest got massacred by the Niaruna. 250 00:26:20,681 --> 00:26:24,515 That is not such an amusing story. 251 00:26:26,354 --> 00:26:28,287 It can be. 252 00:26:29,189 --> 00:26:32,386 You see, first the noble savages... 253 00:26:32,592 --> 00:26:35,493 raped both the nuns. Okay? 254 00:26:35,695 --> 00:26:40,826 Then when they lifted up the priest's robes and saw they'd been deceived... 255 00:26:41,568 --> 00:26:44,867 they chopped his head off. 256 00:26:46,506 --> 00:26:48,838 "L'chayim." 257 00:26:49,576 --> 00:26:54,343 We found the body eight days later. 258 00:26:54,547 --> 00:26:57,107 - I've written for a replacement. - Replacement? 259 00:26:57,317 --> 00:27:00,081 Oh, have no fear. 260 00:27:00,420 --> 00:27:04,049 Comandante Guzman prefers your wealthy mission... 261 00:27:04,257 --> 00:27:06,919 to my humble operation. 262 00:27:07,127 --> 00:27:12,155 You abandoned your Niaruna mission. The Niaruna are no longer you concern. 263 00:27:12,365 --> 00:27:16,631 On the contrary. All people are my concern. 264 00:27:17,604 --> 00:27:22,268 Even you and your family, Mr. Quarrier. 265 00:27:23,476 --> 00:27:25,910 Good night. 266 00:27:28,415 --> 00:27:31,942 In one or two centuries... 267 00:27:32,152 --> 00:27:36,521 everybody will have our colour, Mr. Moon. 268 00:27:37,657 --> 00:27:41,821 And these Indians you wish to kill... 269 00:27:42,028 --> 00:27:46,795 Yet appears you're an Indian yourself. 270 00:27:50,603 --> 00:27:53,093 How sad. 271 00:27:54,406 --> 00:28:00,140 Does it not strike you as sad? 272 00:29:34,405 --> 00:29:37,397 God, it's like green hell down there. 273 00:29:38,543 --> 00:29:42,309 I don't know about you, but it gives me the creeps. 274 00:30:05,636 --> 00:30:09,367 There's the abandoned mission. We're right on track. 275 00:32:08,590 --> 00:32:10,581 Niaruna. 276 00:32:11,360 --> 00:32:14,295 Sounds like a good Hebrew name. 277 00:32:14,496 --> 00:32:17,590 It's the lost fucking tribe of Israel, man. 278 00:32:17,800 --> 00:32:19,995 They're Jews, just like me. 279 00:32:21,236 --> 00:32:25,832 It's their turn to get persecuted now. 280 00:32:26,041 --> 00:32:30,375 In case they forgot what it as like back in Tel Aviv. 281 00:32:50,632 --> 00:32:53,499 Where are you going? 282 00:32:54,470 --> 00:32:56,904 I'm talking to you, Lewis. 283 00:32:57,106 --> 00:33:00,166 I want my papers back, okay? 284 00:33:00,809 --> 00:33:04,176 We got to drop some bombs in case Guzman counted. 285 00:33:04,880 --> 00:33:10,318 Where are you going, Lewis? 286 00:33:10,819 --> 00:33:14,380 Lewis, where are you going? 287 00:33:15,157 --> 00:33:19,150 Don't you fuck with me, Lewis. Don't even try it. 288 00:33:32,573 --> 00:33:37,533 We're going back. Now, Lewis. We are going back. 289 00:33:42,884 --> 00:33:45,216 Pull out. 290 00:33:45,486 --> 00:33:47,750 Pull out. 291 00:33:48,056 --> 00:33:52,083 Pull out. 292 00:33:54,395 --> 00:33:58,593 Come on. Pull out, Lewis! 293 00:35:15,976 --> 00:35:17,705 Shit. 294 00:35:17,978 --> 00:35:21,072 You mean the reason we didn't drop the bombs is because... 295 00:35:21,281 --> 00:35:27,277 some nude, fucking aboriginal who is probably a fucking cannibal... 296 00:35:28,121 --> 00:35:31,955 was dumb enough to shoot an arrow at our plane? 297 00:35:32,159 --> 00:35:36,061 A lot of people would say you're a murdering bastard. 298 00:35:36,263 --> 00:35:40,199 - A lot of people would. - Yeah, a lot of people. 299 00:35:42,969 --> 00:35:44,994 I ain't like you. 300 00:35:45,305 --> 00:35:48,172 I don't have a stinking death wish. 301 00:35:49,209 --> 00:35:52,337 Hey, Chief, sorry. No luck today. 302 00:35:52,546 --> 00:35:54,741 Maybe tomorrow, huh? 303 00:35:55,882 --> 00:36:00,148 Nice country out there. You're going to love it. 304 00:36:00,820 --> 00:36:03,687 We left a few for you. 305 00:37:10,322 --> 00:37:12,552 Did you drink this shit? 306 00:37:12,758 --> 00:37:14,885 Answer me. 307 00:37:16,595 --> 00:37:20,656 Lewis, listen. It ain't like they're Cheyennes. 308 00:37:20,866 --> 00:37:22,891 It ain't like they're Apache. 309 00:37:23,102 --> 00:37:26,731 They're son of a bitchin' South Americans. 310 00:37:26,939 --> 00:37:30,932 Listen to me, they're nothing but jungle rats. 311 00:37:31,143 --> 00:37:35,375 Listen. I'm telling Guzman we fly tomorrow. Do you read me? 312 00:37:35,581 --> 00:37:36,946 Do you read me? 313 00:37:37,149 --> 00:37:41,142 Ten hut! Shit! 314 00:37:42,488 --> 00:37:44,887 You're out of here. 315 00:37:46,057 --> 00:37:48,651 You're out of here, Lewis. 316 00:40:21,178 --> 00:40:24,238 November 1-3-Zulu, do you read me? Over. 317 00:40:25,715 --> 00:40:30,209 This is Les Huben, at M�e de Deus. Do you read me? 318 00:40:33,824 --> 00:40:39,125 Do you read me? Fuel level in your aircraft is very critical. Over. 319 00:40:43,032 --> 00:40:47,366 Do you read me, November? Your fuel level is dangerously low. 320 00:40:53,642 --> 00:40:56,167 How about some last rites, Reverend? 321 00:40:58,280 --> 00:41:00,748 Moon, can you hear me, over? 322 00:41:00,950 --> 00:41:04,647 You are under the effect of a powerful drug. You are in danger. 323 00:41:07,656 --> 00:41:12,320 You're running out of gas and time. Where are you? Over. 324 00:41:14,530 --> 00:41:16,828 I'm at play in the fields of the Lord. 325 00:41:22,771 --> 00:41:26,639 At play in the fields of the Lord. 326 00:41:27,176 --> 00:41:30,043 Gimme that. Chief... 327 00:41:31,013 --> 00:41:34,244 Lewis. I know you can hear me. 328 00:41:34,450 --> 00:41:37,613 You get your ass back here with that plane, now. 329 00:41:52,101 --> 00:41:53,898 He's gone. 330 00:42:08,483 --> 00:42:10,451 At play... 331 00:42:11,252 --> 00:42:14,153 Crazy son of a bitch. 332 00:42:16,391 --> 00:42:19,053 May God forgive him. 333 00:47:26,130 --> 00:47:28,997 We heard... 334 00:47:29,200 --> 00:47:33,227 a terrible thunder. 335 00:47:33,438 --> 00:47:35,963 You fell down from the sky. 336 00:47:36,174 --> 00:47:42,305 Are you the Thunder Spirit? 337 00:47:43,013 --> 00:47:46,005 Are you Kisu? 338 00:47:58,762 --> 00:48:03,665 We don't want you here. Go back where you came from. 339 00:48:03,867 --> 00:48:08,861 Go back now. 340 00:48:24,388 --> 00:48:26,686 Aeore, he came from the sky. 341 00:48:26,890 --> 00:48:31,156 I don't care where he came from. He must leave. 342 00:48:32,496 --> 00:48:34,896 Boronai. 343 00:48:41,438 --> 00:48:44,999 Aeore, don't make him angry. He can do us harm. 344 00:48:45,208 --> 00:48:50,271 You must leave right now. 345 00:48:50,480 --> 00:48:54,541 This is our village. Get out! 346 00:48:54,751 --> 00:49:00,553 You are Kisu? 347 00:49:04,627 --> 00:49:06,595 Moon. 348 00:49:07,096 --> 00:49:08,927 Moon. 349 00:49:09,131 --> 00:49:12,760 He is Kisu Mu from the sky. 350 00:49:17,606 --> 00:49:20,006 Niaruna. 351 00:49:32,154 --> 00:49:36,022 Pindi, quick, bring food. 352 00:49:38,928 --> 00:49:45,595 Kisu Mu wants to eat. Hurry up, you lazy girl. 353 00:57:36,466 --> 00:57:39,060 We are naked and have nothing. 354 00:57:39,268 --> 00:57:41,702 Therefore, we must decorate ourselves. 355 00:57:45,641 --> 00:57:50,078 Without our paint... 