Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
3
00:00:23,038 --> 00:00:27,012
She called my name like a flower.
4
00:00:28,046 --> 00:00:29,049
Jang Mi?
5
00:00:39,060 --> 00:00:43,034
[Episode 8]
[Marry Me If You Can]
6
00:00:58,029 --> 00:00:59,022
I'm not ok with it!
7
00:00:59,022 --> 00:01:00,039
I can't let her be alone.
8
00:01:00,039 --> 00:01:01,072
She can never be alone!
9
00:01:05,035 --> 00:01:06,040
Bong Hyang!
10
00:01:06,040 --> 00:01:07,023
Are you ok?
11
00:01:11,040 --> 00:01:12,037
You'll get sick.
12
00:01:13,000 --> 00:01:15,040
Are you upset
about something?
13
00:01:18,017 --> 00:01:19,071
I think I lost.
14
00:01:21,017 --> 00:01:23,081
I think Gi Tae is serious.
15
00:01:24,029 --> 00:01:26,086
That's what I told you.
16
00:01:27,017 --> 00:01:29,022
So what will you do now?
17
00:01:29,022 --> 00:01:30,089
What else?
Let them marry.
18
00:01:30,089 --> 00:01:34,036
Yeah?
Good thinking!
19
00:01:36,029 --> 00:01:37,052
If I can.
20
00:02:03,043 --> 00:02:04,072
Hello?
21
00:02:06,092 --> 00:02:08,000
Hello?
22
00:02:08,063 --> 00:02:10,097
This is Jang Mi.
23
00:02:12,055 --> 00:02:14,097
Who is this?
24
00:02:17,063 --> 00:02:18,060
Mother?
25
00:02:19,097 --> 00:02:22,063
I called Gi Tae's cell
and you answered.
26
00:02:23,017 --> 00:02:24,092
You must be with him.
27
00:02:24,092 --> 00:02:27,041
I'm right outside,
I'll be right in.
28
00:02:27,041 --> 00:02:28,074
Right now?
29
00:02:36,017 --> 00:02:37,066
Why did I sleep here?
30
00:02:52,006 --> 00:02:53,027
These guys…
31
00:02:58,089 --> 00:03:00,006
Uh…
32
00:03:01,026 --> 00:03:02,046
Gi Tae…
33
00:03:04,040 --> 00:03:05,055
Yeo Reum…
34
00:03:05,094 --> 00:03:08,003
Get up? Huh?
35
00:03:10,080 --> 00:03:11,077
Huh?
36
00:03:17,006 --> 00:03:18,029
What the…
37
00:03:22,017 --> 00:03:24,016
- Not again!
- Again?
38
00:03:26,003 --> 00:03:27,013
It was you?
39
00:03:27,077 --> 00:03:28,083
It's weird.
40
00:03:29,020 --> 00:03:30,060
I was sleeping with Jang Mi.
41
00:03:48,026 --> 00:03:49,035
Geez.
42
00:04:04,052 --> 00:04:05,090
You split us apart, eh?
43
00:04:07,017 --> 00:04:08,007
Jealousy?
44
00:04:08,007 --> 00:04:09,007
No way.
45
00:04:09,077 --> 00:04:11,007
The girl should sleep in the bedroom!
46
00:04:11,035 --> 00:04:13,077
You sacrificed yourself
when you were sick.
47
00:04:16,038 --> 00:04:18,038
But I held you tight,
so your fever's gone.
48
00:04:18,072 --> 00:04:19,058
Get away.
49
00:04:19,058 --> 00:04:21,066
Wait! No time to waste!
50
00:04:21,066 --> 00:04:23,029
Do you know who's outside?
51
00:04:25,052 --> 00:04:26,099
Your mom's here!
52
00:04:44,009 --> 00:04:45,029
Hello.
53
00:04:45,071 --> 00:04:47,035
You haven't come by in a while.
54
00:04:47,035 --> 00:04:48,091
You should've rung the doorbell.
55
00:04:48,091 --> 00:04:50,037
I called you as I came in.
56
00:04:50,075 --> 00:04:51,088
Right, Jang Mi?
57
00:04:55,012 --> 00:04:57,019
You're together all the time, eh?
58
00:04:57,019 --> 00:04:58,086
No…
59
00:04:59,020 --> 00:05:01,086
Yes, don't want to miss
a moment with her.
60
00:05:11,030 --> 00:05:12,047
It's a mess.
61
00:05:13,097 --> 00:05:16,009
Her mother sent me
some chicken soup.
62
00:05:16,009 --> 00:05:19,027
Thanks to her, I've
totally recovered.
