Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,950 --> 00:00:26,590
But...
What the...?
2
00:00:26,710 --> 00:00:30,710
- Antonio, you can't do anything right.
- Always messes up.
3
00:00:30,910 --> 00:00:35,950
- I placed it upside down.
- It's hopeless.
4
00:00:36,070 --> 00:00:38,430
There! Look.
5
00:00:43,750 --> 00:00:47,990
TOTO', FABRIZI
AND YOUNG PEOPLE TODAY
6
00:01:52,669 --> 00:01:57,309
- Grandpa, remember how it rained?
- Wet bride, lucky bride.
7
00:01:59,285 --> 00:02:03,685
Looking back, it all seemed easy,
8
00:02:03,772 --> 00:02:08,405
but the wedding came with so many
headaches, screams, and sacrifices.
9
00:02:08,655 --> 00:02:11,245
Especially for
Sir Antonio Cocozza,
10
00:02:11,270 --> 00:02:15,270
a renowned pastry maker,
the father of the bride,
11
00:02:15,485 --> 00:02:18,165
and for accountant Giuseppe D'Amore,
less renowned,
12
00:02:18,190 --> 00:02:21,830
nonetheless an appreciated state official,
father of the groom.
13
00:02:21,950 --> 00:02:25,990
It all began a year ago,
when Gabriella and Carlo met.
14
00:02:26,164 --> 00:02:29,884
He was studying to become a surveyor,
and she was at the interpreters' school.
15
00:02:29,988 --> 00:02:33,028
They met one fine day in May,
16
00:02:33,070 --> 00:02:38,421
at a place where young people
usually spend their mornings studying.
17
00:02:59,858 --> 00:03:02,467
- What are you looking at?
- Who is that lovely girl?
18
00:03:02,647 --> 00:03:04,487
I'd like to meet her.
19
00:03:09,290 --> 00:03:10,730
Introduce yourself!
20
00:03:30,714 --> 00:03:32,634
- Who did it?
- Him.
21
00:03:32,745 --> 00:03:35,182
Forgive me! I won't do it again.
22
00:03:35,433 --> 00:03:38,793
Don't worry about it.
Thanks, actually.
23
00:03:38,849 --> 00:03:40,929
- Forget it.
- Thank you.
24
00:03:41,291 --> 00:03:46,291
It's true that sometimes in life,
all you need is a little push.
25
00:03:46,505 --> 00:03:49,306
And you don't even know
where it can take you!
26
00:05:53,318 --> 00:05:56,318
Summer went by,
and the tough exam period began.
27
00:05:56,470 --> 00:05:58,950
Carlo started studying intensely.
28
00:05:59,070 --> 00:06:01,788
Love can make you do anything!
29
00:06:01,828 --> 00:06:06,748
The last exams were the toughest.
So one day...
30
00:06:08,640 --> 00:06:10,960
Gabriella! Gabriella!
31
00:06:13,801 --> 00:06:15,801
Gabriella, come, I have great news.
32
00:06:18,290 --> 00:06:20,290
- What is it?
- I did it!
33
00:06:21,771 --> 00:06:23,531
I did it.
34
00:06:26,520 --> 00:06:29,760
- I got my diploma.
- Well done!
35
00:06:29,990 --> 00:06:31,590
Miss!
36
00:06:32,950 --> 00:06:36,280
Miss, what are you doing?
You were in a good position.
37
00:06:36,340 --> 00:06:38,756
She is in a good position, with me!
38
00:06:38,803 --> 00:06:41,608
Gabriella! Are you crazy?
39
00:06:41,870 --> 00:06:44,550
- Will you marry me?
- Yes!
40
00:06:44,670 --> 00:06:48,233
Thus, all that was left to do
was inform their parents.
41
00:06:48,285 --> 00:06:52,805
And that's when the trouble started.
Gabriella's father said...
42
00:06:53,270 --> 00:06:55,750
I said no!
43
00:06:55,870 --> 00:07:00,310
I won't tell your mother you
got engaged. You must tell her.
44
00:07:00,382 --> 00:07:03,733
We don't know your fiancé.
Do you know him?
45
00:07:03,788 --> 00:07:07,475
Of course. He has a diploma, he's nice,
46
00:07:07,550 --> 00:07:10,870
he loves me and he's handsome.
- He's handsome?
47
00:07:10,943 --> 00:07:12,537
- Yes.
- Now I understand.
48
00:07:12,562 --> 00:07:15,413
- That means he's broke.
- How do you know?
49
00:07:15,467 --> 00:07:18,507
Rich fiancés are ugly.
50
00:07:18,650 --> 00:07:22,210
The handsome ones are poor
and look for a dowry.
51
00:07:22,295 --> 00:07:26,085
- Carlo is not looking for a dowry.
- Oh, no?
52
00:07:26,110 --> 00:07:29,710
- No.
- But he must deal with your mother.
53
00:07:29,830 --> 00:07:31,950
With the "gamekeeper".
54
00:07:32,070 --> 00:07:35,452
- Will you tell the gamekeeper?
- You're annoying, my child.
55
00:07:35,545 --> 00:07:39,350
- Annoying! Fine, I'll tell her.
- When?
56
00:07:39,501 --> 00:07:42,901
Today, tomorrow, in 20 years,
on Judgment Day.
57
00:07:42,959 --> 00:07:46,039
- I don't know.
- I see.
58
00:07:46,236 --> 00:07:49,036
You're afraid to talk to Mom.
59
00:07:49,110 --> 00:07:51,990
Young lady, don't exaggerate!
60
00:07:52,071 --> 00:07:55,350
What are you implying? That your
father doesn't have any authority?
61
00:07:55,444 --> 00:07:57,884
That I succumb to your mother's wishes?
62
00:07:58,216 --> 00:08:00,585
- The word is "succumb".
- How do you say it?
63
00:08:00,634 --> 00:08:03,554
- "Succumb".
- Don't make me laugh! It's "succomb".
64
00:08:03,644 --> 00:08:07,783
I said "succomb" as a child,
everyone does, and you change it.
65
00:08:07,994 --> 00:08:10,490
If you don't believe me,
I'll bring the dictionary.
66
00:08:11,550 --> 00:08:13,550
Succumb?
67
00:08:14,101 --> 00:08:16,038
- Marietta!
- Yes, sir.
68
00:08:16,104 --> 00:08:21,064
Take this stuff away.
Succumb... Succomb...
69
00:08:21,310 --> 00:08:24,030
- May I help you?
- Is your name "Succumb"?
70
00:08:24,150 --> 00:08:26,390
- No.
- Then take the stuff away.
71
00:08:26,510 --> 00:08:28,910
Succumb? It can't be.
72
00:08:30,790 --> 00:08:33,429
"I succumb, you succumb, he succumbs."
73
00:08:33,550 --> 00:08:35,670
Let me see. You're right.
74
00:08:37,870 --> 00:08:40,949
We no longer understand anything
in this post-war period.
75
00:08:41,069 --> 00:08:43,429
Americans have changed everything!
76
00:08:43,550 --> 00:08:47,310
Anyway, I will never succumb
to anyone's wishes.
77
00:08:47,430 --> 00:08:51,585
What shoes would you wear
with these socks?
78
00:08:51,639 --> 00:08:55,983
- Boots, so you can't see them.
- Is that your answer?
79
00:08:56,413 --> 00:08:58,845
A gentleman asks
his daughter for advice,
80
00:08:58,870 --> 00:09:00,592
and that's how she responds?
81
00:09:00,677 --> 00:09:03,677
Gabriella, I demand respect
for my white hair,
82
00:09:03,758 --> 00:09:06,758
and for your father's
red striped socks!
83
00:09:07,310 --> 00:09:10,510
Where are you going?
Were you offended?
84
00:09:10,630 --> 00:09:13,470
Incredible. My daughter is offended!
85
00:09:13,590 --> 00:09:15,430
Come here.
86
00:09:16,735 --> 00:09:18,575
Tell me something.
87
00:09:18,750 --> 00:09:22,750
Do you and this young man
really love each other?
88
00:09:23,121 --> 00:09:28,121
- Is it serious or just a game?
- It is very serious.
89
00:09:28,319 --> 00:09:30,919
Then we must tell your mother.
90
00:09:31,435 --> 00:09:33,835
And do you think she will say yes?
91
00:09:34,885 --> 00:09:36,325
Let's try.
92
00:09:36,398 --> 00:09:39,350
I said no! Don't insist!
93
00:09:39,423 --> 00:09:42,423
Shame on you! At your age!
Where are we?
94
00:09:43,648 --> 00:09:46,488
No! I said no, and that's it!
95
00:09:46,545 --> 00:09:49,335
I am in charge of this house!
96
00:09:49,764 --> 00:09:52,965
1, 2, 3... "What, are we at the tavern?"
97
00:09:53,036 --> 00:09:55,756
What, are we at the tavern?
98
00:09:55,830 --> 00:09:58,190
What happened?
99
00:09:58,263 --> 00:10:01,263
Your mindless daughter
got engaged.
100
00:10:01,337 --> 00:10:04,657
- With whom?
- A man! She wants to get married.
101
00:10:04,949 --> 00:10:07,549
- With whom?
- With a man.
102
00:10:07,639 --> 00:10:11,280
- He's a good boy, a surveyor.
- It makes no difference.
103
00:10:11,319 --> 00:10:13,959
- You shouldn't have!
- She did very well.
104
00:10:14,032 --> 00:10:16,472
- I say no.
- And I say yes.
105
00:10:16,687 --> 00:10:19,467
- Take off that horrible tie.
- Horrible?
106
00:10:19,552 --> 00:10:23,072
A tie with the image of Nearco,
the champion of the hippodrome.
107
00:10:23,139 --> 00:10:26,803
Don't listen to your father.
He can't choose ties.
108
00:10:27,067 --> 00:10:29,366
Let alone his daughter's fiancé!
109
00:10:29,436 --> 00:10:33,155
Come, tell me.
Where did you meet this boy?
110
00:10:34,135 --> 00:10:37,455
Meanwhile, in the boy's house,
everything seemed peaceful.
111
00:10:37,731 --> 00:10:39,231
It seemed!
112
00:10:39,585 --> 00:10:43,325
Daddy will now show you
how to solve your problem.
113
00:10:43,373 --> 00:10:44,933
Excuse me, Teresa.
114
00:10:45,092 --> 00:10:49,678
Don't be sad, because
there is an assortment here
115
00:10:49,767 --> 00:10:54,567
that you can't even find
at the Rinascente store. Look.
116
00:10:56,867 --> 00:11:02,867
What are the coats like this year
for little girls her age?
117
00:11:03,826 --> 00:11:06,522
- Single color?
- No, printed.
118
00:11:06,694 --> 00:11:10,750
So we'll find a printed one.
All you need is in here.
119
00:11:11,217 --> 00:11:13,211
A gray flannel.
120
00:11:13,285 --> 00:11:16,444
A gabardine.
121
00:11:16,510 --> 00:11:20,630
Here, look at this plaid coat.
122
00:11:20,750 --> 00:11:23,830
This is printed.
123
00:11:24,210 --> 00:11:27,685
Remember where I bought it?
In Via Nazionale before the war.
124
00:11:27,805 --> 00:11:31,125
It was a bargain. It's still new.
125
00:11:31,150 --> 00:11:34,430
- He never wore it.
- Never! I was ashamed.
126
00:11:34,550 --> 00:11:36,990
It will surely look good on you.
127
00:11:37,110 --> 00:11:39,550
It is a woman's fabric.
128
00:11:40,585 --> 00:11:43,065
- So...
- Hi.
129
00:11:45,220 --> 00:11:48,860
No need to take it in.
Bell bottom is in fashion.
130
00:11:48,903 --> 00:11:53,143
We just need to shorten
the sleeves and put on a belt.
131
00:11:53,584 --> 00:11:56,477
Shall we give the old coat
to the doorman's daughter?
132
00:11:56,510 --> 00:12:01,830
No. It'll become a vest for me.
They're back in style.
133
00:12:03,471 --> 00:12:05,631
We heard the news.
134
00:12:05,790 --> 00:12:08,910
- Your mother told me.
- What do you say?
135
00:12:09,125 --> 00:12:11,965
I say that... Excuse me.
136
00:12:12,115 --> 00:12:15,373
At 19 one shouldn't think
of such stupid things.
137
00:12:15,525 --> 00:12:17,885
Why? Is there a minimum age
for getting married?
138
00:12:17,957 --> 00:12:21,397
No, but a minimum of common sense.
139
00:12:23,305 --> 00:12:26,825
Married at 19?
One shouldn't do it even at 40!
140
00:12:27,053 --> 00:12:29,125
How old were you
when you got married?
141
00:12:29,150 --> 00:12:32,430
- I was 20.
- Then why did you get married?
142
00:12:33,323 --> 00:12:35,710
- Because I was an idiot.
- Can't I be one too?
143
00:12:35,788 --> 00:12:38,948
No. In this small family,
one idiot is enough.
144
00:12:39,006 --> 00:12:41,366
So let's not discuss it anymore.
145
00:12:41,463 --> 00:12:44,223
So... That one, with a lovely...
146
00:12:44,327 --> 00:12:48,110
- You broke his spirit.
- He is like a child.
147
00:12:48,426 --> 00:12:50,426
Let me take care of it.
148
00:12:55,625 --> 00:13:01,475
Look, son, you must heed the advice
of someone who knows more than you,
149
00:13:01,636 --> 00:13:04,836
because marriage is not a game.
150
00:13:05,330 --> 00:13:08,610
You can't marry
the first girl you meet.
151
00:13:08,645 --> 00:13:11,045
Gabriella is not the first girl I met.
152
00:13:11,070 --> 00:13:15,590
Fortunately! You've talked about
marriage since elementary school.
153
00:13:15,967 --> 00:13:18,881
Remember when you fell in love
with the teacher?
154
00:13:18,950 --> 00:13:22,110
Dad, you don't understand,
you're of a different generation.
155
00:13:22,309 --> 00:13:25,709
Sure, I'm of a generation
that doesn't understand a thing.
156
00:13:26,525 --> 00:13:29,325
Listen, kid...
157
00:13:29,540 --> 00:13:33,780
I have a bad habit of smoking,
unfortunately,
158
00:13:33,920 --> 00:13:36,740
and I do everything possible
to break this habit.
159
00:13:36,765 --> 00:13:40,605
I even hide the cigarettes!
Why don't you do the same?
160
00:13:40,858 --> 00:13:44,565
Why don't you young people
resist the temptation to marry?
161
00:13:44,590 --> 00:13:46,950
It's a matter of will power.
162
00:13:47,070 --> 00:13:50,870
Come on! What does smoking
have to do with marriage?
163
00:13:51,588 --> 00:13:56,449
I'll try to make the
connection clear to you.
164
00:13:56,474 --> 00:13:59,678
I don't understand anything,
but you're smart,
165
00:13:59,717 --> 00:14:01,889
so you'll understand immediately.
166
00:14:02,565 --> 00:14:05,165
You don't think I'd like
to smoke more often
167
00:14:05,190 --> 00:14:07,475
or buy a new coat for your sister?
168
00:14:07,560 --> 00:14:11,680
A family budget has a limit
that can't be exceeded.
169
00:14:11,910 --> 00:14:14,350
We made lots of sacrifices
170
00:14:14,470 --> 00:14:17,070
for you to study
and graduate.
171
00:14:17,190 --> 00:14:20,950
Now that you've graduated
and could start earning money,
172
00:14:21,275 --> 00:14:23,427
..."I am getting married."
173
00:14:23,965 --> 00:14:27,631
Family is a two-way street,
give and take, outgoing, incoming.
174
00:14:27,694 --> 00:14:32,631
We've been giving for 18 years,
and now you're leaving?
175
00:14:32,860 --> 00:14:35,940
- Alright. Don't worry.
- OK.
176
00:14:35,990 --> 00:14:38,550
- You'll have my salary.
- Good.
177
00:14:38,765 --> 00:14:43,645
- I'll give up marriage.
- Now you're reasoning.
178
00:14:44,608 --> 00:14:46,827
- Where are you going now?
- To Gabriella.
179
00:14:46,901 --> 00:14:50,621
- But...
- I'll tell her we're not marrying.
180
00:14:50,710 --> 00:14:54,590
- She has a right to know.
- Yes, but be polite.
181
00:14:54,788 --> 00:14:56,188
You know...
182
00:14:59,283 --> 00:15:01,283
He could have called her.
183
00:15:04,436 --> 00:15:07,836
There are too many thumbtacks
in this house.
184
00:15:09,085 --> 00:15:10,893
Where is it?
185
00:15:10,934 --> 00:15:12,574
Teresa!
186
00:15:13,327 --> 00:15:15,608
Meanwhile, in the other home,
187
00:15:15,685 --> 00:15:18,685
unaware of what had happened
at Carlo's
188
00:15:18,710 --> 00:15:24,381
they were waiting for
the official visit of the betrothed.
189
00:15:24,463 --> 00:15:26,503
Dad, you're eating all the pastries.
190
00:15:26,607 --> 00:15:29,007
- Everything is ready.
- Very good.
191
00:15:29,190 --> 00:15:32,830
- No, Aunties, you must go.