356 00:57:50,279 --> 00:57:55,842 how are we to be different from animals? 357 00:59:31,346 --> 00:59:33,507 "Adeus". 358 00:59:35,150 --> 00:59:38,313 Under the eyes of God, we begin our journey. 359 00:59:40,055 --> 00:59:44,082 Hey, preacher. Hey, preacher. 360 00:59:44,292 --> 00:59:48,228 You see Moon, you tell him I won't hang around this town forever. 361 00:59:49,097 --> 00:59:52,897 Tell him the old Wolf has to cover his own ass. 362 01:00:17,859 --> 01:00:20,555 He's letting you steer? 363 01:00:20,762 --> 01:00:23,127 "Hi." 364 01:01:02,803 --> 01:01:07,763 Bring another bottle of booze. 365 01:01:16,250 --> 01:01:19,310 - What tribe are they? - Tiro. 366 01:01:20,087 --> 01:01:23,989 They look nasty, but they've been pacified for a long time. 367 01:01:25,059 --> 01:01:27,425 They're Catholic? 368 01:01:27,628 --> 01:01:29,858 The opposition took advantage. 369 01:01:30,064 --> 01:01:32,089 Anyway, they're a meek and stupid people. 370 01:01:34,401 --> 01:01:37,268 Then they shall inherit the Earth, as the Lord Said. 371 01:02:40,299 --> 01:02:41,926 We're here now. 372 01:02:42,135 --> 01:02:44,831 We'll be in Remate, here, by nightfall. 373 01:02:45,037 --> 01:02:48,564 We'll sleep one more night on the boat, get up at five... 374 01:02:48,775 --> 01:02:52,939 and by mid-afternoon tomorrow, we'll be at the mission. 375 01:02:53,246 --> 01:02:56,977 Will we found our mission in the exact same place... 376 01:02:57,183 --> 01:02:58,241 where the priest was killed? 377 01:02:58,484 --> 01:03:02,545 Yes, it will show the Indians we're determined. Which is vital. 378 01:03:02,755 --> 01:03:06,691 Some Niaruna will meet us. A fellow named Kori and his people. 379 01:03:06,993 --> 01:03:10,451 They're Catholic converts who are used to whites. 380 01:03:10,997 --> 01:03:13,556 They stayed even after the Catholics left? 381 01:03:15,867 --> 01:03:19,769 Some of them ran back to their village, but Kori's people stayed. 382 01:03:19,971 --> 01:03:21,768 That's right. 383 01:03:21,973 --> 01:03:26,569 We'll have to win them over from the Romans, I guess. 384 01:04:33,578 --> 01:04:35,876 You think they are watching us? 385 01:04:36,080 --> 01:04:38,981 It's possible. Are you scared? 386 01:04:41,352 --> 01:04:44,788 - You bet. Aren't you? - Nah. 387 01:04:50,160 --> 01:04:52,924 Maybe your faith is stronger than mine. 388 01:04:53,130 --> 01:04:55,598 "God's will be done." 389 01:05:36,273 --> 01:05:38,741 Stay here, Andy. 390 01:05:43,781 --> 01:05:46,079 Come on, Martin. 391 01:05:49,119 --> 01:05:51,815 "Kori". 392 01:05:56,894 --> 01:06:00,352 "Kori". 393 01:06:02,265 --> 01:06:05,063 "Kori". 394 01:06:06,736 --> 01:06:09,432 "Kori". 395 01:06:13,409 --> 01:06:15,707 Come on, Martin. 396 01:07:15,505 --> 01:07:19,134 We'll have to start all over. 397 01:07:25,248 --> 01:07:31,379 Maybe that's for the best. 398 01:07:51,173 --> 01:07:53,801 Hard work. 399 01:07:54,009 --> 01:07:56,239 Hey, boss. 400 01:07:58,447 --> 01:08:01,541 I'm gonna smoke a cigarette. 401 01:08:05,253 --> 01:08:07,551 Father Silva's grave. 402 01:08:07,756 --> 01:08:10,350 There is more important business to be done. 403 01:08:17,199 --> 01:08:20,862 It's a shame we need an armed guard to do God's work. 404 01:08:21,069 --> 01:08:23,094 You want to end up that way? 405 01:08:28,777 --> 01:08:31,109 "God's will be done." 406 01:08:52,399 --> 01:08:55,960 I feel like we're bribing the Indians to love Jesus. 407 01:08:57,104 --> 01:08:59,538 It's for their own good. 408 01:08:59,740 --> 01:09:02,607 It's the first contact that counts. 409 01:09:02,810 --> 01:09:05,404 How else they come to us? 410 01:09:06,447 --> 01:09:10,816 How else will they learn that Jesus Christ died for their sins? 411 01:09:17,892 --> 01:09:21,225 "Uyuyu, vamos". 412 01:09:52,159 --> 01:09:54,753 Lord be praised. It's Kori. Martin! 413 01:09:54,962 --> 01:09:56,930 It's Kori. They have come back. 414 01:09:57,131 --> 01:10:01,261 Bring presents and food. Hurry up! 415 01:10:01,569 --> 01:10:05,699 My friends, praise the Lord. 416 01:10:07,308 --> 01:10:11,301 - I come in peace. - Welcome. 417 01:10:11,879 --> 01:10:16,440 "Please, we need food." 418 01:10:16,649 --> 01:10:20,745 "My people are hungry... 419 01:10:20,954 --> 01:10:22,512 they need clothes." 420 01:10:22,722 --> 01:10:27,921 "N�s temos comida para voc� e roupas tamb�m." ["We have food and clothing for you] 421 01:10:28,127 --> 01:10:31,858 Bring the stuff, hurry! 422 01:10:45,411 --> 01:10:50,178 "Excuse-me, please". 423 01:10:57,190 --> 01:10:59,988 Andy, bring something for this lady. 424 01:11:00,193 --> 01:11:05,563 No, it's very bad, very bad. We don't use it. 425 01:12:05,157 --> 01:12:06,852 "Outro lado." ["Other side"] 426 01:12:07,059 --> 01:12:09,027 Praying the Mother of God - can you imagine? 427 01:12:09,227 --> 01:12:11,161 We got to get them to the other side. 428 01:12:11,363 --> 01:12:17,268 "Kori, uma bolacha e tamb�m..." 429 01:12:17,469 --> 01:12:22,463 Other side, go on. This is nuts. 430 01:15:33,396 --> 01:15:38,356 Hazel, come on. We'll change partners. 431 01:15:43,172 --> 01:15:45,834 - Having a good time? - I'm having a great time. 432 01:15:46,042 --> 01:15:50,308 - How about he little fella? - He's having fun. 433 01:16:05,027 --> 01:16:07,552 Hey, Martin. Give me my wife back. 434 01:16:07,763 --> 01:16:12,223 - You can't have her. - You can have yours. 435 01:16:38,527 --> 01:16:41,360 Listen, you're a big boy now. 436 01:16:41,563 --> 01:16:46,523 God is counting on you to help your mother and father, okay? 437 01:16:47,336 --> 01:16:49,270 I'll miss you. 438 01:16:55,978 --> 01:16:59,436 - God bless the Quarrier family. - God bless you too. 439 01:16:59,648 --> 01:17:01,673 God bless you and keep you. 440 01:17:01,883 --> 01:17:04,181 Lord Jesus Christ be with you. 441 01:17:04,386 --> 01:17:06,684 Have a safe trip back. 442 01:17:21,569 --> 01:17:24,595 God bless the Quarrier family. 443 01:17:24,805 --> 01:17:27,638 God help us. 444 01:17:40,354 --> 01:17:43,289 Son. 445 01:18:33,040 --> 01:18:38,945 Verily, verily I say onto thee, except a man be Born of water... 446 01:18:39,180 --> 01:18:41,114 and of the Spirit... 447 01:18:41,315 --> 01:18:43,943 he cannot enter the kingdom of heaven. 448 01:18:44,150 --> 01:18:49,053 I baptize you in the name of our Lord, Jesus Christ. 449 01:18:51,624 --> 01:18:55,082 - Alleluia. - Alleluia. 450 01:20:15,641 --> 01:20:19,941 Billy, where are you? 451 01:20:22,748 --> 01:20:25,979 Billy, were you watching this? 452 01:20:26,785 --> 01:20:28,116 Were you? 453 01:20:28,320 --> 01:20:30,914 Come down here right now, young man! 454 01:20:39,932 --> 01:20:41,797 Look at you. 455 01:20:42,034 --> 01:20:48,064 Were you watching this, this, this... You look like a demon! 456 01:20:49,942 --> 01:20:53,207 Shame on you! Get out of here! 457 01:20:53,412 --> 01:20:57,143 Stop this vile, disgusting... You're sinners! 