63
00:05:20,066 --> 00:05:22,011
You fed him liquor when he's sick?
64
00:05:23,040 --> 00:05:26,065
Sleeping it off is the
best. Deep sleep.
65
00:05:27,057 --> 00:05:28,098
But what's with the three glasses?
66
00:05:30,023 --> 00:05:32,080
My glass got dirty.
67
00:05:32,080 --> 00:05:35,029
You know what a clean freak I am.
68
00:05:35,029 --> 00:05:37,092
- Just like you.
- Let me see the bedroom.
69
00:05:39,057 --> 00:05:40,077
Why?
70
00:05:54,009 --> 00:05:55,080
You better get new bedclothes.
71
00:05:56,017 --> 00:05:58,000
You could use a new mattress too.
72
00:05:58,035 --> 00:05:59,023
Ok.
73
00:05:59,063 --> 00:06:01,006
Jang Mi will take care of it.
74
00:06:01,006 --> 00:06:02,065
I'll take care of it!
75
00:06:04,028 --> 00:06:06,075
Don't you need more storage space?
76
00:06:06,075 --> 00:06:08,037
You need a vanity too.
77
00:06:09,063 --> 00:06:10,083
Jang Mi will take care of that too.
78
00:06:10,083 --> 00:06:11,076
Yes, I'll do it!
79
00:06:12,086 --> 00:06:14,019
I want to do it for you.
80
00:06:15,012 --> 00:06:16,096
I want to do something for you two.
81
00:06:18,066 --> 00:06:23,070
Still you shouldn’t barge
in like this in the morning…
82
00:06:23,095 --> 00:06:25,032
…with Jang Mi here and all.
83
00:06:31,075 --> 00:06:33,034
I apologize for yesterday.
84
00:06:41,015 --> 00:06:42,040
As of yesterday…
85
00:06:43,055 --> 00:06:46,022
…I decided to stop doubting you two.
86
00:06:52,057 --> 00:06:53,077
Ms. Joo Jang Mi.
87
00:06:54,092 --> 00:06:56,075
No, I'll address you more casually.
88
00:06:57,063 --> 00:06:58,057
Jang Mi?
89
00:06:59,026 --> 00:07:00,055
Jang Mi?
90
00:07:03,080 --> 00:07:04,080
Huh?
91
00:07:06,015 --> 00:07:07,024
Gi Tae?
92
00:07:09,000 --> 00:07:10,006
Huh?
93
00:07:12,063 --> 00:07:13,086
Get married.
94
00:07:25,040 --> 00:07:28,052
I want to see you two
get married soon.
95
00:07:30,020 --> 00:07:31,083
Let's meet the parents
on the weekend.
96
00:07:50,083 --> 00:07:53,005
- You don't mean it, do you?
- I do.
97
00:07:53,029 --> 00:07:55,029
You're really going to
let them get married?
98
00:07:55,060 --> 00:07:59,029
They'll decide whether
or not to get married.
99
00:07:59,077 --> 00:08:01,080
I'll do my best…
100
00:08:01,080 --> 00:08:03,023
…for their wedding.
101
00:08:04,020 --> 00:08:08,037
You know I do my best when
I'm serious about it, right?
102
00:08:09,009 --> 00:08:10,052
I know.
103
00:08:10,097 --> 00:08:13,094
I also know how scary
your best can be.
104
00:08:14,043 --> 00:08:15,097
The scariest thing is...
105
00:08:17,037 --> 00:08:19,028
...when that marriage
becomes reality.
106
00:08:19,055 --> 00:08:22,058
So you're thinking,
marry her if you can?
107
00:08:27,060 --> 00:08:29,043
What will you do now?
108
00:08:29,043 --> 00:08:30,082
She really wants us to get married.
109
00:08:32,020 --> 00:08:34,083
It sounded like a death
sentence when she said it.
110
00:08:35,023 --> 00:08:36,016
It was scary.
111
00:08:37,029 --> 00:08:38,089
I dug my own grave.
112
00:08:39,057 --> 00:08:42,077
It's getting deeper and deeper.
113
00:08:42,077 --> 00:08:45,007
I don't think I can ever get out of it.
114
00:08:46,006 --> 00:08:48,007
What will you do, Gi Tae?
115
00:08:49,000 --> 00:08:51,044
Meeting the parents is
out of the question.
116
00:08:51,044 --> 00:08:53,075
My folks have such high false hope.
117
00:08:53,075 --> 00:08:55,072
How will we take care of it later?
118
00:08:56,066 --> 00:08:58,069
Let's not go that far.
119
00:08:59,003 --> 00:09:00,003
Ok?
120
00:09:11,026 --> 00:09:12,040
Ok.