- Why?
192
00:15:32,950 --> 00:15:36,390
If the young man sees you,
he'll get scared and call it off.
193
00:15:36,510 --> 00:15:38,510
- What?
- It's an order!
194
00:15:38,724 --> 00:15:41,244
Don't get angry.
195
00:15:41,584 --> 00:15:43,971
It's better if you keep quiet.
196
00:15:44,075 --> 00:15:47,275
- Your sinking neckline is too much.
- I'm fine.
197
00:15:47,594 --> 00:15:48,845
Alright.
198
00:15:48,870 --> 00:15:51,870
Remember what to tell Carlo?
199
00:15:52,194 --> 00:15:55,394
- Dear, I don't have a brain in here.
- I've known that for a while.
200
00:15:55,445 --> 00:15:59,645
- It's more than a brain, it's a recorder.
- Then please record this agreement:
201
00:15:59,835 --> 00:16:04,645
A long engagement period
of a year or maybe two.
202
00:16:04,786 --> 00:16:07,306
Let's make it two years on probation.
203
00:16:07,515 --> 00:16:09,915
- Go! Go hide.
- Where?
204
00:16:10,027 --> 00:16:12,747
Under the bed, anywhere. Go!
205
00:16:12,818 --> 00:16:15,818
Dear, you too. Go!
206
00:16:15,970 --> 00:16:19,090
What are you standing there?
Go open the door, silly goose!
207
00:16:20,196 --> 00:16:23,196
I must think of everything.
208
00:16:28,893 --> 00:16:31,213
- Come in.
- Good morning, Dad.
209
00:16:31,238 --> 00:16:35,405
Good-day. Come forward, son.
210
00:16:35,539 --> 00:16:37,950
Don't be shy. Come.
211
00:16:38,083 --> 00:16:41,443
I won't eat you!
212
00:16:41,772 --> 00:16:43,960
- Carlo isn't coming.
- What?
213
00:16:44,045 --> 00:16:47,725
- Carlo isn't coming.
- He's not? What will we do?
214
00:16:48,046 --> 00:16:51,046
We prepared pastries,
wines, refreshments.
215
00:16:52,460 --> 00:16:55,060
Did you hear? He isn't coming.
216
00:16:55,256 --> 00:16:57,845
- What happened?
- Yes, what happened?
217
00:16:57,870 --> 00:17:00,870
We changed our mind.
It's too early, premature.
218
00:17:01,249 --> 00:17:03,764
We've decided to go on as is.
219
00:17:03,830 --> 00:17:07,270
- What do you mean?
- What does that mean?
220
00:17:07,655 --> 00:17:10,772
- Without any commitment.
- How shameful!
221
00:17:10,881 --> 00:17:14,115
We don't send you around
with someone who doesn't commit.
222
00:17:14,194 --> 00:17:16,405
Yes, a commitment is needed.
223
00:17:16,430 --> 00:17:19,830
That's too convenient,
a man commits, then backs out...
224
00:17:20,045 --> 00:17:23,165
Please, pretend I never
told you anything.
225
00:17:23,245 --> 00:17:27,644
- Excuse me.
- Tell me what happened.
226
00:17:27,803 --> 00:17:29,963
His father said no.
227
00:17:30,036 --> 00:17:33,876
His father dared say no?
228
00:17:34,153 --> 00:17:37,873
And his wife listened to him?
Some men are so lucky.
229
00:17:48,291 --> 00:17:50,731
This is something...
230
00:17:51,450 --> 00:17:53,850
It always happens to me.
231
00:17:54,381 --> 00:17:56,759
- What are you looking for?
- My cigarettes.
232
00:17:56,815 --> 00:17:59,381
I never remember where I hide them.
233
00:17:59,449 --> 00:18:03,289
- The living room, behind the radio.
- Yes, you're right.
234
00:18:05,051 --> 00:18:08,131
- You shouldn't have told me.
- Smoking is bad for you.
235
00:18:08,339 --> 00:18:10,939
But if you don't smoke,
you're nervous and it's worse.
236
00:18:11,005 --> 00:18:12,780
Then I should smoke.
237
00:18:12,835 --> 00:18:16,670
No. You should stop smoking
without becoming nervous.
238
00:18:17,389 --> 00:18:20,190
You ask for the impossible.
It's difficult.
239
00:18:20,525 --> 00:18:22,525
At my age...
240
00:18:22,768 --> 00:18:24,768
Forget it!
241
00:18:27,045 --> 00:18:29,467
Fortunately, I don't have matches.
242
00:18:29,514 --> 00:18:31,354
Therefore...
243
00:18:33,156 --> 00:18:36,356
- Did the mail arrive?
- No. I found it over there.
244
00:18:36,525 --> 00:18:39,285
- Would you like to hear it?
- If I may...
245
00:18:39,506 --> 00:18:43,845
"My dear, I still can't understand
246
00:18:43,870 --> 00:18:48,070
how my father could
deny giving his consent."
247
00:18:49,365 --> 00:18:52,365
We shouldn't read Carlo's letters.
248
00:18:52,485 --> 00:18:56,165
- But as parents... Go ahead.
- Listen.
249
00:18:56,285 --> 00:18:59,725
"My father's attitude is absurd."
250
00:18:59,820 --> 00:19:03,580
- No, it's logical.
- "...the kind that goes back 100 years."
251
00:19:03,646 --> 00:19:06,486
- "My dear..."
- Again!
252
00:19:06,881 --> 00:19:09,525
"My heart is broken,
I have no more tears."
253
00:19:09,550 --> 00:19:12,835
Young men today are so ridiculous.
254
00:19:12,982 --> 00:19:16,404
It sounds like a letter copied
from "The Gallant Secretary".
255
00:19:16,509 --> 00:19:18,909
"I am disappointed and humigliated."
256
00:19:19,310 --> 00:19:21,630
Humiliated with a "g".
257
00:19:22,327 --> 00:19:26,447
What? After all the money
we spent on his education?
258
00:19:28,390 --> 00:19:33,790
"However, knowing my father,
I recognize that he is consistent."
259
00:19:34,028 --> 00:19:37,028
- Good thing he recognizes it.
- "Because he is a hard-head".
260
00:19:37,220 --> 00:19:39,220
"He's an obtuse egotist,
261
00:19:39,245 --> 00:19:42,525
incapable of understanding
a beautiful sentiment like ours."
262
00:19:42,559 --> 00:19:44,759
Me, obtuse?
263
00:19:44,870 --> 00:19:48,550
- I have a few words to tell your son.
- No, Giuseppe! What are you doing?
264
00:19:51,270 --> 00:19:53,830
"Humigliated"? Now you are!
265
00:19:56,584 --> 00:19:58,123
- There.
- You made a mistake.
266
00:19:58,162 --> 00:20:01,434
No, I did well. He needs to learn
to respect his father.
267
00:20:01,925 --> 00:20:05,325
I would never dare say
such things about my father.
268
00:20:05,350 --> 00:20:07,350
- Yet you did.
- What?
269
00:20:07,407 --> 00:20:12,407
This letter is yours.
You wrote it to me on May 12, 1939.
270
00:20:12,590 --> 00:20:14,430
Excuse me...
271
00:20:17,164 --> 00:20:21,044
- I was a kid.
- Carlo's age.
272
00:20:21,245 --> 00:20:25,245
Your father didn't give his consent
and you wanted to kidnap me.
273
00:20:25,270 --> 00:20:28,950
You don't remember? You came home
with a big bouquet of roses.
274
00:20:29,070 --> 00:20:31,750
Yes... I remember.
275
00:20:35,287 --> 00:20:38,767
You could've told me
it was my letter.
276
00:20:39,233 --> 00:20:41,777
Nice handwriting, except for the "g".
277
00:20:41,825 --> 00:20:43,465
Clear.
278
00:20:44,020 --> 00:20:47,020
Well, now... excuse me.
279
00:20:47,279 --> 00:20:49,399
You could have told me.
280
00:20:52,350 --> 00:20:56,550
Don't fret.
In fact, I came to ask you...
281
00:20:58,750 --> 00:21:01,670
Matches.
Pass me those matches, please.
282
00:21:02,030 --> 00:21:03,302
Thank you.
283
00:21:03,350 --> 00:21:06,131
I ask you for matches,
and you give them right away?
284
00:21:06,194 --> 00:21:09,608
Is this the best way to
help me quit smoking?
285
00:21:09,785 --> 00:21:11,785
Then give it back.
286
00:21:12,301 --> 00:21:16,301
Carletto, let's speak candidly.
287
00:21:17,260 --> 00:21:18,580
Excuse me.
288
00:21:18,645 --> 00:21:21,178
- You answer with "yes" too easily.
- Meaning?
289
00:21:21,224 --> 00:21:24,304
Your obedience is annoying.
290
00:21:24,510 --> 00:21:27,655
- You have to be a man.
- You always call me a kid.
291
00:21:27,735 --> 00:21:30,022
Even kids must become men.
292
00:21:30,077 --> 00:21:32,960
It's right to obey your parents,
293
00:21:33,104 --> 00:21:35,904
but a young man, even if he's a kid,
294
00:21:36,182 --> 00:21:38,182
must have a personality.
295
00:21:38,238 --> 00:21:42,438
He must have
a certain independence.
296
00:21:42,628 --> 00:21:46,028
Yesterday you were so excited.
297
00:21:46,725 --> 00:21:50,245
- By the way, give me matches.
- No.
298
00:21:50,387 --> 00:21:52,387
- What's that?
- No!
299
00:21:52,723 --> 00:21:54,723
Yes, right. Very good.
300
00:21:54,748 --> 00:21:57,588
That's how I like you!
Personality, independence.
301
00:21:57,724 --> 00:22:00,724
You were so excited about that girl,
302
00:22:00,774 --> 00:22:05,094
and now you are scribbling
on a piece of paper.
303
00:22:05,262 --> 00:22:07,942
These aren't scribbles.
They are orthogonal projections.
304
00:22:08,039 --> 00:22:11,491
Alright. Excuse me. I won't argue.
305
00:22:11,561 --> 00:22:15,514
Anyway, if a young man
wants something, he must take it.
306
00:22:15,912 --> 00:22:20,013
He must take it at all costs.
307
00:22:20,165 --> 00:22:23,365
In a moment of weakness,
308
00:22:23,413 --> 00:22:26,653
I could give in and say "yes".
Understand?
309
00:22:26,845 --> 00:22:28,845
- Yes, Dad.
- Right.
310
00:22:28,870 --> 00:22:32,070
I understand, but it's not
the right time for marriage.
311
00:22:32,342 --> 00:22:34,505
I'm the one who should worry
about that, not you.
312
00:22:34,530 --> 00:22:38,655
- But I canceled everything.
- What? Who authorized you?
313
00:22:38,870 --> 00:22:40,483
- You.
- Me?
314
00:22:40,538 --> 00:22:44,420
You really are a kid!
But you must be a man.
315
00:22:44,516 --> 00:22:46,636
Now you...
316
00:22:46,710 --> 00:22:50,788
I'll tell you something:
As a parent, I demand,
317
00:22:50,960 --> 00:22:52,685
and don't want any arguments,
318
00:22:52,710 --> 00:22:55,910
that I give my consent
for this marriage.
319
00:22:56,389 --> 00:22:59,106
So go to the phone,
ask for a meeting,
320
00:22:59,131 --> 00:23:02,264
and present yourself
with a nice bouquet of roses.
321
00:23:02,365 --> 00:23:06,525
Who knows how much it'll cost!
Get carnations, not many.
322
00:23:06,559 --> 00:23:08,959
Tell the florist to spread them out.
323
00:23:08,984 --> 00:23:11,064
- And ask for her hand.
- But I...
324
00:23:11,310 --> 00:23:14,910
I won't argue with a bachelor. Go!
325
00:23:15,225 --> 00:23:17,305
- Smoke, Dad!
- Thank you.
326
00:23:28,950 --> 00:23:30,790
Dammit!
327
00:23:32,978 --> 00:23:35,618
He puts thumbtacks everywhere!
328
00:23:36,658 --> 00:23:38,498
Teresa!
329
00:23:38,763 --> 00:23:40,243
Give it to me.
330
00:23:44,233 --> 00:23:46,325
Very fresh.
331
00:23:46,350 --> 00:23:48,694
- I'll get a cannoli.
- Please.
332
00:23:48,805 --> 00:23:50,460
- Sir...?
- Yes?
333
00:23:50,521 --> 00:23:53,361
- You're wanted on the phone.
- I'll be right there.
334
00:23:56,790 --> 00:23:59,190
- Who is it?
- Your daughter.
335
00:24:00,484 --> 00:24:04,004
- Gabriella.
- Dad, come up right away.
336
00:24:04,116 --> 00:24:06,716
Carlo is coming to talk to you.
337
00:24:07,109 --> 00:24:10,078
- Yes, right away.
- But today is Tuesday.
338
00:24:10,676 --> 00:24:15,436
A proverb says, "One does not marry
or travel on Friday and Tuesday."
339
00:24:17,685 --> 00:24:21,005
Whose hand is he asking for?
Ah, yours! I understand.
340
00:24:21,061 --> 00:24:25,181
First he makes us wait a half day
and then suddenly...
341
00:24:25,310 --> 00:24:26,870
Come quickly.
342
00:24:28,831 --> 00:24:30,551
Yes. I'll be right there.
343
00:24:36,358 --> 00:24:38,843
- How much?
- Please see the cash register.
344
00:24:38,991 --> 00:24:41,874
- How much is the gentleman paying?
- 350 Lira.
345
00:24:42,039 --> 00:24:44,925
- I ate one.
- Yes, with the left hand.
346
00:24:45,164 --> 00:24:48,390
With the right hand
you swallowed nine.
347
00:24:48,593 --> 00:24:51,993
It's the sum that makes
the total. Please...
348
00:24:55,971 --> 00:24:57,771
I must go up.
349
00:24:58,166 --> 00:25:01,326
Everyone stop!
It's him. Hurry, hurry.
350
00:25:02,108 --> 00:25:05,028
Darn it!
Get rid of those broken pieces.
351
00:25:05,070 --> 00:25:07,950
Go open the door.
The broken pieces...
352
00:25:08,101 --> 00:25:10,421
Let's hide.
353
00:25:14,365 --> 00:25:16,328
- Good day.
- Good day.
354
00:25:16,390 --> 00:25:18,310
- Please.
- Thank you.
355
00:25:19,042 --> 00:25:20,762
Come...
356
00:25:22,893 --> 00:25:24,613
Come in.
357
00:25:26,688 --> 00:25:28,688
- Good day.
- Good day.
358
00:25:29,074 --> 00:25:30,674
Please, come.
359
00:25:32,747 --> 00:25:35,467
- Here.
- You shouldn't have bothered.
360
00:25:35,612 --> 00:25:38,212
Thanks. Very kind of you.
I give you flowers in return.
361
00:25:38,499 --> 00:25:40,046
- Thank you.
- You're welcome.
362
00:25:40,085 --> 00:25:43,285
Close the door and leave.
Please, come.
363
00:25:43,310 --> 00:25:47,030
As you well know, I am Mr. Cocozza,
364
00:25:47,150 --> 00:25:50,350
Sir Antonio,
of the renowned pastry store.
365
00:25:50,565 --> 00:25:52,525
- And you?
- Carlo D'Amore.
366
00:25:52,550 --> 00:25:57,350
D'Amore! Your last name is really
something, it means "of love"!
367
00:25:57,470 --> 00:25:59,830
- What do you say, Mom?
- I can only see an elbow.
368
00:25:59,950 --> 00:26:01,910
Wait. Excuse me.
369
00:26:03,190 --> 00:26:07,350
Excuse me, move to your right.
370
00:26:08,470 --> 00:26:10,670
That's it. Turn around.
371
00:26:10,790 --> 00:26:13,950
I'll tell you why later. Smile. Stop.
372
00:26:14,070 --> 00:26:15,830
He's nice!
373
00:26:15,950 --> 00:26:18,510
Done. It wasn't focused.
374
00:26:18,630 --> 00:26:21,270
The aunts, on the other side,
375
00:26:21,390 --> 00:26:24,390
are spying from the keyhole
to get to know you.
376
00:26:24,477 --> 00:26:27,237
Women's curiosity.
377
00:26:28,310 --> 00:26:30,550
Good for you...
378
00:26:30,765 --> 00:26:36,045
Dear young man, as a parent,
and father of the girl,
379
00:26:36,123 --> 00:26:40,363
I must ask you a few questions
to make your acquaintance.
380
00:26:40,430 --> 00:26:43,070
- Yes?
- I'll ask... What?
381
00:26:43,190 --> 00:26:46,950
- You want to know me.
- Yes, but you interrupted me.
382
00:26:47,070 --> 00:26:49,870
Are you interested in politics?
383
00:26:49,990 --> 00:26:52,190
Bravo. Are you a party member?
384
00:26:52,350 --> 00:26:55,310
Very good. Are you an activist?
Bravo. Exact answer.
385
00:26:55,430 --> 00:26:58,470
Now I must ask you
another important question,
386
00:26:58,590 --> 00:27:00,590
a serious one.