458 01:20:57,349 --> 01:21:00,318 You are not married. You sin against God. 459 01:21:00,519 --> 01:21:02,749 - What are you doing? - They were... 460 01:21:02,955 --> 01:21:08,325 I'm not leaving! These people need to be disciplined. They are not... 461 01:21:11,029 --> 01:21:15,966 Dad, do the wild ones know we're here? 462 01:21:18,503 --> 01:21:20,494 They know. 463 01:21:21,306 --> 01:21:23,900 They know all right, son. 464 01:21:24,877 --> 01:21:28,813 Billy... about your mom... 465 01:21:29,548 --> 01:21:32,574 We have to try and be patient with her. 466 01:21:32,818 --> 01:21:37,345 We have to try and understand her. This is difficult for her. 467 01:21:39,390 --> 01:21:43,918 Dad... Why were they doing that? 468 01:21:44,128 --> 01:21:47,723 They were grabbing each other. 469 01:22:06,751 --> 01:22:09,311 The next time you strike an Indian... 470 01:22:09,520 --> 01:22:12,011 for any reason whatsoever... 471 01:22:12,223 --> 01:22:15,659 it's you who will be sent away. 472 01:22:16,394 --> 01:22:19,921 They are different from us, they don't understand. 473 01:22:20,131 --> 01:22:23,066 It could be dangerous for us all. 474 01:22:23,267 --> 01:22:25,258 Billy's seeing these filthy tricks! 475 01:22:25,970 --> 01:22:30,930 It won't seem filthy to him unless we make it so. 476 01:22:31,142 --> 01:22:34,441 - It's very natural. - Natural? 477 01:22:34,645 --> 01:22:37,705 And if one of these nasty little savages touches him? 478 01:22:38,082 --> 01:22:40,073 He might enjoy it. 479 01:22:42,586 --> 01:22:45,987 Dad, they're here. The wild ones. 480 01:22:47,158 --> 01:22:49,956 The wild ones? 481 01:22:52,863 --> 01:22:57,232 Come out, don't fear. 482 01:22:57,501 --> 01:23:03,234 Come here. Come. 483 01:23:03,440 --> 01:23:07,103 This is my house. 484 01:23:11,948 --> 01:23:16,681 It's good here. 485 01:23:16,886 --> 01:23:21,846 Plenty of food. 486 01:23:22,058 --> 01:23:27,621 We don't have to work. He is a good friend. 487 01:23:27,831 --> 01:23:33,770 He has gifts for you, you, everybody. 488 01:23:40,643 --> 01:23:45,137 Tell them we have presents for them. 489 01:23:49,219 --> 01:23:53,212 Kori, can you get them to lower them? 490 01:24:04,534 --> 01:24:07,367 You got them laughing, son. 491 01:24:10,140 --> 01:24:12,836 You got them laughing, Billy. 492 01:24:34,296 --> 01:24:37,959 You wanna give them their presents? Go ahead. 493 01:24:39,001 --> 01:24:43,097 Just be careful. Go ahead. Okay. 494 01:24:44,673 --> 01:24:47,039 Don't be afraid. 495 01:25:04,126 --> 01:25:06,856 Keep passing them out. 496 01:25:11,633 --> 01:25:13,624 Okay, come here, Billy. 497 01:25:16,472 --> 01:25:18,940 Good going. 498 01:26:10,091 --> 01:26:14,926 Moon? Lewis Moon? Moon? 499 01:26:20,635 --> 01:26:24,628 Kisu Mu? Moon? 500 01:26:28,910 --> 01:26:35,577 It's all right. Come on in. Don't worry. They're friendly. 501 01:26:35,816 --> 01:26:41,686 What do you have? Rice. Good. Thank you. 502 01:27:39,379 --> 01:27:44,316 Dad, you found the real ones. 503 01:27:45,552 --> 01:27:47,417 I think they found us. 504 01:27:47,621 --> 01:27:51,682 It's more than Mr. Huben did. 505 01:28:00,734 --> 01:28:03,828 It's okay, honey. 506 01:28:05,205 --> 01:28:07,673 Kori, do something. 507 01:28:13,380 --> 01:28:16,281 It's alright. Just relax. 508 01:28:18,785 --> 01:28:20,912 She just wants your sunglasses. 509 01:28:21,121 --> 01:28:23,749 Don't get mad. 510 01:29:34,259 --> 01:29:36,557 My wife. 511 01:30:04,088 --> 01:30:06,955 Friends. 512 01:30:07,358 --> 01:30:12,227 This is nothing. 513 01:30:12,764 --> 01:30:16,291 No, it's not your fault. 514 01:30:17,668 --> 01:30:20,660 Come back. 515 01:30:39,090 --> 01:30:41,752 Good Lord. 516 01:31:23,180 --> 01:31:28,139 Taweeda, where did you get those things? It's a white man's stuff. 517 01:31:28,518 --> 01:31:30,645 Take it off right now. 518 01:31:30,854 --> 01:31:34,346 What are you talking about? This is mine. It makes me beautiful. 519 01:31:34,557 --> 01:31:39,426 I don't want to see you with these things again. 520 01:31:39,629 --> 01:31:45,363 You broke my necklace. 521 01:31:45,568 --> 01:31:49,129 Aeore, the white man have everything. 522 01:31:49,339 --> 01:31:53,503 Niaruna have nothing. Their gifts are very good. 523 01:31:54,477 --> 01:31:58,573 Tukanu, the whites give us because they want our land. 524 01:31:58,782 --> 01:32:00,215 We must give the gifts back. 525 01:32:00,417 --> 01:32:05,377 Tukanu, we must have no contact with the whites. 526 01:32:05,722 --> 01:32:09,715 We must kill the white man. 527 01:32:11,461 --> 01:32:14,259 No, Aeore. 528 01:32:40,123 --> 01:32:43,251 No gifts. 529 01:32:43,960 --> 01:32:47,123 We must take back the presents. 530 01:32:47,330 --> 01:32:51,790 There are more whites than all the Forest People together. 531 01:32:53,135 --> 01:32:58,300 If we kill the whites who brings gifts... 532 01:32:58,507 --> 01:33:02,204 all the Niaruna will be destroyed. 533 01:33:03,112 --> 01:33:06,377 Are you Kisu? 534 01:33:10,819 --> 01:33:13,617 I come from Kisu. 535 01:33:13,822 --> 01:33:18,919 If you come from Kisu, you must unite the people of the Forest. 536 01:33:22,598 --> 01:33:24,998 I agree, Aeore. 537 01:33:25,701 --> 01:33:29,193 Kisu Mu will help the people. 538 01:33:57,332 --> 01:34:03,134 In the day of the Ancestors... 539 01:34:03,338 --> 01:34:06,171 there was no death. 540 01:34:06,375 --> 01:34:11,403 There were no floods, no scorpions... 541 01:34:12,381 --> 01:34:18,410 no famine and no pain. 542 01:34:19,120 --> 01:34:22,578 Jaguar... 543 01:34:22,790 --> 01:34:28,057 was a friend of man and hunted with him. 544 01:34:33,468 --> 01:34:39,100 Both were creatures of darkness, for there was no light... 545 01:34:39,307 --> 01:34:45,212 and the Sun lived on the far side of the world. 546 01:35:58,518 --> 01:36:01,749 Honey, you wet your bed. 547 01:36:01,955 --> 01:36:04,253 Dad, I didn't mean to. 548 01:36:07,527 --> 01:36:10,121 Oh, honey. Can you stand up? 549 01:36:53,940 --> 01:36:57,068 Dad, I'm thirsty. 550 01:36:59,079 --> 01:37:03,516 Niaruna Station, come in, please. Over. 551 01:37:06,852 --> 01:37:12,688 Niaruna Station, do you head me? Over. 552 01:37:15,928 --> 01:37:21,230 Niaruna Station, this is Mintipo Station. Do you read me? Over. 553 01:37:24,270 --> 01:37:28,172 This is Niaruna Station. Over. 554 01:37:28,374 --> 01:37:33,539 Leslie is on his way, but he weather conditions are extremely bad. 555 01:37:33,746 --> 01:37:37,910 God bless Billy. God bless you all. Over. 556 01:37:38,450 --> 01:37:42,978 Mintipo Station? Andy? 557 01:37:44,623 --> 01:37:46,557 Go ahead, Martin. 558 01:37:49,728 --> 01:37:52,925 Tell Leslie to stay where he is. 559 01:37:55,167 --> 01:37:58,193 Billy has blackwater fever. 560 01:37:59,938 --> 01:38:02,065 He will not leave here. 561 01:38:03,108 --> 01:38:06,202 In the name of the Lord, amen. 562 01:38:06,578 --> 01:38:09,046 - Over and out. - Martin? 563 01:38:10,215 --> 01:38:13,446 What are you doing? It's all been arranged. 564 01:38:18,657 --> 01:38:21,455 Come pray with me. Pray with me. 565 01:38:21,660 --> 01:38:23,924 You're insane? It's just malaria. 566 01:38:24,129 --> 01:38:27,064 It's just a bad case of malaria. 567 01:38:31,469 --> 01:38:34,267 We're leaving this den of Satan. Get them on the radio. 568 01:38:34,472 --> 01:38:39,205 Do you hear, Mr. Quarrier? 