Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:04:21,545 --> 00:04:24,275
Hey, we need gasoline.
3
00:04:24,481 --> 00:04:29,441
Where's the gasoline?
Hey, hombres, gasoline.
4
00:04:39,730 --> 00:04:42,699
- "Americanos"?
- Yes!
5
00:04:44,134 --> 00:04:45,567
Passports, "por favor".
6
00:05:20,403 --> 00:05:22,837
Airplane papers, please.
7
00:05:40,390 --> 00:05:42,290
No good.
8
00:05:53,970 --> 00:05:57,201
Why the hell did we have to wander
into this place for?
9
00:05:57,407 --> 00:06:01,343
Why couldn't we have wandered
into Monaco or someplace?
10
00:06:07,750 --> 00:06:10,810
When I was a kid,
they called me Fat Morty.
11
00:06:11,521 --> 00:06:15,787
When I was seven years old,
I weighed 280 pounds.
12
00:06:16,626 --> 00:06:19,026
But I was the smartest kid
on the block, man.
13
00:06:19,228 --> 00:06:22,629
And I never ate "goy drek".
I took my bar mitzvah.
14
00:06:22,832 --> 00:06:26,768
I was growing up to be
like a Talmudic scholar.
15
00:06:27,537 --> 00:06:31,439
I was.
Rabbi Wolf.
16
00:06:32,241 --> 00:06:36,075
And now, I am a man
without a country.
17
00:06:48,557 --> 00:06:52,960
Lewis, look what's coming.
18
00:06:58,600 --> 00:07:03,765
American, right? I can't believe it.
A real live American.
19
00:07:03,972 --> 00:07:06,998
- How's the old U.S. Of A?
- I don't know...
20
00:07:07,209 --> 00:07:09,370
I haven't been there in 2 years.
21
00:07:09,578 --> 00:07:13,639
My name is Wolfie.
This is my partner, Lewis Moon.
22
00:07:13,849 --> 00:07:17,148
- Lewis? Lewis?
- I'm Andy Huben.
23
00:07:17,352 --> 00:07:20,879
He's pleased to meet you,
he just has no manners. That's all.
24
00:07:21,089 --> 00:07:25,287
- Would you like a drink?
- No, I'm sorry, I can't.
25
00:07:27,829 --> 00:07:31,265
Wait, wait... Andy, right?
26
00:07:32,067 --> 00:07:35,798
What are you doing here?
This is like the end of the world.
27
00:07:36,271 --> 00:07:38,364
We've chosen to be here.
28
00:07:38,573 --> 00:07:41,974
My husband is in charge of the
evangelical missions in the territory.
29
00:07:43,445 --> 00:07:46,573
You're here to teach the
Lord's word to the Indians.
30
00:07:49,951 --> 00:07:52,647
Perfect, 'cause I got a halfbreed
Cheyenne over here...
31
00:07:52,854 --> 00:07:56,984
is one of the worst sinners
you'll ever meet.
32
00:07:57,592 --> 00:08:01,824
Would you please do your duty
and save his red-skinned soul?
33
00:08:02,330 --> 00:08:04,991
Leslie, this is Mr. Wolf.
34
00:08:07,134 --> 00:08:11,833
- Let's get these boxes upstairs.
- What's wrong? Do I got the plague?
35
00:08:12,039 --> 00:08:13,768
If you got the plague,
then I would tend to you.
36
00:08:13,974 --> 00:08:17,671
But yours is the plague
of blasphemy and fornication.
37
00:08:18,312 --> 00:08:20,837
I've never fornicated in my life.
38
00:08:21,048 --> 00:08:24,575
In fact, I don't think I even really
know what it means.
39
00:08:25,185 --> 00:08:27,813
Is it technical?
40
00:08:36,764 --> 00:08:39,733
Can you believe I dreamed about this?
41
00:08:40,701 --> 00:08:45,934
When I was about Billy's age,
I dreamed about coming to the Amazon.
42
00:08:48,042 --> 00:08:50,101
And here we are.
43
00:09:22,910 --> 00:09:26,505
- Hazel, right?
- It's so good to see you.
44
00:09:26,714 --> 00:09:28,682
I can't believe we are here.
45
00:09:28,882 --> 00:09:32,840
Billy Quarrier, huh?
Welcome aboard, Bill. Hi, Martin.
46
00:09:33,052 --> 00:09:35,043
Mr. Huben, how are you?
47
00:09:35,254 --> 00:09:38,018
I knew you from your picture.
48
00:09:38,224 --> 00:09:40,988
We're very proud we were chosen
to work with you.
49
00:09:41,194 --> 00:09:43,253
My family read your
mission letters aloud.
50
00:09:43,463 --> 00:09:46,364
- My wife, Andy.
- Your little helpmeet.
51
00:09:47,867 --> 00:09:50,495
Hi, Billy, welcome to the jungle.
My name's Andy.
52
00:09:50,703 --> 00:09:53,331
- Hi, Andy.
- Mrs. Huben to you, young man.
53
00:09:53,640 --> 00:09:58,202
I've compiled a little Niaruna
dictionary to get you started.
54
00:09:58,411 --> 00:10:01,608
- Great.
- Uyuyu helps us with the Lord's work.
55
00:10:01,814 --> 00:10:05,181
The Catholic opposition had him.
Now he's ours.
56
00:10:05,752 --> 00:10:08,915
I mean, now he follows
the true path to God.
57
00:10:12,225 --> 00:10:15,626
And they call this degradation
M�e de Deus...
58
00:10:16,362 --> 00:10:18,455
Poor mother of God.
59
00:10:19,866 --> 00:10:23,199
Mr. And Mrs. Huben, "Bom dia".
60
00:10:23,970 --> 00:10:28,600
- This is Father Xantes.
- How do you do? How was your trip?
61
00:10:29,208 --> 00:10:31,676
"Bom, obrigado".
62
00:10:32,645 --> 00:10:36,274
Martin Quarrier.
"Esta minha esposa, Hazel".
63
00:10:36,416 --> 00:10:37,906
"Please, please".
64
00:10:38,117 --> 00:10:41,416
Allow me to practice my poor English.
65
00:10:41,621 --> 00:10:45,489
Mrs. Quarrier, if I can be
of any help, let me know.
66
00:10:45,692 --> 00:10:51,631
Billy! Don't touch that! Can't you
see everything here is dirty?
67
00:10:52,398 --> 00:10:53,626
Everything.
68
00:10:53,832 --> 00:10:56,892
It's just a bit of pineapple,
Mrs. Quarrier.
69
00:10:57,102 --> 00:10:58,831
Let's go, folks.
70
00:10:59,171 --> 00:11:01,036
You stay right with me, young man.
71
00:11:01,239 --> 00:11:03,104
- The leader of the opposition?
- "No".
72
00:11:03,308 --> 00:11:04,969
We just spent 4 nights
in a filthy hotel...
73
00:11:05,177 --> 00:11:10,137
with awful food and disgusting bugs.
Now we have to rot here for 3 weeks?
74
00:11:10,348 --> 00:11:12,543
That's our hotel.
75
00:11:12,751 --> 00:11:15,549
- The Anaconda.
- That's right.
76
00:11:16,054 --> 00:11:18,022
Far, far away
77
00:11:18,223 --> 00:11:20,350
In sin and darkness dwelling
78
00:11:20,559 --> 00:11:24,928
Millions of souls
forever may be lost
79
00:11:25,130 --> 00:11:29,624
Who then will go
Salvation's story telling
80
00:11:29,835 --> 00:11:34,238
Looking to Jesus, minding not
the cost?
81
00:11:34,439 --> 00:11:38,739
- All power is given...
- Come in.
82
00:11:38,944 --> 00:11:43,313
All power is given unto me
83
00:11:43,515 --> 00:11:47,645
Go ye into all the world
And preach the gospel
84
00:11:47,853 --> 00:11:53,723
And, lo, I am with you, always
85
00:11:53,925 --> 00:11:56,416
- Welcome to M�e de Deus.
- Glory be the God.
86
00:11:59,698 --> 00:12:01,165
What did he say?
87
00:12:01,399 --> 00:12:03,890
Yes, "to Jesus..."
88
00:12:04,102 --> 00:12:07,538
"To Jesus, to Jesus."
89
00:12:08,540 --> 00:12:11,441
Uyuyu, are you a Niaruna?
90
00:12:11,643 --> 00:12:15,739
No, but speaks Niaruna.
He's been very useful to us.
91
00:12:15,947 --> 00:12:18,972
And a God Christian, right, Uyuyu?
92
00:12:19,383 --> 00:12:21,248
"Obrigada."
93
00:12:23,087 --> 00:12:27,547
We've established good contacts
with the Tiro and Mintipo.
94
00:12:27,758 --> 00:12:30,226
The Niaruna situation,
is quite different.
95
00:12:30,427 --> 00:12:33,590
A few accepted Catholicism, but...
96
00:12:33,798 --> 00:12:37,393
most of them are still wild.
The Catholics abandoned the mission...
97
00:12:37,601 --> 00:12:39,762
so we took it over.
98
00:12:39,970 --> 00:12:42,962
The Niaruna land is coveted by...
99
00:12:43,174 --> 00:12:47,372
ruthless people who have anything
in mind but the glory of our Lord.
100
00:12:48,345 --> 00:12:51,974
Comandante Guzman is just
waiting for a good excuse to...
101
00:12:52,183 --> 00:12:53,172
pacify them.
102
00:12:54,318 --> 00:12:57,116
- What do you mean, Mr. Huben?
- Les.
103
00:12:57,588 --> 00:12:59,419
- Les.
- I mean attack...
104
00:12:59,623 --> 00:13:03,252
drive them out, kill them if necessary.
Take over their land.
105
00:13:04,461 --> 00:13:07,259
But that's Indian land.
106
00:13:07,598 --> 00:13:11,932
Correct me if I'm wrong, but attacking
them is against national law.
107
00:13:14,138 --> 00:13:16,834
Here in the jungle, Mart,
there is no law.
108
00:13:18,542 --> 00:13:20,567
I see.
109
00:13:25,316 --> 00:13:27,682
You see, many of the tribes here...
110
00:13:27,952 --> 00:13:30,648
think that their shaman, who is...
111
00:13:30,855 --> 00:13:35,292
kind of like their minister,
is a jaguar.
112
00:13:35,993 --> 00:13:41,090
What I mean is that he can become
a jaguar at night...
113
00:13:41,732 --> 00:13:46,293
and travel off into
the spirit world.
114
00:13:47,070 --> 00:13:49,937
- Can he?
- Shamans?
115
00:13:51,674 --> 00:13:56,543
Bad enough your head is filled with
such nonsense, let alone a child's.
116
00:13:56,746 --> 00:14:00,739
All he thinks about are naked Indians
and jaguars and awful snakes.
117
00:14:01,017 --> 00:14:02,644
Come to bed.
118
00:14:03,920 --> 00:14:06,013
Get in bed.
119
00:14:12,962 --> 00:14:15,157
Jaguars.
120
00:14:16,332 --> 00:14:18,857
- Good night, son.
- Good night.
121
00:14:27,110 --> 00:14:31,444
I suppose you think I should take
Billy back home to the States.
122
00:14:32,348 --> 00:14:34,748
I never said that.
123
00:14:35,919 --> 00:14:40,219
Leave you here with these
prostitutes... Is that what you want?
124
00:14:40,423 --> 00:14:44,223
Hazel, what are you talking about?
125
00:14:51,401 --> 00:14:52,834
Hazel...
126
00:14:53,436 --> 00:14:56,166
we have two or three
more weeks here.
127
00:14:56,372 --> 00:14:59,671
You should learn a little Portuguese.
128
00:14:59,876 --> 00:15:02,140
A Catholic language?
