All language subtitles for 10 - The Plan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,450 --> 00:00:29,158 Allegra, osmosist, XC74. 2 00:00:29,720 --> 00:00:32,221 Voice Recognition confirmed. 3 00:00:41,393 --> 00:00:44,893 - At ease! - Entry permit? 4 00:00:47,444 --> 00:00:50,344 Thank you, General. Sitting begin at 17 o'clock. 5 00:00:50,345 --> 00:00:51,345 Wait soldier! 6 00:00:52,395 --> 00:00:55,295 Stephen, I'm glad to see you. 7 00:00:55,396 --> 00:00:59,996 I'm glad you could come. There is much to discuss. 8 00:01:04,597 --> 00:01:07,298 Working on three priority operations. 9 00:01:07,335 --> 00:01:09,463 Suppose Mabus has set meeting a reason. 10 00:01:09,519 --> 00:01:11,434 I think it has to do with training 11 00:01:11,435 --> 00:01:13,548 Our troops in strategically important cities. 12 00:01:13,599 --> 00:01:16,480 We can not mobilize. I did not finish yet. 13 00:01:16,520 --> 00:01:19,281 Invasion may start earlier than we expected. 14 00:01:19,321 --> 00:01:22,821 - Council has approved it. - Of course not. 15 00:01:23,458 --> 00:01:25,001 Mabus has no right. 16 00:01:25,423 --> 00:01:28,344 He participates in sitting, Len General of the Council. 17 00:01:28,384 --> 00:01:31,324 Mabus will have to justify it. 18 00:01:44,393 --> 00:01:47,796 Mabus, we completed our experiments data 19 00:01:47,847 --> 00:01:52,441 about human psychology. Positions and our troops are secret. 20 00:01:52,481 --> 00:01:54,442 The operations for the invasion? 21 00:01:54,482 --> 00:01:55,866 In program. 22 00:01:57,320 --> 00:02:02,476 Currently we have 157 shares secret infiltration, sabotage 23 00:02:02,577 --> 00:02:04,777 And controlling people's defense capacities. 24 00:02:04,799 --> 00:02:07,228 Set the end of the experiments. 25 00:02:07,229 --> 00:02:10,958 Mobilizaþi resources in operation. 26 00:02:10,998 --> 00:02:15,212 Mabus, the data show mobilize our troops. 27 00:02:15,252 --> 00:02:20,313 Some were moved to positions invasion. That was your order? 28 00:02:20,353 --> 00:02:24,433 I accelerated program invasion. 29 00:02:27,767 --> 00:02:30,894 Mabus, insists that pronounced Council in this matter, 30 00:02:30,934 --> 00:02:34,041 Taking into account all the pre-invasion all data. 31 00:02:34,081 --> 00:02:39,761 - No need, Len general. - What? 32 00:02:40,662 --> 00:02:43,864 I dissolved the Council. 33 00:02:43,865 --> 00:02:47,067 You have no power. 34 00:02:49,718 --> 00:02:52,518 I just did it. 35 00:03:27,919 --> 00:03:33,907 Generals, prepare ... the second wave. 36 00:03:38,094 --> 00:03:41,969 In 1564 Nostradamus predicted the destruction of the world, 37 00:03:42,009 --> 00:03:43,891 three terrible waves ... 38 00:03:44,388 --> 00:03:46,303 The first wave is here. 39 00:03:46,798 --> 00:03:48,296 My name is Cade Foster. 40 00:03:49,119 --> 00:03:50,444 That's my story ... 41 00:03:51,969 --> 00:03:54,745 They killed my wife, they were charged for murder ... 42 00:03:55,483 --> 00:03:57,895 Now run but not hide. 43 00:03:59,396 --> 00:04:01,896 Profeþia lui Nostradamus mã cãlãuzeºte. 44 00:04:01,917 --> 00:04:04,103 Am sã-i descopãr... Am sã-i vânez... 45 00:04:05,056 --> 00:04:06,378 I have to stop! 46 00:04:06,379 --> 00:04:11,228 Season 03 Episode 10 The first wave 47 00:04:11,423 --> 00:04:16,482 Translation and adaptation Florin (c) thin 48 00:04:33,852 --> 00:04:37,506 The prophet Nostradamus predicted the arrival of the Antichrist alien 49 00:04:37,606 --> 00:04:39,806 which will bring the Apocalypse. 50 00:04:40,793 --> 00:04:45,662 It's called himself Mabus and is already here ... somewhere. 51 00:04:47,130 --> 00:04:50,440 Nostradamus prophecy guides us and helps us fight with Gua, 52 00:04:50,480 --> 00:04:52,970 but should we approach Mabus. 53 00:04:53,010 --> 00:04:56,795 To help stop the invasion. 54 00:04:56,835 --> 00:05:01,326 Until then, preparing and hopefully the time will come. 55 00:05:08,412 --> 00:05:13,132 Foster, what do I say? Looking 16 hours a day in quatrains about Mabus. 56 00:05:13,172 --> 00:05:15,533 Maybe we do not need quatrains ... 57 00:05:15,573 --> 00:05:17,732 - That leads us nowhere. - What do you want to say ? 