569 01:38:47,852 --> 01:38:50,650 Are you out of your mind? 570 01:38:50,855 --> 01:38:53,585 It's your only begotten son. 571 01:39:05,069 --> 01:39:08,630 Mutu, come on. He has to rest. 572 01:39:08,840 --> 01:39:12,298 No, Dad. Let him stay. 573 01:39:17,648 --> 01:39:21,448 What is he saying? Billy you have to rest. 574 01:39:22,120 --> 01:39:25,681 He wants me to name my enemy. 575 01:39:25,890 --> 01:39:28,984 Enemy? You have no enemy. 576 01:39:35,933 --> 01:39:40,996 He says that if I die, it means that I have an enemy who must die, too. 577 01:39:45,943 --> 01:39:49,777 His only enemy is the mosquito, Mutu. 578 01:39:50,515 --> 01:39:53,780 No one must be killed. 579 01:39:54,352 --> 01:39:55,751 Dad? 580 01:39:58,622 --> 01:40:01,921 Am I going to die? 581 01:40:03,527 --> 01:40:05,518 Am I, Dad? 582 01:40:11,868 --> 01:40:13,927 Yes. 583 01:40:16,907 --> 01:40:19,307 You're going to die. 584 01:40:19,509 --> 01:40:22,307 May the Lord curse you, Martin Quarrier. 585 01:40:22,512 --> 01:40:26,346 No, of course not, honey. Daddy's only fooling. 586 01:40:26,550 --> 01:40:29,018 Tomorrow we'll go down he river with Mr. Huben. 587 01:40:29,219 --> 01:40:32,882 Then you'll ride on a plane and you'll be well in no time. 588 01:40:33,089 --> 01:40:36,115 - He's staying here. - I don't believe this. 589 01:40:36,259 --> 01:40:39,820 This is Billy's home. The only home he knows. 590 01:40:40,030 --> 01:40:43,431 You're a devil! 591 01:41:02,719 --> 01:41:05,779 You don't know that this is blackwater fever. 592 01:41:05,989 --> 01:41:09,220 Or even if it is, that he's dying. 593 01:41:11,261 --> 01:41:15,254 Honey, even the Indians know. 594 01:41:15,465 --> 01:41:20,266 How do they know? They've never seen blackwater fever in their lives. 595 01:41:20,470 --> 01:41:23,905 They may not know blackwater fever... 596 01:41:24,106 --> 01:41:27,075 but they know when someone is dying. 597 01:41:28,711 --> 01:41:31,612 Hazel, listen to me. 598 01:41:31,814 --> 01:41:36,808 This thing runs its course in 24 hours. 599 01:41:37,019 --> 01:41:40,546 We can't get him to a hospital before that. 600 01:41:40,990 --> 01:41:43,925 And even if we could... 601 01:41:48,063 --> 01:41:50,657 it would be too late. 602 01:41:52,601 --> 01:41:56,002 You just have to get a hold of yourself... 603 01:41:56,205 --> 01:41:59,868 because Billy is dying... 604 01:42:02,378 --> 01:42:06,041 and I think you know that as well as I do. 605 01:42:12,922 --> 01:42:18,792 Hazel's right, Martin. I'll take him out when the sun rises. 606 01:42:19,662 --> 01:42:21,857 No, you won't. 607 01:42:23,532 --> 01:42:30,199 He will die peacefully in his own home where he belongs. 608 01:42:31,607 --> 01:42:34,804 He belongs in South Dakota. 609 01:42:35,411 --> 01:42:38,847 Leslie's come to help and you're rude to him. 610 01:42:40,015 --> 01:42:43,212 You're a stubborn and wilful man. 611 01:42:43,485 --> 01:42:47,079 May God have mercy on your soul. 612 01:42:49,157 --> 01:42:51,057 Amen. 613 01:43:10,845 --> 01:43:13,780 Leslie, please. 614 01:43:13,982 --> 01:43:16,507 These people love him. This is their way. 615 01:43:16,718 --> 01:43:18,686 You're not going to... 616 01:43:32,100 --> 01:43:35,433 Dad. 617 01:43:38,306 --> 01:43:40,672 Yes, son? 618 01:43:40,875 --> 01:43:45,278 Why did God...? You wont get mad at me? 619 01:43:45,480 --> 01:43:49,109 We won't get mad at you. 620 01:43:49,317 --> 01:43:52,753 We love you and God loves you. 621 01:43:52,954 --> 01:43:57,516 Then why did God have to go and make mosquitoes? 622 01:44:27,721 --> 01:44:30,246 "The Lord is my shepherd. 623 01:44:30,457 --> 01:44:33,290 I shall not want. 624 01:44:34,561 --> 01:44:38,463 He maketh me to lie down in green pastures... 625 01:44:38,665 --> 01:44:42,658 He leadeth me beside still waters. 626 01:44:43,036 --> 01:44:46,767 He restoreth my soul. 627 01:44:47,507 --> 01:44:52,809 He leadeth me in the paths of Of righteousness for His namesake. 628 01:44:53,980 --> 01:44:58,280 Yea, though I walk trough the valley of the shadow and death... 629 01:44:59,119 --> 01:45:01,883 I will fear no evil... 630 01:45:02,089 --> 01:45:04,819 for Thou art with me. 631 01:45:05,092 --> 01:45:08,653 Thy rod and Thy staff, they comfort me. 632 01:46:07,753 --> 01:46:12,349 As it is written: "For Thy sake we are killed all day long. 633 01:46:12,558 --> 01:46:15,493 We are accounted as sheep for the slaughter. 634 01:46:15,694 --> 01:46:20,393 Nay, we are more than conquerors. Through him who saved." 635 01:46:24,236 --> 01:46:26,295 Keep going. 636 01:46:27,239 --> 01:46:30,265 Leslie, keep going. 637 01:46:30,476 --> 01:46:32,535 "Verily I say onto you... 638 01:46:32,745 --> 01:46:35,873 except ye be converted and become as little children... 639 01:46:36,081 --> 01:46:38,845 ye shall not enter into the kingdom of heaven... 640 01:46:39,051 --> 01:46:43,511 whosoever therefore becomes as humble as this child... 641 01:46:43,722 --> 01:46:46,555 the same is the greatest in heaven." 642 01:46:46,759 --> 01:46:49,990 You say you have no converts? Look at them praying. 643 01:46:52,631 --> 01:46:56,658 Behold, the Lord has seen fit to take our Billy Quarrier... 644 01:46:56,869 --> 01:47:01,328 in order that these poor dark souls be led into the light. 645 01:47:01,539 --> 01:47:03,530 Let's raise up our voices. 646 01:47:03,942 --> 01:47:07,139 Be not dismayed what e'er betide 647 01:47:07,345 --> 01:47:10,781 God will take care of you 648 01:47:11,182 --> 01:47:14,345 Beneath his wings of love abide 649 01:47:14,552 --> 01:47:17,783 - God will take care of you - God did not take my son. 650 01:47:20,091 --> 01:47:23,925 Death took my son. But, if he did... 651 01:47:24,128 --> 01:47:28,827 if God took my son, the He is not welcome to my son. 652 01:47:29,167 --> 01:47:34,662 Do you understand? He is not welcome to my son. 653 01:47:37,041 --> 01:47:39,373 May the Lord forgive you. 654 01:47:45,183 --> 01:47:49,381 I'll try to make my own peace with the Lord, Leslie. 655 01:47:50,521 --> 01:47:52,853 And if I cannot... 656 01:47:54,392 --> 01:47:57,759 well, then I cannot. 657 01:48:50,914 --> 01:48:53,644 Why did they bring back the gifts? 658 01:48:56,219 --> 01:48:59,211 What have you left undone? 659 01:49:04,394 --> 01:49:06,123 I don't know. 660 01:49:08,231 --> 01:49:14,693 I've prayed and prayed and I've racked my brains, and I don't know. 661 01:49:18,208 --> 01:49:21,700 They don't really trust me. 662 01:49:22,279 --> 01:49:26,579 And they sure don't like what I teach. 663 01:49:33,123 --> 01:49:36,092 What are they doing down there? 664 01:49:38,862 --> 01:49:43,822 I think they are getting ready to perform a Nipi ceremony. 665 01:49:44,668 --> 01:49:48,331 The character making the noise I think is Boronai. 666 01:49:48,538 --> 01:49:53,065 He'll go into the spirit world and seek a vision. 667 01:50:00,783 --> 01:50:02,011 What did he say? 668 01:50:02,218 --> 01:50:05,449 He's saying that the enemy sent the mosquito. 669 01:50:09,458 --> 01:50:14,987 When Billy's enemy is killed the Billy will go far away and sleep in peace. 