129
00:15:06,382 --> 00:15:10,340
If I let you go and it turns out...
130
00:15:10,552 --> 00:15:13,282
you are fugitives...
131
00:15:13,488 --> 00:15:17,447
or the plane is stolen,
or worse...
132
00:15:18,827 --> 00:15:21,523
what can I do?
133
00:15:25,200 --> 00:15:27,668
Look at this, please.
134
00:15:28,804 --> 00:15:33,298
Every day,
all these people get here.
135
00:15:33,508 --> 00:15:36,443
Every day.
They want to settle...
136
00:15:36,645 --> 00:15:39,739
to feed their families.
137
00:15:40,282 --> 00:15:45,811
My job is to stop these people
from taking the Indian land.
138
00:15:46,688 --> 00:15:51,057
But sometimes,
when people are starving...
139
00:15:51,259 --> 00:15:53,955
nobody can stop them.
140
00:15:54,963 --> 00:15:57,955
And some already go to this land.
141
00:15:58,166 --> 00:16:01,693
Niaruna are very dangerous.
142
00:16:02,704 --> 00:16:05,400
What do you think will happen?
143
00:16:05,607 --> 00:16:10,010
You know the answer, you Americanos.
144
00:16:12,914 --> 00:16:16,543
Look, here is M�e de Deus.
145
00:16:16,752 --> 00:16:20,688
Very small, no?
Not even on the map.
146
00:16:20,889 --> 00:16:24,723
Up there, following the river...
147
00:16:24,926 --> 00:16:27,690
you find mountains...
148
00:16:27,896 --> 00:16:34,130
and then starts the land of the
Niaruna. The savages, savages.
149
00:16:36,804 --> 00:16:39,295
What's the point?
150
00:16:41,075 --> 00:16:44,602
I like these Niaruna very much.
151
00:16:45,579 --> 00:16:47,513
I'm pleased to protect them...
152
00:16:47,715 --> 00:16:49,945
but they don't need all this land.
153
00:16:50,151 --> 00:16:52,278
It's too much for
a few dozen people...
154
00:16:52,486 --> 00:16:57,480
who do nothing from morning to night.
It's inhuman.
155
00:16:58,359 --> 00:17:02,455
Anyway, these Indians
are not very nice.
156
00:17:02,663 --> 00:17:08,295
Their chief, Boronai,
he would kill you like that.
157
00:17:09,603 --> 00:17:12,731
I told you about Boronai.
158
00:17:18,913 --> 00:17:22,474
I just need a little favor.
159
00:17:24,051 --> 00:17:29,318
A foreign airplane passing over
their village...
160
00:17:29,523 --> 00:17:35,086
some little bombs fell out
these Indians will run away.
161
00:17:35,896 --> 00:17:37,955
This way they are safe.
162
00:17:39,467 --> 00:17:41,128
I get it.
163
00:17:41,502 --> 00:17:45,268
You want us to blow the little
brown pricks to kingdom come.
164
00:17:45,606 --> 00:17:50,134
No, no, no.
The idea is not to kill them.
165
00:17:50,344 --> 00:17:52,904
It's only to scare them.
166
00:17:53,114 --> 00:17:55,105
For their own good.
167
00:17:55,583 --> 00:17:58,710
They will find another place.
168
00:17:58,918 --> 00:18:00,783
"Con permiso."
169
00:18:17,570 --> 00:18:20,505
When we get back,
we get our papers, right?
170
00:18:21,741 --> 00:18:26,041
- And a tank of gas?
- I don't see why not.
171
00:18:36,055 --> 00:18:40,151
Hey, preacher, in 2 or 3 days
we'll be gone.
172
00:18:40,360 --> 00:18:43,989
And you get this stinking
toilet to yourselves.
173
00:19:10,456 --> 00:19:12,788
Ei, amigo, trouxe "ayahuasca" para voc�.
[I've brought "ayahuasca" for you]
174
00:19:12,992 --> 00:19:15,654
Eu acho que � muito bom.
[I think it's very good]
175
00:19:23,235 --> 00:19:25,760
D� mais um pouco.
[Give a little more]
176
00:19:34,479 --> 00:19:35,969
Howdy.
177
00:19:37,482 --> 00:19:41,350
You mind if I sit down here?
178
00:19:49,294 --> 00:19:52,263
Ayahuasca?
Care to blow your mind?
179
00:19:52,464 --> 00:19:54,762
You better watch yourself.
180
00:19:54,967 --> 00:20:00,064
That there is a very poisonous drug.
The Indians call that Nipi.
181
00:20:00,272 --> 00:20:03,537
That stuff can kill you.
182
00:20:10,282 --> 00:20:12,773
Do you know what this is?
183
00:20:14,853 --> 00:20:18,584
It's a Niaruna-to-English dictionary.
184
00:20:18,790 --> 00:20:21,725
It's the very first of its kind.
185
00:20:21,927 --> 00:20:24,259
You might even be interested in this.
186
00:20:24,463 --> 00:20:30,493
For instance, the Sioux word for
"Great Spirit" is "Wakantanka".
187
00:20:30,969 --> 00:20:34,564
You won't believe what it is Niaruna.
188
00:20:34,773 --> 00:20:36,400
"Wakankon".
189
00:20:37,709 --> 00:20:38,869
The Great Spirit, huh?
190
00:20:39,077 --> 00:20:42,535
Yeah. You find all these
surprising similarities...
191
00:20:42,748 --> 00:20:45,376
between the Plains Indians
and these people.
192
00:20:45,584 --> 00:20:47,642
Shit!
193
00:20:48,619 --> 00:20:51,986
There are greater similarities between
my people and Crow and Shoshone...
194
00:20:52,290 --> 00:20:56,056
and we killed them every chance
we got and they killed us to...
195
00:20:56,260 --> 00:21:00,560
because we were too fucking stupid
to recognize our real enemy.
196
00:21:12,043 --> 00:21:14,773
You got the call, Reverend?
197
00:21:16,213 --> 00:21:20,616
Jesus wants you for his
little sunbeam, right?
198
00:21:24,488 --> 00:21:27,480
You have faith in Lord?
199
00:21:32,630 --> 00:21:36,088
Did you earn it, or were you
stuffed with it like a turkey?
200
00:21:36,467 --> 00:21:40,198
I don't appreciate
been talk to that way.
201
00:21:40,504 --> 00:21:43,098
And as far as my faith goes,
that's something I work out...
202
00:21:43,307 --> 00:21:48,506
day by day with
the help of the Lord.
203
00:21:54,385 --> 00:21:56,979
You really like the Indians.
204
00:21:57,655 --> 00:22:01,352
Their language, their customs...
they interest you.
205
00:22:01,559 --> 00:22:05,188
Yes, they interest me a great deal.
206
00:22:05,396 --> 00:22:08,388
So, why do you want
to change them?
207
00:22:08,632 --> 00:22:11,624
If God made the Indians the way
they are...
208
00:22:11,836 --> 00:22:15,032
who are you to make them different?
209
00:22:30,553 --> 00:22:33,647
Do you really intend
to bomb the Niaruna?
210
00:22:41,798 --> 00:22:45,325
I'd hoped you'd tell me that
wasn't true.
211
00:22:45,602 --> 00:22:48,036
Telling lies is a sin.
212
00:22:48,238 --> 00:22:52,470
The Niaruna you intend to murder are
the ones I came here to work with...
213
00:22:52,675 --> 00:22:54,575
Mr. Moon.
214
00:22:55,712 --> 00:22:58,306
I can't believe you would do that.
215
00:22:58,515 --> 00:23:02,952
- You're part Indian yourself.
- Which part? My prick?
216
00:23:03,820 --> 00:23:07,551
Let me tell you that as an American
I'd be proud...
217
00:23:07,757 --> 00:23:13,753
to have Indian blood. I think a lot of
Americans would be proud to have it.
218
00:23:15,465 --> 00:23:17,558
They would, huh?
219
00:23:20,804 --> 00:23:25,673
Just how much Indian blood would
most Americans be proud to have?
220
00:23:49,665 --> 00:23:51,997
Hey, preacher.
221
00:23:54,269 --> 00:23:56,737
I'm talking to you.
222
00:23:58,740 --> 00:24:02,676
That other guy around here,
the scout leader...
223
00:24:03,045 --> 00:24:05,605
is he your boss?
224
00:24:06,315 --> 00:24:09,182
He is my superior, yes.
225
00:24:09,751 --> 00:24:14,916
And your wife,
she's the big one, right?
226
00:24:15,224 --> 00:24:17,852
The one with dark hair?
227
00:24:20,062 --> 00:24:25,193
- Yes, my wife is the big one.
- And the pretty one is his?
228
00:24:26,768 --> 00:24:31,501
Yes, the pretty one is his.
229
00:24:32,307 --> 00:24:34,832
You screwed her yet?
230
00:24:36,245 --> 00:24:40,079
I'm not gonna take this anymore!
231
00:24:40,282 --> 00:24:42,807
You have a demon in you!
232
00:24:43,018 --> 00:24:46,249
You're nothing but a drunk,
vicious coward!
233
00:24:46,455 --> 00:24:51,654
You want to come outside?
Step outside if you're man enough!
234
00:24:51,860 --> 00:24:55,296
I'm calling you a coward!
235
00:24:55,497 --> 00:24:58,398
You'll get tired of it after a while.
236
00:25:13,481 --> 00:25:16,348
What am I doing?
237
00:25:21,756 --> 00:25:26,716
Preacher, I think you should relax
and give the old pecker a workout.
238
00:25:31,999 --> 00:25:34,627
You might even like it.
239
00:25:35,403 --> 00:25:37,997
Wolfie, he thinks fucking is a sin.
240
00:25:39,941 --> 00:25:42,808
Me and my fianc�e
don't believe in sin.
241
00:25:43,010 --> 00:25:47,913
Are you trying to tell me that dropping
bombs on these Indians...
242
00:25:48,115 --> 00:25:49,776
is going to pacify them?
243
00:25:50,985 --> 00:25:52,680
No...
244
00:25:53,721 --> 00:25:56,451
but killing them will.
245
00:25:59,293 --> 00:26:04,230
If they hide in the jungle, at least you
bastards can't turn them into beggars.
246
00:26:04,765 --> 00:26:06,756
Like that fucking Yoyo.
247
00:26:06,968 --> 00:26:10,460
Infecting them with syphilis
and with booze.
248
00:26:11,872 --> 00:26:14,636
Right, Padre?
249
00:26:15,543 --> 00:26:20,071
Tell this poor guy how the priest
got massacred by the Niaruna.
250
00:26:20,681 --> 00:26:24,515
That is not such an amusing story.
251
00:26:26,354 --> 00:26:28,287
It can be.
252
00:26:29,189 --> 00:26:32,386
You see, first the noble savages...
253
00:26:32,592 --> 00:26:35,493
raped both the nuns.
Okay?
254
00:26:35,695 --> 00:26:40,826
Then when they lifted up the priest's
robes and saw they'd been deceived...
255
00:26:41,568 --> 00:26:44,867
they chopped his head off.
256
00:26:46,506 --> 00:26:48,838
"L'chayim."
257
00:26:49,576 --> 00:26:54,343
We found the body eight days later.
258
00:26:54,547 --> 00:26:57,107
- I've written for a replacement.
- Replacement?
259
00:26:57,317 --> 00:27:00,081
Oh, have no fear.
260
00:27:00,420 --> 00:27:04,049
Comandante Guzman prefers
your wealthy mission...
261
00:27:04,257 --> 00:27:06,919
to my humble operation.
262
00:27:07,127 --> 00:27:12,155
You abandoned your Niaruna mission.
The Niaruna are no longer you concern.