387
00:27:01,369 --> 00:27:03,929
Don't make me raise my voice,
get closer.
388
00:27:05,001 --> 00:27:07,281
Did you see "La Dolce Vita"?
389
00:27:07,769 --> 00:27:09,369
Yes.
390
00:27:09,800 --> 00:27:11,560
Did you like it?
391
00:27:12,510 --> 00:27:14,510
Well... Did you?
392
00:27:14,715 --> 00:27:16,875
Tell me if you liked it.
393
00:27:17,074 --> 00:27:20,034
- From which point of view?
- Yours.
394
00:27:20,103 --> 00:27:22,028
- Yes.
- Bravo!
395
00:27:22,110 --> 00:27:24,630
My wife says it's disgusting.
396
00:27:24,750 --> 00:27:26,270
I agree.
397
00:27:27,710 --> 00:27:31,150
What I'm about to tell you
is very serious
398
00:27:31,822 --> 00:27:33,861
and has its importance,
399
00:27:33,910 --> 00:27:37,590
its significance! Is that clear?
400
00:27:37,787 --> 00:27:41,907
But you must not interrupt me
because I have it all here.
401
00:27:42,771 --> 00:27:44,971
If you interrupt me, that's it.
402
00:27:45,026 --> 00:27:47,426
So... Yes.
403
00:27:47,834 --> 00:27:53,043
The step you are about
to take is not easy.
404
00:27:53,115 --> 00:27:57,595
Since you are two,
it is a double step.
405
00:27:57,890 --> 00:28:01,413
When leaning over
this mountain banister,
406
00:28:01,467 --> 00:28:06,483
at the top of the summit, one says,
"Everything that glitters is gold."
407
00:28:06,694 --> 00:28:09,405
"Don't you think so, darling?"
"Yes, dear."
408
00:28:09,430 --> 00:28:12,350
"So are we going down
this path together?"
409
00:28:12,470 --> 00:28:14,870
- Downhill is easier.
- Sir...
410
00:28:14,927 --> 00:28:18,940
It is the sum that makes the total.
So, what did I want to say?
411
00:28:19,229 --> 00:28:22,470
We'd like to get married in one
and a half months. Will you be free?
412
00:28:22,590 --> 00:28:25,750
I am not a taxi! Sure, I am free.
413
00:28:25,940 --> 00:28:30,526
- I'd like to talk about marriage.
- So quickly?
414
00:28:30,674 --> 00:28:33,380
This is a marriage
between telegraphists!
415
00:28:33,430 --> 00:28:36,664
In America, first they get married
and then they notify the parents.
416
00:28:36,711 --> 00:28:39,950
Americans do all sorts
of incredible things!
417
00:28:40,316 --> 00:28:42,765
I am traditional,
I wanted to notify you.
418
00:28:42,790 --> 00:28:46,790
Thank you, but I was expecting
a speech on sincere sentiments.
419
00:28:47,005 --> 00:28:51,525
I had a speech to make, but you
interrupted me. It doesn't matter.
420
00:28:51,550 --> 00:28:56,104
Alright. Come forward,
the traditionalist is here!
421
00:28:56,182 --> 00:28:59,750
He is the betrothed. My wife.
My daughter... You know each other.
422
00:28:59,870 --> 00:29:02,870
Aunt Adelaide, Aunt Carlotta,
and Granddad are not important.
423
00:29:02,990 --> 00:29:06,430
Here are pastries, wines...
Stuff yourself.
424
00:29:06,740 --> 00:29:08,740
It went very well.
425
00:29:08,765 --> 00:29:12,925
I cornered him, I framed him.
426
00:29:12,950 --> 00:29:15,950
Not to brag but
you have a terrible husband.
427
00:29:16,070 --> 00:29:18,249
- They're marrying in two months.
- Two months?
428
00:29:18,311 --> 00:29:20,870
- Yes. Will you be free?
- We had said two years.
429
00:29:20,990 --> 00:29:23,710
You can tell
you've never been to America!
430
00:29:23,925 --> 00:29:28,925
So the big day arrived
when the families were to meet.
431
00:29:29,327 --> 00:29:31,925
They decided to meet
on neutral territory,
432
00:29:31,950 --> 00:29:34,430
a restaurant outside the city.
433
00:29:34,716 --> 00:29:37,445
Gabriella, with admirable tact,
434
00:29:37,510 --> 00:29:40,870
managed to convince Dad
not to come by car,
435
00:29:41,201 --> 00:29:44,717
to avoid making the less well-off
D'Amore family uncomfortable.
436
00:29:44,850 --> 00:29:47,538
They surely would have arrived by bus.
437
00:29:47,601 --> 00:29:50,001
Instead, they arrived by car
438
00:29:50,169 --> 00:29:53,369
to avoid feeling uncomfortable
with the rich Cocozza.
439
00:29:53,606 --> 00:29:57,606
A rented car, naturally.
He had not bought it.
440
00:30:19,942 --> 00:30:25,382
It really looked like "High Noon".
441
00:31:05,913 --> 00:31:08,172
Accountant Giuseppe D'Amore.
442
00:31:08,275 --> 00:31:12,475
Cocozza Cavalier Antonio,
of the famous Cocozza Pastry store.
443
00:31:20,390 --> 00:31:22,470
This way.
444
00:31:22,590 --> 00:31:24,830
- Granddad, you, there.
- Granddad, come on.
445
00:31:24,950 --> 00:31:27,190
Auntie, you here next to me.
446
00:31:29,097 --> 00:31:32,061
Do they have to pay, or do we?
447
00:31:32,316 --> 00:31:36,756
I think the fiancé's father will pay.
448
00:31:37,015 --> 00:31:40,477
That is why he brought
the grandfather and aunts!
449
00:31:40,706 --> 00:31:43,866
- What is the rule?
- You want to order?
450
00:31:44,124 --> 00:31:48,125
Yes. Four broths for us.
451
00:31:48,150 --> 00:31:50,430
- Four broths.
- Mr. D'Amore!
452
00:31:50,581 --> 00:31:53,621
We are in the country
and you order broths?
453
00:31:53,710 --> 00:31:56,510
We ate very much
yesterday evening.
454
00:31:56,630 --> 00:31:58,510
- Yes, but...
- Antonio.
455
00:31:58,990 --> 00:32:01,270
- Antonio, come.
- Right away. Excuse me.
456
00:32:01,390 --> 00:32:03,590
We'll have four broths.
457
00:32:03,710 --> 00:32:07,150
- Are you sure?
- I don't know.
458
00:32:07,255 --> 00:32:10,255
It's been so long since our wedding.
459
00:32:10,937 --> 00:32:14,217
Go sit down. I will go find out.
460
00:32:14,329 --> 00:32:16,329
I'll go a minute...
461
00:32:19,070 --> 00:32:22,310
Excuse me. I'd like some information.
462
00:32:22,430 --> 00:32:25,110
When there are engagement lunches,
463
00:32:25,270 --> 00:32:28,270
who pays? The father of
the groom or of the bride?
464
00:32:28,390 --> 00:32:32,710
I never ask which father is paying.
465
00:32:32,830 --> 00:32:34,710
- Are you married?
- Yes.
466
00:32:34,830 --> 00:32:37,830
- Did you have an engagement lunch?
- Yes.
467
00:32:37,950 --> 00:32:39,910
- Who paid?
- My father.
468
00:32:40,030 --> 00:32:41,550
- Are you sure?
- Yes.
469
00:32:41,670 --> 00:32:44,390
Then take the bill
470
00:32:44,510 --> 00:32:48,030
to that short man
with a mouse-tail mustache.
471
00:32:48,150 --> 00:32:50,750
- Thanks and good-day.
- Good day.
472
00:32:53,627 --> 00:32:56,295
- Let's go to the table.
- Right away.
473
00:32:56,711 --> 00:32:58,445
- Well, madam?
- Everything is OK.
474
00:32:58,470 --> 00:33:00,710
- Alright.
- I will have Agnolotti.
475
00:33:00,830 --> 00:33:02,830
- Agnolotti for me too.
- Waiter...
476
00:33:02,950 --> 00:33:04,990
- Four broths.
- No.
477
00:33:05,196 --> 00:33:08,356
Four Fettuccine with butter,
sauce, cheese and chicken giblets.
478
00:33:08,390 --> 00:33:10,390
- Calm down.
- You changed your mind.
479
00:33:10,510 --> 00:33:13,070
I walked about, the country air...
480
00:33:13,190 --> 00:33:15,910
- A double portion.
- Double...
481
00:33:17,070 --> 00:33:21,830
With this wine, that makes
all pain disappear,
482
00:33:22,012 --> 00:33:26,772
we toast to the health
of Carlo and Gabriella.
483
00:33:26,830 --> 00:33:28,110
Bravo!
484
00:33:28,270 --> 00:33:30,670
Bravo, Mr. D'Amore!
485
00:33:31,036 --> 00:33:33,716
- Now me.
- No...
486
00:33:34,510 --> 00:33:36,990
- Let me say it.
- No!
487
00:33:37,196 --> 00:33:39,836
- Alright, say it.
- Let's listen to Granddad.
488
00:33:39,948 --> 00:33:43,228
What starts off crooked,
eventually becomes straight.
489
00:33:44,510 --> 00:33:46,670
Mr. D'Amore, if you allow me...
490
00:33:46,790 --> 00:33:50,750
Shall we step aside
to discuss the wedding plans?
491
00:33:51,366 --> 00:33:53,014
Excellent idea.
492
00:33:53,092 --> 00:33:55,310
Excuse us.
493
00:33:55,842 --> 00:33:57,403
- Antonio...
- What is it?
494
00:33:57,483 --> 00:34:00,003
- Remember...
- Don't worry.
495
00:34:04,194 --> 00:34:05,717
Sit down.
496
00:34:05,780 --> 00:34:08,188
- You first.
- Thank you.
497
00:34:08,310 --> 00:34:13,909
Mr. D'Amore, while the kids
think about love...
498
00:34:14,030 --> 00:34:17,110
- Lucky them!
- Let's think of the serious matters.
499
00:34:17,270 --> 00:34:19,710
- In their interest, of course!
- Right.
500
00:34:19,830 --> 00:34:22,909
- I wanted to say...
- Yes?
501
00:34:28,506 --> 00:34:32,630
- What...
- I don't remember where I saw you.
502
00:34:32,726 --> 00:34:36,166
You frightened me,
I thought you were ill.
503
00:34:36,287 --> 00:34:40,727
You may have seen me some place
in Rome. It's rather small.
504
00:34:40,909 --> 00:34:43,790
Have you ever been to some place?
505
00:34:44,237 --> 00:34:47,877
- I've been in many places.
- You don't remember the place?
506
00:34:48,045 --> 00:34:50,605
- What place?
- The place where I saw you.
507
00:34:50,630 --> 00:34:54,310
- If you can't tell me where...
- It must be one of those places.
508
00:34:54,429 --> 00:34:57,910
- Which places?
- Let's just forget it.
509
00:34:58,030 --> 00:35:00,870
- Otherwise, we'll go crazy.
- Let's forget it.
510
00:35:00,943 --> 00:35:05,143
I had prepared some notes to...
511
00:35:05,828 --> 00:35:10,828
- To clear up some points.
- I made out a memorandum too.
512
00:35:10,972 --> 00:35:13,172
- You, too?
- Yes.
513
00:35:13,270 --> 00:35:16,310
- Sure. You're an accountant!
- I didn't want to forget.
514
00:35:16,398 --> 00:35:19,616
Accountant is synonymous with
memorandum! It's telepathy.
515
00:35:19,702 --> 00:35:22,910
- Better to be precise.
- Yes. So...
516
00:35:23,333 --> 00:35:27,333
- A wedding in white.
- Naturally. We, in black.
517
00:35:27,477 --> 00:35:29,997
- As in mourning?
- No, in black...
518
00:35:30,070 --> 00:35:32,070
- Did someone die?
- No!
519
00:35:32,190 --> 00:35:35,190
- If you say in black...
- A suit for occasions.
520
00:35:35,311 --> 00:35:38,311
No, for this occasion
I'll have a new one made.
521
00:35:38,470 --> 00:35:41,190
- My daughter is getting married...
- You don't understand.
522
00:35:41,350 --> 00:35:47,030
For the wedding,
we'll wear a dark suit.
523
00:35:47,150 --> 00:35:49,350
- Do you have one?
- Yes.
524
00:35:49,470 --> 00:35:52,030
- You have a "tux"?
- No, I don't.
525
00:35:52,150 --> 00:35:54,950
For a wedding, one wears a "tux".
526
00:35:55,070 --> 00:35:57,270
- You mean a tuxedo.
- A tuxedo?
527
00:35:57,390 --> 00:35:59,750
- A tuxedo.
- What a funny name!
528
00:35:59,846 --> 00:36:03,686
In Naples we call it "sciammèria".
529
00:36:03,759 --> 00:36:07,079
You must have
a nice "sciammèria" made.
530
00:36:08,092 --> 00:36:10,732
- A friend is telling you.
- I have a blue suit.
531
00:36:10,790 --> 00:36:14,630
- You think a sciammèria is better?
- Yes. Mark my words.
532
00:36:14,750 --> 00:36:18,390
I'd like to, but my wife may say
I'll spend too much.
533
00:36:18,510 --> 00:36:20,870
- We'll let her know after.
- Does it cost a lot?
534
00:36:20,990 --> 00:36:23,830
- Buy a sciammèria.
- How much does it cost?
535
00:36:23,950 --> 00:36:27,750
- About 90,000 Lira.
- 90,000 Lira...
536
00:36:27,870 --> 00:36:29,830
- It's that expensive?
- Yes.
537
00:36:29,950 --> 00:36:33,630
Come to my tailor. You can
surely reach an agreement with him.
538
00:36:33,750 --> 00:36:36,750
- Alright.
- Don't worry.
539
00:36:37,965 --> 00:36:41,545
- I caught a bad one.
- We must be careful.
540
00:36:41,624 --> 00:36:45,150
- I caught a bad one.
- Changes of temperature...
541
00:36:45,710 --> 00:36:49,550
- Excuse me.
- You should be careful!
542
00:36:49,607 --> 00:36:51,087
Excuse me.
543
00:36:51,262 --> 00:36:54,822
You put a handkerchief in front
of your mouth and take it off...
544
00:36:54,943 --> 00:36:57,943
- I soiled your mouth.
- You squirted all over.
545
00:36:57,991 --> 00:37:00,631
Forget it. I'll clean myself.
546
00:37:00,965 --> 00:37:04,085
- It hurts here.
- You got my eye!
547
00:37:04,133 --> 00:37:07,973
It doesn't matter. So, attire,
sciammèria... Everything is set.
548
00:37:08,070 --> 00:37:11,070
To simplify things, I made a list.
549
00:37:11,190 --> 00:37:14,190
On one side, what I take care of,
on the other, what you take care of.
550
00:37:14,412 --> 00:37:16,492
Read it, and we're all set.
551
00:37:16,550 --> 00:37:20,630
You read my memorandum,
and we'll simplify things.
552
00:37:20,750 --> 00:37:23,830
They'll be simplified. Read.
553
00:37:24,012 --> 00:37:27,732
- There's a mistake. The trip...
- I was distracted when I wrote.
554
00:37:27,798 --> 00:37:30,638
- You see?
- Yes. I misspelled it.
555
00:37:30,750 --> 00:37:34,350
No. The mistake is
that you charged me with it,
556
00:37:34,470 --> 00:37:38,310
but you're responsible for the trip.
You didn't read what follows.
557
00:37:38,430 --> 00:37:41,070
- What follows...
- The wedding cake, pastries,
558
00:37:41,190 --> 00:37:46,030
cream puffs, cigars...
All from the Cocozza pastry store.
559
00:37:46,150 --> 00:37:49,830
- They're all handmade!
- Alright, but...
560
00:37:49,950 --> 00:37:53,390
- You'll cover the small things.
- This is something small?
561
00:37:53,510 --> 00:37:56,270
The honeymoon,
the furniture, the apartment.
562
00:37:56,312 --> 00:37:59,312
- How many rooms? 4 or 5?
- Neither 4 nor 5.
563
00:37:59,337 --> 00:38:02,457
- What if grandchildren arrive?
- Forget the grandchildren.
564
00:38:02,750 --> 00:38:06,710
- Do you expect...
- I expect the worst.
565
00:38:06,830 --> 00:38:09,790
You're perplexed? Can't pay?
566
00:38:10,005 --> 00:38:14,005
- No, it's a matter of principle.
- Really?
567
00:38:14,030 --> 00:38:16,470
- Yes.
- So, because of your principles,
568
00:38:16,668 --> 00:38:19,668
my daughter should live
in a furnished room?
569
00:38:19,917 --> 00:38:23,917
Your son is not marrying
an ordinary girl.
570
00:38:24,125 --> 00:38:26,565
He is marrying a Cocozza!
571
00:38:26,590 --> 00:38:30,110
And, not to sound arrogant,
but we are well known people.
572
00:38:30,270 --> 00:38:33,670
Also for the dignity
and morals of your son...
573
00:38:33,790 --> 00:38:36,590
He will go around the city,
574
00:38:36,710 --> 00:38:40,912
to a theater or restaurant,
arms linked with a Cocozza.