58 00:05:17,772 --> 00:05:21,901 What has led to the field with spheres? What has led to the burning eyes? 59 00:05:21,941 --> 00:05:26,107 Nostradamus is not very specific. It takes time. 60 00:05:26,147 --> 00:05:31,402 - No time, Eddie. - Harmony pluteºte air, boys. 61 00:05:32,174 --> 00:05:35,667 There are 100 quatrains in this book belt and belt 10, 62 00:05:35,707 --> 00:05:37,246 I should seek by 1000 quatrains. 63 00:05:37,286 --> 00:05:39,287 There is not one that tell us where he Mabus, 64 00:05:39,288 --> 00:05:41,212 before the entire fleet Gua beat us to the door? 65 00:05:41,252 --> 00:05:44,086 Maybe. I do not know. Quatrains are hard to understand. 66 00:05:44,126 --> 00:05:46,745 If you think you're doing better're my guest. 67 00:05:47,635 --> 00:05:50,695 Boys, take a break! 68 00:05:58,580 --> 00:06:01,779 Back to quatrains, Edward! 69 00:06:06,165 --> 00:06:07,665 Foster ! 70 00:06:09,166 --> 00:06:13,382 Yes, I know. I gained adherents, led about ... 71 00:06:13,483 --> 00:06:16,971 I would not be here if I think I waste time. 72 00:06:18,865 --> 00:06:21,605 So it will be if we find out what plans does Mabus. 73 00:06:21,645 --> 00:06:24,246 - So we stick to our plan. - Which is... ? 74 00:06:24,286 --> 00:06:27,186 Gua shot down one by one. We continue to seek the Mabus. 75 00:06:27,226 --> 00:06:30,506 With each step we approach it. 76 00:06:36,353 --> 00:06:41,759 Cade, make a good team. 77 00:06:42,399 --> 00:06:43,879 From reuºi. 78 00:06:47,371 --> 00:06:50,091 May I reminds me occasionally. 79 00:06:52,192 --> 00:06:55,412 Do not say Eddie has a shower in that thing? 80 00:06:55,913 --> 00:06:59,247 It's not the Ritz, but it works. 81 00:07:58,284 --> 00:08:00,635 Preda too, trãdãtorule! 82 00:08:01,596 --> 00:08:07,032 - Stephen ... - Between, Joshua, I wait. 83 00:08:08,245 --> 00:08:10,476 The message that you hunt, 84 00:08:10,477 --> 00:08:14,466 the transmission of information on the invasion. 85 00:08:17,369 --> 00:08:20,128 I'm surprised you bitten the bait, Joshua. 86 00:08:20,623 --> 00:08:23,168 Finish the job. 87 00:08:23,208 --> 00:08:28,910 You were the best, and now're the greatest traitor of Gua. 88 00:08:30,120 --> 00:08:34,552 What changed you, Josh? Why lupþi against invasion? 89 00:08:34,592 --> 00:08:37,816 This invasion will be our death. 90 00:08:39,202 --> 00:08:41,661 Thi've studied reports. 91 00:08:41,969 --> 00:08:44,705 Par fan letters to Cade Foster. 92 00:08:44,745 --> 00:08:48,645 It is sad how it respecþi on 117. 93 00:08:49,330 --> 00:08:52,084 You think Foster is the one mentioned in our prophecies? 94 00:08:52,124 --> 00:08:54,056 Do not you agree? 95 00:08:54,257 --> 00:08:59,589 I am a soldier. Despite prophecy, I think we can control their own destiny. 96 00:08:59,629 --> 00:09:03,040 Why not kill me and ready? 97 00:09:03,041 --> 00:09:06,198 Exact asta mi-ar place. 98 00:09:06,238 --> 00:09:10,385 The problem is ... we need your help. 99 00:09:19,402 --> 00:09:23,826 Foster ... Jordan! I found something! Comers in! 100 00:09:32,221 --> 00:09:34,401 I checked my ghost servers. 101 00:09:34,402 --> 00:09:37,005 Look what I found when I logged into one. 102 00:09:38,440 --> 00:09:39,177 What this means ? 103 00:09:39,421 --> 00:09:43,122 It is a virus programmed to infect my server. 104 00:09:43,162 --> 00:09:46,087 - A kind of cyber attack? - No, it's a simple virus. 105 00:09:46,138 --> 00:09:47,764 Just to get my attention. 106 00:09:47,804 --> 00:09:50,115 So I stopped that and I decrypted. 107 00:09:50,155 --> 00:09:52,969 - And? - Look. 108 00:09:53,539 --> 00:09:55,662 Foster, come to meet you in 72 hours. Neutral location. 109 00:09:55,663 --> 00:09:57,123 We are talking about Mabus. Come alone. JOSHUA. 110 00:09:57,163 --> 00:09:59,178 He used this code. 111 00:09:59,218 --> 00:10:03,822 - I'm sure it is real. - He wants to go alone? 112 00:10:03,862 --> 00:10:07,868 - No way ! - Say it's Mabus. 113 00:10:10,036 --> 00:10:12,142 Baths, Gua're looking for. 114 00:10:12,443 --> 00:10:16,029 Such a risk at this stage is suicide. 115 00:10:16,069 --> 00:10:20,354 Since you were familiar with this guy? Suicide is his name. 116 00:10:26,649 --> 00:10:29,467 What makes you think Foster will come? 117 00:10:29,468 --> 00:10:31,105 Know your relationship with him. 118 00:10:31,145 --> 00:10:34,004 If an incoming message from you about Mabus will come. 119 00:10:34,444 --> 00:10:38,399 Thi said I have a good relationship. 