263
00:27:12,365 --> 00:27:16,631
On the contrary.
All people are my concern.
264
00:27:17,604 --> 00:27:22,268
Even you and your family,
Mr. Quarrier.
265
00:27:23,476 --> 00:27:25,910
Good night.
266
00:27:28,415 --> 00:27:31,942
In one or two centuries...
267
00:27:32,152 --> 00:27:36,521
everybody will have our colour,
Mr. Moon.
268
00:27:37,657 --> 00:27:41,821
And these Indians you wish to kill...
269
00:27:42,028 --> 00:27:46,795
Yet appears you're an
Indian yourself.
270
00:27:50,603 --> 00:27:53,093
How sad.
271
00:27:54,406 --> 00:28:00,140
Does it not strike you as sad?
272
00:29:34,405 --> 00:29:37,397
God, it's like green hell down there.
273
00:29:38,543 --> 00:29:42,309
I don't know about you,
but it gives me the creeps.
274
00:30:05,636 --> 00:30:09,367
There's the abandoned mission.
We're right on track.
275
00:32:08,590 --> 00:32:10,581
Niaruna.
276
00:32:11,360 --> 00:32:14,295
Sounds like a good Hebrew name.
277
00:32:14,496 --> 00:32:17,590
It's the lost fucking tribe
of Israel, man.
278
00:32:17,800 --> 00:32:19,995
They're Jews, just like me.
279
00:32:21,236 --> 00:32:25,832
It's their turn
to get persecuted now.
280
00:32:26,041 --> 00:32:30,375
In case they forgot what it
as like back in Tel Aviv.
281
00:32:50,632 --> 00:32:53,499
Where are you going?
282
00:32:54,470 --> 00:32:56,904
I'm talking to you, Lewis.
283
00:32:57,106 --> 00:33:00,166
I want my papers back, okay?
284
00:33:00,809 --> 00:33:04,176
We got to drop some bombs
in case Guzman counted.
285
00:33:04,880 --> 00:33:10,318
Where are you going, Lewis?
286
00:33:10,819 --> 00:33:14,380
Lewis, where are you going?
287
00:33:15,157 --> 00:33:19,150
Don't you fuck with me, Lewis.
Don't even try it.
288
00:33:32,573 --> 00:33:37,533
We're going back. Now, Lewis.
We are going back.
289
00:33:42,884 --> 00:33:45,216
Pull out.
290
00:33:45,486 --> 00:33:47,750
Pull out.
291
00:33:48,056 --> 00:33:52,083
Pull out.
292
00:33:54,395 --> 00:33:58,593
Come on.
Pull out, Lewis!
293
00:35:15,976 --> 00:35:17,705
Shit.
294
00:35:17,978 --> 00:35:21,072
You mean the reason we didn't
drop the bombs is because...
295
00:35:21,281 --> 00:35:27,277
some nude, fucking aboriginal
who is probably a fucking cannibal...
296
00:35:28,121 --> 00:35:31,955
was dumb enough to shoot
an arrow at our plane?
297
00:35:32,159 --> 00:35:36,061
A lot of people would say you're
a murdering bastard.
298
00:35:36,263 --> 00:35:40,199
- A lot of people would.
- Yeah, a lot of people.
299
00:35:42,969 --> 00:35:44,994
I ain't like you.
300
00:35:45,305 --> 00:35:48,172
I don't have a stinking death wish.
301
00:35:49,209 --> 00:35:52,337
Hey, Chief, sorry.
No luck today.
302
00:35:52,546 --> 00:35:54,741
Maybe tomorrow, huh?
303
00:35:55,882 --> 00:36:00,148
Nice country out there.
You're going to love it.
304
00:36:00,820 --> 00:36:03,687
We left a few for you.
305
00:37:10,322 --> 00:37:12,552
Did you drink this shit?
306
00:37:12,758 --> 00:37:14,885
Answer me.
307
00:37:16,595 --> 00:37:20,656
Lewis, listen.
It ain't like they're Cheyennes.
308
00:37:20,866 --> 00:37:22,891
It ain't like they're Apache.
309
00:37:23,102 --> 00:37:26,731
They're son of a bitchin'
South Americans.
310
00:37:26,939 --> 00:37:30,932
Listen to me,
they're nothing but jungle rats.
311
00:37:31,143 --> 00:37:35,375
Listen. I'm telling Guzman we fly
tomorrow. Do you read me?
312
00:37:35,581 --> 00:37:36,946
Do you read me?
313
00:37:37,149 --> 00:37:41,142
Ten hut! Shit!
314
00:37:42,488 --> 00:37:44,887
You're out of here.
315
00:37:46,057 --> 00:37:48,651
You're out of here, Lewis.
316
00:40:21,178 --> 00:40:24,238
November 1-3-Zulu,
do you read me? Over.
317
00:40:25,715 --> 00:40:30,209
This is Les Huben, at M�e de Deus.
Do you read me?
318
00:40:33,824 --> 00:40:39,125
Do you read me? Fuel level in
your aircraft is very critical. Over.
319
00:40:43,032 --> 00:40:47,366
Do you read me, November?
Your fuel level is dangerously low.
320
00:40:53,642 --> 00:40:56,167
How about some last rites,
Reverend?
321
00:40:58,280 --> 00:41:00,748
Moon, can you hear me, over?
322
00:41:00,950 --> 00:41:04,647
You are under the effect of a
powerful drug. You are in danger.
323
00:41:07,656 --> 00:41:12,320
You're running out of gas and time.
Where are you? Over.
324
00:41:14,530 --> 00:41:16,828
I'm at play in the fields
of the Lord.
325
00:41:22,771 --> 00:41:26,639
At play in the fields of the Lord.
326
00:41:27,176 --> 00:41:30,043
Gimme that.
Chief...
327
00:41:31,013 --> 00:41:34,244
Lewis.
I know you can hear me.
328
00:41:34,450 --> 00:41:37,613
You get your ass back here
with that plane, now.
329
00:41:52,101 --> 00:41:53,898
He's gone.
330
00:42:08,483 --> 00:42:10,451
At play...
331
00:42:11,252 --> 00:42:14,153
Crazy son of a bitch.
332
00:42:16,391 --> 00:42:19,053
May God forgive him.
333
00:47:26,130 --> 00:47:28,997
We heard...
334
00:47:29,200 --> 00:47:33,227
a terrible thunder.
335
00:47:33,438 --> 00:47:35,963
You fell down from the sky.
336
00:47:36,174 --> 00:47:42,305
Are you the Thunder Spirit?
337
00:47:43,013 --> 00:47:46,005
Are you Kisu?
338
00:47:58,762 --> 00:48:03,665
We don't want you here.
Go back where you came from.
339
00:48:03,867 --> 00:48:08,861
Go back now.
340
00:48:24,388 --> 00:48:26,686
Aeore, he came from the sky.
341
00:48:26,890 --> 00:48:31,156
I don't care where he came from.
He must leave.
342
00:48:32,496 --> 00:48:34,896
Boronai.
343
00:48:41,438 --> 00:48:44,999
Aeore, don't make him angry.
He can do us harm.
344
00:48:45,208 --> 00:48:50,271
You must leave right now.
345
00:48:50,480 --> 00:48:54,541
This is our village.
Get out!
346
00:48:54,751 --> 00:49:00,553
You are Kisu?
347
00:49:04,627 --> 00:49:06,595
Moon.
348
00:49:07,096 --> 00:49:08,927
Moon.
349
00:49:09,131 --> 00:49:12,760
He is Kisu Mu from the sky.
350
00:49:17,606 --> 00:49:20,006
Niaruna.
351
00:49:32,154 --> 00:49:36,022
Pindi, quick, bring food.
352
00:49:38,928 --> 00:49:45,595
Kisu Mu wants to eat.
Hurry up, you lazy girl.
353
00:57:36,466 --> 00:57:39,060
We are naked and have nothing.
354
00:57:39,268 --> 00:57:41,702
Therefore,
we must decorate ourselves.
355
00:57:45,641 --> 00:57:50,078
Without our paint...
356
00:57:50,279 --> 00:57:55,842
how are we to be different
from animals?
357
00:59:31,346 --> 00:59:33,507
"Adeus".
358
00:59:35,150 --> 00:59:38,313
Under the eyes of God,
we begin our journey.
359
00:59:40,055 --> 00:59:44,082
Hey, preacher.
Hey, preacher.
360
00:59:44,292 --> 00:59:48,228
You see Moon, you tell him I won't
hang around this town forever.
361
00:59:49,097 --> 00:59:52,897
Tell him the old Wolf
has to cover his own ass.
362
01:00:17,859 --> 01:00:20,555
He's letting you steer?
363
01:00:20,762 --> 01:00:23,127
"Hi."
364
01:01:02,803 --> 01:01:07,763
Bring another bottle of booze.
365
01:01:16,250 --> 01:01:19,310
- What tribe are they?
- Tiro.
366
01:01:20,087 --> 01:01:23,989
They look nasty, but they've been
pacified for a long time.
367
01:01:25,059 --> 01:01:27,425
They're Catholic?
368
01:01:27,628 --> 01:01:29,858
The opposition took advantage.
369
01:01:30,064 --> 01:01:32,089
Anyway, they're a meek
and stupid people.
370
01:01:34,401 --> 01:01:37,268
Then they shall inherit the Earth,
as the Lord Said.
371
01:02:40,299 --> 01:02:41,926
We're here now.
372
01:02:42,135 --> 01:02:44,831
We'll be in Remate, here,
by nightfall.
373
01:02:45,037 --> 01:02:48,564
We'll sleep one more night on
the boat, get up at five...
374
01:02:48,775 --> 01:02:52,939
and by mid-afternoon tomorrow,
we'll be at the mission.
375
01:02:53,246 --> 01:02:56,977
Will we found our mission
in the exact same place...
376
01:02:57,183 --> 01:02:58,241
where the priest was killed?
377
01:02:58,484 --> 01:03:02,545
Yes, it will show the Indians
we're determined. Which is vital.
378
01:03:02,755 --> 01:03:06,691
Some Niaruna will meet us.
A fellow named Kori and his people.
379
01:03:06,993 --> 01:03:10,451
They're Catholic converts
who are used to whites.
380
01:03:10,997 --> 01:03:13,556
They stayed even after
the Catholics left?
381
01:03:15,867 --> 01:03:19,769
Some of them ran back to their village,
but Kori's people stayed.
382
01:03:19,971 --> 01:03:21,768
That's right.
383
01:03:21,973 --> 01:03:26,569
We'll have to win them over
from the Romans, I guess.
384
01:04:33,578 --> 01:04:35,876
You think they are watching us?
385
01:04:36,080 --> 01:04:38,981
It's possible.
Are you scared?
386
01:04:41,352 --> 01:04:44,788
- You bet. Aren't you?
- Nah.
387
01:04:50,160 --> 01:04:52,924
Maybe your faith
is stronger than mine.
388
01:04:53,130 --> 01:04:55,598
"God's will be done."
389
01:05:36,273 --> 01:05:38,741
Stay here, Andy.
390
01:05:43,781 --> 01:05:46,079
Come on, Martin.
391
01:05:49,119 --> 01:05:51,815
"Kori".
392
01:05:56,894 --> 01:06:00,352
"Kori".
393
01:06:02,265 --> 01:06:05,063
"Kori".
394
01:06:06,736 --> 01:06:09,432
"Kori".
395
01:06:13,409 --> 01:06:15,707
Come on, Martin.
396
01:07:15,505 --> 01:07:19,134
We'll have to start all over.
397
01:07:25,248 --> 01:07:31,379
Maybe that's for the best.
398
01:07:51,173 --> 01:07:53,801
Hard work.
