All language subtitles for ANTHROPOCENE.The.Human.Epoch.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
hi Hindi
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:16,292 --> 00:08:19,708 The first thing is that greenery is severely lacking. 2 00:08:20,917 --> 00:08:24,167 Oxygen is too, as a result. 3 00:08:53,375 --> 00:08:56,917 I finished school and then studied to be a crane operator. 4 00:08:56,958 --> 00:09:01,042 Now I am at the factory, my dad works here, and so does my husband. 5 00:09:56,208 --> 00:09:58,250 It's not an ordinary city. 6 00:09:58,750 --> 00:10:02,875 At the beginning, it takes some getting used to. 7 00:10:02,917 --> 00:10:07,625 But when you adjust, it pulls you in, and becomes your own. 8 00:10:10,917 --> 00:10:12,833 You become a romantic. 9 00:10:13,333 --> 00:10:16,750 You see beauty in a flower... a flower that's bursting through the stone. 10 00:10:39,042 --> 00:10:42,833 Everybody walks their own path. 11 00:10:44,167 --> 00:10:49,333 Each of us has our personal star. 12 00:10:49,375 --> 00:10:52,583 There are no barriers when we are together, 13 00:10:52,917 --> 00:10:56,458 as friends solve all hardships. 14 00:10:56,500 --> 00:11:01,417 It's always easier when you are one team. 15 00:11:02,917 --> 00:11:06,667 Believe in victory. Run, don't walk. 16 00:11:06,708 --> 00:11:09,875 You are already rich in friends. 17 00:11:09,917 --> 00:11:12,667 As a team, we are a step ahead. 18 00:11:13,583 --> 00:11:16,833 We are responsible for the outcome. 19 00:11:28,000 --> 00:11:31,125 Hello, friends! Hi, Norilsk! 20 00:11:31,458 --> 00:11:34,875 Today, we are celebrating the wonderful day uniting 21 00:11:34,917 --> 00:11:38,750 the main holidays of the summer. 22 00:11:38,792 --> 00:11:41,500 From the bottom of our hearts: 23 00:11:41,542 --> 00:11:45,625 Happy Company Day! Happy Metallurgy Day! Happy Norilsk Day! 24 00:13:13,583 --> 00:13:17,708 The history of Carrara began with the arrival of the Romans, 25 00:13:20,792 --> 00:13:26,333 then came Michelangelo, but the quarries were already here when Michelangelo came. 26 00:13:29,125 --> 00:13:31,875 They wanted to take him to Pietrasanta, to the Altissimo, 27 00:13:31,917 --> 00:13:35,542 and he told them to go fuck themselves and came back to Carrara, 28 00:13:35,583 --> 00:13:41,167 because he already knew that the right material was here, in this area. 29 00:13:42,875 --> 00:13:46,875 Carrara marble is always Carrara marble. 30 00:13:48,292 --> 00:13:51,458 Nothing like it in the world. 31 00:14:05,375 --> 00:14:09,417 Yesterday, when I was a young boy myself, 32 00:14:09,458 --> 00:14:12,667 it was all done by hand. 33 00:14:14,542 --> 00:14:18,083 For an incision that now - you would make in a day, 34 00:14:18,125 --> 00:14:21,375 then - it would take you 15 or 20 days. 35 00:14:23,500 --> 00:14:26,250 Because at the time it was up to the workman, 36 00:14:26,292 --> 00:14:28,417 not the excavators like today. 37 00:23:07,875 --> 00:23:12,625 Expulsion, Destruction, Forgotten! 38 00:23:28,333 --> 00:23:32,042 That's the last on that side, that they're tearing down now. 39 00:24:24,833 --> 00:24:27,250 We have here in this mine... 40 00:24:28,583 --> 00:24:30,792 eight large machines. 41 00:24:31,333 --> 00:24:35,125 They're the biggest excavators in the world. 42 00:24:35,167 --> 00:24:37,208 There are no bigger ones. 43 00:24:56,167 --> 00:25:00,917 The excavator weighs roughly, over 12 thousand tons, 44 00:25:00,958 --> 00:25:05,208 we have 12 chassis on the main machine, 45 00:25:05,250 --> 00:25:11,833 with about 160 kilowatts propulsion per chain. 46 00:26:25,000 --> 00:26:28,458 People actually got together to form a human chain 47 00:26:28,500 --> 00:26:31,125 but none of that changed anything. 48 00:26:32,083 --> 00:26:38,750 Three farming families and three other families are still here. 49 00:26:47,167 --> 00:26:50,917 The problem for the farmers is the land, of course. 