120 00:10:38,439 --> 00:10:42,397 - No matter, will bitten. - And if not? 121 00:10:42,437 --> 00:10:48,354 If not, give yourself over to acoliþilor to execute you. 122 00:10:48,955 --> 00:10:51,242 Here comes a car. 123 00:10:54,058 --> 00:10:56,180 Your turn, Joshua. 124 00:11:04,583 --> 00:11:09,035 - I do not like this arrangement. - It is necessary to reach our goal. 125 00:11:16,098 --> 00:11:18,722 I hate people. 126 00:11:19,423 --> 00:11:23,028 Ironically, taking into account your ability to sexual penetration. 127 00:11:23,068 --> 00:11:25,847 I thought I might have your little board. 128 00:11:34,797 --> 00:11:39,131 It's a job. An Gua do. 129 00:11:39,132 --> 00:11:41,700 This patrioatã! 130 00:11:58,230 --> 00:12:03,851 - Keep distance. - I was not sure you'd come. 131 00:12:04,959 --> 00:12:07,522 We have not met too late. 132 00:12:07,562 --> 00:12:11,946 Now I'm here. Do you have information about Mabus? 133 00:12:11,986 --> 00:12:14,595 I have an offer that will interest you. 134 00:12:14,635 --> 00:12:19,016 Foster, we have a problem. Gua see two suspects in the thickets. 135 00:12:21,969 --> 00:12:25,160 - You said come alone! - There's a trap, Foster! 136 00:12:25,200 --> 00:12:27,944 - Who is there? - They asked me to contact you. 137 00:12:27,984 --> 00:12:31,140 It's vital to their plan. Will you join us ... 138 00:12:31,180 --> 00:12:32,945 Cine? The plan? 139 00:12:36,621 --> 00:12:39,304 ... Mabus's assassination. 140 00:12:46,393 --> 00:12:51,374 - Can we hurry? - Wait a charge. 141 00:12:53,799 --> 00:12:55,882 Are sã doarã. 142 00:12:59,505 --> 00:13:02,699 - What is the radius? - 750 km. 143 00:13:02,800 --> 00:13:07,386 Sorry, but a chip with satellite connection will not help if it's a trap. 144 00:13:07,487 --> 00:13:09,010 We talked about it, Eddie. 145 00:13:09,099 --> 00:13:12,110 - This is a desperate action. - We are some people disperaþi. 146 00:13:12,174 --> 00:13:15,109 We Gua chance to hit where it hurts really. 147 00:13:15,155 --> 00:13:17,247 It would be suicide. 148 00:13:17,348 --> 00:13:19,795 Maybe it's right. We may have to wait. 149 00:13:20,196 --> 00:13:22,603 Eddie to give him more time to decipher the quatrain. 150 00:13:22,631 --> 00:13:26,069 Yes, I will seek ... Gua-murderer friend badly. 151 00:13:26,109 --> 00:13:30,810 - To see what comes out. - Easier, Eddie comes invasion. 152 00:13:30,850 --> 00:13:33,204 And I think we do not have even one day. 153 00:13:33,305 --> 00:13:36,904 We do not know what we will do if you get killed in an assassination attempt. 154 00:13:36,944 --> 00:13:40,588 Ai un locator GPS, am un mobil. Þinem legãtura. 155 00:13:40,904 --> 00:13:42,675 Coming with you, Cade. 156 00:13:45,400 --> 00:13:47,569 You need backup. 157 00:13:47,570 --> 00:13:51,610 They said no, I have to do, Jordan. 158 00:13:52,511 --> 00:13:54,211 I'll be fine. 159 00:14:00,863 --> 00:14:02,063 Good. 160 00:14:06,464 --> 00:14:08,664 You're making a mistake, my friend. 161 00:14:36,035 --> 00:14:40,914 We got on the radar Foster. Allegra, bring him in. 162 00:14:40,954 --> 00:14:44,218 Rather I would kill him miserable. 163 00:15:04,147 --> 00:15:08,409 - Stay where you are, man. - You're the welcoming committee? 164 00:15:08,449 --> 00:15:11,056 - Thin your hands in sight! - Uºurel. 165 00:15:11,096 --> 00:15:16,185 - Were you followed? - So you get your sound? 166 00:15:17,357 --> 00:15:20,567 - What's here ? - Gua training ground. 167 00:15:20,607 --> 00:15:23,442 40.000 de hectare de teren privat. 168 00:15:23,482 --> 00:15:27,719 - How do you have? - I bought from your government. 169 00:15:28,550 --> 00:15:31,150 No wonder Bring and Washington Monument. 170 00:15:31,251 --> 00:15:32,551 And Shut-moving. 171 00:15:39,760 --> 00:15:42,775 You really think he's the one mentioned in our prophecy? 172 00:15:43,927 --> 00:15:46,662 I think they demonstrated a sufficient facts. 173 00:15:46,702 --> 00:15:50,387 You better be right, or we are all dead. 174 00:15:50,788 --> 00:15:56,656 Tell me, Stephen, if we succeed and Mabus will be dead. 175 00:15:56,696 --> 00:16:01,771 - Someone must replace it. - It is not my desire for power. 