399
01:07:54,009 --> 01:07:56,239
Hey, boss.
400
01:07:58,447 --> 01:08:01,541
I'm gonna smoke a cigarette.
401
01:08:05,253 --> 01:08:07,551
Father Silva's grave.
402
01:08:07,756 --> 01:08:10,350
There is more important
business to be done.
403
01:08:17,199 --> 01:08:20,862
It's a shame we need an armed guard
to do God's work.
404
01:08:21,069 --> 01:08:23,094
You want to end up that way?
405
01:08:28,777 --> 01:08:31,109
"God's will be done."
406
01:08:52,399 --> 01:08:55,960
I feel like we're bribing the Indians
to love Jesus.
407
01:08:57,104 --> 01:08:59,538
It's for their own good.
408
01:08:59,740 --> 01:09:02,607
It's the first contact that counts.
409
01:09:02,810 --> 01:09:05,404
How else they come to us?
410
01:09:06,447 --> 01:09:10,816
How else will they learn that
Jesus Christ died for their sins?
411
01:09:17,892 --> 01:09:21,225
"Uyuyu, vamos".
412
01:09:52,159 --> 01:09:54,753
Lord be praised.
It's Kori. Martin!
413
01:09:54,962 --> 01:09:56,930
It's Kori.
They have come back.
414
01:09:57,131 --> 01:10:01,261
Bring presents and food.
Hurry up!
415
01:10:01,569 --> 01:10:05,699
My friends, praise the Lord.
416
01:10:07,308 --> 01:10:11,301
- I come in peace.
- Welcome.
417
01:10:11,879 --> 01:10:16,440
"Please, we need food."
418
01:10:16,649 --> 01:10:20,745
"My people are hungry...
419
01:10:20,954 --> 01:10:22,512
they need clothes."
420
01:10:22,722 --> 01:10:27,921
"N�s temos comida para voc�
e roupas tamb�m."
["We have food and clothing for you]
421
01:10:28,127 --> 01:10:31,858
Bring the stuff, hurry!
422
01:10:45,411 --> 01:10:50,178
"Excuse-me, please".
423
01:10:57,190 --> 01:10:59,988
Andy, bring something
for this lady.
424
01:11:00,193 --> 01:11:05,563
No, it's very bad, very bad.
We don't use it.
425
01:12:05,157 --> 01:12:06,852
"Outro lado."
["Other side"]
426
01:12:07,059 --> 01:12:09,027
Praying the Mother of God -
can you imagine?
427
01:12:09,227 --> 01:12:11,161
We got to get them
to the other side.
428
01:12:11,363 --> 01:12:17,268
"Kori, uma bolacha e tamb�m..."
429
01:12:17,469 --> 01:12:22,463
Other side, go on.
This is nuts.
430
01:15:33,396 --> 01:15:38,356
Hazel, come on.
We'll change partners.
431
01:15:43,172 --> 01:15:45,834
- Having a good time?
- I'm having a great time.
432
01:15:46,042 --> 01:15:50,308
- How about he little fella?
- He's having fun.
433
01:16:05,027 --> 01:16:07,552
Hey, Martin.
Give me my wife back.
434
01:16:07,763 --> 01:16:12,223
- You can't have her.
- You can have yours.
435
01:16:38,527 --> 01:16:41,360
Listen, you're a big boy now.
436
01:16:41,563 --> 01:16:46,523
God is counting on you to help
your mother and father, okay?
437
01:16:47,336 --> 01:16:49,270
I'll miss you.
438
01:16:55,978 --> 01:16:59,436
- God bless the Quarrier family.
- God bless you too.
439
01:16:59,648 --> 01:17:01,673
God bless you and keep you.
440
01:17:01,883 --> 01:17:04,181
Lord Jesus Christ be with you.
441
01:17:04,386 --> 01:17:06,684
Have a safe trip back.
442
01:17:21,569 --> 01:17:24,595
God bless the Quarrier family.
443
01:17:24,805 --> 01:17:27,638
God help us.
444
01:17:40,354 --> 01:17:43,289
Son.
445
01:18:33,040 --> 01:18:38,945
Verily, verily I say onto thee,
except a man be Born of water...
446
01:18:39,180 --> 01:18:41,114
and of the Spirit...
447
01:18:41,315 --> 01:18:43,943
he cannot enter
the kingdom of heaven.
448
01:18:44,150 --> 01:18:49,053
I baptize you in the name of our Lord,
Jesus Christ.
449
01:18:51,624 --> 01:18:55,082
- Alleluia.
- Alleluia.
450
01:20:15,641 --> 01:20:19,941
Billy, where are you?
451
01:20:22,748 --> 01:20:25,979
Billy, were you watching this?
452
01:20:26,785 --> 01:20:28,116
Were you?
453
01:20:28,320 --> 01:20:30,914
Come down here right now,
young man!
454
01:20:39,932 --> 01:20:41,797
Look at you.
455
01:20:42,034 --> 01:20:48,064
Were you watching this, this, this...
You look like a demon!
456
01:20:49,942 --> 01:20:53,207
Shame on you!
Get out of here!
457
01:20:53,412 --> 01:20:57,143
Stop this vile, disgusting...
You're sinners!
458
01:20:57,349 --> 01:21:00,318
You are not married.
You sin against God.
459
01:21:00,519 --> 01:21:02,749
- What are you doing?
- They were...
460
01:21:02,955 --> 01:21:08,325
I'm not leaving! These people need
to be disciplined. They are not...
461
01:21:11,029 --> 01:21:15,966
Dad, do the wild ones
know we're here?
462
01:21:18,503 --> 01:21:20,494
They know.
463
01:21:21,306 --> 01:21:23,900
They know all right, son.
464
01:21:24,877 --> 01:21:28,813
Billy... about your mom...
465
01:21:29,548 --> 01:21:32,574
We have to try and be
patient with her.
466
01:21:32,818 --> 01:21:37,345
We have to try and understand her.
This is difficult for her.
467
01:21:39,390 --> 01:21:43,918
Dad...
Why were they doing that?
468
01:21:44,128 --> 01:21:47,723
They were grabbing each other.
469
01:22:06,751 --> 01:22:09,311
The next time you strike an Indian...
470
01:22:09,520 --> 01:22:12,011
for any reason whatsoever...
471
01:22:12,223 --> 01:22:15,659
it's you who will be sent away.
472
01:22:16,394 --> 01:22:19,921
They are different from us,
they don't understand.
473
01:22:20,131 --> 01:22:23,066
It could be dangerous for us all.
474
01:22:23,267 --> 01:22:25,258
Billy's seeing these filthy tricks!
475
01:22:25,970 --> 01:22:30,930
It won't seem filthy to him
unless we make it so.
476
01:22:31,142 --> 01:22:34,441
- It's very natural.
- Natural?
477
01:22:34,645 --> 01:22:37,705
And if one of these nasty little
savages touches him?
478
01:22:38,082 --> 01:22:40,073
He might enjoy it.
479
01:22:42,586 --> 01:22:45,987
Dad, they're here.
The wild ones.
480
01:22:47,158 --> 01:22:49,956
The wild ones?
481
01:22:52,863 --> 01:22:57,232
Come out, don't fear.
482
01:22:57,501 --> 01:23:03,234
Come here. Come.
483
01:23:03,440 --> 01:23:07,103
This is my house.
484
01:23:11,948 --> 01:23:16,681
It's good here.
485
01:23:16,886 --> 01:23:21,846
Plenty of food.
486
01:23:22,058 --> 01:23:27,621
We don't have to work.
He is a good friend.
487
01:23:27,831 --> 01:23:33,770
He has gifts for you,
you, everybody.
488
01:23:40,643 --> 01:23:45,137
Tell them we have
presents for them.
489
01:23:49,219 --> 01:23:53,212
Kori, can you get them
to lower them?
490
01:24:04,534 --> 01:24:07,367
You got them laughing, son.
491
01:24:10,140 --> 01:24:12,836
You got them laughing, Billy.
492
01:24:34,296 --> 01:24:37,959
You wanna give them their presents?
Go ahead.
493
01:24:39,001 --> 01:24:43,097
Just be careful.
Go ahead. Okay.
494
01:24:44,673 --> 01:24:47,039
Don't be afraid.
495
01:25:04,126 --> 01:25:06,856
Keep passing them out.
496
01:25:11,633 --> 01:25:13,624
Okay, come here, Billy.
497
01:25:16,472 --> 01:25:18,940
Good going.
498
01:26:10,091 --> 01:26:14,926
Moon? Lewis Moon? Moon?
499
01:26:20,635 --> 01:26:24,628
Kisu Mu? Moon?
500
01:26:28,910 --> 01:26:35,577
It's all right. Come on in.
Don't worry. They're friendly.
501
01:26:35,816 --> 01:26:41,686
What do you have?
Rice. Good. Thank you.
502
01:27:39,379 --> 01:27:44,316
Dad, you found the real ones.
503
01:27:45,552 --> 01:27:47,417
I think they found us.
504
01:27:47,621 --> 01:27:51,682
It's more than Mr. Huben did.
505
01:28:00,734 --> 01:28:03,828
It's okay, honey.
506
01:28:05,205 --> 01:28:07,673
Kori, do something.
507
01:28:13,380 --> 01:28:16,281
It's alright. Just relax.
508
01:28:18,785 --> 01:28:20,912
She just wants your sunglasses.
509
01:28:21,121 --> 01:28:23,749
Don't get mad.
510
01:29:34,259 --> 01:29:36,557
My wife.
511
01:30:04,088 --> 01:30:06,955
Friends.
512
01:30:07,358 --> 01:30:12,227
This is nothing.
513
01:30:12,764 --> 01:30:16,291
No, it's not your fault.
514
01:30:17,668 --> 01:30:20,660
Come back.
515
01:30:39,090 --> 01:30:41,752
Good Lord.
516
01:31:23,180 --> 01:31:28,139
Taweeda, where did you get those
things? It's a white man's stuff.
517
01:31:28,518 --> 01:31:30,645
Take it off right now.
518
01:31:30,854 --> 01:31:34,346
What are you talking about?
This is mine. It makes me beautiful.
519
01:31:34,557 --> 01:31:39,426
I don't want to see you
with these things again.
520
01:31:39,629 --> 01:31:45,363
You broke my necklace.
521
01:31:45,568 --> 01:31:49,129
Aeore, the white man have everything.
522
01:31:49,339 --> 01:31:53,503
Niaruna have nothing.
Their gifts are very good.
523
01:31:54,477 --> 01:31:58,573
Tukanu, the whites give us because
they want our land.
524
01:31:58,782 --> 01:32:00,215
We must give the gifts back.
525
01:32:00,417 --> 01:32:05,377
Tukanu, we must have no contact
with the whites.
526
01:32:05,722 --> 01:32:09,715
We must kill the white man.
527
01:32:11,461 --> 01:32:14,259
No, Aeore.
528
01:32:40,123 --> 01:32:43,251
No gifts.
529
01:32:43,960 --> 01:32:47,123
We must take back the presents.
530
01:32:47,330 --> 01:32:51,790
There are more whites than all
the Forest People together.
531
01:32:53,135 --> 01:32:58,300
If we kill the whites
who brings gifts...
532
01:32:58,507 --> 01:33:02,204
all the Niaruna will be destroyed.
533
01:33:03,112 --> 01:33:06,377
Are you Kisu?
534
01:33:10,819 --> 01:33:13,617
I come from Kisu.
535
01:33:13,822 --> 01:33:18,919
If you come from Kisu, you must unite
the people of the Forest.
536
01:33:22,598 --> 01:33:24,998
I agree, Aeore.
537
01:33:25,701 --> 01:33:29,193
Kisu Mu will help the people.