50 00:26:54,083 --> 00:27:01,792 This soil here has evolved over millions of years. 51 00:27:01,833 --> 00:27:04,333 You can never get that back. 52 00:27:26,958 --> 00:27:30,167 RWE is digging up the land, 53 00:27:30,208 --> 00:27:35,667 and they're not filling it in because this is supposed to be a big lake one day. 54 00:27:38,417 --> 00:27:42,167 There's no land left for the farmers. 55 00:52:13,792 --> 00:52:16,000 They're going to shoot 56 00:52:16,042 --> 00:52:18,583 and the commentary is gonna be like, 57 00:52:18,625 --> 00:52:22,417 "Instead of working, the Russians drink tea." 58 00:52:38,167 --> 00:52:39,583 They're recording sound. 59 00:52:43,792 --> 00:52:46,417 So it's not just taking photos, it's recording, too. 60 00:52:46,458 --> 00:52:48,625 Yeah, it's recording it all. 61 00:52:49,875 --> 00:52:51,542 We love our job! 62 00:52:52,125 --> 00:52:53,458 And we're happy! 63 00:58:25,750 --> 00:58:30,583 I read in a report that the sea level can rise at 2 cm per year. 64 00:58:37,000 --> 00:58:39,958 The Shengli Oil Field Seawall 65 00:58:40,000 --> 00:58:45,333 was built to protect oil production. 66 00:58:51,708 --> 00:58:54,292 The seawall is 120 km long 67 00:58:54,333 --> 00:58:59,750 and encloses around 500 square kms of land. 68 00:59:05,333 --> 00:59:11,417 I've been involved with the seawall project for close to 20 years. 69 00:59:12,875 --> 00:59:17,792 After 20 years of continuous effort of maintenance and enhancement, 70 00:59:17,833 --> 00:59:19,875 it's become what we see today. 71 00:59:21,542 --> 00:59:25,750 We will continue to strengthen it and make it higher. 72 00:59:26,750 --> 00:59:31,125 So I think that this wall should endure... 73 00:59:33,958 --> 00:59:36,833 for 50 or 100 years, and even longer. 74 01:00:00,917 --> 01:00:04,083 It's still showing this afternoon. 75 01:00:09,292 --> 01:00:11,708 See, it's showing "warning." 76 01:00:11,750 --> 01:00:15,167 In 2 minutes, this will become red and here it says "update." 77 01:00:23,917 --> 01:00:26,750 Let's wait until 2pm, and then we'll see what happens. 78 01:00:26,792 --> 01:00:28,375 Thank you, Stefano. 79 01:00:30,000 --> 01:00:33,042 I'm going to get a sandwich, I'm hungry. 80 01:00:38,333 --> 01:00:41,292 Can you see that they get more intense? 81 01:00:45,458 --> 01:00:49,042 I don't know why, but there's an acceleration 82 01:00:49,083 --> 01:00:51,667 in the wind from the Adriatic. 83 01:14:16,833 --> 01:14:20,792 Our Cherished Time Together 84 01:14:20,833 --> 01:14:28,167 A Thousand Honourable Monks Praise A Golden Age 85 01:14:58,458 --> 01:15:01,542 I have pieces that can range 86 01:15:02,500 --> 01:15:05,333 from a few hundred dollars to tens of millions. 87 01:15:10,750 --> 01:15:16,917 Heaven has given me a bit more talent than others. 88 01:15:18,375 --> 01:15:21,333 The value for each piece is not just the price. 89 01:15:21,625 --> 01:15:23,250 It is also my youth and time. 90 01:15:23,292 --> 01:15:25,583 Each piece can take up to 10 years. 91 01:15:26,958 --> 01:15:29,250 Even with 10 people working on it, it takes 10 years. 92 01:15:31,167 --> 01:15:36,625 So I don't really know how to define the value. 93 01:15:56,042 --> 01:16:03,250 So we discovered mammoth tusk shortly after ivory was banned. 94 01:16:03,292 --> 01:16:09,292 That was when I gave up on elephant ivory carving. 95 01:16:14,583 --> 01:16:20,125 It turns out that in Siberia there are glaciers and permafrost 96 01:16:20,167 --> 01:16:23,500 that stored Siberian mammoth tusks. 97 01:16:23,542 --> 01:16:26,083 It kept the tusks in pristine condition. 98 01:16:28,375 --> 01:16:32,000 In addition, it is a legally approved material. 99 01:16:32,042 --> 01:16:36,458 And the material is better for carving than elephant ivory. 8111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.