670 01:51:52,093 --> 01:51:56,189 Not one soul in this infernal pack realizes that... 671 01:51:56,397 --> 01:51:58,695 God loves them. 672 01:51:58,900 --> 01:52:01,460 They're as savage now as they ever were. 673 01:53:07,901 --> 01:53:10,267 Get out. 674 01:53:48,642 --> 01:53:51,941 This night, the Spirits carried me away into the mountains. 675 01:53:52,145 --> 01:53:56,548 I visited the Spirits of the forest... 676 01:53:57,417 --> 01:54:00,853 of the rivers, of the wild pigs. 677 01:54:01,054 --> 01:54:05,353 All of them witnessed the death of the child. 678 01:54:05,591 --> 01:54:09,322 They told me who Billy's enemy is. 679 01:54:09,528 --> 01:54:16,195 The enemy is this man with the bright eyes. 680 01:54:21,874 --> 01:54:26,174 - He's my son. - Were leaving now. 681 01:54:28,614 --> 01:54:33,677 Hazel, get in the boat right now. 682 01:54:38,291 --> 01:54:40,851 Stay with me, Martin. 683 01:54:46,032 --> 01:54:50,059 Hazel, get going. Get in the boat. 684 01:54:55,474 --> 01:54:58,170 Are you all right? Keep going. 685 01:55:00,279 --> 01:55:03,874 Get in. 686 01:55:06,285 --> 01:55:10,813 We came to bring you the most beautiful story in the world. 687 01:55:11,257 --> 01:55:14,283 The white man will come back... 688 01:55:15,461 --> 01:55:20,558 and kill all the Niaruna. 689 01:55:23,035 --> 01:55:24,696 Martin, what are you doing? 690 01:55:24,904 --> 01:55:30,603 Hazel, go with Leslie. I'm staying. 691 01:55:32,711 --> 01:55:37,045 Oh, no, you don't. 692 01:55:39,551 --> 01:55:42,952 I stay here with you, Mart Quarrier. 693 01:55:43,154 --> 01:55:45,520 Till death do us part. 694 01:55:45,724 --> 01:55:50,991 The Lord bless His servants. Praise the Lord! 695 01:56:10,914 --> 01:56:15,476 - When do we go back? - You're not going. It's dangerous. 696 01:56:15,685 --> 01:56:18,483 I'd be ashamed to stay here. They need our help. 697 01:56:18,688 --> 01:56:20,280 What else can we do? 698 01:56:20,490 --> 01:56:23,357 I keep in touch with Martin twice a day. 699 01:56:24,127 --> 01:56:26,925 The mission is empty. The Indians are gone. 700 01:56:27,297 --> 01:56:29,390 Even Kori? 701 01:56:31,468 --> 01:56:34,460 If only Martin hadn't done so poorly... 702 01:56:35,205 --> 01:56:37,139 Come in. 703 01:56:41,311 --> 01:56:43,905 What happened? You were attacked? 704 01:56:44,647 --> 01:56:47,616 It's nothing serious. 705 01:56:47,817 --> 01:56:51,150 Maybe it takes more persuasion for these Niaruna... 706 01:56:51,354 --> 01:56:55,119 than for the Tiro and Mintipo to bring them to God. 707 01:56:55,324 --> 01:56:56,916 No, not really. 708 01:56:57,493 --> 01:57:00,621 Keep our agreement, or I'll be forced... 709 01:57:03,866 --> 01:57:09,862 - Forced to what, Mr. Guzman? - Amazonia is not the garden of Eden. 710 01:57:10,072 --> 01:57:12,097 People here want progress. 711 01:57:12,307 --> 01:57:16,073 We must face the reality, now or later. 712 01:57:16,278 --> 01:57:20,942 You promised to pacify the savages, no? 713 01:57:23,385 --> 01:57:29,290 You told me to convert them, that's better for everybody, yes? 714 01:57:29,892 --> 01:57:33,885 - Including the Indians. - But to pacify them without violence... 715 01:57:34,096 --> 01:57:36,963 to make them good citizens, that takes time. 716 01:57:37,432 --> 01:57:39,195 Time... 717 01:57:39,401 --> 01:57:42,165 it goes fast. 718 01:57:44,573 --> 01:57:47,371 You better hurry, Mr. Huben. 719 01:57:57,085 --> 01:58:00,248 You made a deal with him? 720 01:58:03,458 --> 01:58:04,584 What was it? 721 01:58:06,128 --> 01:58:08,528 He gave us a year to pacify the Niaruna. 722 01:58:08,730 --> 01:58:12,097 - Then what? - Then he'd do the job in his own way. 723 01:58:19,206 --> 01:58:23,404 I have other missions to look after. 724 01:58:23,611 --> 01:58:26,375 That's my duty. I can't risk becoming a martyr. 725 01:58:26,581 --> 01:58:29,345 What about the Quarriers? 726 01:58:31,218 --> 01:58:34,415 I thought the Lord was on our side... 727 01:58:34,789 --> 01:58:37,223 but when this Indian attacked me... 728 01:58:37,425 --> 01:58:40,258 I cried: "Lord, why hast Thou forsaken me?" 729 01:58:40,928 --> 01:58:45,058 You don't know what it was like. I couldn't endure it again. 730 01:58:45,967 --> 01:58:50,233 This is no time to be disloyal. I need you. 731 01:58:51,205 --> 01:58:53,366 Please. 732 01:58:54,775 --> 01:58:58,802 - You know something, Leslie? - Don't look at me like that. 733 01:58:59,447 --> 01:59:01,415 You've shrunk. 734 02:00:09,315 --> 02:00:12,807 Mrs. Huben, God bless you. 735 02:00:13,086 --> 02:00:15,577 Please come in. 736 02:00:24,864 --> 02:00:27,298 I've never been in a Catholic church before. 737 02:00:27,500 --> 02:00:30,469 You're most welcome. 738 02:00:39,679 --> 02:00:42,842 You were praying for Billy Quarrier? 739 02:00:43,550 --> 02:00:46,678 Why not? Also Lewis Moon. 740 02:00:46,886 --> 02:00:51,220 Children and fools, isn't it? 741 02:00:57,497 --> 02:00:59,897 Comandante says that... 742 02:01:00,100 --> 02:01:04,127 our mission work is the best way to civilize the Indians... 743 02:01:05,105 --> 02:01:08,801 that it's the best way to avoid killing them. 744 02:01:09,575 --> 02:01:11,008 Do you agree? 745 02:01:12,010 --> 02:01:15,446 There are many ways of killing people. 746 02:01:18,450 --> 02:01:21,578 When you contacted the Indians... 747 02:01:21,787 --> 02:01:23,755 did you think of what would become of them? 748 02:01:27,359 --> 02:01:30,851 If they had the misfortune to be converted? 749 02:01:32,865 --> 02:01:35,663 Did you think of that? 750 02:01:36,168 --> 02:01:39,626 I understand your question... 751 02:01:40,339 --> 02:01:42,330 but I have no answer. 752 02:01:47,246 --> 02:01:52,115 Forgive me, Padre... 753 02:01:54,086 --> 02:01:57,886 but do you truly believe? 754 02:01:58,690 --> 02:02:00,749 My child... 755 02:02:03,028 --> 02:02:05,496 is that a question... 756 02:02:05,697 --> 02:02:08,632 or a confession? 757 02:02:10,536 --> 02:02:12,401 You see. 758 02:02:13,405 --> 02:02:17,899 I love the church. And... 759 02:02:18,477 --> 02:02:24,416 a man like myself... I need it. 760 02:02:26,952 --> 02:02:29,512 I need it. 761 02:02:32,890 --> 02:02:35,450 Shall we sing? 762 02:03:15,399 --> 02:03:17,890 Oh, God... 763 02:03:20,071 --> 02:03:22,767 Where are we? 764 02:03:25,610 --> 02:03:29,102 Are there no seasons in this place? 765 02:03:33,918 --> 02:03:39,754 Are there no seasons but rain, and rain and rain? 766 02:03:47,665 --> 02:03:51,123 Are we in hell and just don't know it? 767 02:03:56,073 --> 02:04:00,566 Don't touch me. You're only comforting yourself. 768 02:04:02,345 --> 02:04:06,179 I can't stand you Christian mercy. 769 02:04:06,383 --> 02:04:10,046 You're a regular little four-eyed Jesus. 770 02:04:16,960 --> 02:04:19,588 The sociologist... 771 02:04:19,863 --> 02:04:24,061 student of Indian gods and Indian sluts. 772 02:04:27,103 --> 02:04:31,938 Do you write about your disgusting wife the way you write about them? 773 02:04:38,882 --> 02:04:42,841 Do something! Please! 774 02:04:43,053 --> 02:04:46,511 Do anything but for God's sake, let me know I'm alive! 775 02:04:46,723 --> 02:04:50,159 I cannot talk to you when you are like this. 776 02:04:51,494 --> 02:04:55,863 I don't know who I'm talking to anymore. 