538
01:33:57,332 --> 01:34:03,134
In the day of the Ancestors...
539
01:34:03,338 --> 01:34:06,171
there was no death.
540
01:34:06,375 --> 01:34:11,403
There were no floods, no scorpions...
541
01:34:12,381 --> 01:34:18,410
no famine and no pain.
542
01:34:19,120 --> 01:34:22,578
Jaguar...
543
01:34:22,790 --> 01:34:28,057
was a friend of man
and hunted with him.
544
01:34:33,468 --> 01:34:39,100
Both were creatures of darkness,
for there was no light...
545
01:34:39,307 --> 01:34:45,212
and the Sun lived on the
far side of the world.
546
01:35:58,518 --> 01:36:01,749
Honey, you wet your bed.
547
01:36:01,955 --> 01:36:04,253
Dad, I didn't mean to.
548
01:36:07,527 --> 01:36:10,121
Oh, honey. Can you stand up?
549
01:36:53,940 --> 01:36:57,068
Dad, I'm thirsty.
550
01:36:59,079 --> 01:37:03,516
Niaruna Station, come in,
please. Over.
551
01:37:06,852 --> 01:37:12,688
Niaruna Station, do you head me?
Over.
552
01:37:15,928 --> 01:37:21,230
Niaruna Station, this is Mintipo
Station. Do you read me? Over.
553
01:37:24,270 --> 01:37:28,172
This is Niaruna Station.
Over.
554
01:37:28,374 --> 01:37:33,539
Leslie is on his way, but he weather
conditions are extremely bad.
555
01:37:33,746 --> 01:37:37,910
God bless Billy.
God bless you all. Over.
556
01:37:38,450 --> 01:37:42,978
Mintipo Station?
Andy?
557
01:37:44,623 --> 01:37:46,557
Go ahead, Martin.
558
01:37:49,728 --> 01:37:52,925
Tell Leslie to stay where he is.
559
01:37:55,167 --> 01:37:58,193
Billy has blackwater fever.
560
01:37:59,938 --> 01:38:02,065
He will not leave here.
561
01:38:03,108 --> 01:38:06,202
In the name of the Lord, amen.
562
01:38:06,578 --> 01:38:09,046
- Over and out.
- Martin?
563
01:38:10,215 --> 01:38:13,446
What are you doing?
It's all been arranged.
564
01:38:18,657 --> 01:38:21,455
Come pray with me.
Pray with me.
565
01:38:21,660 --> 01:38:23,924
You're insane?
It's just malaria.
566
01:38:24,129 --> 01:38:27,064
It's just a bad case of malaria.
567
01:38:31,469 --> 01:38:34,267
We're leaving this den of Satan.
Get them on the radio.
568
01:38:34,472 --> 01:38:39,205
Do you hear, Mr. Quarrier?
569
01:38:47,852 --> 01:38:50,650
Are you out of your mind?
570
01:38:50,855 --> 01:38:53,585
It's your only begotten son.
571
01:39:05,069 --> 01:39:08,630
Mutu, come on. He has to rest.
572
01:39:08,840 --> 01:39:12,298
No, Dad. Let him stay.
573
01:39:17,648 --> 01:39:21,448
What is he saying?
Billy you have to rest.
574
01:39:22,120 --> 01:39:25,681
He wants me to name my enemy.
575
01:39:25,890 --> 01:39:28,984
Enemy? You have no enemy.
576
01:39:35,933 --> 01:39:40,996
He says that if I die, it means that
I have an enemy who must die, too.
577
01:39:45,943 --> 01:39:49,777
His only enemy is the mosquito,
Mutu.
578
01:39:50,515 --> 01:39:53,780
No one must be killed.
579
01:39:54,352 --> 01:39:55,751
Dad?
580
01:39:58,622 --> 01:40:01,921
Am I going to die?
581
01:40:03,527 --> 01:40:05,518
Am I, Dad?
582
01:40:11,868 --> 01:40:13,927
Yes.
583
01:40:16,907 --> 01:40:19,307
You're going to die.
584
01:40:19,509 --> 01:40:22,307
May the Lord curse you,
Martin Quarrier.
585
01:40:22,512 --> 01:40:26,346
No, of course not, honey.
Daddy's only fooling.
586
01:40:26,550 --> 01:40:29,018
Tomorrow we'll go down he river
with Mr. Huben.
587
01:40:29,219 --> 01:40:32,882
Then you'll ride on a plane
and you'll be well in no time.
588
01:40:33,089 --> 01:40:36,115
- He's staying here.
- I don't believe this.
589
01:40:36,259 --> 01:40:39,820
This is Billy's home.
The only home he knows.
590
01:40:40,030 --> 01:40:43,431
You're a devil!
591
01:41:02,719 --> 01:41:05,779
You don't know that this
is blackwater fever.
592
01:41:05,989 --> 01:41:09,220
Or even if it is,
that he's dying.
593
01:41:11,261 --> 01:41:15,254
Honey, even the Indians know.
594
01:41:15,465 --> 01:41:20,266
How do they know? They've never
seen blackwater fever in their lives.
595
01:41:20,470 --> 01:41:23,905
They may not know
blackwater fever...
596
01:41:24,106 --> 01:41:27,075
but they know when someone is dying.
597
01:41:28,711 --> 01:41:31,612
Hazel, listen to me.
598
01:41:31,814 --> 01:41:36,808
This thing runs its course
in 24 hours.
599
01:41:37,019 --> 01:41:40,546
We can't get him to a hospital
before that.
600
01:41:40,990 --> 01:41:43,925
And even if we could...
601
01:41:48,063 --> 01:41:50,657
it would be too late.
602
01:41:52,601 --> 01:41:56,002
You just have to get a hold
of yourself...
603
01:41:56,205 --> 01:41:59,868
because Billy is dying...
604
01:42:02,378 --> 01:42:06,041
and I think you know
that as well as I do.
605
01:42:12,922 --> 01:42:18,792
Hazel's right, Martin.
I'll take him out when the sun rises.
606
01:42:19,662 --> 01:42:21,857
No, you won't.
607
01:42:23,532 --> 01:42:30,199
He will die peacefully in his own
home where he belongs.
608
01:42:31,607 --> 01:42:34,804
He belongs in South Dakota.
609
01:42:35,411 --> 01:42:38,847
Leslie's come to help
and you're rude to him.
610
01:42:40,015 --> 01:42:43,212
You're a stubborn and wilful man.
611
01:42:43,485 --> 01:42:47,079
May God have mercy on your soul.
612
01:42:49,157 --> 01:42:51,057
Amen.
613
01:43:10,845 --> 01:43:13,780
Leslie, please.
614
01:43:13,982 --> 01:43:16,507
These people love him.
This is their way.
615
01:43:16,718 --> 01:43:18,686
You're not going to...
616
01:43:32,100 --> 01:43:35,433
Dad.
617
01:43:38,306 --> 01:43:40,672
Yes, son?
618
01:43:40,875 --> 01:43:45,278
Why did God...?
You wont get mad at me?
619
01:43:45,480 --> 01:43:49,109
We won't get mad at you.
620
01:43:49,317 --> 01:43:52,753
We love you and God loves you.
621
01:43:52,954 --> 01:43:57,516
Then why did God have to go
and make mosquitoes?
622
01:44:27,721 --> 01:44:30,246
"The Lord is my shepherd.
623
01:44:30,457 --> 01:44:33,290
I shall not want.
624
01:44:34,561 --> 01:44:38,463
He maketh me to lie down
in green pastures...
625
01:44:38,665 --> 01:44:42,658
He leadeth me beside still waters.
626
01:44:43,036 --> 01:44:46,767
He restoreth my soul.
627
01:44:47,507 --> 01:44:52,809
He leadeth me in the paths of
Of righteousness for His namesake.
628
01:44:53,980 --> 01:44:58,280
Yea, though I walk trough the valley
of the shadow and death...
629
01:44:59,119 --> 01:45:01,883
I will fear no evil...
630
01:45:02,089 --> 01:45:04,819
for Thou art with me.
631
01:45:05,092 --> 01:45:08,653
Thy rod and Thy staff,
they comfort me.
632
01:46:07,753 --> 01:46:12,349
As it is written: "For Thy sake
we are killed all day long.
633
01:46:12,558 --> 01:46:15,493
We are accounted as sheep
for the slaughter.
634
01:46:15,694 --> 01:46:20,393
Nay, we are more than conquerors.
Through him who saved."
635
01:46:24,236 --> 01:46:26,295
Keep going.
636
01:46:27,239 --> 01:46:30,265
Leslie, keep going.
637
01:46:30,476 --> 01:46:32,535
"Verily I say onto you...
638
01:46:32,745 --> 01:46:35,873
except ye be converted and
become as little children...
639
01:46:36,081 --> 01:46:38,845
ye shall not enter into
the kingdom of heaven...
640
01:46:39,051 --> 01:46:43,511
whosoever therefore becomes as
humble as this child...
641
01:46:43,722 --> 01:46:46,555
the same is the greatest in heaven."
642
01:46:46,759 --> 01:46:49,990
You say you have no converts?
Look at them praying.
643
01:46:52,631 --> 01:46:56,658
Behold, the Lord has seen fit to take
our Billy Quarrier...
644
01:46:56,869 --> 01:47:01,328
in order that these poor dark
souls be led into the light.
645
01:47:01,539 --> 01:47:03,530
Let's raise up our voices.
646
01:47:03,942 --> 01:47:07,139
Be not dismayed what e'er betide
647
01:47:07,345 --> 01:47:10,781
God will take care of you
648
01:47:11,182 --> 01:47:14,345
Beneath his wings of love abide
649
01:47:14,552 --> 01:47:17,783
- God will take care of you
- God did not take my son.
650
01:47:20,091 --> 01:47:23,925
Death took my son.
But, if he did...
651
01:47:24,128 --> 01:47:28,827
if God took my son,
the He is not welcome to my son.
652
01:47:29,167 --> 01:47:34,662
Do you understand?
He is not welcome to my son.
653
01:47:37,041 --> 01:47:39,373
May the Lord forgive you.
654
01:47:45,183 --> 01:47:49,381
I'll try to make my own peace
with the Lord, Leslie.
655
01:47:50,521 --> 01:47:52,853
And if I cannot...
656
01:47:54,392 --> 01:47:57,759
well, then I cannot.
657
01:48:50,914 --> 01:48:53,644
Why did they bring back the gifts?
658
01:48:56,219 --> 01:48:59,211
What have you left undone?
659
01:49:04,394 --> 01:49:06,123
I don't know.
660
01:49:08,231 --> 01:49:14,693
I've prayed and prayed and I've
racked my brains, and I don't know.
661
01:49:18,208 --> 01:49:21,700
They don't really trust me.
662
01:49:22,279 --> 01:49:26,579
And they sure don't like
what I teach.
663
01:49:33,123 --> 01:49:36,092
What are they doing down there?
664
01:49:38,862 --> 01:49:43,822
I think they are getting ready
to perform a Nipi ceremony.
665
01:49:44,668 --> 01:49:48,331
The character making the noise
I think is Boronai.
666
01:49:48,538 --> 01:49:53,065
He'll go into the spirit world
and seek a vision.
667
01:50:00,783 --> 01:50:02,011
What did he say?
668
01:50:02,218 --> 01:50:05,449
He's saying that the enemy
sent the mosquito.
669
01:50:09,458 --> 01:50:14,987
When Billy's enemy is killed the Billy
will go far away and sleep in peace.
670
01:51:52,093 --> 01:51:56,189
Not one soul in this infernal pack
realizes that...
671
01:51:56,397 --> 01:51:58,695
God loves them.
672
01:51:58,900 --> 01:52:01,460
They're as savage now
as they ever were.