575
00:38:40,974 --> 00:38:42,990
He will surely make a good impression.
576
00:38:43,068 --> 00:38:46,445
- Allow me to say something.
- Please...
577
00:38:46,470 --> 00:38:48,270
- No offense...
- No offense.
578
00:38:48,295 --> 00:38:52,295
I was undecided precisely
because of your last name, Cocozza.
579
00:38:52,605 --> 00:38:55,845
- What are you saying?
- "Cocozza" means pumpkin.
580
00:38:55,870 --> 00:38:58,030
- So what?
- Compared to "D'Amore"...
581
00:38:58,150 --> 00:39:01,150
- What do you have to say about Cocozza?
- Let's drop it.
582
00:39:01,176 --> 00:39:04,776
You don't know the Cocozzas!
I'm an honest businessman.
583
00:39:05,006 --> 00:39:07,606
I don't know,
I'm not a vegetable vendor.
584
00:39:07,631 --> 00:39:09,911
- A vegetable vendor?
- Excuse me.
585
00:39:09,936 --> 00:39:13,616
Don't impose your viewpoints on me,
586
00:39:13,902 --> 00:39:17,847
and don't raise your voice. I'm not a child
who must succumb...
587
00:39:17,910 --> 00:39:19,710
- Succumb?
- Yes.
588
00:39:19,830 --> 00:39:21,630
You said "succomb"!
589
00:39:21,750 --> 00:39:23,630
It's "succumb".
590
00:39:23,750 --> 00:39:26,950
You'll find it in any dictionary.
What sort of accountant are you?
591
00:39:26,975 --> 00:39:30,215
In it you will find, "I succumb,
you succumb, he succumbs".
592
00:39:30,430 --> 00:39:32,630
- Understand?
- I don't understand anything now.
593
00:39:32,750 --> 00:39:35,310
- Of course, with that face!
- But...
594
00:39:35,430 --> 00:39:37,750
Speaking of faces, did you...
595
00:39:37,870 --> 00:39:41,110
sell cigarettes at the corner
of Via San Silvestro?
596
00:39:41,270 --> 00:39:44,270
Now you mistake me for someone
who had a tobacco store?
597
00:39:44,390 --> 00:39:48,590
No, the box. I hear your
voice in my eardrums.
598
00:39:48,710 --> 00:39:51,310
Now you're really pushing
the limits of good manners.
599
00:39:51,430 --> 00:39:54,950
- We'll get nowhere like this.
- You want to teach me good manners?
600
00:39:55,070 --> 00:39:57,710
- I won't pay anything.
- Me either!
601
00:39:57,830 --> 00:40:02,110
You tell me strange things,
and sneeze in my face!
602
00:40:02,270 --> 00:40:04,430
- What is going on?
- Nothing.
603
00:40:04,550 --> 00:40:07,550
The accountant doesn't want to
spend any money.
604
00:40:07,670 --> 00:40:10,430
He wants to impose on us
a cheap wedding.
605
00:40:10,550 --> 00:40:14,070
- Teresa, let's go.
- You can't die "of love".
606
00:40:14,096 --> 00:40:18,256
- But you can die of hunger!
- Don't listen to him. Let's go.
607
00:40:18,470 --> 00:40:21,550
How can we let our daughter
marry one of these people?
608
00:40:21,575 --> 00:40:24,855
Your daughter
is not Princess Soraya
609
00:40:24,926 --> 00:40:29,126
and "these people" have worked with
honor at the Ministry for 40 years.
610
00:40:29,390 --> 00:40:32,430
- And I am a Cavalier.
- Who cares.
611
00:40:32,480 --> 00:40:36,033
- Crosses are easily obtained.
- Crosses?
612
00:40:36,424 --> 00:40:39,306
I have a right...
Madam, what would you like?
613
00:40:39,363 --> 00:40:42,390
- Who takes care of the bill?
- The gentleman.
614
00:40:42,510 --> 00:40:46,190
It is customary that
the future bride's father pays.
615
00:40:46,322 --> 00:40:48,550
- You've got it wrong.
- Why?
616
00:40:48,575 --> 00:40:51,345
- Get informed, read the papers.
- It's not necessary.
617
00:40:51,400 --> 00:40:55,990
- Read the Official Journal.
- No need. Here, please.
618
00:40:56,110 --> 00:40:59,110
- We have lots of banquets here.
- And so?
619
00:40:59,270 --> 00:41:01,310
Excuse me, madam...
620
00:41:01,430 --> 00:41:04,750
When you got engaged
who paid for the engagement?
621
00:41:04,784 --> 00:41:06,424
- My father.
- You see?
622
00:41:06,465 --> 00:41:11,666
- The fiancé's father pays. - Yes, but my
fiancé's father died during the war.
623
00:41:11,691 --> 00:41:14,480
See? And you're alive!
624
00:41:15,990 --> 00:41:18,630
INTERPRETERS SCHOOL
625
00:41:29,110 --> 00:41:31,870
Gabriella... Gabriella!
626
00:41:37,670 --> 00:41:41,310
- Did your father change his mind?
- No. Did yours?
627
00:41:41,430 --> 00:41:44,190
No. He says your dad is a jerk
and gave him a cold.
628
00:41:44,256 --> 00:41:47,841
- So it's my dad's fault?
- Yes. He has grandiose ideas.
629
00:41:47,920 --> 00:41:49,990
Your folks want
the wedding of the century.
630
00:41:50,110 --> 00:41:52,950
Don't yell, students are taking exams.
631
00:41:53,007 --> 00:41:56,647
Admit that we're in this situation
because of your folks.
632
00:41:56,782 --> 00:42:01,222
- I will not admit anything!
- Love, don't get upset.
633
00:42:01,590 --> 00:42:04,710
It'll be OK.
We have to think of something.
634
00:42:04,830 --> 00:42:08,710
It's pointless. I am unlucky.
Everyone is against me.
635
00:42:08,774 --> 00:42:11,694
- Did it go badly?
- Yes.
636
00:42:11,870 --> 00:42:14,270
- Are they very severe?
- Very severe!
637
00:42:14,311 --> 00:42:16,311
I don't know anything.
638
00:42:16,752 --> 00:42:19,872
I'll attend a different session.
639
00:42:27,430 --> 00:42:29,350
God bless you, sir.
640
00:42:41,056 --> 00:42:42,856
Come in!
641
00:42:42,953 --> 00:42:46,953
- Did you call for me?
- Come in.
642
00:42:53,232 --> 00:42:56,232
Please, don't get too close,
you have a cold.
643
00:42:56,470 --> 00:42:59,190
Yes. A friend gave it to me.
No... an enemy.
644
00:42:59,350 --> 00:43:02,150
I don't care.
Try not to pass it on to me.
645
00:43:02,271 --> 00:43:06,511
I received your request
646
00:43:06,670 --> 00:43:10,030
to look into your eventual promotion.
647
00:43:10,390 --> 00:43:14,670
- I allowed myself to solicit...
- Please, sit down.
648
00:43:14,790 --> 00:43:16,430
Thank you.
649
00:43:17,950 --> 00:43:21,150
- Be careful, don't sneeze on me.
- Excuse me.
650
00:43:21,192 --> 00:43:24,792
Nothing to complain about
your work done.
651
00:43:25,030 --> 00:43:27,550
When did you receive
your last promotion?
652
00:43:27,670 --> 00:43:31,070
- Sneeze on the other side.
- No, I was saying...
653
00:43:31,190 --> 00:43:33,830
- In 1948.
- 12 years ago.
654
00:43:33,950 --> 00:43:35,950
Yes. A lifetime.
655
00:43:36,070 --> 00:43:38,310
- What?
- I said, "A lifetime".
656
00:43:38,430 --> 00:43:41,870
The years put in are there.
This is an important promotion,
657
00:43:41,990 --> 00:43:45,310
a category upgrading.
Are you sure you deserve it?
658
00:43:45,430 --> 00:43:48,270
Everything in order
in the office and at home?
659
00:43:48,390 --> 00:43:52,350
- You have a wife.
- Yes, an old-fashioned woman.
660
00:43:52,470 --> 00:43:54,990
She is a saintly woman.
661
00:43:55,110 --> 00:43:58,943
- You have a 13 year old daughter.
- Yes, a good girl.
662
00:43:59,051 --> 00:44:02,051
She's in her second quarter
and already has an 8 average.
663
00:44:02,156 --> 00:44:04,156
She is a child...
664
00:44:04,510 --> 00:44:07,190
- An old-fashioned one.
- Yes. And a 20 year old boy.
665
00:44:07,350 --> 00:44:10,390
Graduated as surveyor,
obedient, respectful, a good boy.
666
00:44:10,510 --> 00:44:13,510
He's not like
these modern youngsters.
667
00:44:13,630 --> 00:44:16,150
He's not a Teddy... Teddy...
668
00:44:16,310 --> 00:44:19,510
- His name is Teddy?
- No, I mean Teddy Bo...
669
00:44:20,491 --> 00:44:24,135
Be careful! What is it? Come in!
670
00:44:25,785 --> 00:44:27,825
Come forward. What is it?
671
00:44:28,362 --> 00:44:31,525
An urgent communication
for the accountant.
672
00:44:31,690 --> 00:44:34,690
- Urgent? Tell him and leave.
- Thank you.
673
00:44:35,649 --> 00:44:37,499
- What is it.
- Your wife called.
674
00:44:37,537 --> 00:44:40,974
She was agitated... and asked for you
to come home immediately,
675
00:44:41,026 --> 00:44:44,026
because your son
ran away with a woman.
676
00:44:44,920 --> 00:44:47,920
- Sneeze.
- No, I wanted to say, "Hear that?"
677
00:44:48,016 --> 00:44:51,836
He must have run away the old
fashioned way, in a carriage.
678
00:44:51,913 --> 00:44:56,113
Go on, D'Amore. Go. Go!
679
00:45:01,592 --> 00:45:03,512
Go away!
680
00:45:06,129 --> 00:45:08,329
- God bless you!
- Thank you.
681
00:45:17,030 --> 00:45:19,670
FILED
682
00:45:20,975 --> 00:45:24,975
Why did he run away?
He wasn't locked in a prison.
683
00:45:25,233 --> 00:45:28,165
He left a note,
like the Count of Montecristo!
684
00:45:28,369 --> 00:45:31,729
Don't dramatize, he didn't
enlist in the Foreign Legion.
685
00:45:31,765 --> 00:45:33,645
You make me laugh.
686
00:45:33,842 --> 00:45:37,140
What if he actually did enlist
in the Foreign Legion?
687
00:45:37,190 --> 00:45:40,190
- Carlo ran away with Gabriella.
- So what?
688
00:45:40,576 --> 00:45:43,576
They don't accept women
in the Foreign Legion.
689
00:45:43,990 --> 00:45:47,910
- You pushed him to do it.
- Me?
690
00:45:48,178 --> 00:45:51,018
Yes, you. Go ahead and cry.
691
00:45:51,540 --> 00:45:54,540
I'm not crying, that scoundrel
gave me a cold!
692
00:45:54,565 --> 00:45:57,565
- I wanted to spare him the Cocozzas.
- Poor youngsters!
693
00:45:57,652 --> 00:46:00,652
Poor him, not poor her!
She must have organized
694
00:46:00,694 --> 00:46:03,894
the kidnapping to obtain consent.
695
00:46:04,125 --> 00:46:06,445
I know these Lolitas!
696
00:46:06,565 --> 00:46:08,565
- Where did you get to know them?
- Who?
697
00:46:08,645 --> 00:46:13,085
- The Lolitas.
- The ones in the novel...
698
00:46:14,045 --> 00:46:17,245
This must be him, that scoundrel!
God, thank you.
699
00:46:17,365 --> 00:46:20,845
- Yes, thank God!
- Open. I will be inflexible.
700
00:46:20,932 --> 00:46:22,932
- Just a minute.
- What is it?
701
00:46:23,271 --> 00:46:26,471
- Carlo has the keys.
- It's true.
702
00:46:26,940 --> 00:46:29,940
Our daughter is at school.
Then who is it?
703
00:46:30,465 --> 00:46:34,065
Could it be the police?
The Red Cross?
704
00:46:34,405 --> 00:46:37,335
- You go open.
- No, you go.
705
00:46:37,436 --> 00:46:41,502
Inflexible, huh? You don't have
the courage to open the door!
706
00:46:41,527 --> 00:46:45,567
Go open.
I am the father and cannot...
707
00:46:47,940 --> 00:46:50,580
Gabriella! Where is my daughter?
708
00:46:50,694 --> 00:46:53,405
- Here he is, the scoundrel!
- What are you doing?
709
00:46:53,430 --> 00:46:56,430
- Antonio, let him go!
- Let him go, you're hurting him!
710
00:46:56,510 --> 00:47:00,288
He is strangling me,
and I am hurting him?
711
00:47:00,405 --> 00:47:03,645
I will report you for kidnapping
of a minor, and bust your head.
712
00:47:03,703 --> 00:47:07,463
I'll first bust your head
and then report you for trespassing.
713
00:47:07,630 --> 00:47:10,670
Me? Where is she? Gabriella!
714
00:47:10,790 --> 00:47:13,350
- Gabriella!
- What are you doing?
715
00:47:13,470 --> 00:47:16,470
- Where is Gabriella?
- Stop, you're not in your home.
716
00:47:16,590 --> 00:47:19,510
- Madam, let him be.
- Your husband is crazy.
717
00:47:19,630 --> 00:47:21,830
- What are you looking for?
- Come out!
718
00:47:21,950 --> 00:47:24,470
- Where are the other rooms?
- There aren't others.
719
00:47:24,590 --> 00:47:27,590
This is it?
And you call this is a home?
720
00:47:27,710 --> 00:47:33,110
- This is a tunnel, a hut!
- This is a dignified home!
721
00:47:33,192 --> 00:47:37,752
- We know these dignified homes!
- What are you insinuating?
722
00:47:37,950 --> 00:47:41,795
It is so respectable
that your son ran away...
723
00:47:41,905 --> 00:47:44,190
- Instigated by your daughter!
- Enough!
724
00:47:44,335 --> 00:47:47,350
Instead of arguing,
let's try to find them.
725
00:47:47,470 --> 00:47:52,470
- What if they did something foolish?
- No, they are serious people. Them!
726
00:47:53,205 --> 00:47:55,845
- Madam, will you have something?
- Yes, thank you, I'm so nervous.
727
00:47:55,931 --> 00:47:58,413
- A Vermouth...
- Not to him!
728
00:47:58,485 --> 00:48:01,125
- Why?
- He gave me a cold.
729
00:48:01,150 --> 00:48:03,150
- Sit down.
- Thank you.
730
00:48:03,310 --> 00:48:07,155
- I know where Carlo took Gabriella.
- What are you saying?
731
00:48:07,210 --> 00:48:09,430
In a rented room to take
advantage of her.
732
00:48:09,486 --> 00:48:12,326
- But...
- Your son is a tricher.
733
00:48:12,605 --> 00:48:15,636
If my son is a walrus,
then your daughter is a seal.
734
00:48:15,690 --> 00:48:17,805
- What?
- If my son is a walrus,...
735
00:48:17,830 --> 00:48:21,350
You didn't understand,
I said it in French.
736
00:48:21,470 --> 00:48:25,910
You mean "tricheur" (cheater).
Then your daughter is a nymphet.
737
00:48:26,030 --> 00:48:28,670
- Giuseppe!
- Watch your language!
738
00:48:28,790 --> 00:48:31,390
We are all in excellent health.
739
00:48:31,510 --> 00:48:34,670
My daughter doesn't in-fect anyone!
740
00:48:36,194 --> 00:48:38,194
- It must be Carlo.
- Did they knock?
741
00:48:38,219 --> 00:48:40,099
It's Carlo.
742
00:48:42,805 --> 00:48:44,645
- Hello?
- Excuse me. Hello?
743
00:48:44,670 --> 00:48:48,310
- Excuse me. Hello? It's your son.
- Give it to me.
744
00:48:48,367 --> 00:48:50,927
He's calling to blackmail me.
How much is it?
745
00:48:51,510 --> 00:48:55,510
Don't be silly. We didn't want
to be forced into this
746
00:48:55,535 --> 00:48:57,775
but it is all we can do.
747
00:48:58,380 --> 00:49:01,645
- And it's your fault and my dad's.
- Not mine, just your father's.
748
00:49:01,670 --> 00:49:04,430
What are you saying?
Carlo, where are you calling from?
749
00:49:04,506 --> 00:49:07,771
Carlo, you must come back!
750
00:49:07,912 --> 00:49:10,597
Carlo, tell Gabriella to come back.
751
00:49:10,820 --> 00:49:13,820
- You run away, but not Gabriella.
- No, Carlo!
752
00:49:13,845 --> 00:49:16,885
- Gabriella can run away, not you.
- Nobody is running away.
753
00:49:17,005 --> 00:49:19,005
Is it true you didn't run away?
754
00:49:19,374 --> 00:49:24,565
Not yet, but we're at
the station, about to leave.
755
00:49:24,590 --> 00:49:27,350
- They're at the station.
- Where are you going?