777 02:05:19,656 --> 02:05:22,453 Martin, please. 778 02:05:25,828 --> 02:05:27,693 Come inside. 779 02:05:30,666 --> 02:05:33,260 I want you to make love to me. 780 02:05:43,679 --> 02:05:46,671 Please, Martin. 781 02:06:02,398 --> 02:06:08,268 The man who killed the white child has come back. 782 02:06:23,452 --> 02:06:27,445 We need security. You learned that for yourself. 783 02:06:30,359 --> 02:06:35,888 That's not security. It's an admission of weakness. 784 02:06:36,098 --> 02:06:40,091 We tried it you way, Martin, and it didn't work. 785 02:06:46,141 --> 02:06:49,303 I'll go check the racks. 786 02:06:58,486 --> 02:07:03,753 The only time I didn't hate this big, ugly body of mine... 787 02:07:03,958 --> 02:07:05,789 was when I remembered... 788 02:07:07,395 --> 02:07:13,095 that somewhere inside... it had to be clean and beautiful. 789 02:07:14,068 --> 02:07:17,128 Or my beautiful Billy couldn't have come from it. 790 02:07:27,815 --> 02:07:30,511 You shouldn't talk like that. 791 02:07:30,718 --> 02:07:36,088 You have your own special beauty. 792 02:07:36,557 --> 02:07:39,993 I know, I know. 793 02:07:40,194 --> 02:07:43,789 In the eyes of the Lord. 794 02:07:48,402 --> 02:07:54,773 Are you jealous... because you are barren before God? 795 02:07:56,511 --> 02:07:58,502 Hazel, don't. 796 02:07:58,713 --> 02:08:03,514 You're content that Martin is lusting after you, I suppose. 797 02:08:05,753 --> 02:08:08,415 Why do you say these things? 798 02:08:11,792 --> 02:08:15,090 Are you saying you're unaware of it? 799 02:08:15,295 --> 02:08:19,959 I mean, what if I told your husband? 800 02:08:21,768 --> 02:08:25,226 - Told him what? - That... 801 02:08:26,206 --> 02:08:29,607 you don't honour him as you should. 802 02:08:30,744 --> 02:08:34,339 I don't like you, Hazel. Not when you're like this. 803 02:08:43,423 --> 02:08:46,256 How could anybody like me? 804 02:08:50,330 --> 02:08:55,290 "Patty cake, patty cake, baker's man..." 805 02:09:23,630 --> 02:09:25,860 Why does it mean? 806 02:09:27,767 --> 02:09:31,066 What do you think it means? 807 02:09:32,105 --> 02:09:35,097 It means: "Go away". 808 02:09:37,376 --> 02:09:40,607 Maybe we should admit defeat and leave. 809 02:09:40,813 --> 02:09:44,613 Maybe you should. I'm not leaving, Leslie. 810 02:09:46,252 --> 02:09:48,652 You should know that by now. 811 02:09:48,854 --> 02:09:53,621 Right. Father Silva was stubborn, too. 812 02:13:00,510 --> 02:13:03,843 Why didn't you scream for help? 813 02:13:04,147 --> 02:13:07,480 I was too afraid, I guess. 814 02:13:08,718 --> 02:13:12,677 You mean you were... 815 02:13:14,124 --> 02:13:16,388 you were naked? 816 02:13:19,129 --> 02:13:23,623 But I wasn't ashamed. 817 02:13:24,801 --> 02:13:27,395 Am I a sinner, Martin? 818 02:13:33,877 --> 02:13:38,644 It was beautiful. He touched me so gently... 819 02:13:38,849 --> 02:13:42,910 as if he were blind... and he wanted me. 820 02:13:43,854 --> 02:13:45,412 How do you know? 821 02:13:46,623 --> 02:13:50,525 Martin, don't be such a child. 822 02:13:55,297 --> 02:13:57,128 You didn't... 823 02:14:00,503 --> 02:14:02,198 But I wanted to. 824 02:14:03,372 --> 02:14:09,140 Is that you wanted to know? I never wanted anything so much in my life. 825 02:14:11,013 --> 02:14:15,541 How it's possible. I mean, an Indian. That he didn't assault you? 826 02:14:15,784 --> 02:14:18,844 They are not very romantic, you know... 827 02:14:22,691 --> 02:14:25,251 It was Lewis Moon. 828 02:18:22,595 --> 02:18:25,063 Today we killed two white man who were living on our river. 829 02:18:25,264 --> 02:18:28,358 We took their things and burned their hut. 830 02:18:28,567 --> 02:18:34,164 We came to ask you to join us to fight the invaders. 831 02:18:37,343 --> 02:18:41,746 Let's join our friends. 832 02:19:27,059 --> 02:19:31,654 Aeore, the white man opened a hole in the earth... 833 02:19:31,863 --> 02:19:36,800 and freed the bad spirit, Xarawa. 834 02:19:37,135 --> 02:19:41,367 Now our people are sick like Boronai. 835 02:19:41,573 --> 02:19:44,736 Our water is poisoned... 836 02:19:44,943 --> 02:19:50,882 all the fish have died and the animals are frightened away. 837 02:19:51,082 --> 02:19:52,674 The more the white man come, the more our people die. 838 02:19:53,418 --> 02:19:55,978 The whites came to take our land. 839 02:19:56,187 --> 02:19:59,122 We must kill them... 840 02:20:00,325 --> 02:20:02,054 before they kill all of us. 841 02:20:02,260 --> 02:20:07,789 They must be driven away, that's true. But they must not be killed. 842 02:20:08,666 --> 02:20:12,762 It was a mistake to kill those men on the river. 843 02:20:12,971 --> 02:20:15,940 Who are you to say this? 844 02:20:16,241 --> 02:20:18,937 Wait. 845 02:20:20,712 --> 02:20:23,840 Kisu Mu chose me to lead all of us. 846 02:20:24,048 --> 02:20:27,108 We must become a great nation. 847 02:20:27,318 --> 02:20:29,718 Niaruna, Yuri Maha and Mintipo. 848 02:20:29,921 --> 02:20:33,288 All the Forest People must be united. 849 02:20:34,025 --> 02:20:37,517 The whites at the mission have done us no harm. 850 02:20:38,363 --> 02:20:41,730 They have medicine to cure us. 851 02:21:18,769 --> 02:21:22,830 Martin, Andy. They're back. 852 02:21:32,015 --> 02:21:34,575 We have gifts for you. 853 02:21:34,785 --> 02:21:37,185 We don't want presents from the white men. 854 02:21:38,021 --> 02:21:40,581 We don't want you on our land. 855 02:21:40,791 --> 02:21:43,885 We need presents. Don't go too near. 856 02:21:44,094 --> 02:21:46,585 That's the demon who attacked me. 857 02:21:46,797 --> 02:21:49,027 We the moon is new again, you must be gone. 858 02:21:49,499 --> 02:21:52,764 I wish to hear these words from Boronai. 859 02:21:52,970 --> 02:21:57,907 This is what Boronai has said. 860 02:22:02,980 --> 02:22:05,642 Well, well... 861 02:22:07,451 --> 02:22:11,217 If it isn't Lewis Moon... 862 02:22:11,755 --> 02:22:15,191 resurrected from the dead. 863 02:22:16,927 --> 02:22:21,295 Look at you, painted like a devil. 864 02:22:21,731 --> 02:22:26,168 This is your doing, isn't, moon? 865 02:22:28,104 --> 02:22:31,562 What are you up to, Moon? 866 02:22:31,774 --> 02:22:34,402 Answer me. 867 02:22:35,745 --> 02:22:36,803 Answer me. 868 02:22:37,013 --> 02:22:38,674 Martin, what are you doing? 869 02:22:38,881 --> 02:22:42,180 You've destroyed all of my hard work. 870 02:22:42,385 --> 02:22:44,751 My work here cost me my son. 871 02:22:44,954 --> 02:22:47,320 You know better than to touch an Indian. 872 02:22:47,723 --> 02:22:50,248 Leslie, he's not an Indian. 873 02:22:51,193 --> 02:22:53,957 It's Lewis Moon. 874 02:22:55,431 --> 02:22:58,889 How much medicine do you have? My people are dying. 875 02:22:59,101 --> 02:23:03,538 - They have no resistance to flu. - The flu? 876 02:23:04,540 --> 02:23:07,475 How did they? 877 02:23:07,843 --> 02:23:09,674 They got it from me. 878 02:23:14,417 --> 02:23:16,977 What are you talking about? 879 02:24:01,663 --> 02:24:05,656 I don't want to stay here. 880 02:24:05,867 --> 02:24:07,459 They have the medicine. 