673
01:53:07,901 --> 01:53:10,267
Get out.
674
01:53:48,642 --> 01:53:51,941
This night, the Spirits carried me
away into the mountains.
675
01:53:52,145 --> 01:53:56,548
I visited the Spirits of the forest...
676
01:53:57,417 --> 01:54:00,853
of the rivers, of the wild pigs.
677
01:54:01,054 --> 01:54:05,353
All of them witnessed the death
of the child.
678
01:54:05,591 --> 01:54:09,322
They told me who Billy's enemy is.
679
01:54:09,528 --> 01:54:16,195
The enemy is this man
with the bright eyes.
680
01:54:21,874 --> 01:54:26,174
- He's my son.
- Were leaving now.
681
01:54:28,614 --> 01:54:33,677
Hazel, get in the boat right now.
682
01:54:38,291 --> 01:54:40,851
Stay with me, Martin.
683
01:54:46,032 --> 01:54:50,059
Hazel, get going.
Get in the boat.
684
01:54:55,474 --> 01:54:58,170
Are you all right?
Keep going.
685
01:55:00,279 --> 01:55:03,874
Get in.
686
01:55:06,285 --> 01:55:10,813
We came to bring you the most
beautiful story in the world.
687
01:55:11,257 --> 01:55:14,283
The white man will come back...
688
01:55:15,461 --> 01:55:20,558
and kill all the Niaruna.
689
01:55:23,035 --> 01:55:24,696
Martin, what are you doing?
690
01:55:24,904 --> 01:55:30,603
Hazel, go with Leslie.
I'm staying.
691
01:55:32,711 --> 01:55:37,045
Oh, no, you don't.
692
01:55:39,551 --> 01:55:42,952
I stay here with you, Mart Quarrier.
693
01:55:43,154 --> 01:55:45,520
Till death do us part.
694
01:55:45,724 --> 01:55:50,991
The Lord bless His servants.
Praise the Lord!
695
01:56:10,914 --> 01:56:15,476
- When do we go back?
- You're not going. It's dangerous.
696
01:56:15,685 --> 01:56:18,483
I'd be ashamed to stay here.
They need our help.
697
01:56:18,688 --> 01:56:20,280
What else can we do?
698
01:56:20,490 --> 01:56:23,357
I keep in touch with Martin
twice a day.
699
01:56:24,127 --> 01:56:26,925
The mission is empty.
The Indians are gone.
700
01:56:27,297 --> 01:56:29,390
Even Kori?
701
01:56:31,468 --> 01:56:34,460
If only Martin hadn't done
so poorly...
702
01:56:35,205 --> 01:56:37,139
Come in.
703
01:56:41,311 --> 01:56:43,905
What happened?
You were attacked?
704
01:56:44,647 --> 01:56:47,616
It's nothing serious.
705
01:56:47,817 --> 01:56:51,150
Maybe it takes more persuasion
for these Niaruna...
706
01:56:51,354 --> 01:56:55,119
than for the Tiro and Mintipo
to bring them to God.
707
01:56:55,324 --> 01:56:56,916
No, not really.
708
01:56:57,493 --> 01:57:00,621
Keep our agreement,
or I'll be forced...
709
01:57:03,866 --> 01:57:09,862
- Forced to what, Mr. Guzman?
- Amazonia is not the garden of Eden.
710
01:57:10,072 --> 01:57:12,097
People here want progress.
711
01:57:12,307 --> 01:57:16,073
We must face the reality,
now or later.
712
01:57:16,278 --> 01:57:20,942
You promised to pacify
the savages, no?
713
01:57:23,385 --> 01:57:29,290
You told me to convert them,
that's better for everybody, yes?
714
01:57:29,892 --> 01:57:33,885
- Including the Indians.
- But to pacify them without violence...
715
01:57:34,096 --> 01:57:36,963
to make them good citizens,
that takes time.
716
01:57:37,432 --> 01:57:39,195
Time...
717
01:57:39,401 --> 01:57:42,165
it goes fast.
718
01:57:44,573 --> 01:57:47,371
You better hurry, Mr. Huben.
719
01:57:57,085 --> 01:58:00,248
You made a deal with him?
720
01:58:03,458 --> 01:58:04,584
What was it?
721
01:58:06,128 --> 01:58:08,528
He gave us a year
to pacify the Niaruna.
722
01:58:08,730 --> 01:58:12,097
- Then what?
- Then he'd do the job in his own way.
723
01:58:19,206 --> 01:58:23,404
I have other missions to look after.
724
01:58:23,611 --> 01:58:26,375
That's my duty.
I can't risk becoming a martyr.
725
01:58:26,581 --> 01:58:29,345
What about the Quarriers?
726
01:58:31,218 --> 01:58:34,415
I thought the Lord
was on our side...
727
01:58:34,789 --> 01:58:37,223
but when this Indian attacked me...
728
01:58:37,425 --> 01:58:40,258
I cried:
"Lord, why hast Thou forsaken me?"
729
01:58:40,928 --> 01:58:45,058
You don't know what it was like.
I couldn't endure it again.
730
01:58:45,967 --> 01:58:50,233
This is no time to be disloyal.
I need you.
731
01:58:51,205 --> 01:58:53,366
Please.
732
01:58:54,775 --> 01:58:58,802
- You know something, Leslie?
- Don't look at me like that.
733
01:58:59,447 --> 01:59:01,415
You've shrunk.
734
02:00:09,315 --> 02:00:12,807
Mrs. Huben, God bless you.
735
02:00:13,086 --> 02:00:15,577
Please come in.
736
02:00:24,864 --> 02:00:27,298
I've never been in
a Catholic church before.
737
02:00:27,500 --> 02:00:30,469
You're most welcome.
738
02:00:39,679 --> 02:00:42,842
You were praying for Billy Quarrier?
739
02:00:43,550 --> 02:00:46,678
Why not?
Also Lewis Moon.
740
02:00:46,886 --> 02:00:51,220
Children and fools, isn't it?
741
02:00:57,497 --> 02:00:59,897
Comandante says that...
742
02:01:00,100 --> 02:01:04,127
our mission work is the best way
to civilize the Indians...
743
02:01:05,105 --> 02:01:08,801
that it's the best way
to avoid killing them.
744
02:01:09,575 --> 02:01:11,008
Do you agree?
745
02:01:12,010 --> 02:01:15,446
There are many ways
of killing people.
746
02:01:18,450 --> 02:01:21,578
When you contacted the Indians...
747
02:01:21,787 --> 02:01:23,755
did you think of what
would become of them?
748
02:01:27,359 --> 02:01:30,851
If they had the misfortune
to be converted?
749
02:01:32,865 --> 02:01:35,663
Did you think of that?
750
02:01:36,168 --> 02:01:39,626
I understand your question...
751
02:01:40,339 --> 02:01:42,330
but I have no answer.
752
02:01:47,246 --> 02:01:52,115
Forgive me, Padre...
753
02:01:54,086 --> 02:01:57,886
but do you truly believe?
754
02:01:58,690 --> 02:02:00,749
My child...
755
02:02:03,028 --> 02:02:05,496
is that a question...
756
02:02:05,697 --> 02:02:08,632
or a confession?
757
02:02:10,536 --> 02:02:12,401
You see.
758
02:02:13,405 --> 02:02:17,899
I love the church.
And...
759
02:02:18,477 --> 02:02:24,416
a man like myself... I need it.
760
02:02:26,952 --> 02:02:29,512
I need it.
761
02:02:32,890 --> 02:02:35,450
Shall we sing?
762
02:03:15,399 --> 02:03:17,890
Oh, God...
763
02:03:20,071 --> 02:03:22,767
Where are we?
764
02:03:25,610 --> 02:03:29,102
Are there no seasons in this place?
765
02:03:33,918 --> 02:03:39,754
Are there no seasons but rain,
and rain and rain?
766
02:03:47,665 --> 02:03:51,123
Are we in hell and just don't know it?
767
02:03:56,073 --> 02:04:00,566
Don't touch me.
You're only comforting yourself.
768
02:04:02,345 --> 02:04:06,179
I can't stand you Christian mercy.
769
02:04:06,383 --> 02:04:10,046
You're a regular little
four-eyed Jesus.
770
02:04:16,960 --> 02:04:19,588
The sociologist...
771
02:04:19,863 --> 02:04:24,061
student of Indian gods and
Indian sluts.
772
02:04:27,103 --> 02:04:31,938
Do you write about your disgusting
wife the way you write about them?
773
02:04:38,882 --> 02:04:42,841
Do something!
Please!
774
02:04:43,053 --> 02:04:46,511
Do anything but for God's sake,
let me know I'm alive!
775
02:04:46,723 --> 02:04:50,159
I cannot talk to you
when you are like this.
776
02:04:51,494 --> 02:04:55,863
I don't know who
I'm talking to anymore.
777
02:05:19,656 --> 02:05:22,453
Martin, please.
778
02:05:25,828 --> 02:05:27,693
Come inside.
779
02:05:30,666 --> 02:05:33,260
I want you to make love to me.
780
02:05:43,679 --> 02:05:46,671
Please, Martin.
781
02:06:02,398 --> 02:06:08,268
The man who killed the
white child has come back.
782
02:06:23,452 --> 02:06:27,445
We need security.
You learned that for yourself.
783
02:06:30,359 --> 02:06:35,888
That's not security.
It's an admission of weakness.
784
02:06:36,098 --> 02:06:40,091
We tried it you way, Martin,
and it didn't work.
785
02:06:46,141 --> 02:06:49,303
I'll go check the racks.
786
02:06:58,486 --> 02:07:03,753
The only time I didn't hate this big,
ugly body of mine...
787
02:07:03,958 --> 02:07:05,789
was when I remembered...
788
02:07:07,395 --> 02:07:13,095
that somewhere inside...
it had to be clean and beautiful.
789
02:07:14,068 --> 02:07:17,128
Or my beautiful Billy
couldn't have come from it.
790
02:07:27,815 --> 02:07:30,511
You shouldn't talk like that.
791
02:07:30,718 --> 02:07:36,088
You have your own special beauty.
792
02:07:36,557 --> 02:07:39,993
I know, I know.
793
02:07:40,194 --> 02:07:43,789
In the eyes of the Lord.
794
02:07:48,402 --> 02:07:54,773
Are you jealous...
because you are barren before God?
795
02:07:56,511 --> 02:07:58,502
Hazel, don't.
796
02:07:58,713 --> 02:08:03,514
You're content that Martin is lusting
after you, I suppose.
797
02:08:05,753 --> 02:08:08,415
Why do you say these things?
798
02:08:11,792 --> 02:08:15,090
Are you saying you're unaware of it?
799
02:08:15,295 --> 02:08:19,959
I mean, what if I told your husband?
800
02:08:21,768 --> 02:08:25,226
- Told him what?
- That...
801
02:08:26,206 --> 02:08:29,607
you don't honour him as you should.
802
02:08:30,744 --> 02:08:34,339
I don't like you, Hazel.
Not when you're like this.
803
02:08:43,423 --> 02:08:46,256
How could anybody like me?
804
02:08:50,330 --> 02:08:55,290
"Patty cake, patty cake,
baker's man..."
805
02:09:23,630 --> 02:09:25,860
Why does it mean?
806
02:09:27,767 --> 02:09:31,066
What do you think it means?
807
02:09:32,105 --> 02:09:35,097
It means: "Go away".
808
02:09:37,376 --> 02:09:40,607
Maybe we should
admit defeat and leave.
809
02:09:40,813 --> 02:09:44,613
Maybe you should.
I'm not leaving, Leslie.
810
02:09:46,252 --> 02:09:48,652
You should know that by now.
811
02:09:48,854 --> 02:09:53,621
Right. Father Silva
was stubborn, too.