756
00:49:27,470 --> 00:49:29,470
Carlo, I forbid you to leave.
757
00:49:29,685 --> 00:49:32,525
- Catch a taxi and come home.
- You say something, too!
758
00:49:32,550 --> 00:49:35,670
- May I? I'll talk to him.
- He'll talk to him.
759
00:49:35,885 --> 00:49:37,885
- Hello?
- Here.
760
00:49:38,005 --> 00:49:40,885
- Hello?
- Gabriella, is it you? It's her.
761
00:49:41,005 --> 00:49:46,005
Your father is speaking.
I beg you, don't leave.
762
00:49:46,202 --> 00:49:49,325
- Don't leave!
- Don't beg, impose it on them!
763
00:49:49,445 --> 00:49:52,445
- I impose it on them.
- No, it's too late, we're going.
764
00:49:52,626 --> 00:49:56,066
We are getting married.
Bye, the train is about to leave.
765
00:49:58,768 --> 00:50:01,608
There was a whistle.
The train is leaving!
766
00:50:01,790 --> 00:50:04,550
Stop it. Stop that train!
767
00:50:04,765 --> 00:50:07,765
Stokers, train drivers,
workmen, a porter!
768
00:50:07,852 --> 00:50:11,052
- Call the station-master!
- Tell them we agree.
769
00:50:11,205 --> 00:50:13,965
- We'll do as they say.
- And you?
770
00:50:13,990 --> 00:50:16,310
- I'll do what you do.
- You're not saying it?
771
00:50:16,430 --> 00:50:18,702
- To who?
- Want to tell the station-master?
772
00:50:18,866 --> 00:50:22,145
- I called him but he's not coming.
- No, tell the kids we give in.
773
00:50:22,315 --> 00:50:24,995
Kids, we're giving in.
774
00:50:25,045 --> 00:50:27,045
- What?
- Gabriella!
775
00:50:27,070 --> 00:50:29,725
The train is leaving. Gabriella!
776
00:50:29,905 --> 00:50:34,365
Call Gabriella!
She must be in some end coach.
777
00:50:34,889 --> 00:50:38,946
Dad said he'll arrange everything.
We did it!
778
00:50:39,297 --> 00:50:42,017
Alright, Dad, we'll come right back.
779
00:50:42,121 --> 00:50:45,481
Yes, right away.
We're in the dairy outside our home.
780
00:50:48,985 --> 00:50:50,505
- Well?
- What are they saying?
781
00:50:50,577 --> 00:50:53,977
Not on those conditions!
You're taking advantage.
782
00:50:54,405 --> 00:50:57,965
- The lovebirds are blackmailing us.
- What do they want?
783
00:50:58,085 --> 00:51:01,005
I won't give you
a five room apartment.
784
00:51:01,030 --> 00:51:04,150
Wait. Don't be so rigid
in such a dire moment.
785
00:51:04,310 --> 00:51:07,310
- A five room apartment?
- You are refusing something
786
00:51:07,430 --> 00:51:10,430
on which the destiny
of our children is pending.
787
00:51:10,550 --> 00:51:13,550
If you are so stingy,
I'll buy the apartment.
788
00:51:13,606 --> 00:51:16,006
- With two bathrooms?
- Yes.
789
00:51:16,190 --> 00:51:18,710
- Two bathrooms and a terrace.
- Yes.
790
00:51:18,892 --> 00:51:20,892
- Give me your hand
- Tell them!
791
00:51:20,950 --> 00:51:24,270
Hello? Mr. D'Amore,
in his great generosity,
792
00:51:24,485 --> 00:51:26,885
in front of four witnesses,
793
00:51:26,910 --> 00:51:29,491
said he will buy
the apartment for you.
794
00:51:29,576 --> 00:51:33,576
So don't leave, come right back.
Yes, see you in a bit.
795
00:51:34,053 --> 00:51:36,685
Happy? I did everything you said.
796
00:51:36,845 --> 00:51:39,147
I carried out your last wishes.
797
00:51:39,215 --> 00:51:42,615
You obtain what you want.
You are a leader.
798
00:51:43,356 --> 00:51:46,356
You are a dictator! Dux!
799
00:51:48,593 --> 00:51:50,793
- Can we embrace?
- Yes.
800
00:51:51,605 --> 00:51:54,445
- You could embrace too.
- You are relatives now.
801
00:51:54,470 --> 00:51:58,070
- Just a minute. You have a cold.
- You gave it to me.
802
00:51:58,158 --> 00:52:02,078
I have recovered,
yours is still on active duty.
803
00:52:02,645 --> 00:52:06,845
God bless you! Take one
of these pills. They are miraculous.
804
00:52:06,870 --> 00:52:09,670
- Are they good for you?
- Yes.
805
00:52:09,790 --> 00:52:14,030
- Thank you.
- Don't swallow it, suck it.
806
00:52:14,150 --> 00:52:17,150
- What is the brand?
- Cocozza mints.
807
00:52:17,310 --> 00:52:20,430
I make them with my own hands.
I do this and roll them...
808
00:52:20,645 --> 00:52:22,645
- Disgusting!
- What?
809
00:52:22,670 --> 00:52:25,670
- Are you having me eat this junk?
- Junk?
810
00:52:25,884 --> 00:52:28,884
Speaking of junk...
811
00:52:29,120 --> 00:52:33,760
Weren't you the man
who went around picking up trash?
812
00:52:37,830 --> 00:52:40,830
- It can't be them.
- Why?
813
00:52:40,950 --> 00:52:42,950
- Gabriella!
- Carlo!
814
00:52:43,070 --> 00:52:45,390
- Mom!
- Finally...
815
00:52:46,345 --> 00:52:48,665
Just a minute, kids.
816
00:52:48,715 --> 00:52:51,819
- Did you call from the station?
- Yes.
817
00:52:52,022 --> 00:52:54,005
And you got here in 5 minutes?
818
00:52:54,030 --> 00:52:57,790
You say such things
in this atomic era?
819
00:52:57,910 --> 00:53:01,710
The era of reactors, missiles,
and subways.
820
00:53:01,830 --> 00:53:05,030
- Just a minute.
- You're trying to fool me.
821
00:53:05,087 --> 00:53:07,607
No, dear sir. You promised
822
00:53:07,632 --> 00:53:10,717
you would buy a home for the kids.
823
00:53:10,870 --> 00:53:13,150
Five rooms and two bathrooms.
824
00:53:13,723 --> 00:53:15,323
God bless you!
825
00:53:27,180 --> 00:53:31,580
Accountant Giuseppe D'Amore
had gotten into big trouble.
826
00:53:31,690 --> 00:53:35,357
His salary didn't allow him
to buy an apartment,
827
00:53:35,390 --> 00:53:39,830
so he became a member
of a co-op of his ministry.
828
00:53:40,500 --> 00:53:43,900
The co-op homes
have many positive aspects,
829
00:53:43,965 --> 00:53:46,445
but don't rise in central areas.
830
00:53:46,525 --> 00:53:49,925
In fact, this was 20 kilometers
past Ciampino.
831
00:53:50,045 --> 00:53:53,005
The area is a bit on the outskirts.
832
00:53:53,327 --> 00:53:56,039
But as Carlo's father assured,
833
00:53:56,064 --> 00:54:00,064
in 100 years, the countryside
would become joined to the city.
834
00:54:02,216 --> 00:54:04,336
Come, Sir.
835
00:54:04,361 --> 00:54:06,001
Come.
836
00:54:13,125 --> 00:54:16,245
- What an engine! It's English.
- That one?
837
00:54:16,270 --> 00:54:18,470
- It goes to London.
- And it passes by here?
838
00:54:18,566 --> 00:54:22,966
- We are near the airport.
- Near? We're inside the airport!
839
00:54:23,270 --> 00:54:27,950
This is the silent
and peaceful neighborhood
840
00:54:28,070 --> 00:54:30,310
that will have a big development?
841
00:54:30,461 --> 00:54:33,141
We don't know
what the future has in store.
842
00:54:33,600 --> 00:54:36,460
If one day your son
should buy a car,
843
00:54:36,485 --> 00:54:39,460
even if I don't believe it...
- You're starting again?
844
00:54:39,514 --> 00:54:43,910
He would need a Naples license plate.
It is so close!
845
00:54:44,030 --> 00:54:46,870
- Do you smell the sea air?
- Don't make me laugh!
846
00:54:46,990 --> 00:54:48,830
Let's go inside.
847
00:54:48,950 --> 00:54:50,790
- Young man...
- What is it?
848
00:54:50,910 --> 00:54:53,350
- Where is the elevator?
- There is none.
849
00:54:53,407 --> 00:54:56,927
- It is a co-op...
- Forget it, I'll explain.
850
00:54:57,205 --> 00:55:01,045
It is built with modern American
criteria, without an elevator.
851
00:55:01,260 --> 00:55:04,620
Health is movement.
You move up, down, away...
852
00:55:04,645 --> 00:55:07,685
- Exercise avoids heart attacks.
- That's natural.
853
00:55:07,734 --> 00:55:10,334
- I see.
- This is the main stairway.
854
00:55:10,430 --> 00:55:13,110
- So disgusting?
- It will be changed.
855
00:55:13,270 --> 00:55:16,910
They expect an elevator
in a co-op home!
856
00:55:17,030 --> 00:55:20,790
- Where is the railing?
- It will be done in marble.
857
00:55:20,910 --> 00:55:24,110
- Who knows...
- Innocent apparatus.
858
00:55:24,310 --> 00:55:26,310
They don't hurt anyone.
859
00:55:26,670 --> 00:55:28,430
Mr. D'Amore...
860
00:55:28,950 --> 00:55:31,790
- You're out of breath.
- What?
861
00:55:31,910 --> 00:55:34,750
You are out of breath.
See what it means to walk?
862
00:55:34,775 --> 00:55:37,975
I live in an antique home
and have an elevator.
863
00:55:39,750 --> 00:55:43,630
- Where does that one go?
- It's from London, the same plane.
864
00:55:43,750 --> 00:55:46,390
- It didn't stop?
- No, the same type of plane.
865
00:55:46,486 --> 00:55:49,811
- One leaves and another arrives.
- They all pass over the terrace?
866
00:55:49,881 --> 00:55:52,155
- Yes, they follow the same route.
- The same what?
867
00:55:52,218 --> 00:55:55,058
- Route.
- They break your...
868
00:55:55,605 --> 00:55:58,285
- Cavalier!
- The eardrums.
869
00:55:58,325 --> 00:56:00,506
Speaking of eardrums...
870
00:56:00,725 --> 00:56:02,805
Tell me the truth...
871
00:56:02,965 --> 00:56:08,245
Did you play the trombone
in the municipal Tivoli band?
872
00:56:08,270 --> 00:56:12,870
- This time I guessed.
- I've never been to Tivoli.
873
00:56:13,827 --> 00:56:18,925
Then I got mixed up
with the dog-catcher from Frascati.
874
00:56:19,045 --> 00:56:22,514
- I never caught a dog.
- Really?
875
00:56:22,539 --> 00:56:24,739
- Right!
- I believe it.
876
00:56:25,132 --> 00:56:28,972
- When they saw you, the dogs ran.
- But...
877
00:56:29,685 --> 00:56:31,965
- Oh, come on!
- What?
878
00:56:31,990 --> 00:56:35,590
- Let's see...
- Let's see.
879
00:56:35,710 --> 00:56:38,310
Please, don't mistake me
for anyone else anymore.
880
00:56:38,484 --> 00:56:41,884
- You are so touchy!
- Let's not talk about such things.
881
00:56:41,950 --> 00:56:45,264
- Look. Here...
- Yes.
882
00:56:45,329 --> 00:56:48,849
The entrance is not bad.
It's spacious.
883
00:56:49,590 --> 00:56:52,190
- Just a minute.
- Where's the rest of the apartment.
884
00:56:52,255 --> 00:56:54,775
- It's not here.
- What?
885
00:56:54,873 --> 00:56:56,993
This isn't the entrance.
886
00:56:57,233 --> 00:56:59,990
This is the home,
built in a rational way,
887
00:57:00,040 --> 00:57:03,413
saving on every centimeter of space.
888
00:57:03,491 --> 00:57:06,910
- Really?
- This is the whole apartment.
889
00:57:07,030 --> 00:57:10,390
- This?
- Yes. I'll explain.
890
00:57:10,510 --> 00:57:13,710
These are the outlines
of the rooms to be made.
891
00:57:13,830 --> 00:57:15,830
- These bricks?
- Yes.
892
00:57:15,950 --> 00:57:20,811
The entrance is there. This is
the area to go to the bedroom.
893
00:57:20,968 --> 00:57:22,723
- This is the bedroom?
- For the newlyweds.
894
00:57:22,749 --> 00:57:24,311
- Where am I?
- In the bathroom.
895
00:57:24,359 --> 00:57:26,295
- But I'm dressed!
- Go in the living room.
896
00:57:26,904 --> 00:57:29,103
This is the living area.
897
00:57:29,945 --> 00:57:32,905
Where will we put Snow White?
898
00:57:33,251 --> 00:57:35,251
- Snow White?
- Yes...
899
00:57:35,405 --> 00:57:39,107
The Seven Dwarfs can
find a suitable arrangement,
900
00:57:39,135 --> 00:57:42,615
but Snow White is a tall girl.
901
00:57:42,883 --> 00:57:45,043
You always want to joke.
902
00:57:45,070 --> 00:57:49,110
If you knew how much this apartment
cost me, you wouldn't tease.
903
00:57:49,270 --> 00:57:51,270
What is this room?
904
00:57:51,485 --> 00:57:54,451
Two doors go here to
avoid seeing what's behind.
905
00:57:54,497 --> 00:57:58,474
- Is it a wall closet?
- No, an American type kitchen.
906
00:57:58,990 --> 00:58:00,990
Oh, come on!
907
00:58:01,149 --> 00:58:03,149
A kitchen? Excuse me.
908
00:58:03,270 --> 00:58:05,910
How are you paying?
909
00:58:06,115 --> 00:58:10,115
- Couldn't you help me?
- No, I respect agreements.
910
00:58:10,243 --> 00:58:15,483
As father of the groom,
it is up to you.
911
00:58:17,565 --> 00:58:21,565
- You will pay for all of this!
- I'll pay what I'm supposed to pay.
912
00:58:21,756 --> 00:58:25,436
- You know what I mean.
- Stop. You'll cover me with dust.
913
00:58:25,470 --> 00:58:28,590
- My raincoat is worth something.
- Mine isn't worth anything?
914
00:58:28,710 --> 00:58:30,910
- It's a cheap thing.
- A cheap thing?
915
00:58:31,125 --> 00:58:36,125
- Is this home solid?
- Does it seem fake?
916
00:58:36,150 --> 00:58:39,470
I am worried because
my daughter will live in it!
917
00:58:39,495 --> 00:58:42,055
- So will my son.
- I don't care about him.
918
00:58:42,254 --> 00:58:44,254
- What?
- I care about Gabriella's interests
919
00:58:44,279 --> 00:58:47,052
because I am her father!
- And I'm the father of my son!
920
00:58:47,125 --> 00:58:48,965
- Who knows?
- What?
921
00:58:48,990 --> 00:58:51,763
Who knows how you raised him?
I raised mine well.
922
00:58:51,831 --> 00:58:54,831
- And how did I raise mine?
- Who knows? I wasn't in your home.
923
00:58:54,929 --> 00:58:59,369
- Put down the hammer.
- And you put down your finger.
924
00:58:59,630 --> 00:59:01,870
- You compare a hammer to a finger?
- And you...
925
00:59:01,990 --> 00:59:04,830
- Cocozza...
- Call me "Cavalier".
926
00:59:05,670 --> 00:59:11,350
- Don't start using foul language.
- Listen, Cavalier Cocozza...
927
00:59:11,470 --> 00:59:14,910
If you like the home, accept it.
Otherwise, forget it.
928
00:59:15,241 --> 00:59:17,201
- I must test it.
- Go ahead.
929
00:59:17,226 --> 00:59:18,795
Move.
930
00:59:18,905 --> 00:59:23,381
- Hear that? Does that sound like a brick?
- Should it sound like a music box?
931
00:59:23,506 --> 00:59:25,850
- Can't you hear it?
- What?
932
00:59:26,038 --> 00:59:28,203
- Phony!
- Again with the insults!
933
00:59:28,245 --> 00:59:30,525
A phony brick, the sound.
934
00:59:30,550 --> 00:59:34,110
- Look...
- Understand? Don't get upset!
935
00:59:34,365 --> 00:59:36,803
- I can't stand it anymore.
- You see?
936
00:59:36,863 --> 00:59:39,943
- What?
- When I touch it, the plaster falls.
937
00:59:40,031 --> 00:59:43,591
You're busting the wall!
It's not travertine.
938
00:59:43,790 --> 00:59:46,150
Look who I have to become
relatives with!
939
00:59:46,271 --> 00:59:50,271
- What do you want to do now?
- It's humid here.
940
00:59:50,335 --> 00:59:53,535
It's the plaster. It was applied
this morning and must dry.
941
00:59:53,750 --> 00:59:55,750
- Hasn't it dried yet?
- You are asking me?