121
00:09:13,043 --> 00:09:14,072
I understand.
122
00:09:16,066 --> 00:09:17,060
You understand?
123
00:09:17,060 --> 00:09:19,035
I don't want to…
124
00:09:21,055 --> 00:09:23,023
…drag your parents
into this any further.
125
00:09:25,023 --> 00:09:26,065
What about you?
126
00:09:55,052 --> 00:09:57,038
[Mother-in-Law]
127
00:10:14,049 --> 00:10:15,069
My son-in-law!
128
00:10:16,052 --> 00:10:17,069
How do you feel?
129
00:10:18,003 --> 00:10:20,006
That's good to hear.
130
00:10:20,060 --> 00:10:23,073
I'm glad I cooked that soup
though it was scorching hot.
131
00:10:24,052 --> 00:10:27,032
Come on.
Don't mention it.
132
00:10:27,032 --> 00:10:28,077
You're our son-in-law now.
133
00:10:29,012 --> 00:10:31,026
Your mom just called me.
134
00:10:32,097 --> 00:10:34,061
She wants to meet this weekend.
135
00:10:36,069 --> 00:10:38,055
She already called you?
136
00:10:42,035 --> 00:10:45,009
Uh, I wanted to tell you...
137
00:10:45,009 --> 00:10:46,057
...something regarding that.
138
00:10:46,057 --> 00:10:49,063
I'd like to visit you.
139
00:10:49,063 --> 00:10:52,039
You're busy! I'll go to the hospital.
140
00:10:52,075 --> 00:10:54,080
- No, I'll…
- I'll see you later there.
141
00:11:03,037 --> 00:11:04,031
Good thinking.
142
00:11:04,060 --> 00:11:07,078
I was sad to see Jang Mi being
dragged here and there…
143
00:11:08,015 --> 00:11:09,041
…because she's such a softie.
144
00:11:09,041 --> 00:11:11,012
It's good that you cut it off.
145
00:11:12,012 --> 00:11:14,017
- Thanks.
- I didn't do it for you.
146
00:11:14,017 --> 00:11:16,009
- What's it got to do with you?
- I'm grateful.
147
00:11:16,057 --> 00:11:17,075
Now I can date her in public.
148
00:11:18,059 --> 00:11:19,045
What?
149
00:11:19,089 --> 00:11:22,022
- Da… date?
- I've wanted to do so much with her.
150
00:11:22,040 --> 00:11:24,072
I wanted to watch movies, ride bikes…
151
00:11:25,026 --> 00:11:26,029
…hold her hand on the streets.
152
00:11:28,077 --> 00:11:30,050
I might as well set a date now.
153
00:11:30,050 --> 00:11:31,057
I'll make a quick call.
154
00:11:34,014 --> 00:11:36,014
It's me.
Yeo Reum.
155
00:11:36,040 --> 00:11:37,060
Let's see a movie this weekend.
156
00:11:38,089 --> 00:11:40,024
We don't have to worry
about others now.
157
00:11:49,009 --> 00:11:50,045
You wanted to tell me something.
158
00:11:51,035 --> 00:11:53,009
I don’t know how to say it.
159
00:11:53,009 --> 00:11:54,012
What is it?
160
00:11:55,040 --> 00:11:56,057
It's ok.
161
00:11:56,092 --> 00:11:58,096
Just tell me everything. Ok?
162
00:12:13,057 --> 00:12:16,049
Mom will kill me if she finds out.
163
00:12:21,077 --> 00:12:23,035
When are the parents meeting?
164
00:12:24,040 --> 00:12:25,040
Huh?
165
00:12:26,049 --> 00:12:27,039
Why?
166
00:12:27,039 --> 00:12:29,022
I was wondering how the wedding
preparations were going.
167
00:12:31,039 --> 00:12:32,043
What?
168
00:12:32,095 --> 00:12:34,023
You don't want to tell me?
169
00:12:34,055 --> 00:12:36,032
It's not that.
170
00:12:37,057 --> 00:12:38,090
You're worried about me, eh?
171
00:12:39,046 --> 00:12:40,057
I'm ok.
172
00:12:40,095 --> 00:12:42,092
You can jump for joy.
173
00:12:43,072 --> 00:12:46,080
I hate it when you distance
yourself from me.
174
00:12:48,006 --> 00:12:49,023
Hyun Hee.
175
00:12:50,055 --> 00:12:53,080
I wasn't able to tell you something.
176
00:13:00,029 --> 00:13:01,089
Sorry, let's talk later.
177
00:13:10,055 --> 00:13:11,066
Gi Tae.