881 02:24:07,669 --> 02:24:12,197 - I don't like this. - Just wait. 882 02:24:12,407 --> 02:24:16,002 Even the smell of the whites makes me sick. Let's go. 883 02:24:23,618 --> 02:24:28,487 Do you except us to help you do the Devil's work with those poor savages? 884 02:24:28,756 --> 02:24:31,623 You brought that medicine for those savages. 885 02:24:31,826 --> 02:24:35,785 - Now they need it. - Well, they can have it. 886 02:24:36,631 --> 02:24:37,928 - I meant... - You meant... 887 02:24:38,133 --> 02:24:41,261 you're willing to let the tribe die in Jesus' name. 888 02:24:42,370 --> 02:24:46,397 Martin, this obscene drunkard dares speak about Jesus. 889 02:24:46,641 --> 02:24:50,042 Those people are dying and he wants to make deals. 890 02:24:50,245 --> 02:24:52,042 - You go along with that? - You're not getting any... 891 02:24:52,247 --> 02:24:55,341 Leslie, please! 892 02:24:56,618 --> 02:24:59,280 We can't save their souls if they're dead. 893 02:25:00,155 --> 02:25:04,216 - Give me the medicine. - Why? 894 02:25:04,425 --> 02:25:06,689 You're leading these people into darkness and corruption. 895 02:25:06,895 --> 02:25:11,661 Shit. Just hand over the goddamned medicine! 896 02:25:12,199 --> 02:25:13,860 Hand it over! Hand it over! 897 02:25:14,067 --> 02:25:16,763 Moon! I'll give you the medicine! 898 02:25:16,970 --> 02:25:21,304 Let go! Moon! I'll get you the medicine. 899 02:25:22,476 --> 02:25:24,967 You people better leave here. 900 02:25:26,813 --> 02:25:29,338 - Start with the sulfonamides... - So long. 901 02:25:29,550 --> 02:25:33,213 If that Aeore had his way, you'd be dead long ago. 902 02:25:35,989 --> 02:25:39,948 Do you imagine you're helping these people? 903 02:25:40,260 --> 02:25:44,321 You're not a real Indian and you never will be! 904 02:25:46,800 --> 02:25:48,700 I'm not taking any chances. 905 02:25:48,902 --> 02:25:52,531 I knew this man was a killer the minute I saw him. 906 02:25:52,873 --> 02:25:55,774 - What are you doing? - Calling Guzman. 907 02:25:55,976 --> 02:25:59,468 When did you meet Moon? And what happened? 908 02:25:59,680 --> 02:26:02,808 - Nothing. - Then how did he catch your flu? 909 02:26:03,650 --> 02:26:06,016 How could you look at him when he was naked? 910 02:26:07,688 --> 02:26:11,852 Why is a white man's nakedness sinful to look upon when a red man's is not? 911 02:26:12,059 --> 02:26:15,586 It's the lustful intent. Go to your room. 912 02:26:15,796 --> 02:26:18,924 You're giving Guzman a reason to come in here shooting. 913 02:26:20,634 --> 02:26:23,228 "God's will be done." That's why we're here. 914 02:26:23,437 --> 02:26:26,133 We're going to fight Mr. Lewis Moon. 915 02:26:26,340 --> 02:26:30,743 M�e de Deus, this is Niaruna Station, over. 916 02:27:22,595 --> 02:27:26,395 Take only one. Just one. 917 02:27:26,599 --> 02:27:31,730 Until you came, our people never had this sickness. 918 02:27:32,338 --> 02:27:35,307 I do not trust you. 919 02:27:35,508 --> 02:27:38,409 You speak the white man's language. 920 02:27:58,464 --> 02:28:00,431 "Ave Maria, cheia de gra�a, o Senhor � convosco. ["Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee] 921 02:28:00,632 --> 02:28:02,827 Bendita sois v�s entre as mulheres, bendito � o fruto... [Blessed art thou among women, and blessed is the fruit ...] 922 02:28:03,034 --> 02:28:06,003 do nosso ventre, Jesus. Santa Maria, m�e de Deus..." [thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God ... "] 923 02:28:06,204 --> 02:28:08,331 You're not welcome there. 924 02:28:12,410 --> 02:28:18,178 "Rogai por n�s, pecadores. Agora e na hora da nossa morte, am�m". ["Pray for us sinners. Now and at the hour of our death, Amen"] 925 02:28:24,689 --> 02:28:28,921 I'm not here on a social visit, Mr. Huben. 926 02:28:30,161 --> 02:28:35,030 You've stolen Uyuyu back, huh? 927 02:28:35,600 --> 02:28:38,797 He simply brought me here. 928 02:28:39,704 --> 02:28:44,073 But what is this Indian we have fought over? A Protestant? 929 02:28:44,409 --> 02:28:46,400 Do you believe so? 930 02:28:48,313 --> 02:28:50,440 Is he a Catholic? 931 02:28:50,648 --> 02:28:53,617 Is he neither? Is he both? 932 02:28:54,519 --> 02:28:59,320 Answer me, Mr. Huben. Do you think he knows the difference? 933 02:29:01,493 --> 02:29:05,827 Do you think he knows the difference? 934 02:29:07,165 --> 02:29:09,531 May I? 935 02:29:42,466 --> 02:29:46,163 Who knows what he might learn... 936 02:29:46,370 --> 02:29:49,339 from our poor Indians... 937 02:29:49,540 --> 02:29:53,408 if we were not always teaching them? 938 02:29:54,211 --> 02:29:58,409 Such an easy people, light as the air. 939 02:29:58,615 --> 02:30:00,981 Like a leaf, or a cloud. 940 02:30:02,186 --> 02:30:04,711 They not seek for meaning the way we do. 941 02:30:04,922 --> 02:30:06,719 They just are. 942 02:30:06,924 --> 02:30:09,722 They may be light as air, but they killed Silva. 943 02:30:13,597 --> 02:30:14,962 Alas... 944 02:30:15,165 --> 02:30:19,864 Christ will never be accepted here. 945 02:30:22,473 --> 02:30:28,275 A pale man from a desert country where it never rains. 946 02:30:34,451 --> 02:30:36,851 Will you join me? 947 02:30:37,788 --> 02:30:42,725 I have my own provisions. I can sleep on my canoe. 948 02:30:42,926 --> 02:30:45,622 No, no. You will be our guest, Padre. 949 02:30:47,364 --> 02:30:49,524 Thank you. 950 02:30:50,500 --> 02:30:54,903 Let's assume this is true. What will Guzman do? 951 02:30:56,405 --> 02:31:00,000 How do you say? Exterminate? 952 02:31:03,012 --> 02:31:07,540 That would be a defeat for this mission. Isn't that what you want? 953 02:31:07,750 --> 02:31:11,550 Not at the expense of an entire tribe. 954 02:31:11,754 --> 02:31:14,655 The Comandante wouldn't just annihilate them? 955 02:31:16,425 --> 02:31:19,656 The two man who got killed were looking for gold. 956 02:31:19,862 --> 02:31:22,660 There is gold in Niaruna land. 957 02:31:26,536 --> 02:31:30,370 Oh, perhaps Guzman forgot to tell you. 958 02:31:30,840 --> 02:31:34,606 For the Indians, this gold is not a blessing. 959 02:31:34,810 --> 02:31:38,678 You seem so resigned. How can this be stopped? 960 02:31:40,716 --> 02:31:45,153 You go immediately. 961 02:31:45,354 --> 02:31:47,720 Tell Moon they must disappear into the forest. 962 02:31:47,924 --> 02:31:52,452 If they resist, they will be shot. Go. 963 02:31:52,895 --> 02:31:55,489 Uyuyu will take you. 964 02:32:10,212 --> 02:32:13,738 - Bye-bye. - Bye-bye, Hazel. 965 02:32:19,154 --> 02:32:23,352 Everything will go much better in the States, honey. 966 02:32:24,626 --> 02:32:28,722 Thank you so much. 967 02:32:54,856 --> 02:32:59,020 What did you call me? You called me a son of a whore? 968 02:32:59,227 --> 02:33:04,028 - You're not going to the Niaruna. - We're going to the Niaruna. 969 02:33:04,232 --> 02:33:07,531 I'm going. Now! 970 02:33:14,009 --> 02:33:17,001 If I'm not back by tomorrow, you better leave. 971 02:34:23,310 --> 02:34:25,107 My glasses. 972 02:34:39,026 --> 02:34:41,893 I need your help. "Desculpa". ["Sorry"] 973 02:34:42,096 --> 02:34:46,465 I can't find my glasses. I can't see too well. 974 02:34:49,837 --> 02:34:55,571 Somewhere... Anywhere... 975 02:34:58,512 --> 02:35:04,108 Oh, God, they could be anywhere. 