942
00:59:55,870 --> 00:59:57,870
- I should know?
- What do you want?
943
00:59:57,990 --> 00:59:59,910
- I am not a mason!
- What are you saying?
944
01:00:00,030 --> 01:00:02,030
Keep your hands down!
945
01:00:02,655 --> 01:00:05,615
But... what are you doing?
946
01:00:05,790 --> 01:00:09,030
- What are you doing?
- What are you doing, crazy maniac?
947
01:00:09,102 --> 01:00:12,382
- Destroyer!
- You're stopping the water.
948
01:00:12,464 --> 01:00:14,464
You want water?
949
01:00:14,521 --> 01:00:17,897
- I must check.
- Check what?
950
01:00:18,045 --> 01:00:21,365
I must check the humidity,
the pipes... Water is humid!
951
01:00:21,390 --> 01:00:25,390
- Look what has happened to me!
- My child
952
01:00:25,446 --> 01:00:28,206
won't ever set foot in this house!
953
01:00:28,390 --> 01:00:32,030
- She'll never live here.
- Yes. I said it first.
954
01:00:32,087 --> 01:00:35,687
No, I said it first.
This wedding must not take place.
955
01:00:44,249 --> 01:00:46,889
- Teresa!
- Did he like the house?
956
01:00:47,118 --> 01:00:51,131
- Yes! Come here a minute.
- I can't, I've food on the burner.
957
01:00:51,485 --> 01:00:54,325
- Just a minute.
- What happened?
958
01:00:54,350 --> 01:00:57,110
I'll explain.
To hell with this wedding.
959
01:00:57,300 --> 01:00:59,811
- What?
- Just a minute.
960
01:01:00,182 --> 01:01:05,142
Regolini Printers? The owner?
Listen carefully.
961
01:01:06,510 --> 01:01:10,350
OK, Mr. D'Amore. Good day.
962
01:01:11,630 --> 01:01:15,150
- Shall we do 500?
- Forget it, suspended, canceled.
963
01:01:35,160 --> 01:01:38,467
Miss, young man, if you want to talk,
take it outside.
964
01:01:38,732 --> 01:01:41,052
We're here to study.
965
01:01:52,740 --> 01:01:54,940
Any news? What does your father say?
966
01:01:55,004 --> 01:01:58,284
Because of Attila,
we lost the apartment.
967
01:01:58,485 --> 01:02:01,685
- Attila is my father?
- Yes.
968
01:02:01,710 --> 01:02:04,710
The bill arrived
for damages to the building site.
969
01:02:04,830 --> 01:02:08,950
- I am sick of it!
- You're being vulgar.
970
01:02:09,070 --> 01:02:12,870
Sorry, I'm pissed off. My dad
is making my life impossible.
971
01:02:12,990 --> 01:02:16,068
You're telling me?
I responded rudely to mine, today.
972
01:02:16,115 --> 01:02:19,470
- You responded rudely?
- What's it to you?
973
01:02:19,750 --> 01:02:22,950
Guess what he did. He slapped me!
974
01:02:23,155 --> 01:02:25,395
They slap too?
975
01:02:25,830 --> 01:02:29,030
I am changing schools. Goodbye.
976
01:02:29,150 --> 01:02:33,910
Maybe they're sorry. My dad would
give in, if yours apologized.
977
01:02:34,170 --> 01:02:35,930
Sure!
978
01:02:36,116 --> 01:02:40,636
Each wants the other to apologize.
979
01:02:40,840 --> 01:02:42,480
And so?
980
01:02:44,204 --> 01:02:45,844
You're right!
981
01:02:45,885 --> 01:02:50,125
- He's coming here?
- Yes, to apologize.
982
01:02:50,150 --> 01:02:53,910
I receive apologies at home
from 5 to 8 p.m., and not later.
983
01:02:54,030 --> 01:02:57,550
Coming to our house was too
humiliating, don't rub it in.
984
01:02:57,670 --> 01:03:00,910
I'm not. He just has to humbly
apologize to me.
985
01:03:08,430 --> 01:03:13,030
We shouldn't have come here,
he should've apologized at our home.
986
01:03:13,150 --> 01:03:15,470
Leave him a bit of dignity.
987
01:03:15,590 --> 01:03:19,590
This is a public place,
neutral territory.
988
01:03:19,710 --> 01:03:21,350
Let's go.
989
01:03:25,270 --> 01:03:27,830
- Cavalier...
- Good day.
990
01:03:30,458 --> 01:03:32,538
I think that...
991
01:03:33,591 --> 01:03:38,111
If you want to say something to each
other, you should step aside.
992
01:03:38,913 --> 01:03:40,913
- As you wish.
- As you wish.
993
01:03:40,960 --> 01:03:43,470
- You want to step aside?
- No.
994
01:03:43,685 --> 01:03:46,605
You tell me where you think
it should take place.
995
01:03:46,630 --> 01:03:48,630
- Let's go to the lab.
- Yes.
996
01:03:48,750 --> 01:03:50,750
- This way.
- Excuse me.
997
01:03:50,870 --> 01:03:53,630
- Please.
- Excuse me.
998
01:03:55,490 --> 01:03:58,249
- Should I send it with counterfoil?
- Sure.
999
01:03:58,298 --> 01:04:00,178
- Alright.
- Hurry!
1000
01:04:04,644 --> 01:04:06,484
Please.
1001
01:04:06,685 --> 01:04:08,965
The encounter at Teano begins.
1002
01:04:08,990 --> 01:04:12,390
- May the Lord help us!
- Are there many breakable pieces?
1003
01:04:12,510 --> 01:04:15,550
Unfortunately. Please, madam.
1004
01:04:15,670 --> 01:04:19,710
- It's very hot here.
- Yes, there are ovens.
1005
01:04:19,923 --> 01:04:23,523
But it's a dry heat,
it's not bad for you.
1006
01:04:31,790 --> 01:04:35,510
- Would you like a Cannolo?
- No, thanks.
1007
01:04:35,630 --> 01:04:38,910
I can't eat sweets.
1008
01:04:39,069 --> 01:04:41,789
- Is it a refusal?
- No.
1009
01:04:42,069 --> 01:04:46,509
But I'd interrupt the diet.
1010
01:04:46,538 --> 01:04:50,978
Do so! At least to taste.
1011
01:04:51,104 --> 01:04:53,104
Alright.
1012
01:04:53,270 --> 01:04:55,670
You see? I am obliging.
1013
01:04:55,743 --> 01:04:57,743
- What do you mean?
- Forget it.
1014
01:04:59,630 --> 01:05:02,630
You can speak with your
mouth full, if you want.
1015
01:05:02,750 --> 01:05:05,950
In French it's,
"Pour moi, c'est la meme chose."
1016
01:05:06,647 --> 01:05:08,592
- You say it.
- No, you say it.
1017
01:05:08,639 --> 01:05:13,073
- No, you say it. If you allow...
- No, you!
1018
01:05:13,110 --> 01:05:14,750
Well, now...
1019
01:05:14,925 --> 01:05:18,365
Are these little Neapolitan pizzas?
1020
01:05:18,430 --> 01:05:22,030
Yes. I imagine
you have never eaten them.
1021
01:05:22,550 --> 01:05:26,550
- I ate them in Velletri.
- Where is that?
1022
01:05:28,038 --> 01:05:30,780
We export in the whole world,
even in America,
1023
01:05:30,836 --> 01:05:33,756
every year with a plane.
- May I
1024
01:05:33,885 --> 01:05:35,165
Please.
1025
01:05:35,190 --> 01:05:40,470
You're beating
around the bush too much.
1026
01:05:40,685 --> 01:05:43,885
- That's how I do it.
- Go on...
1027
01:05:43,910 --> 01:05:47,310
- No, you go on.
- No. So? The apology?
1028
01:05:47,430 --> 01:05:50,710
Yes, apologize. If you're
embarrassed, I'll turn around.
1029
01:05:50,830 --> 01:05:55,381
Shall I? You'll turn around?
I don't understand.
1030
01:05:55,495 --> 01:05:57,895
I am expecting your apology.
1031
01:05:58,141 --> 01:06:01,141
- There was a misunderstanding.
- Really?
1032
01:06:01,270 --> 01:06:03,870
- Yes.
- Was I tricked?
1033
01:06:04,085 --> 01:06:08,725
- No, it is not my style.
- Is that how things stand?
1034
01:06:08,750 --> 01:06:12,030
- Yes, it is.
- Then go to the cash register.
1035
01:06:12,150 --> 01:06:14,990
- Two small pizzas and a Cannolo.
- What?
1036
01:06:15,272 --> 01:06:18,365
- I'll put the pizza here.
- It's disgusting now.
1037
01:06:18,390 --> 01:06:21,335
- It was disgusting before too.
- Put it in your pocket.
1038
01:06:21,415 --> 01:06:25,095
- Where did you put it?
- In your pocket.
1039
01:06:25,256 --> 01:06:28,936
- Come on...
- Come here. Just a minute.
1040
01:06:29,245 --> 01:06:32,565
Young men,
go smoke a cigarette outside.
1041
01:06:32,725 --> 01:06:34,608
Please.
1042
01:06:34,812 --> 01:06:37,812
Look, Cocozza...
1043
01:06:39,270 --> 01:06:41,670
Don't put your hands in there.
1044
01:06:42,105 --> 01:06:44,105
So...
1045
01:06:45,384 --> 01:06:47,264
Listen to me.
1046
01:06:47,510 --> 01:06:51,510
We could settle this another way
1047
01:06:51,725 --> 01:06:56,279
and come to an agreement,
if you want.
1048
01:06:56,435 --> 01:06:59,925
Look, if you allow me...
I will tell you
1049
01:06:59,950 --> 01:07:05,608
that I get the impression
that we're getting nowhere.
1050
01:07:05,932 --> 01:07:07,972
- You opine that?
- I opine.
1051
01:07:09,202 --> 01:07:11,639
- Allow me to insist?
- Go ahead and insist.
1052
01:07:11,696 --> 01:07:16,303
I have 200 crates of Bulgarian eggs
that arrived from Monza by sea.
1053
01:07:16,436 --> 01:07:21,686
Now, regretfully,
I must let you know
1054
01:07:21,811 --> 01:07:24,837
that I don't give a damn.
1055
01:07:24,932 --> 01:07:26,893
Is that so?
In that case...
1056
01:07:27,119 --> 01:07:29,420
- Allow me to insist again?
- Go ahead and insist.
1057
01:07:29,487 --> 01:07:32,367
With these Bulgarian eggs
1058
01:07:32,612 --> 01:07:37,612
I'll make thousands of Easter cakes,
the Cocozza doves.
1059
01:07:38,535 --> 01:07:40,855
I'd like to point out again
1060
01:07:40,928 --> 01:07:46,019
that I still do not give a damn.
1061
01:07:46,199 --> 01:07:48,253
- Are you sure?
- Yes.
1062
01:07:48,835 --> 01:07:53,165
All I need is a good word
with the Ministry for an order
1063
01:07:53,190 --> 01:07:57,950
and every employee would
have a Cocozza dove this Easter.
1064
01:07:59,528 --> 01:08:02,488
3,000 employees, 3,000 doves.
1065
01:08:03,533 --> 01:08:07,783
Did you say 3,000 doves?
Why 3,000 doves?
1066
01:08:07,931 --> 01:08:10,910
- If not, how many?
- All the dovecote, if possible!
1067
01:08:11,030 --> 01:08:14,030
- It's possible.
- Are we playing games?
1068
01:08:14,219 --> 01:08:17,619
I should put in a good word
with the Ministry for Cocozza?
1069
01:08:17,944 --> 01:08:20,644
- But you...
- Listen.
1070
01:08:20,747 --> 01:08:24,148
I am about to reach out to you.
1071
01:08:24,325 --> 01:08:27,325
- Good!
- No, I'm losing my balance.
1072
01:08:27,485 --> 01:08:30,245
- Let me get up.
- Get up, but listen to me.
1073
01:08:30,270 --> 01:08:33,669
- How dare you?
- I dare because...
1074
01:08:33,790 --> 01:08:36,950
- Let's forget it.
- We won't talk about it anymore.
1075
01:08:36,984 --> 01:08:40,264
A Neapolitan song says,
"He who has had has,
1076
01:08:40,392 --> 01:08:43,312
and he who has given gave."
- And so?
1077
01:08:43,510 --> 01:08:45,510
I'll apologize to you.
1078
01:08:45,630 --> 01:08:49,870
But in exchange, get me
the Easter order for the Ministry,
1079
01:08:49,989 --> 01:08:54,270
so I can use the Bulgarian eggs
I told you about.
1080
01:08:54,390 --> 01:08:57,989
You were nice to sing
that peace-making song,
1081
01:08:58,071 --> 01:09:01,790
but you forgot the ending.
I'll do it. May I?
1082
01:09:02,045 --> 01:09:04,165
- Zoom zoom!
- No!
1083
01:09:04,190 --> 01:09:07,350
- Don't put your hands on me!
- Don't get up. Listen.
1084
01:09:07,470 --> 01:09:10,428
Your Zoom zoom is hindering me
from singing the second verse.
1085
01:09:10,495 --> 01:09:12,256
Continue, and make it quick.
1086
01:09:12,337 --> 01:09:18,177
Besides the apology, I'll pay
for the honeymoon
1087
01:09:18,367 --> 01:09:23,047
and refreshments for 150 people.
150 people!
1088
01:09:23,270 --> 01:09:28,550
These are things that, according
to custom, you're responsible for.
1089
01:09:28,669 --> 01:09:32,390
- And I'll continue with Zoom zoom.
- Youre' obsessed with "zoom zoom"!
1090
01:09:32,510 --> 01:09:36,510
- You won't let me do the ending.
- Do it, but hurry up.
1091
01:09:36,630 --> 01:09:41,030
I'll add the guest gifts,
and confetti candy with almonds. OK?
1092
01:09:41,150 --> 01:09:43,405
No. I repeat my Zoom zoom.
1093
01:09:43,545 --> 01:09:48,285
I prefer paying for what I didn't
even consume. Don't insist.
1094
01:09:48,310 --> 01:09:52,790
In fact, I'd rather pay for everything
than accept your shady deal.
1095
01:09:52,909 --> 01:09:55,750
If you really want to negotiate,
1096
01:09:55,775 --> 01:09:59,967
I'll offer a counter-proposal. Alright?
1097
01:10:00,061 --> 01:10:04,884
- Counter-propose.
- So, I will lower myself...
1098
01:10:04,909 --> 01:10:07,710
- No, get up.
- Let me finish.
1099
01:10:07,766 --> 01:10:13,407
I will lower myself to apologize.
It's the first time I do it.
1100
01:10:13,590 --> 01:10:17,190
And you pay for the honeymoon
and refreshments...
1101
01:10:17,224 --> 01:10:22,464
No. There's a misunderstanding.
I will apologize.
1102
01:10:22,521 --> 01:10:24,921
- I will.
- No!
1103
01:10:25,036 --> 01:10:28,076
Get me the order for the Ministry
and I will apologize.
1104
01:10:28,109 --> 01:10:31,592
No, you pay for everything and
I apologize. I came here on purpose.
1105
01:10:31,719 --> 01:10:35,319
- But I am in my home.
- So what?
1106
01:10:35,510 --> 01:10:37,550
- I apologize.
- No.
1107
01:10:37,646 --> 01:10:40,390
- I apologize!
- Don't insist, I'll apologize!
1108
01:10:40,440 --> 01:10:44,080
- I asked more loudly.
- And I'll kneel down.
1109
01:10:44,350 --> 01:10:47,350
- And I...
- Why are you yelling?
1110
01:10:47,423 --> 01:10:49,942
We are apologizing to each other.
1111
01:10:50,110 --> 01:10:53,950
- I apologized to you.
- I asked first.
1112
01:10:54,070 --> 01:10:58,030
- Then, no wedding!
- Do you hear him?
1113
01:10:58,150 --> 01:11:01,909
- Gabriella!
- Carlo, don't chase her!
1114
01:11:02,030 --> 01:11:05,030
- Enough!
- Yes.
1115
01:11:05,181 --> 01:11:08,821
I know the word that
should be said to both of you.
1116
01:11:08,909 --> 01:11:11,390
Thanks. Gabriella...
1117
01:11:11,510 --> 01:11:13,350
Matilde!
1118
01:11:13,579 --> 01:11:15,579
- What is the word?
- I don't know.
1119
01:11:33,131 --> 01:11:35,731
- Giuseppe.
- What time is it?
1120
01:11:36,685 --> 01:11:40,285
- 2:45 a.m.
- I wasn't able to sleep.
1121
01:11:40,310 --> 01:11:45,110
- You're looking for the cigarettes?
- No, sleeping pills.
1122
01:11:45,771 --> 01:11:48,171
I know why you're not sleeping.
1123
01:11:48,350 --> 01:11:51,510
Must have been
last night's potato omelet.
1124
01:11:51,552 --> 01:11:53,552
No, it's remorse.
1125
01:11:54,085 --> 01:11:57,285
- For what?
- For what could happen.
1126
01:11:57,310 --> 01:12:01,110
If nothing happened,
how can I have remorse?