176 00:16:01,811 --> 00:16:05,351 It's about what's best for Gua. 177 00:16:05,352 --> 00:16:08,272 Have your e traitors who remembers. 178 00:16:09,204 --> 00:16:13,875 Sometimes traitors proved to be adevãraþi patriotic. 179 00:16:21,664 --> 00:16:23,164 Foster... 180 00:16:25,865 --> 00:16:30,840 He is Stephen, Deputy General Military Division acolytes. 181 00:16:32,104 --> 00:16:35,098 - Empties have your bag. - You do not trust me ? 182 00:16:35,138 --> 00:16:39,476 - We should be caution. - Same and me. 183 00:16:43,504 --> 00:16:47,088 Suppose you have a mobile phone. Do not use it. 184 00:16:47,128 --> 00:16:50,785 You could have your signal detect and to discover to be. 185 00:16:50,786 --> 00:16:51,786 OK. 186 00:16:51,940 --> 00:16:54,279 We have a common goal to kill the Mabus. 187 00:16:54,380 --> 00:16:57,670 We're not here for reconciliation and understanding. 188 00:16:57,877 --> 00:17:01,714 For me, some people are garbage. 189 00:17:06,758 --> 00:17:09,350 The feelings are mutual. 190 00:17:11,955 --> 00:17:15,611 We do not have a body strong enough to host his conscience Mabus, 191 00:17:15,612 --> 00:17:18,463 more than a few weeks. 192 00:17:18,964 --> 00:17:22,566 Mabus must spend long in incubation unit. 193 00:17:22,606 --> 00:17:25,859 To slow decomposition of the body. 194 00:17:25,860 --> 00:17:28,810 We can use that to our advantage. 195 00:17:29,924 --> 00:17:32,670 We each have unique skills that match the mission. 196 00:17:33,071 --> 00:17:37,180 As general's deputy Mabus, I have free access to the bunker. 197 00:17:37,220 --> 00:17:41,681 I'll get before you to handle it and annihilate defense. 198 00:17:42,182 --> 00:17:45,332 Allegra has spent eight months bunker. 199 00:17:45,372 --> 00:17:48,447 You know all about security systems. 200 00:17:48,487 --> 00:17:53,388 Joshua's assassin specialist in arms and acolytes qualified. 201 00:17:53,428 --> 00:17:56,866 You cover the hall and into the room. 202 00:17:57,567 --> 00:18:03,485 - Humanoid agent 117, 117 ... - My name is Foster. 203 00:18:05,364 --> 00:18:10,083 Foster will be the bait to get closer to the bunker. 204 00:18:10,312 --> 00:18:14,366 Foster will also be the one who will shoot Mabus. 205 00:18:23,481 --> 00:18:28,523 - It's something special about this gun? - It was designed in a laboratory Gua. 206 00:18:28,574 --> 00:18:30,890 Use the unique flammable bullets. 207 00:18:30,930 --> 00:18:33,822 It destroys both body and consciousness. 208 00:18:34,423 --> 00:18:36,223 Mabus nu e un Gua obiºnuit. 209 00:18:36,295 --> 00:18:39,434 No one knows how strong he really is. 210 00:18:39,435 --> 00:18:42,437 We can not risk to survive the attack. 211 00:18:43,764 --> 00:18:45,627 Are you all know Gua ... 212 00:18:45,667 --> 00:18:51,657 You can reach Mabus, sophisticated weapon ... Why you need me? 213 00:18:52,192 --> 00:18:54,910 If Mabus is wiped out by a handful Gua, 214 00:18:54,911 --> 00:18:58,271 Civil War can reach here as well as at home. 215 00:18:58,311 --> 00:18:59,706 But if I do ... 216 00:18:59,807 --> 00:19:02,804 There will be questions about the viability of the invasion. 217 00:19:04,542 --> 00:19:07,254 We do not like that either, Foster. 218 00:19:08,034 --> 00:19:10,421 Unfortunately, we need each others. 219 00:19:10,553 --> 00:19:13,685 No, we will use each others. 220 00:19:37,371 --> 00:19:39,813 Who is this guy, Stephen? 221 00:19:41,768 --> 00:19:45,596 A six divisions led to victory on Belares-9. 222 00:19:46,069 --> 00:19:49,554 A blood scattered like water. His ambition is borderless. 223 00:19:49,594 --> 00:19:53,999 It sounds interesting. And the woman, Allegra? 224 00:19:54,039 --> 00:19:59,511 He had sex with two American presidents, four or five heads of European states. 225 00:19:59,551 --> 00:20:02,460 Colecþioneazã state secrets as trinkets. 226 00:20:03,529 --> 00:20:05,906 It's good to know that our side. 227 00:20:05,946 --> 00:20:10,642 - You should not trust them. - I do not trust any of you. 228 00:20:14,589 --> 00:20:20,077 Missions like this can be complicated. You may not believe me 229 00:20:20,117 --> 00:20:25,372 but whatever happens, Poth count on me. 230 00:20:31,025 --> 00:20:35,983 I can barely refrain to go out there and break his neck. 231 00:20:36,685 --> 00:20:42,170 - Do not forget our goal. - I know that he made me a ... 