976 02:35:05,017 --> 02:35:10,455 "Desculpe, n�o faz mal. Precisamos ir, vamos?" 977 02:35:10,656 --> 02:35:14,057 We've to go, okay? Can you lead me? 978 02:35:14,260 --> 02:35:16,125 I need you. 979 02:36:25,464 --> 02:36:27,591 Where is Moon? 980 02:36:27,800 --> 02:36:29,391 What are you doing here? 981 02:36:29,601 --> 02:36:33,628 We gave back your presents. 982 02:36:33,839 --> 02:36:36,706 The village is full of death. 983 02:36:40,612 --> 02:36:44,946 Where are you? 984 02:36:52,791 --> 02:36:55,919 Is that you, Moon? 985 02:37:01,933 --> 02:37:05,164 Is it true that two gold hunters got killed? 986 02:37:06,571 --> 02:37:09,665 You know this is exactly what Guzman wanted. 987 02:37:09,875 --> 02:37:13,140 You have to get these people out of here. 988 02:37:14,312 --> 02:37:17,213 They're too sick to leave. 989 02:37:19,951 --> 02:37:25,548 Oh, when you get back, give Wolfie my regards. 990 02:37:26,224 --> 02:37:28,590 Tell him to go home. 991 02:37:28,793 --> 02:37:31,591 Tell him maybe I'll see him someday. 992 02:37:45,277 --> 02:37:48,940 Her name was Pindi. She was my wife. 993 02:37:49,481 --> 02:37:53,246 She had a son. I think he's mine. 994 02:38:35,225 --> 02:38:38,251 Does he know... 995 02:38:38,462 --> 02:38:40,953 that you're responsible for his death? 996 02:38:48,205 --> 02:38:51,606 If you'd stayed away from the mission, this wouldn't have occurred. 997 02:38:52,009 --> 02:38:54,170 I know that. 998 02:42:49,743 --> 02:42:52,735 His spirit has left his body. 999 02:42:54,815 --> 02:42:59,218 When he returns, he will be the new chief. 1000 02:43:35,154 --> 02:43:37,384 How did they come to accept you? 1001 02:43:41,694 --> 02:43:45,061 They thought I was a messenger from Kisu... 1002 02:43:45,265 --> 02:43:47,790 because I came from the sky, Kisu's home. 1003 02:43:55,074 --> 02:43:58,532 What kind of god is Kisu to them? 1004 02:43:59,245 --> 02:44:04,080 An evil spirit bringer of floods. 1005 02:44:04,284 --> 02:44:07,651 Very dangerous. That's why they fear me. 1006 02:44:14,661 --> 02:44:17,391 When I was teaching them about Jesus they always said... 1007 02:44:17,597 --> 02:44:20,998 "Kisu, Kisu". 1008 02:44:31,411 --> 02:44:34,608 You mean they believe you're Jesus? 1009 02:44:41,154 --> 02:44:44,783 So I taught them that Jesus... 1010 02:44:44,991 --> 02:44:48,620 was their evil spirit. 1011 02:44:54,133 --> 02:44:57,033 Jesus, Kisu. 1012 02:44:57,336 --> 02:44:59,998 What's the difference? 1013 02:45:04,309 --> 02:45:07,335 It's all hocus-pocus... 1014 02:45:07,779 --> 02:45:09,713 isn't, Martin? 1015 02:45:22,794 --> 02:45:27,254 It would have been better for them to never have known us. 1016 02:45:43,615 --> 02:45:45,845 Go on, get out! 1017 02:46:22,520 --> 02:46:25,887 Where are you, Martin? 1018 02:46:41,238 --> 02:46:47,143 For the last time, Martin. Answer me! 1019 02:46:55,853 --> 02:47:01,758 "Vamos para o barco". We're getting out of here. 1020 02:47:31,255 --> 02:47:36,283 The spirits are angry because the white man has said that Kisu... 1021 02:47:38,729 --> 02:47:42,460 is the only God that Kisu loves the Niaruna. 1022 02:47:42,766 --> 02:47:47,793 The white man has brought us death. 1023 02:47:48,004 --> 02:47:52,998 The white man is our enemy. 1024 02:47:55,945 --> 02:48:01,850 We will kill the enemy among us. 1025 02:48:06,189 --> 02:48:09,989 Aeore tells you he truth. 1026 02:48:10,226 --> 02:48:13,662 But this man has come to warm us of danger. 1027 02:48:13,863 --> 02:48:17,526 He does not want your land. 1028 02:48:17,767 --> 02:48:21,134 He is not your enemy. 1029 02:48:21,337 --> 02:48:26,502 I'm Kisu Mu, I am sent by Kisu. You will obey me. 1030 02:48:26,709 --> 02:48:30,873 But he is a white man, he must be killed. 1031 02:48:31,080 --> 02:48:33,605 No. Kisu Mu tells the truth. 1032 02:48:33,816 --> 02:48:37,411 No, we must kill the white man. 1033 02:48:46,429 --> 02:48:52,857 If this man is sent by Kisu, seek to him the way you speak with your God. 1034 02:48:54,304 --> 02:48:56,795 He wants me to pray? 1035 02:49:00,076 --> 02:49:02,442 He wants you to pray to me. 1036 02:49:07,450 --> 02:49:10,817 I can't do that. 1037 02:49:12,921 --> 02:49:15,754 I can only pray to God. 1038 02:49:18,594 --> 02:49:21,722 I will pray for all of us. 1039 02:49:28,537 --> 02:49:30,562 Lord... 1040 02:49:31,607 --> 02:49:36,237 I have been far from you, now I ask you to come near. 1041 02:49:36,445 --> 02:49:40,506 These people have been much abused and I have been part of it. 1042 02:49:41,283 --> 02:49:44,116 They are very angry. 1043 02:49:44,553 --> 02:49:47,522 Now I ask you to help... 1044 02:49:47,723 --> 02:49:52,057 You must not do this. 1045 02:49:52,260 --> 02:49:56,697 Do not pray to this man. He is not a god. Pray to your own god. 1046 02:49:56,898 --> 02:50:00,163 You must not pray to this man. 1047 02:50:00,369 --> 02:50:04,965 Pray to your own gods in your way but not to this man or to me. 1048 02:50:05,173 --> 02:50:11,806 I said pray to him. 1049 02:50:16,685 --> 02:50:20,177 I won't. I can't. 1050 02:50:21,523 --> 02:50:25,357 Pray. You stupid bastard. 1051 02:50:25,560 --> 02:50:29,553 Start praying to me now, or I'm going to have to kill that man. 1052 02:50:29,765 --> 02:50:33,997 Understand? Pray. 1053 02:50:34,903 --> 02:50:37,871 Pray. 1054 02:51:29,724 --> 02:51:33,285 Why do you tell us to run away? You should protect us! 1055 02:51:33,761 --> 02:51:37,561 Kill them. Kill the enemy. 1056 02:54:53,024 --> 02:54:55,925 You are not Kisu Mu. 1057 02:54:57,728 --> 02:55:00,458 You're a white man. 1058 02:55:19,283 --> 02:55:22,116 "Since my last missive to Mission Fields... 1059 02:55:22,320 --> 02:55:26,518 the devil has inflicted a heavy defeat on our Lord's forces. 1060 02:55:26,724 --> 02:55:31,218 Satan, who never sleeps, sent an emissary, an outlaw... 1061 02:55:31,429 --> 02:55:32,760 to agitate the Niaruna... 1062 02:55:32,964 --> 02:55:37,560 and cause them to remain in blackest sin and darkness. 1063 02:55:38,002 --> 02:55:42,132 One day he told us we had to leave or the Indians would kill us. 1064 02:55:42,340 --> 02:55:47,403 We sent the girls out. Then Martin Quarrier, not heeding my warning... 1065 02:55:47,611 --> 02:55:51,240 went to the Niarunas to warn them of danger. 1066 02:55:51,449 --> 02:55:53,974 According to our faithful convert, Uyuyu... 1067 02:55:54,185 --> 02:55:58,713 Martin was killed by the Niaruna, just as I had feared. 1068 02:55:59,557 --> 02:56:03,015 The local commandant closed his eyes when several murderers... 1069 02:56:03,227 --> 02:56:05,127 bombed the village... 1070 02:56:05,329 --> 02:56:09,026 where Martin Quarrier's body was discovered. 1071 02:56:09,233 --> 02:56:12,100 No further mission work will be permitted in this land... 1072 02:56:12,303 --> 02:56:14,635 covered by Satan's darkness. 1073 02:56:15,238 --> 02:56:18,332 I surely hope there is better news in the next missive. 1074 02:56:18,541 --> 02:56:20,975 To Jesus be the glory." 1075 02:56:21,305 --> 02:56:27,883 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 81017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.