1127
01:12:01,270 --> 01:12:03,270
- You must have felt it before.
- Before what?
1128
01:12:03,390 --> 01:12:05,430
- Many things can happen.
- Meaning?
1129
01:12:05,550 --> 01:12:09,470
You read in the newspapers almost everyday
about young lovers who commit suicide.
1130
01:12:09,684 --> 01:12:12,884
Well, we also read
about those who win the lottery.
1131
01:12:12,909 --> 01:12:15,350
- And that never happens to us.
- Sure!
1132
01:12:15,431 --> 01:12:18,431
Every time an opportunity arises,
you throw it away.
1133
01:12:18,750 --> 01:12:22,950
Where is the harm? Someone will
have to supply the Ministry.
1134
01:12:23,070 --> 01:12:26,630
Let us drop this discussion.
1135
01:12:26,885 --> 01:12:30,061
We've always done everything
on our own.
1136
01:12:30,129 --> 01:12:35,129
I'll never help that pastry man
get the order.
1137
01:12:35,202 --> 01:12:38,242
You don't care about
your son's happiness.
1138
01:12:38,519 --> 01:12:41,530
These are the words of a blackmailer.
1139
01:12:41,624 --> 01:12:46,202
No, it's advice. You'd do a favor
that doesn't cost you anything.
1140
01:12:46,342 --> 01:12:49,456
And he would take on
all the wedding expenses.
1141
01:12:49,899 --> 01:12:51,659
Never!
1142
01:12:51,977 --> 01:12:53,618
Oh, God!
1143
01:12:57,089 --> 01:13:00,089
- I took three and they're stuck.
- What are you doing?
1144
01:13:00,682 --> 01:13:02,670
They are bitter.
1145
01:13:02,710 --> 01:13:05,909
- Bitter!
- Let me see the tube.
1146
01:13:07,644 --> 01:13:10,804
- You should've worn your glasses.
- Why?
1147
01:13:10,898 --> 01:13:14,898
It's the amphetamines that Carlo took
when he was studying.
1148
01:13:15,590 --> 01:13:18,790
- The one that keeps you awake?
- Yes.
1149
01:13:18,950 --> 01:13:20,750
Dammit!
1150
01:13:21,310 --> 01:13:22,909
Oh, God!
1151
01:13:25,101 --> 01:13:27,101
Where will I go now?
1152
01:13:33,325 --> 01:13:37,765
We know that The Man proposes,
but his wife decides.
1153
01:13:37,790 --> 01:13:42,190
Mrs. Teresa managed
to convince her husband
1154
01:13:42,264 --> 01:13:46,664
with a mother's lethal weapon:
the future of their son.
1155
01:13:46,807 --> 01:13:50,807
So the 3,000 Cocozza doves left
for the Ministry.
1156
01:13:54,556 --> 01:13:59,236
The Tuesday after Easter,
Mr. D'Amore returned to the office
1157
01:13:59,263 --> 01:14:04,023
and found corridors, rooms
and desks, strangely empty.
1158
01:14:08,710 --> 01:14:11,710
"Go immediately to the chief of staff."
1159
01:14:25,470 --> 01:14:28,710
How are you, Mr. D'Amore?
What a pleasure!
1160
01:14:28,829 --> 01:14:30,950
Lower, lower...
1161
01:14:31,070 --> 01:14:34,070
Not you, the tone of your voice.
1162
01:14:34,190 --> 01:14:37,950
My boss must not know
that we are acquainted.
1163
01:14:38,070 --> 01:14:41,989
- We met recently.
- He must not know.
1164
01:14:42,110 --> 01:14:45,590
- He's not to know we're acquainted.
- We are strangers.
1165
01:14:47,494 --> 01:14:51,454
Don't speak with gestures,
lower your tone of voice.
1166
01:14:51,528 --> 01:14:55,208
- So that only I hear it.
- Excuse me.
1167
01:14:55,492 --> 01:14:58,492
- The head of the cabinets...
- The cabinet head.
1168
01:14:58,645 --> 01:15:00,645
- What?
- The cabinet head.
1169
01:15:00,670 --> 01:15:03,310
In such a big building,
there is only one cabinet?
1170
01:15:03,500 --> 01:15:06,340
The cabinet head is Mr. La Sarda.
1171
01:15:06,736 --> 01:15:10,011
- La Sarda called me.
- Me too.
1172
01:15:10,415 --> 01:15:13,899
He probably wants to thank you for
recommending me as a supplier.
1173
01:15:13,961 --> 01:15:17,678
- I don't know.
- It will help your promotion.
1174
01:15:17,829 --> 01:15:19,829
My promotion is almost certain.
1175
01:15:19,950 --> 01:15:23,070
Soon my boss will take the file
to the Ministry for approval.
1176
01:15:23,190 --> 01:15:26,190
- Thanks to...
- No, don't thank me.
1177
01:15:26,350 --> 01:15:31,030
- Thanks to my seniority...
- Yes, I recommend that.
1178
01:15:31,150 --> 01:15:35,590
- You are a little old.
- I mean years on the job.
1179
01:15:35,710 --> 01:15:38,870
- You're not a youngster either.
- I don't look my age.
1180
01:15:38,918 --> 01:15:42,918
You've salt and pepper hair!
Mine is dark, no offense.
1181
01:15:43,117 --> 01:15:45,836
- With some dye...
- What?
1182
01:15:45,950 --> 01:15:48,750
Moonlight dye,
the color of milk!
1183
01:15:48,870 --> 01:15:51,750
- We're singing now?
- ...And you become light colored.
1184
01:15:51,870 --> 01:15:54,870
- You drag me into it.
- I drag you?
1185
01:15:54,989 --> 01:15:58,470
We're not here to sing. Shall we go?
1186
01:15:58,590 --> 01:16:03,510
I'll take you to my tailor later
for the tuxedo.
1187
01:16:03,590 --> 01:16:06,390
- Alright.
- It will be a perfect fit!
1188
01:16:06,550 --> 01:16:10,390
By the way... tell me the truth.
1189
01:16:10,510 --> 01:16:14,310
- What?
- Were you a barber at Centocelle?
1190
01:16:14,430 --> 01:16:18,220
- But...
- It's you. Come in.
1191
01:16:18,252 --> 01:16:20,594
- Thank you.
- Good morning.
1192
01:16:22,790 --> 01:16:24,430
Please...
1193
01:16:26,910 --> 01:16:29,910
Mr. D'Amore,
do you know Sir Cocozza?
1194
01:16:29,943 --> 01:16:33,219
- I don't have the pleasure.
- If I know Mr. D'Amore?
1195
01:16:33,307 --> 01:16:37,025
Actually, we had agreed...
I mean, I don't know him.
1196
01:16:37,310 --> 01:16:40,110
- You know me?
- No...
1197
01:16:40,215 --> 01:16:43,215
But I'm glad to have met you.
1198
01:16:43,296 --> 01:16:45,845
- My pleasure.
- No, it's him.
1199
01:16:45,931 --> 01:16:49,411
May I? Cocozza Cavalier Antonio,
of the Cocozza pastry store.
1200
01:16:49,602 --> 01:16:51,562
Please.
1201
01:16:52,420 --> 01:16:54,376
- Please.
- Where?
1202
01:16:54,445 --> 01:16:57,125
- There.
- If I am bothering, I'll leave.
1203
01:16:57,175 --> 01:17:01,556
- No, sit down.
- We pastry makers have good manners.
1204
01:17:01,962 --> 01:17:06,525
Sir Cocozza supplied
an order of Easter doves...
1205
01:17:06,550 --> 01:17:09,790
And I want you to know
I've not been paid yet.
1206
01:17:09,909 --> 01:17:13,150
- We'll discuss it later.
- I trust you, don't worry.
1207
01:17:13,185 --> 01:17:15,985
Mr. D'Amato guaranteed.
1208
01:17:16,270 --> 01:17:19,270
He guaranteed for us,
but also for you.
1209
01:17:19,319 --> 01:17:24,399
Here it seems
that you supported the request
1210
01:17:24,590 --> 01:17:27,590
with this report where you praise...
1211
01:17:27,710 --> 01:17:30,950
- Do you have a stiff neck?
- A little bit.
1212
01:17:31,070 --> 01:17:33,350
So, you praise...
1213
01:17:33,470 --> 01:17:38,310
Yes, I realized the product was good.
1214
01:17:38,430 --> 01:17:42,710
- Delicious, I would say.
- Delicious? The dove is disgusting!
1215
01:17:42,829 --> 01:17:44,829
- How dare you?
- I dare.
1216
01:17:44,950 --> 01:17:49,390
- May I ask you to explain?
- It's easy to explain.
1217
01:17:49,447 --> 01:17:52,607
Half of the Ministry employees
are sick.
1218
01:17:52,790 --> 01:17:54,909
It's the flu going around.
1219
01:17:55,030 --> 01:17:57,870
- No, colic pains!
- Alcoholic flu.
1220
01:17:57,989 --> 01:18:01,390
- No, terrible colic pains.
- Horrible alcoholic flu.
1221
01:18:01,510 --> 01:18:04,510
The pharmacies are full,
the hospitals are full,
1222
01:18:04,630 --> 01:18:07,340
the cemeteries have no more room,
not even for a million!
1223
01:18:07,387 --> 01:18:11,150
But we're talking about
those who ate this crap.
1224
01:18:11,310 --> 01:18:16,110
Crap? I'm sorry sir but
you insist and instigate.
1225
01:18:16,270 --> 01:18:18,870
You are slandering,
and I'm going to sue.
1226
01:18:18,989 --> 01:18:22,550
You know what experts call this dove?
1227
01:18:22,670 --> 01:18:25,190
- No.
- The Sophia Loren of doves.
1228
01:18:25,350 --> 01:18:27,550
- Oh please!
- Taste it.
1229
01:18:27,670 --> 01:18:31,550
- I am not crazy.
- Then you don't like Sophia Loren.
1230
01:18:31,670 --> 01:18:36,110
- You taste it.
- I make pastries, I don't taste them.
1231
01:18:36,270 --> 01:18:39,270
If I had to taste
all the cakes I make...
1232
01:18:39,390 --> 01:18:43,147
- Relax.
- Mr. D'Amore can taste it.
1233
01:18:43,217 --> 01:18:46,829
Right, you taste it.
1234
01:18:46,950 --> 01:18:51,070
When you realized the product
was good, didn't you taste it?
1235
01:18:51,190 --> 01:18:54,550
No, I had an excellent sensation
and that was enough,
1236
01:18:54,670 --> 01:19:00,030
because I avoid eating
fattening food.
1237
01:19:00,150 --> 01:19:03,989
- This is fattening.
- Then eat a piece now.
1238
01:19:04,110 --> 01:19:06,590
- You eat it.
- Not me.
1239
01:19:06,710 --> 01:19:09,590
- Eat a piece.
- Why me? The employees...
1240
01:19:09,710 --> 01:19:11,710
- Slap him.
- Slap who?
1241
01:19:11,829 --> 01:19:13,870
- A figurative slap.
- Come on.
1242
01:19:13,989 --> 01:19:17,630
- If you have the courage, eat a piece.
- Hurry.
1243
01:19:18,413 --> 01:19:22,150
- I will gain one kilo.
- One ton more, one ton less...
1244
01:19:22,364 --> 01:19:24,084
One ton...
1245
01:19:26,110 --> 01:19:27,630
How is it?
1246
01:19:27,750 --> 01:19:30,590
What did I tell you? Sophia Loren!
1247
01:19:30,710 --> 01:19:32,710
- How is it?
- Good.
1248
01:19:32,829 --> 01:19:34,829
- What?
- Sophia Loren.
1249
01:19:34,950 --> 01:19:39,070
- I'm talking about the dove.
- It seems excellent too.
1250
01:19:39,190 --> 01:19:42,190
- I suggest you don't eat anymore.
- Why?
1251
01:19:42,280 --> 01:19:46,000
One kilo more, one kilo less...
I'll eat this too.
1252
01:19:46,190 --> 01:19:50,030
- You don't feel anything?
- What should I feel?
1253
01:19:50,111 --> 01:19:53,351
- How do you feel?
- I feel very well.
1254
01:20:03,792 --> 01:20:06,433
- How do you feel?
- Terrible.
1255
01:20:06,670 --> 01:20:09,070
- You have visitors.
- Is it my wife?
1256
01:20:09,190 --> 01:20:13,150
- No, two gentlemen.
- Must be office colleagues.
1257
01:20:13,310 --> 01:20:16,030
- Have them come in.
- Yes, but don't get upset.
1258
01:20:16,150 --> 01:20:18,150
I'm not.
1259
01:20:18,630 --> 01:20:21,350
I have snakes in here.
1260
01:20:28,430 --> 01:20:30,110
Who is it?
1261
01:20:38,079 --> 01:20:42,239
Look how low you've sunk.
A man as strong as you...
1262
01:20:45,670 --> 01:20:50,030
A kind thought,
a couple of chrysanthemums.
1263
01:20:50,180 --> 01:20:55,060
Take away this trash!
I'm not dead, I'm fine.
1264
01:20:56,150 --> 01:21:00,790
He's fine! He declared it
in front of two witnesses,
1265
01:21:00,909 --> 01:21:03,989
the Italian Red Cross
and Abbot Farina.
1266
01:21:04,070 --> 01:21:07,470
Alright, Mr. D'Amore, as you wish,
1267
01:21:07,536 --> 01:21:10,176
but I'll send the bill anyway.
1268
01:21:11,085 --> 01:21:14,285
Suspend the announcements
immediately.
1269
01:21:14,310 --> 01:21:17,587
- They won't marry this time either.
- Alright.
1270
01:21:17,681 --> 01:21:22,550
Mr. La Sarda invited
Mr. D'Amore to his home
1271
01:21:22,650 --> 01:21:24,665
for an exceptional evening.
1272
01:21:24,728 --> 01:21:30,470
Nobody could imagine what plan
the two mothers had schemed
1273
01:21:30,590 --> 01:21:33,630
for the happiness of their children.
1274
01:21:33,750 --> 01:21:38,030
- Thank you for inviting us.
- Please. You had other problems?
1275
01:21:38,150 --> 01:21:41,190
No! Five days in a clinic were enough.
1276
01:21:41,350 --> 01:21:44,282
I hope it served to show
my good faith.
1277
01:21:44,345 --> 01:21:47,545
Let's not talk about it anymore.
When will the program be aired?
1278
01:21:47,925 --> 01:21:49,925
In a bit, as soon as the film ends.
1279
01:21:49,989 --> 01:21:52,989
- Angela, come. It's about to begin.
- Excuse me.
1280
01:21:54,022 --> 01:21:58,462
Madam, come watch TV with us,
The Cavalier's daughter is on.
1281
01:22:03,979 --> 01:22:06,979
What a great satisfaction to see
your daughter on the video.
1282
01:22:07,004 --> 01:22:09,189
- Yes.
- Are you excited?
1283
01:22:09,221 --> 01:22:11,381
Yes, a bit.
1284
01:22:11,951 --> 01:22:14,711
Ladies and gentlemen, good evening.
1285
01:22:14,870 --> 01:22:18,870
In a few seconds
you can follow a new episode
1286
01:22:19,083 --> 01:22:21,804
of the television series
"Young People Today".
1287
01:22:21,922 --> 01:22:25,922
YOUNG PEOPLE TODAY
1288
01:22:29,655 --> 01:22:32,615
We present to you
another interesting part
1289
01:22:32,680 --> 01:22:35,719
of our survey
on modern youth.
1290
01:22:35,793 --> 01:22:40,553
The influence of the family on the
behavior of young people today.
1291
01:22:40,751 --> 01:22:45,592
They are angry, violent, dissatisfied.
1292
01:22:46,527 --> 01:22:48,696
What do they want?
1293
01:22:49,064 --> 01:22:50,587
What is your name?
1294
01:22:50,626 --> 01:22:53,986
Ermanno Tazzoli,
called the Sunday Devil,
1295
01:22:54,146 --> 01:22:56,665
or, the Maid Exterminator.
1296
01:22:57,643 --> 01:23:01,540
Ermanno, why this restlessness,
1297
01:23:01,616 --> 01:23:06,376
and this spirit of rebellion?
Perhaps your dad neglects you?
1298
01:23:06,426 --> 01:23:10,146
Look, he is the son of "No Name".
1299
01:23:11,119 --> 01:23:15,119
And here is a classic case
where the parents' behavior
1300
01:23:15,278 --> 01:23:19,509
negatively influenced the development
of a young person's character.
1301
01:23:19,615 --> 01:23:21,255
Hey, you two!
1302
01:23:22,525 --> 01:23:25,804
- He's my son.
- How is he dressed?
1303
01:23:25,829 --> 01:23:28,270
Why didn't you go to school today?
1304
01:23:28,359 --> 01:23:32,159
She didn't want to, and I don't go
to school, I've a diploma.
1305
01:23:32,263 --> 01:23:36,548
- Your dad must be happy with you.
- My dad doesn't give a damn.
1306
01:23:36,669 --> 01:23:40,069
- You heard him?
- What do you talk about at home?
1307
01:23:40,190 --> 01:23:42,590
I don't talk, he always does.