812
02:13:00,510 --> 02:13:03,843
Why didn't you scream for help?
813
02:13:04,147 --> 02:13:07,480
I was too afraid, I guess.
814
02:13:08,718 --> 02:13:12,677
You mean you were...
815
02:13:14,124 --> 02:13:16,388
you were naked?
816
02:13:19,129 --> 02:13:23,623
But I wasn't ashamed.
817
02:13:24,801 --> 02:13:27,395
Am I a sinner, Martin?
818
02:13:33,877 --> 02:13:38,644
It was beautiful.
He touched me so gently...
819
02:13:38,849 --> 02:13:42,910
as if he were blind...
and he wanted me.
820
02:13:43,854 --> 02:13:45,412
How do you know?
821
02:13:46,623 --> 02:13:50,525
Martin, don't be such a child.
822
02:13:55,297 --> 02:13:57,128
You didn't...
823
02:14:00,503 --> 02:14:02,198
But I wanted to.
824
02:14:03,372 --> 02:14:09,140
Is that you wanted to know? I never
wanted anything so much in my life.
825
02:14:11,013 --> 02:14:15,541
How it's possible. I mean, an Indian.
That he didn't assault you?
826
02:14:15,784 --> 02:14:18,844
They are not very romantic,
you know...
827
02:14:22,691 --> 02:14:25,251
It was Lewis Moon.
828
02:18:22,595 --> 02:18:25,063
Today we killed two white man
who were living on our river.
829
02:18:25,264 --> 02:18:28,358
We took their things
and burned their hut.
830
02:18:28,567 --> 02:18:34,164
We came to ask you to join us
to fight the invaders.
831
02:18:37,343 --> 02:18:41,746
Let's join our friends.
832
02:19:27,059 --> 02:19:31,654
Aeore, the white man opened
a hole in the earth...
833
02:19:31,863 --> 02:19:36,800
and freed the bad spirit, Xarawa.
834
02:19:37,135 --> 02:19:41,367
Now our people are sick like Boronai.
835
02:19:41,573 --> 02:19:44,736
Our water is poisoned...
836
02:19:44,943 --> 02:19:50,882
all the fish have died and the
animals are frightened away.
837
02:19:51,082 --> 02:19:52,674
The more the white man come,
the more our people die.
838
02:19:53,418 --> 02:19:55,978
The whites came to take our land.
839
02:19:56,187 --> 02:19:59,122
We must kill them...
840
02:20:00,325 --> 02:20:02,054
before they kill all of us.
841
02:20:02,260 --> 02:20:07,789
They must be driven away, that's true.
But they must not be killed.
842
02:20:08,666 --> 02:20:12,762
It was a mistake to kill
those men on the river.
843
02:20:12,971 --> 02:20:15,940
Who are you to say this?
844
02:20:16,241 --> 02:20:18,937
Wait.
845
02:20:20,712 --> 02:20:23,840
Kisu Mu chose me to lead all of us.
846
02:20:24,048 --> 02:20:27,108
We must become a great nation.
847
02:20:27,318 --> 02:20:29,718
Niaruna, Yuri Maha and Mintipo.
848
02:20:29,921 --> 02:20:33,288
All the Forest People must be united.
849
02:20:34,025 --> 02:20:37,517
The whites at the mission
have done us no harm.
850
02:20:38,363 --> 02:20:41,730
They have medicine to cure us.
851
02:21:18,769 --> 02:21:22,830
Martin, Andy.
They're back.
852
02:21:32,015 --> 02:21:34,575
We have gifts for you.
853
02:21:34,785 --> 02:21:37,185
We don't want presents
from the white men.
854
02:21:38,021 --> 02:21:40,581
We don't want you on our land.
855
02:21:40,791 --> 02:21:43,885
We need presents.
Don't go too near.
856
02:21:44,094 --> 02:21:46,585
That's the demon who attacked me.
857
02:21:46,797 --> 02:21:49,027
We the moon is new again,
you must be gone.
858
02:21:49,499 --> 02:21:52,764
I wish to hear these words
from Boronai.
859
02:21:52,970 --> 02:21:57,907
This is what Boronai has said.
860
02:22:02,980 --> 02:22:05,642
Well, well...
861
02:22:07,451 --> 02:22:11,217
If it isn't Lewis Moon...
862
02:22:11,755 --> 02:22:15,191
resurrected from the dead.
863
02:22:16,927 --> 02:22:21,295
Look at you, painted like a devil.
864
02:22:21,731 --> 02:22:26,168
This is your doing, isn't, moon?
865
02:22:28,104 --> 02:22:31,562
What are you up to, Moon?
866
02:22:31,774 --> 02:22:34,402
Answer me.
867
02:22:35,745 --> 02:22:36,803
Answer me.
868
02:22:37,013 --> 02:22:38,674
Martin, what are you doing?
869
02:22:38,881 --> 02:22:42,180
You've destroyed
all of my hard work.
870
02:22:42,385 --> 02:22:44,751
My work here cost me my son.
871
02:22:44,954 --> 02:22:47,320
You know better than
to touch an Indian.
872
02:22:47,723 --> 02:22:50,248
Leslie, he's not an Indian.
873
02:22:51,193 --> 02:22:53,957
It's Lewis Moon.
874
02:22:55,431 --> 02:22:58,889
How much medicine do you have?
My people are dying.
875
02:22:59,101 --> 02:23:03,538
- They have no resistance to flu.
- The flu?
876
02:23:04,540 --> 02:23:07,475
How did they?
877
02:23:07,843 --> 02:23:09,674
They got it from me.
878
02:23:14,417 --> 02:23:16,977
What are you talking about?
879
02:24:01,663 --> 02:24:05,656
I don't want to stay here.
880
02:24:05,867 --> 02:24:07,459
They have the medicine.
881
02:24:07,669 --> 02:24:12,197
- I don't like this.
- Just wait.
882
02:24:12,407 --> 02:24:16,002
Even the smell of the whites
makes me sick. Let's go.
883
02:24:23,618 --> 02:24:28,487
Do you except us to help you do the
Devil's work with those poor savages?
884
02:24:28,756 --> 02:24:31,623
You brought that medicine
for those savages.
885
02:24:31,826 --> 02:24:35,785
- Now they need it.
- Well, they can have it.
886
02:24:36,631 --> 02:24:37,928
- I meant...
- You meant...
887
02:24:38,133 --> 02:24:41,261
you're willing to let the tribe
die in Jesus' name.
888
02:24:42,370 --> 02:24:46,397
Martin, this obscene drunkard
dares speak about Jesus.
889
02:24:46,641 --> 02:24:50,042
Those people are dying
and he wants to make deals.
890
02:24:50,245 --> 02:24:52,042
- You go along with that?
- You're not getting any...
891
02:24:52,247 --> 02:24:55,341
Leslie, please!
892
02:24:56,618 --> 02:24:59,280
We can't save their souls
if they're dead.
893
02:25:00,155 --> 02:25:04,216
- Give me the medicine.
- Why?
894
02:25:04,425 --> 02:25:06,689
You're leading these people
into darkness and corruption.
895
02:25:06,895 --> 02:25:11,661
Shit. Just hand over
the goddamned medicine!
896
02:25:12,199 --> 02:25:13,860
Hand it over!
Hand it over!
897
02:25:14,067 --> 02:25:16,763
Moon! I'll give you the medicine!
898
02:25:16,970 --> 02:25:21,304
Let go! Moon!
I'll get you the medicine.
899
02:25:22,476 --> 02:25:24,967
You people better leave here.
900
02:25:26,813 --> 02:25:29,338
- Start with the sulfonamides...
- So long.
901
02:25:29,550 --> 02:25:33,213
If that Aeore had his way,
you'd be dead long ago.
902
02:25:35,989 --> 02:25:39,948
Do you imagine you're
helping these people?
903
02:25:40,260 --> 02:25:44,321
You're not a real Indian
and you never will be!
904
02:25:46,800 --> 02:25:48,700
I'm not taking any chances.
905
02:25:48,902 --> 02:25:52,531
I knew this man was a killer
the minute I saw him.
906
02:25:52,873 --> 02:25:55,774
- What are you doing?
- Calling Guzman.
907
02:25:55,976 --> 02:25:59,468
When did you meet Moon?
And what happened?
908
02:25:59,680 --> 02:26:02,808
- Nothing.
- Then how did he catch your flu?
909
02:26:03,650 --> 02:26:06,016
How could you look at him
when he was naked?
910
02:26:07,688 --> 02:26:11,852
Why is a white man's nakedness sinful
to look upon when a red man's is not?
911
02:26:12,059 --> 02:26:15,586
It's the lustful intent.
Go to your room.
912
02:26:15,796 --> 02:26:18,924
You're giving Guzman a reason
to come in here shooting.
913
02:26:20,634 --> 02:26:23,228
"God's will be done."
That's why we're here.
914
02:26:23,437 --> 02:26:26,133
We're going to fight Mr. Lewis Moon.
915
02:26:26,340 --> 02:26:30,743
M�e de Deus, this is
Niaruna Station, over.
916
02:27:22,595 --> 02:27:26,395
Take only one.
Just one.
917
02:27:26,599 --> 02:27:31,730
Until you came, our people
never had this sickness.
918
02:27:32,338 --> 02:27:35,307
I do not trust you.
919
02:27:35,508 --> 02:27:38,409
You speak the white man's language.
920
02:27:58,464 --> 02:28:00,431
"Ave Maria, cheia de gra�a,
o Senhor � convosco.
["Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee]
921
02:28:00,632 --> 02:28:02,827
Bendita sois v�s entre as mulheres,
bendito � o fruto...
[Blessed art thou among women,
and blessed is the fruit ...]
922
02:28:03,034 --> 02:28:06,003
do nosso ventre, Jesus.
Santa Maria, m�e de Deus..."
[thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God ... "]
923
02:28:06,204 --> 02:28:08,331
You're not welcome there.
924
02:28:12,410 --> 02:28:18,178
"Rogai por n�s, pecadores. Agora
e na hora da nossa morte, am�m".
["Pray for us sinners. Now
and at the hour of our death, Amen"]
925
02:28:24,689 --> 02:28:28,921
I'm not here on a social visit,
Mr. Huben.
926
02:28:30,161 --> 02:28:35,030
You've stolen Uyuyu back, huh?
927
02:28:35,600 --> 02:28:38,797
He simply brought me here.
928
02:28:39,704 --> 02:28:44,073
But what is this Indian we have
fought over? A Protestant?
929
02:28:44,409 --> 02:28:46,400
Do you believe so?
930
02:28:48,313 --> 02:28:50,440
Is he a Catholic?
931
02:28:50,648 --> 02:28:53,617
Is he neither?
Is he both?
932
02:28:54,519 --> 02:28:59,320
Answer me, Mr. Huben.
Do you think he knows the difference?
933
02:29:01,493 --> 02:29:05,827
Do you think he knows the difference?
934
02:29:07,165 --> 02:29:09,531
May I?
935
02:29:42,466 --> 02:29:46,163
Who knows what he might learn...
936
02:29:46,370 --> 02:29:49,339
from our poor Indians...
937
02:29:49,540 --> 02:29:53,408
if we were not always
teaching them?
938
02:29:54,211 --> 02:29:58,409
Such an easy people,
light as the air.
939
02:29:58,615 --> 02:30:00,981
Like a leaf, or a cloud.
940
02:30:02,186 --> 02:30:04,711
They not seek for meaning
the way we do.
941
02:30:04,922 --> 02:30:06,719
They just are.
942
02:30:06,924 --> 02:30:09,722
They may be light as air,
but they killed Silva.
943
02:30:13,597 --> 02:30:14,962
Alas...