232 00:20:44,114 --> 00:20:50,029 I know, but until I say, stay alive. 233 00:20:58,107 --> 00:21:00,625 GPS confirms that Foster's Camp 6 hours 234 00:21:00,665 --> 00:21:02,863 but I can not touch on mobile. 235 00:21:02,903 --> 00:21:06,118 Naturally not, Jordan. We sit here and worry, 236 00:21:06,158 --> 00:21:10,135 He lives tighten liable. Typically Foster of doing things. 237 00:21:11,843 --> 00:21:16,791 - You're angry. - Not angry, just disappointed. 238 00:21:17,686 --> 00:21:19,985 Everything fall apart? 239 00:21:20,350 --> 00:21:23,206 I mean, if Foster does not return, what? 240 00:21:23,246 --> 00:21:28,242 Eddie, I understand. It's your friend, îþi worry. 241 00:21:28,282 --> 00:21:31,478 - Jordan, I ... - That's a dangerous job. 242 00:21:34,123 --> 00:21:36,491 I'm afraid he will be killed. 243 00:21:38,528 --> 00:21:42,293 - XC74. Escorting a prisoner. - He is the prisoner? 244 00:21:42,394 --> 00:21:45,914 117. It killed three acoliþii before you catch him. 245 00:21:45,954 --> 00:21:48,734 Good job. Guard announced. 246 00:22:07,815 --> 00:22:09,525 We must hurry! 247 00:22:12,326 --> 00:22:14,026 This way ! 248 00:22:17,734 --> 00:22:21,567 This way, darkens 3. Move up! 249 00:22:21,607 --> 00:22:25,887 Warning. Security breakthrough. 250 00:22:39,388 --> 00:22:41,188 Grãbeºte-to. 251 00:22:43,862 --> 00:22:48,395 - They changed the code. - Maybe I can. 252 00:22:48,435 --> 00:22:50,715 Go away. I'll do it! 253 00:22:51,166 --> 00:22:52,866 Faster ! 254 00:23:03,518 --> 00:23:09,112 Not good enough. If it was not diving, Erath dead all know. 255 00:23:09,152 --> 00:23:12,872 When we really do not have a second chance. 256 00:23:16,015 --> 00:23:21,229 I tried assassinations, coups, conspiracy ... Nothing fits. 257 00:23:22,668 --> 00:23:25,129 If Nostradamus would have predicted that I'd be mad. 258 00:23:25,169 --> 00:23:29,632 - He would have been absolutely right. - Try different keywords. 259 00:23:29,672 --> 00:23:32,747 Assassinations, partnerships, things like that. 260 00:23:32,787 --> 00:23:35,830 The problem is translating and dialect. 261 00:23:36,268 --> 00:23:38,916 I can not take into account each linguistic discrepancy 262 00:23:38,917 --> 00:23:40,565 It gives the search engine. 263 00:23:40,605 --> 00:23:44,528 It takes a few days to account for each participle. 264 00:23:44,579 --> 00:23:50,378 Eddie, still looking, or îþi draw a direct ºut participle. 265 00:23:55,318 --> 00:23:59,255 - Foster did not cover the rear flank. - I tried to help you break the code. 266 00:23:59,295 --> 00:24:01,967 - I need your help! - Where were you, Joshua? 267 00:24:02,007 --> 00:24:03,189 I covered the right flank. 268 00:24:03,290 --> 00:24:05,310 I expect more than a former acolyte. 269 00:24:05,386 --> 00:24:08,083 Foster instructed not like you for such operations. 270 00:24:08,099 --> 00:24:10,737 Foster is an amateur and a millstone for us. 271 00:24:10,838 --> 00:24:13,054 This amateur Gua eliminated first. 272 00:24:13,912 --> 00:24:16,476 - Do not do this. - What's your problem? 273 00:24:16,477 --> 00:24:17,988 Allegra, stop! 274 00:24:18,028 --> 00:24:21,591 - I should kill you right away. - We are on the same side, Allegra. 275 00:24:21,631 --> 00:24:25,015 Foster is too important. Leave the gun. 276 00:24:25,055 --> 00:24:28,132 Prediction could be wrong. 277 00:24:28,172 --> 00:24:31,248 There is no evidence that prophecy refers to 117. 278 00:24:31,288 --> 00:24:33,707 No evidence that would not mean. 279 00:24:43,797 --> 00:24:47,079 You tell me and talked to me about what? 280 00:24:48,993 --> 00:24:54,758 And we have prophets, just like you. We call them, Messengers. 281 00:24:54,991 --> 00:24:57,679 - Continue. - There were seven. 282 00:24:57,719 --> 00:25:00,957 Each endowed with powers far greater than those of an ordinary Gua. 283 00:25:00,997 --> 00:25:06,045 They are leaders Gua. They drove along the centuries. 284 00:25:06,796 --> 00:25:11,878 The first was Medak, a philosopher whom I revered. 285 00:25:11,979 --> 00:25:16,469 - The latter is Mabus. - One of the prophecies apply to me? 286 00:25:16,509 --> 00:25:19,937 Could you be the one who is speaking. 