1308
01:23:42,710 --> 01:23:45,790
He always repeats the same thing,
that work at the Ministry is awful,
1309
01:23:45,846 --> 01:23:49,884
that his colleagues were promoted
with recommendations and his boss...
1310
01:23:50,493 --> 01:23:52,821
- Carlo...
- No.
1311
01:23:53,157 --> 01:23:57,285
- He's hysterical and a hard-head.
- I'm hysterical and a hard-head?
1312
01:23:57,310 --> 01:24:00,670
I've always liked this boy,
he's loyal.
1313
01:24:00,867 --> 01:24:05,111
- Is she your daughter?
- Yes, she looks like me. An angel.
1314
01:24:05,193 --> 01:24:07,913
So you have the worst father
in the world?
1315
01:24:07,994 --> 01:24:11,834
No. I thought my father
was the worst,
1316
01:24:12,079 --> 01:24:15,199
until I saw hers.
- Ugly son of a...
1317
01:24:15,350 --> 01:24:17,978
Gabriella, you're not saying anything?
1318
01:24:18,048 --> 01:24:22,392
- You're not defending your father?
- Gabriella, defend Dad.
1319
01:24:22,978 --> 01:24:27,025
- He who is silent agrees.
- She defended me.
1320
01:24:27,068 --> 01:24:30,118
You have resentful feelings
against your father too?
1321
01:24:30,204 --> 01:24:33,298
Yes. My father is selfish.
He doesn't understand a thing.
1322
01:24:33,410 --> 01:24:36,689
He always argues and creates problems.
1323
01:24:36,835 --> 01:24:40,634
- What do you mean by problems?
- I am expecting a child.
1324
01:24:43,557 --> 01:24:45,237
Is he responsible?
1325
01:24:46,224 --> 01:24:48,624
- Unfortunately.
- Why?
1326
01:24:48,703 --> 01:24:52,544
Unfortunately for my child!
With grandparents that...
1327
01:24:53,470 --> 01:24:56,512
So, what will you do now?
Get married?
1328
01:24:57,209 --> 01:25:01,849
We'd like to,
but our old folks don't want it.
1329
01:25:02,005 --> 01:25:04,725
- Well?
- I'll start a new life.
1330
01:25:05,660 --> 01:25:08,504
- Maybe in the Foreign Legion.
- I'd send you to jail!
1331
01:25:08,586 --> 01:25:13,027
The parents' lack of understanding
led to this tragedy.
1332
01:25:13,077 --> 01:25:18,246
Dear parents, all is not lost,
Make amends while there's still time.
1333
01:25:18,761 --> 01:25:21,761
Excuse me. Excuse me...
1334
01:25:24,005 --> 01:25:27,183
Enough. The performance
is over, everyone out!
1335
01:25:27,418 --> 01:25:32,258
Clear the room, go! Countess,
I'll send the pastries tomorrow.
1336
01:25:32,409 --> 01:25:35,808
- No, I won't be coming here anymore.
- As you wish.
1337
01:25:36,070 --> 01:25:38,910
At least try to be a good grandfather.
1338
01:25:38,945 --> 01:25:43,545
- Colonel, you owe me for 10 cannoli.
- You worry about your daughter!
1339
01:25:43,735 --> 01:25:48,895
It's my business.
Go! Leave the room. Everyone out!
1340
01:25:51,766 --> 01:25:56,766
No seduction of a minor ever had
such sensational publicity.
1341
01:25:57,044 --> 01:26:01,723
12 million TV viewers
knew that Gabriella Cocozza
1342
01:26:01,774 --> 01:26:03,637
was expecting a child.
1343
01:26:03,662 --> 01:26:08,150
The entire nation demanded
making amends appropriately.
1344
01:26:08,310 --> 01:26:13,030
Sir Cocozza didn't wonder
why his daughter, despite all,
1345
01:26:13,150 --> 01:26:18,110
would marry with a white dress,
a veil and orange blossoms.
1346
01:26:19,488 --> 01:26:21,524
She looks very well like that.
1347
01:26:21,549 --> 01:26:27,457
- Antonio! Are you ready?
- No, the size is wrong.
1348
01:26:27,676 --> 01:26:30,964
How is it possible to lose
so much weight in two days?
1349
01:26:30,989 --> 01:26:34,550
He made a triple bed vest,
a triple breasted jacket!
1350
01:26:34,670 --> 01:26:38,070
You look fine.
Hurry, the ceremony is in a half our.
1351
01:26:38,190 --> 01:26:42,350
Where can I go dressed like a clown,
other than the circus?
1352
01:26:43,310 --> 01:26:47,070
- Look.
- Let me see. You're right.
1353
01:26:47,190 --> 01:26:50,550
- You've never had such a belly.
- Not even during the war.
1354
01:26:50,709 --> 01:26:54,808
- You look like Mr. D'Amore.
- D'Amore! He took my tuxedo.
1355
01:26:54,910 --> 01:27:00,150
D'Amore is persecuting me.
It's the sum that makes the total.
1356
01:27:00,405 --> 01:27:02,405
I'll show you.
1357
01:27:02,430 --> 01:27:05,829
- What happened?
- That scoundrel has my tuxedo.
1358
01:27:06,310 --> 01:27:10,310
- I'll be the witness.
- You're so whiny!
1359
01:27:14,111 --> 01:27:14,929
Busy.
1360
01:27:15,018 --> 01:27:19,219
- Always busy!
- If you shrink a bit, they'll button.
1361
01:27:19,365 --> 01:27:22,485
- What can I do?
- It ripped here.
1362
01:27:22,540 --> 01:27:26,180
- Watch out!
- You tell me to shrink...
1363
01:27:26,356 --> 01:27:30,756
If the pants rip, I must pay for them.
1364
01:27:30,829 --> 01:27:35,670
- They'll look at the groom, not you.
- I'll make people laugh.
1365
01:27:36,021 --> 01:27:40,363
- That idiot tailor...
- Try 110.
1366
01:27:40,668 --> 01:27:43,355
Yes, you're right.
1367
01:27:43,411 --> 01:27:44,930
There...
1368
01:27:45,322 --> 01:27:48,051
- It's busy too.
- Try the Cocozza again.
1369
01:27:48,111 --> 01:27:50,215
Damn that Cocozza!
1370
01:27:58,190 --> 01:28:00,190
It's busy.
1371
01:28:00,350 --> 01:28:03,350
- Try 110 to free it.
- Yes.
1372
01:28:03,470 --> 01:28:06,470
- 110? You suggest that?
- Yes.
1373
01:28:06,590 --> 01:28:08,350
I'll do it.
1374
01:28:14,510 --> 01:28:16,750
Number 110 is busy too.
1375
01:28:16,909 --> 01:28:19,909
On the second number, it rings busy.
1376
01:28:19,989 --> 01:28:22,550
Maybe it's a sign of destiny.
1377
01:28:22,670 --> 01:28:25,670
You still have time to save
yourself from that Cocozza.
1378
01:28:29,510 --> 01:28:32,350
- Sure it's the right number?
- Yes!
1379
01:28:33,550 --> 01:28:38,550
The number you called has changed.
Check the new phone book.
1380
01:28:38,638 --> 01:28:43,278
Got that?
Check the phone book. Cocozza.
1381
01:28:43,843 --> 01:28:48,043
There are also nobles
in the phone book. Check.
1382
01:28:48,245 --> 01:28:50,045
- Here it is.
- How many are there?
1383
01:28:50,070 --> 01:28:52,790
- Three Cocozzas and one Cocozziello.
- Is the number there?
1384
01:28:52,909 --> 01:28:55,551
- It's the one I gave you.
- What year is that?
1385
01:28:55,655 --> 01:28:59,814
1952! We never have an up-to-date
phone book in this house!
1386
01:28:59,999 --> 01:29:01,999
I have to go now.
1387
01:29:02,048 --> 01:29:05,048
- But I can't walk.
- Try.
1388
01:29:05,310 --> 01:29:10,030
If I widen my legs, my pants
will fall. I should walk like this.
1389
01:29:10,212 --> 01:29:12,971
Dad, you look like Frankenstein.
1390
01:29:13,030 --> 01:29:17,150
- Put on a coat. We're going.
- Alright, go on.
1391
01:29:17,310 --> 01:29:19,110
Then we'll see...
1392
01:29:19,870 --> 01:29:23,470
Just a minute! It must be him.
1393
01:29:25,195 --> 01:29:28,235
Cocozza! Dammit!
1394
01:29:28,308 --> 01:29:31,027
Yes. He sent me yours.
1395
01:29:31,973 --> 01:29:33,365
What will we do?
1396
01:29:33,390 --> 01:29:37,070
Come to me, we'll exchange
tuxedos and go in the church.
1397
01:29:37,142 --> 01:29:39,622
It's the sum that makes the total.
1398
01:29:39,704 --> 01:29:43,064
I can't get on the bus
dressed as Frankenstein.
1399
01:29:43,278 --> 01:29:46,918
People would think I'm crazy.
Pick me up with your car.
1400
01:29:47,070 --> 01:29:49,030
Right, your family needs it.
1401
01:29:49,150 --> 01:29:52,150
Get a taxi, I'll get one too,
1402
01:29:52,310 --> 01:29:55,310
and we'll meet outside the church.
1403
01:29:55,430 --> 01:29:56,870
Yes.
1404
01:30:10,390 --> 01:30:13,390
- What is Dad doing?
- They're coming.
1405
01:30:15,750 --> 01:30:18,590
Friends, we must hurry.
1406
01:30:18,710 --> 01:30:24,110
It's 10:45, and at 11 we have
a funeral. We must begin.
1407
01:30:24,270 --> 01:30:27,510
My husband and Cavalier Cocozza
will be right here.
1408
01:30:27,630 --> 01:30:29,989
- Right, Matilde?
- Yes.
1409
01:30:38,350 --> 01:30:42,870
- It's too late. Come in.
- Yes, let's go.
1410
01:30:42,989 --> 01:30:45,909
Good thing they made up their minds!
1411
01:30:46,030 --> 01:30:49,270
Maybe this evening is the right one.
1412
01:30:55,550 --> 01:30:58,390
- Well?
- It's your tailor's fault.
1413
01:30:58,510 --> 01:31:00,550
- Hurry!
- Did you wear it?
1414
01:31:00,710 --> 01:31:02,750
- Sure.
- How long will we take?
1415
01:31:02,870 --> 01:31:05,870
- Just a minute.
- Wear yours and give me mine.
1416
01:31:05,989 --> 01:31:08,430
- It's 990 Lira.
- Just a moment.
1417
01:31:08,550 --> 01:31:10,630
I can't wait.
1418
01:31:11,989 --> 01:31:14,989
- Aren't you ashamed of yourself?
- Go on!
1419
01:31:15,110 --> 01:31:19,030
- Just a moment.
- We're not doing strip tease.
1420
01:31:19,150 --> 01:31:21,310
Sir, the 990 Lira!
1421
01:31:21,430 --> 01:31:24,950
- Wait a moment.
- I can't wait. Where are you going?
1422
01:31:25,070 --> 01:31:28,030
- Hurry.
- You hurry!
1423
01:31:28,150 --> 01:31:32,150
- Give me 990 Lira, I must leave.
- Where will I get dressed?
1424
01:31:32,310 --> 01:31:36,270
- Wherever you want.
- Alright. I'll give you 1,000 Lira.
1425
01:31:36,390 --> 01:31:40,070
- What? We don't have it.
- Do you have 1,000 Lira?
1426
01:31:40,190 --> 01:31:43,110
- Give it to me!
- Don't scream!
1427
01:31:43,270 --> 01:31:46,870
- Then we're all set.
- No, you must give me 1,000 Lira.
1428
01:31:46,989 --> 01:31:51,270
Right! You're confusing me.
Here are the 1,000 Lira.
1429
01:31:51,390 --> 01:31:54,510
Gentlemen, the show is over.
1430
01:31:54,829 --> 01:31:58,710
- Let's go.
- I can't go inside!
1431
01:31:58,829 --> 01:32:00,829
How can I get inside?
1432
01:32:03,390 --> 01:32:06,829
- Don't push me anymore.
- Will you let us get dressed?
1433
01:32:06,950 --> 01:32:09,750
- Please... Give me my tuxedo.
- Where is mine?
1434
01:32:09,870 --> 01:32:13,150
- Who did you give it to?
- I placed it on the window.
1435
01:32:13,310 --> 01:32:16,310
I didn't see anything.
Maybe the driver took it.
1436
01:32:17,310 --> 01:32:19,270
No, the driver...
1437
01:32:20,310 --> 01:32:22,310
You're hiding it in here?
1438
01:32:22,430 --> 01:32:25,110
- I was distracted.
- You scared me.
1439
01:32:25,270 --> 01:32:27,750
- In the confusion...
- Please...
1440
01:32:27,870 --> 01:32:30,870
- Easy.
- May I?
1441
01:32:30,989 --> 01:32:33,470
- Where is the vest?
- What vest?
1442
01:32:33,590 --> 01:32:36,630
- It's not there.
- I put it inside.
1443
01:32:36,750 --> 01:32:40,030
- Excuse me, can you turn around?
- Please...
1444
01:32:40,670 --> 01:32:42,989
- Did you see my vest?
- I'll start getting undressed.
1445
01:32:43,110 --> 01:32:45,829
What are you doing?
Putting your...
1446
01:32:45,950 --> 01:32:50,150
- You bit me!
- May I? Well...
1447
01:32:50,310 --> 01:32:52,350
Just a minute.
1448
01:32:52,470 --> 01:32:54,750
Easy.
1449
01:32:55,510 --> 01:32:57,670
- The pants.
- The pants.
1450
01:32:57,790 --> 01:33:01,150
- Take off your pants.
- I'm embarrassed.
1451
01:33:01,310 --> 01:33:03,950
- Don't look.
- What have you go to look at?
1452
01:33:04,070 --> 01:33:07,270
We are two fathers
who exchanged their clothes.
1453
01:33:07,390 --> 01:33:10,070
Excuse me. Let me do it.
1454
01:33:10,190 --> 01:33:12,989
- Here, in the hole.
- What hole?
1455
01:33:13,110 --> 01:33:15,190
That's it. Move.
1456
01:33:15,350 --> 01:33:19,110
- You see it?
- Pull!
1457
01:33:20,590 --> 01:33:23,070
Excuse me. Give me the other leg.
1458
01:33:23,510 --> 01:33:25,989
- This is useless.
- The shoe!
1459
01:33:26,110 --> 01:33:30,750
- Where will I put it?
- Damn the suspenders!
1460
01:33:30,870 --> 01:33:33,870
- Give them to me.
- Mine are here.
1461
01:33:33,989 --> 01:33:36,430
- That is the jacket.
- Which one?
1462
01:33:36,550 --> 01:33:40,510
This is my jacket.
You're putting it on?
1463
01:33:40,630 --> 01:33:42,790
- But...
- It's even ripped.
1464
01:33:42,909 --> 01:33:45,030
- In the haste...
- What are you doing?
1465
01:33:45,150 --> 01:33:48,550
What are you doing now?
This is my waistcoat!
1466
01:33:50,030 --> 01:33:52,430
- Take off the hat.
- No!
1467
01:33:52,550 --> 01:33:56,550
- Take off your hat!
- Take off my hat?
1468
01:33:56,670 --> 01:33:59,310
- Yes.
- Now I remember where I saw you.
1469
01:34:04,510 --> 01:34:08,030
One, two, one, two...
1470
01:34:09,950 --> 01:34:11,829
Take off your hat!
1471
01:34:16,270 --> 01:34:18,630
You are the slapper
of Via dell'Impero.
1472
01:34:18,750 --> 01:34:21,390
No, I have always been anti...
1473
01:34:21,510 --> 01:34:25,190
- Be quiet, you, clown in uniform!
- Scoundrel in civilian clothes!
1474
01:34:25,350 --> 01:34:29,430
I won't allow my daughter to become
the fez man's daughter-in-law.
1475
01:34:29,550 --> 01:34:32,550
Then to hell with everything!
1476
01:34:32,670 --> 01:34:34,829
- Everything.
- Me too.
1477
01:34:54,110 --> 01:34:57,150
- Halt!
- Everyone stop!
1478
01:34:57,310 --> 01:35:01,310
- This wedding must not take place.
- They must not get married.
1479
01:35:01,430 --> 01:35:05,150
- They've already married.
- What? Already married?
1480
01:35:05,310 --> 01:35:08,390
- Without me?
- Fortunately!
1481
01:35:08,510 --> 01:35:11,909
- I will ask for an annulment!
- No, I will.
1482
01:35:12,030 --> 01:35:15,311
- I said it first.
- I'll ask the Rota to annul it.
1483
01:35:15,365 --> 01:35:17,303
- What route?
- The Roman Rota.
1484
01:35:17,350 --> 01:35:20,750
- And I'll ask for it on the route!
- Come on, it's raining!
1485
01:35:22,070 --> 01:35:24,710
You even made it rain.
1486
01:35:24,829 --> 01:35:28,909
- Me? You bring bad luck.
- No, you.
1487
01:35:29,030 --> 01:35:34,070
- It's the sum that makes the total.
- Give me my glove back!
118792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.