944
02:30:15,165 --> 02:30:19,864
Christ will never be accepted here.
945
02:30:22,473 --> 02:30:28,275
A pale man from a desert country
where it never rains.
946
02:30:34,451 --> 02:30:36,851
Will you join me?
947
02:30:37,788 --> 02:30:42,725
I have my own provisions.
I can sleep on my canoe.
948
02:30:42,926 --> 02:30:45,622
No, no. You will be
our guest, Padre.
949
02:30:47,364 --> 02:30:49,524
Thank you.
950
02:30:50,500 --> 02:30:54,903
Let's assume this is true.
What will Guzman do?
951
02:30:56,405 --> 02:31:00,000
How do you say?
Exterminate?
952
02:31:03,012 --> 02:31:07,540
That would be a defeat for this
mission. Isn't that what you want?
953
02:31:07,750 --> 02:31:11,550
Not at the expense
of an entire tribe.
954
02:31:11,754 --> 02:31:14,655
The Comandante wouldn't just
annihilate them?
955
02:31:16,425 --> 02:31:19,656
The two man who got killed
were looking for gold.
956
02:31:19,862 --> 02:31:22,660
There is gold in Niaruna land.
957
02:31:26,536 --> 02:31:30,370
Oh, perhaps Guzman forgot to tell you.
958
02:31:30,840 --> 02:31:34,606
For the Indians,
this gold is not a blessing.
959
02:31:34,810 --> 02:31:38,678
You seem so resigned.
How can this be stopped?
960
02:31:40,716 --> 02:31:45,153
You go immediately.
961
02:31:45,354 --> 02:31:47,720
Tell Moon they must disappear
into the forest.
962
02:31:47,924 --> 02:31:52,452
If they resist, they will be shot.
Go.
963
02:31:52,895 --> 02:31:55,489
Uyuyu will take you.
964
02:32:10,212 --> 02:32:13,738
- Bye-bye.
- Bye-bye, Hazel.
965
02:32:19,154 --> 02:32:23,352
Everything will go much better
in the States, honey.
966
02:32:24,626 --> 02:32:28,722
Thank you so much.
967
02:32:54,856 --> 02:32:59,020
What did you call me?
You called me a son of a whore?
968
02:32:59,227 --> 02:33:04,028
- You're not going to the Niaruna.
- We're going to the Niaruna.
969
02:33:04,232 --> 02:33:07,531
I'm going.
Now!
970
02:33:14,009 --> 02:33:17,001
If I'm not back by tomorrow,
you better leave.
971
02:34:23,310 --> 02:34:25,107
My glasses.
972
02:34:39,026 --> 02:34:41,893
I need your help.
"Desculpa".
["Sorry"]
973
02:34:42,096 --> 02:34:46,465
I can't find my glasses.
I can't see too well.
974
02:34:49,837 --> 02:34:55,571
Somewhere...
Anywhere...
975
02:34:58,512 --> 02:35:04,108
Oh, God, they could be anywhere.
976
02:35:05,017 --> 02:35:10,455
"Desculpe, n�o faz mal.
Precisamos ir, vamos?"
977
02:35:10,656 --> 02:35:14,057
We've to go, okay?
Can you lead me?
978
02:35:14,260 --> 02:35:16,125
I need you.
979
02:36:25,464 --> 02:36:27,591
Where is Moon?
980
02:36:27,800 --> 02:36:29,391
What are you doing here?
981
02:36:29,601 --> 02:36:33,628
We gave back your presents.
982
02:36:33,839 --> 02:36:36,706
The village is full of death.
983
02:36:40,612 --> 02:36:44,946
Where are you?
984
02:36:52,791 --> 02:36:55,919
Is that you, Moon?
985
02:37:01,933 --> 02:37:05,164
Is it true that two gold hunters
got killed?
986
02:37:06,571 --> 02:37:09,665
You know this is exactly
what Guzman wanted.
987
02:37:09,875 --> 02:37:13,140
You have to get
these people out of here.
988
02:37:14,312 --> 02:37:17,213
They're too sick to leave.
989
02:37:19,951 --> 02:37:25,548
Oh, when you get back,
give Wolfie my regards.
990
02:37:26,224 --> 02:37:28,590
Tell him to go home.
991
02:37:28,793 --> 02:37:31,591
Tell him maybe I'll see him someday.
992
02:37:45,277 --> 02:37:48,940
Her name was Pindi.
She was my wife.
993
02:37:49,481 --> 02:37:53,246
She had a son.
I think he's mine.
994
02:38:35,225 --> 02:38:38,251
Does he know...
995
02:38:38,462 --> 02:38:40,953
that you're responsible
for his death?
996
02:38:48,205 --> 02:38:51,606
If you'd stayed away from the mission,
this wouldn't have occurred.
997
02:38:52,009 --> 02:38:54,170
I know that.
998
02:42:49,743 --> 02:42:52,735
His spirit has left his body.
999
02:42:54,815 --> 02:42:59,218
When he returns,
he will be the new chief.
1000
02:43:35,154 --> 02:43:37,384
How did they come to accept you?
1001
02:43:41,694 --> 02:43:45,061
They thought I was a messenger
from Kisu...
1002
02:43:45,265 --> 02:43:47,790
because I came from the sky,
Kisu's home.
1003
02:43:55,074 --> 02:43:58,532
What kind of god is Kisu to them?
1004
02:43:59,245 --> 02:44:04,080
An evil spirit bringer of floods.
1005
02:44:04,284 --> 02:44:07,651
Very dangerous.
That's why they fear me.
1006
02:44:14,661 --> 02:44:17,391
When I was teaching them about Jesus
they always said...
1007
02:44:17,597 --> 02:44:20,998
"Kisu, Kisu".
1008
02:44:31,411 --> 02:44:34,608
You mean they believe you're Jesus?
1009
02:44:41,154 --> 02:44:44,783
So I taught them that Jesus...
1010
02:44:44,991 --> 02:44:48,620
was their evil spirit.
1011
02:44:54,133 --> 02:44:57,033
Jesus, Kisu.
1012
02:44:57,336 --> 02:44:59,998
What's the difference?
1013
02:45:04,309 --> 02:45:07,335
It's all hocus-pocus...
1014
02:45:07,779 --> 02:45:09,713
isn't, Martin?
1015
02:45:22,794 --> 02:45:27,254
It would have been better for them
to never have known us.
1016
02:45:43,615 --> 02:45:45,845
Go on, get out!
1017
02:46:22,520 --> 02:46:25,887
Where are you, Martin?
1018
02:46:41,238 --> 02:46:47,143
For the last time, Martin.
Answer me!
1019
02:46:55,853 --> 02:47:01,758
"Vamos para o barco".
We're getting out of here.
1020
02:47:31,255 --> 02:47:36,283
The spirits are angry because the
white man has said that Kisu...
1021
02:47:38,729 --> 02:47:42,460
is the only God that Kisu
loves the Niaruna.
1022
02:47:42,766 --> 02:47:47,793
The white man has brought us death.
1023
02:47:48,004 --> 02:47:52,998
The white man is our enemy.
1024
02:47:55,945 --> 02:48:01,850
We will kill the enemy among us.
1025
02:48:06,189 --> 02:48:09,989
Aeore tells you he truth.
1026
02:48:10,226 --> 02:48:13,662
But this man has come
to warm us of danger.
1027
02:48:13,863 --> 02:48:17,526
He does not want your land.
1028
02:48:17,767 --> 02:48:21,134
He is not your enemy.
1029
02:48:21,337 --> 02:48:26,502
I'm Kisu Mu, I am sent by Kisu.
You will obey me.
1030
02:48:26,709 --> 02:48:30,873
But he is a white man,
he must be killed.
1031
02:48:31,080 --> 02:48:33,605
No. Kisu Mu tells the truth.
1032
02:48:33,816 --> 02:48:37,411
No, we must kill the white man.
1033
02:48:46,429 --> 02:48:52,857
If this man is sent by Kisu, seek to
him the way you speak with your God.
1034
02:48:54,304 --> 02:48:56,795
He wants me to pray?
1035
02:49:00,076 --> 02:49:02,442
He wants you to pray to me.
1036
02:49:07,450 --> 02:49:10,817
I can't do that.
1037
02:49:12,921 --> 02:49:15,754
I can only pray to God.
1038
02:49:18,594 --> 02:49:21,722
I will pray for all of us.
1039
02:49:28,537 --> 02:49:30,562
Lord...
1040
02:49:31,607 --> 02:49:36,237
I have been far from you,
now I ask you to come near.
1041
02:49:36,445 --> 02:49:40,506
These people have been much abused
and I have been part of it.
1042
02:49:41,283 --> 02:49:44,116
They are very angry.
1043
02:49:44,553 --> 02:49:47,522
Now I ask you to help...
1044
02:49:47,723 --> 02:49:52,057
You must not do this.
1045
02:49:52,260 --> 02:49:56,697
Do not pray to this man.
He is not a god. Pray to your own god.
1046
02:49:56,898 --> 02:50:00,163
You must not pray to this man.
1047
02:50:00,369 --> 02:50:04,965
Pray to your own gods in your way
but not to this man or to me.
1048
02:50:05,173 --> 02:50:11,806
I said pray to him.
1049
02:50:16,685 --> 02:50:20,177
I won't.
I can't.
1050
02:50:21,523 --> 02:50:25,357
Pray.
You stupid bastard.
1051
02:50:25,560 --> 02:50:29,553
Start praying to me now,
or I'm going to have to kill that man.
1052
02:50:29,765 --> 02:50:33,997
Understand? Pray.
1053
02:50:34,903 --> 02:50:37,871
Pray.
1054
02:51:29,724 --> 02:51:33,285
Why do you tell us to run away?
You should protect us!
1055
02:51:33,761 --> 02:51:37,561
Kill them. Kill the enemy.
1056
02:54:53,024 --> 02:54:55,925
You are not Kisu Mu.
1057
02:54:57,728 --> 02:55:00,458
You're a white man.
1058
02:55:19,283 --> 02:55:22,116
"Since my last missive
to Mission Fields...
1059
02:55:22,320 --> 02:55:26,518
the devil has inflicted a heavy defeat
on our Lord's forces.
1060
02:55:26,724 --> 02:55:31,218
Satan, who never sleeps,
sent an emissary, an outlaw...
1061
02:55:31,429 --> 02:55:32,760
to agitate the Niaruna...
1062
02:55:32,964 --> 02:55:37,560
and cause them to remain in
blackest sin and darkness.
1063
02:55:38,002 --> 02:55:42,132
One day he told us we had to leave
or the Indians would kill us.
1064
02:55:42,340 --> 02:55:47,403
We sent the girls out. Then Martin
Quarrier, not heeding my warning...
1065
02:55:47,611 --> 02:55:51,240
went to the Niarunas
to warn them of danger.
1066
02:55:51,449 --> 02:55:53,974
According to our faithful convert,
Uyuyu...
1067
02:55:54,185 --> 02:55:58,713
Martin was killed by the Niaruna,
just as I had feared.
1068
02:55:59,557 --> 02:56:03,015
The local commandant closed his eyes
when several murderers...
1069
02:56:03,227 --> 02:56:05,127
bombed the village...
1070
02:56:05,329 --> 02:56:09,026
where Martin Quarrier's body
was discovered.
1071
02:56:09,233 --> 02:56:12,100
No further mission work
will be permitted in this land...
1072
02:56:12,303 --> 02:56:14,635
covered by Satan's darkness.
1073
02:56:15,238 --> 02:56:18,332
I surely hope there is better news
in the next missive.
1074
02:56:18,541 --> 02:56:20,975
To Jesus be the glory."
1075
02:56:21,305 --> 02:56:27,883
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
81017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.