287 00:25:19,977 --> 00:25:21,362 What say? 288 00:25:21,402 --> 00:25:25,180 If Mabus will be elected by the hand, 289 00:25:25,181 --> 00:25:27,505 invasion will end. 290 00:25:27,556 --> 00:25:29,116 Why did not you say before? 291 00:25:29,317 --> 00:25:31,631 Knowing an early age may be dangerous prophecies. 292 00:25:32,141 --> 00:25:35,236 Îþi can impair judgment in ways that do not suspect Poth. 293 00:25:35,276 --> 00:25:38,972 Telling logged prophecy, it is already possible to be invalidated. 294 00:25:39,089 --> 00:25:44,736 I tell you something. I'll kill Mabus even if they know it or not, they come. 295 00:25:59,679 --> 00:26:03,053 Aºadar now know, man. 296 00:26:04,154 --> 00:26:07,527 It was not necessary for me to mention your prophecy. 297 00:26:09,268 --> 00:26:13,854 I believe in prophecy remains to be seen if it comes to you. 298 00:26:13,894 --> 00:26:17,513 Now the only thing that keeps you alive. 299 00:26:20,692 --> 00:26:23,285 Why Mabus's murder, it's so important to you? 300 00:26:23,325 --> 00:26:26,557 Since Mabus will destroy Gua to get what he wants. 301 00:26:26,797 --> 00:26:30,843 - And what does he want? - Domination. 302 00:26:31,562 --> 00:26:35,715 I think war is a way of being and that the death of its enemies, 303 00:26:35,755 --> 00:26:40,286 even those of his race, hailed as a god. 304 00:26:41,155 --> 00:26:44,195 Mabus hate him even more than I hate you. 305 00:26:44,235 --> 00:26:49,046 Why hates me? What logged've done, except that I defend myself? 306 00:26:49,165 --> 00:26:51,585 It was a conscience Gua, 307 00:26:51,586 --> 00:26:54,509 who lived among you people miserable. 308 00:26:55,417 --> 00:26:58,741 His name was Jared. You killed. 309 00:26:59,592 --> 00:27:02,055 It was your choice to invadaþi this planet. 310 00:27:02,095 --> 00:27:05,544 As concerns me, all meritaþi to muriþi. 311 00:27:06,139 --> 00:27:10,482 I have not killed due prophecy, but when Mabus will be dead, 312 00:27:11,122 --> 00:27:13,502 you will be following. 313 00:27:38,575 --> 00:27:41,000 Be careful. Behind you ! 314 00:27:42,389 --> 00:27:44,482 Turns simulation. 315 00:27:49,437 --> 00:27:53,123 Joshua us. 316 00:27:57,982 --> 00:28:02,500 - I do not think Foster is chosen. - It's too late to stop now. 317 00:28:03,593 --> 00:28:06,666 What makes you believe in it, Joshua? What makes you think? 318 00:28:10,338 --> 00:28:15,265 It does what we once had. Power to defeat. 319 00:28:15,305 --> 00:28:21,248 No time, soldiers. We will do this afternoon. 320 00:28:24,882 --> 00:28:28,731 Not yet give him. I started to become agitated. 321 00:28:30,511 --> 00:28:33,222 Look at this! 322 00:28:34,023 --> 00:28:39,315 "An offer obliges the Union profane, as a conspiracy to decapitation." 323 00:28:39,355 --> 00:28:41,016 Union profane? 324 00:28:41,056 --> 00:28:46,692 - It could be with Foster and Gua. - Conspiring to beheading ... 325 00:28:47,208 --> 00:28:50,094 Perhaps a reference to conspiracy to kill Mabus. 326 00:28:50,134 --> 00:28:54,514 - It seems to me correct. - So far, the best indication. 327 00:28:56,913 --> 00:29:00,843 "Forged bridges across the abyss, though unusual army will fall." 328 00:29:00,883 --> 00:29:05,320 Eddie, if the army we ... 329 00:29:06,421 --> 00:29:09,621 Die means that we all know. 330 00:29:55,325 --> 00:29:57,051 Arunca weapon. 331 00:30:01,871 --> 00:30:05,271 I'm looking for Cade Foster. Do not you see? 332 00:30:05,311 --> 00:30:09,953 - Jordan Radcliff, Raven Nation. - Corect, Gua. 333 00:30:09,993 --> 00:30:13,061 I'm impressed. You know battlegroups in the desert. 334 00:30:13,101 --> 00:30:16,064 Another step and you'll be a memory. 335 00:30:16,104 --> 00:30:19,053 Beautiful and dangerous. 336 00:30:19,093 --> 00:30:24,314 - Will you help me get to camp. - Sorry, honey. 337 00:30:37,975 --> 00:30:42,433 Ridicã-te ! Te voi învãþa ce înseamnã Raven Nation ! 338 00:30:43,325 --> 00:30:46,370 You do not have to give me lessons, man! 339 00:31:05,119 --> 00:31:09,018 - She entered a zone? - Vest saved his life. 340 00:31:11,926 --> 00:31:14,721 - What are you doing here? - Where Cade Foster? 341 00:31:14,722 --> 00:31:15,722 Shut up! 342 00:31:15,772 --> 00:31:19,358 We do not want complications. Kill her. 343 00:31:19,359 --> 00:31:20,359 Jordan ! 344 00:31:20,398 --> 00:31:23,785 - What the hell do? - Finish what they started. 345 00:31:23,825 --> 00:31:26,815 - No, and if they need my help. - How to find us? 346 00:31:26,855 --> 00:31:29,744 - I took precautions. - What game play? 347 00:31:29,784 --> 00:31:32,654 - Get your hands off me! - Let them talk, Stephen. 348 00:31:32,708 --> 00:31:36,545 Good. But I want to hear what she has to say. 349 00:31:38,379 --> 00:31:41,607 "An offer obliges the Union profane, as a conspiracy to decapitation." 350 00:31:41,647 --> 00:31:46,930 "Forged bridges across the abyss, though unusual army will fall." 351 00:31:46,970 --> 00:31:52,145 - What this means ? - A warning against this mission. 352 00:31:52,993 --> 00:31:58,290 - Quatrain is ambiguous, Jordan. - May Look to the latest version. 353 00:31:59,445 --> 00:32:02,490 "Though unusual army will fall." 354 00:32:02,891 --> 00:32:05,491 And that is unusual army? 355 00:32:05,823 --> 00:32:09,821 These Gua ... or me and Eddie and others 356 00:32:09,822 --> 00:32:12,106 who believe in your cause? 357 00:32:14,232 --> 00:32:16,478 I have a chance to kill Mabus. 358 00:32:16,518 --> 00:32:21,030 If you kill Mabus pei, you could die, you and others who follow you. 359 00:32:21,070 --> 00:32:22,794 Gua prophecy says Foster, 360 00:32:22,795 --> 00:32:25,827 Mabus will defeat and put an end to the invasion. 361 00:32:25,867 --> 00:32:28,616 Prophecy people say they will be defeated. 362 00:32:28,709 --> 00:32:32,105 Prophecy people, does not prove anything. 363 00:32:34,965 --> 00:32:37,781 Can we talk for a second? 364 00:32:56,503 --> 00:33:02,500 I followed for two years prophecies. I know that helped. 365 00:33:08,607 --> 00:33:12,953 - Aºadar, come back with me? - No. 366 00:33:12,954 --> 00:33:13,954 It falls ... 367 00:33:13,993 --> 00:33:16,161 We begin in an hour. 368 00:33:16,162 --> 00:33:20,299 They're too close. I can not go back. 369 00:33:22,218 --> 00:33:25,299 Eddie's right. I'm sinucigaº! 370 00:33:25,339 --> 00:33:28,365 So are prophecies. 371 00:33:28,866 --> 00:33:31,792 I never considered "one". 372 00:33:33,401 --> 00:33:36,012 Just a guy under pressure. 373 00:33:36,355 --> 00:33:37,802 And if you die? 374 00:33:39,660 --> 00:33:41,903 Vom fi invadaþi, Jordan. 375 00:33:42,647 --> 00:33:45,563 Maybe I die, maybe not ... 376 00:33:45,598 --> 00:33:48,534 But if killing Mabus will slow down, 377 00:33:50,135 --> 00:33:52,337 worth. 378 00:33:53,493 --> 00:33:58,824 You do the same if you were in my place. I know that. 379 00:34:49,591 --> 00:34:54,050 Allegra, osmosist, XC74. Open the gate. 380 00:34:54,090 --> 00:34:55,770 Voice Recognition confirmed. 381 00:34:56,771 --> 00:34:58,271 Let's go ! 382 00:35:07,574 --> 00:35:10,745 XC74. Request access. This is 117. 383 00:35:11,085 --> 00:35:12,869 It does not seem so tough. 384 00:35:12,970 --> 00:35:15,643 Tell the three acoliþii he killed. 385 00:35:17,854 --> 00:35:21,262 A moment please. Codes are not good. 386 00:35:21,798 --> 00:35:26,154 - Îþi wasting your time. - Standard protocol, General. 387 00:35:37,782 --> 00:35:39,764 Hurry. 388 00:35:47,158 --> 00:35:49,516 Can I turn off automatic security system. 389 00:35:49,556 --> 00:35:53,865 - How long will it last? - 5 seconds. Authorize access codes. 390 00:35:55,266 --> 00:35:57,066 Ready. 391 00:36:02,844 --> 00:36:05,131 Invasion Plan forward on all fronts. 392 00:36:05,171 --> 00:36:09,331 The transition from centralized command of the Council will not be a problem. 393 00:36:09,382 --> 00:36:11,922 And our military relocation? 394 00:36:11,962 --> 00:36:15,479 It will take time to be mobilized without demascaþi. 395 00:36:15,519 --> 00:36:17,399 Risk exposing ... 396 00:36:18,350 --> 00:36:20,250 It will not be... 397 00:36:21,201 --> 00:36:22,901 This este? 398 00:36:23,102 --> 00:36:27,702 Assassins ... I'm here. 399 00:36:28,503 --> 00:36:33,103 - I will do investigations. - I'm sure. 400 00:37:04,786 --> 00:37:07,658 I close our bunker section. He will keep busy. 401 00:37:07,659 --> 00:37:08,659 Allegra ! 402 00:37:19,775 --> 00:37:22,607 I'm ready. Moving on to the last corridor. 403 00:37:42,108 --> 00:37:43,908 Aºteptaþi! 404 00:37:44,959 --> 00:37:46,959 Field force. 405 00:38:17,873 --> 00:38:22,122 117, standby this day, 406 00:38:22,123 --> 00:38:25,861 for a long time. 407 00:38:27,362 --> 00:38:28,962 Mabus... 408 00:38:30,705 --> 00:38:32,724 Congratulations. 409 00:38:34,825 --> 00:38:40,824 From six billion people, 117 human archetypes, 410 00:38:40,964 --> 00:38:46,244 Who would have thought that you'll be "the one"? 411 00:38:46,495 --> 00:38:48,895 Or not ? 412 00:38:50,164 --> 00:38:53,764 Does not matter. Either you die. 413 00:38:53,804 --> 00:38:57,673 "And especially vrãjmaºului hand will kill him, 414 00:38:57,674 --> 00:39:00,422 and war will cease. " 415 00:39:00,462 --> 00:39:05,412 But Nostradamus yours said you be defeated. 416 00:39:06,567 --> 00:39:10,618 Truthful? 417 00:39:10,658 --> 00:39:13,095 I chose. 418 00:39:13,246 --> 00:39:19,246 If your actions will cause the death of your planet? 419 00:39:20,433 --> 00:39:25,806 What will you choose? 420 00:39:27,250 --> 00:39:30,847 - You're making a mistake, my friend. - I do not think Foster's "chosen one". 421 00:39:30,887 --> 00:39:34,382 What if you die in the attempted assassination? 422 00:39:34,422 --> 00:39:37,906 If you kill Mabus pei, you could die, you and others who follow you. 423 00:39:37,946 --> 00:39:40,216 Knowing an early age may be dangerous prophecies. 424 00:39:40,256 --> 00:39:42,217 Telling logged prophecy, it is already possible to be invalidated. 425 00:39:42,257 --> 00:39:46,437 Choose 117. 426 00:41:02,271 --> 00:41:06,747 - What now? - It will be reinstalled Council. 427 00:41:06,787 --> 00:41:10,691 Most likely, they will bring home all divisions. 428 00:41:13,252 --> 00:41:18,203 - I beat the bastard. - Nice work. 429 00:41:20,403 --> 00:41:24,880 Losses and I have hard to forget ... or forgiven. 430 00:41:24,981 --> 00:41:28,581 Maybe stop it here. 431 00:41:31,479 --> 00:41:36,900 - Mabus is alive. - Impossible. I shot. 432 00:41:37,001 --> 00:41:42,482 I heard a transmission from the bunker. Mabus and regained a pulse. 433 00:41:42,522 --> 00:41:45,394 Empiriºtilor gives them time to transfer it into another body. 434 00:41:45,434 --> 00:41:47,630 It's too strong to be destroyed. 435 00:41:47,670 --> 00:41:50,495 You and Foster have been renown in the attack. 436 00:41:50,535 --> 00:41:53,978 A team of acoliþi will search everywhere. 437 00:41:54,079 --> 00:41:56,160 Stephen, do you? 438 00:41:56,200 --> 00:41:59,604 We have no choice, Allegra. Someone will have to respond. 439 00:41:59,644 --> 00:42:03,491 We must cover. We say that they were perpetrators of the attack. 440 00:42:03,531 --> 00:42:06,171 You called me a traitor? 441 00:42:06,322 --> 00:42:10,763 Unfortunately, Foster ... I thought you'd be the one. 442 00:42:10,803 --> 00:42:14,726 Maybe I ought to listen to the Nostradamus yours. 443 00:42:20,529 --> 00:42:26,493 Stephen Rob. I think you're "one". 444 00:42:28,444 --> 00:42:31,068 If I want to die Mabus, 445 00:42:31,069 --> 00:42:34,802 it is better for you to stay alive. 446 00:42:38,365 --> 00:42:43,327 Like you said, I think it's on our side. 447 00:42:45,466 --> 00:42:48,231 Perhaps our races are on the brink of war, 448 00:42:48,232 --> 00:42:49,669 but our prophecies existence 449 00:42:49,709 --> 00:42:53,834 And the Gua suggests many possible outcomes of this invasion. 450 00:42:53,874 --> 00:42:57,513 Mabus said that Gua could seek to avenge his death. 451 00:42:57,553 --> 00:42:59,731 I hope that the decision Allegra says more about who will Gua, 452 00:42:59,771 --> 00:43:02,149 than any prediction of the messenger. 453 00:43:02,189 --> 00:43:05,203 I had chances to kill Mabus, following a prophecy Gua. 454 00:43:05,243 --> 00:43:09,011 Not Nostradamus and gave the mission fail. 455 00:43:09,162 --> 00:43:12,319 Perhaps impatience, I turned away Nostradamus 456 00:43:12,359 --> 00:43:14,955 what it was wrong for the ride. 457 00:43:14,995 --> 00:43:17,365 Sometimes our desire to achieve a result, 458 00:43:17,366 --> 00:43:19,471 Wisdom makes us not see înaintaºilor. 459 00:43:19,511 --> 00:43:21,693 It's a mistake I will not repeat that. 460 00:43:21,804 --> 00:43:26,815 Translation and adaptation Florin (c) thin 36318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.