178
00:13:12,037 --> 00:13:13,086
What did you do to my mom?
179
00:13:13,086 --> 00:13:14,073
Nothing.
180
00:13:17,086 --> 00:13:19,012
Pick me up from the hospital.
181
00:13:19,012 --> 00:13:21,054
- I'm having surgery today.
- Did you put her under the knife?
182
00:13:21,054 --> 00:13:23,077
I just cut off the fat
underneath her eyes.
183
00:13:23,077 --> 00:13:25,094
It's a simple 20-min. procedure.
184
00:13:25,094 --> 00:13:28,008
Why'd you do that
out of the blue?
185
00:13:28,011 --> 00:13:29,055
You said you didn't want
our fake marriage!
186
00:13:29,055 --> 00:13:31,008
I never said that.
187
00:13:32,083 --> 00:13:34,022
We just have to prevent
the parents' meeting.
188
00:13:47,052 --> 00:13:48,080
Mom!
189
00:13:48,080 --> 00:13:49,092
Are you ok?
190
00:13:49,092 --> 00:13:51,055
Hi, Jang Mi.
191
00:13:51,055 --> 00:13:53,064
Thanks to you…
192
00:13:53,064 --> 00:13:56,037
…Gi Tae will make me look better…
193
00:13:56,037 --> 00:13:58,031
…with the big occasion coming up.
194
00:14:00,020 --> 00:14:02,055
I'll undo the bandages.
195
00:14:09,003 --> 00:14:10,065
Do I look ok?
196
00:14:12,000 --> 00:14:14,099
You're a natural beauty,
so I only cut a pinch off.
197
00:14:14,099 --> 00:14:17,033
But the results are fantastic.
198
00:14:17,060 --> 00:14:20,023
The wedding guests will think
you're Jang Mi's sister.
199
00:14:20,052 --> 00:14:23,040
- Oh, please…
- Tada.
200
00:14:25,040 --> 00:14:26,067
What is this?
201
00:14:28,012 --> 00:14:29,077
Don't worry.
202
00:14:29,077 --> 00:14:32,027
The swelling and
bruises will disappear soon.
203
00:14:32,027 --> 00:14:33,017
How soon?
204
00:14:33,017 --> 00:14:35,014
With cold ice and laser treatment…
205
00:14:35,014 --> 00:14:37,029
…at least a week.
206
00:14:37,029 --> 00:14:38,072
A week?
207
00:14:40,017 --> 00:14:41,008
What about the meeting?
208
00:14:42,006 --> 00:14:43,006
Oh, the meet…!
209
00:14:44,043 --> 00:14:45,045
I forgot.
210
00:14:45,045 --> 00:14:47,052
What am I going to do?
211
00:14:48,020 --> 00:14:49,092
I can't meet her like this!
212
00:14:49,092 --> 00:14:52,063
Then we'll have to
postpone it a bit.
213
00:14:55,035 --> 00:14:57,050
Doctor, your consultation
patient is waiting.
214
00:14:58,017 --> 00:14:59,066
Excuse me.
215
00:15:01,050 --> 00:15:04,071
You shouldn’t postpone
such a big occasion.
216
00:15:05,009 --> 00:15:09,021
I'll feel inferior to
her from the get-go!
217
00:15:09,021 --> 00:15:10,051
I'll tell her.
218
00:15:10,051 --> 00:15:11,051
What will you say?
219
00:15:12,046 --> 00:15:15,065
Don't ever tell her
I had plastic surgery, ok?
220
00:15:15,065 --> 00:15:17,066
I'm not that stupid.
221
00:15:19,097 --> 00:15:20,085
Hemorrhoids?
222
00:15:21,066 --> 00:15:22,066
Yes.
223
00:15:22,095 --> 00:15:26,053
The pain was severe, so she
couldn't postpone the surgery.
224
00:15:26,053 --> 00:15:28,029
It must've hurt so much.
225
00:15:28,057 --> 00:15:30,015
So…
226
00:15:30,049 --> 00:15:33,020
Can we postpone the meeting?
227
00:15:33,020 --> 00:15:34,052
Of course.
228
00:15:35,029 --> 00:15:38,020
Your mom's health comes
before such formalities.
229
00:15:38,020 --> 00:15:41,041
- I should go visit her.
- No! Don't come!
230
00:15:43,046 --> 00:15:45,072
She'll be embarrassed.
231
00:15:45,072 --> 00:15:48,032
Ok. Anyway I understand.
232
00:16:03,026 --> 00:16:04,053
Pathetic.
233
00:16:12,023 --> 00:16:13,066
Hello.
234
00:16:14,007 --> 00:16:15,061
I was worried about you.
235
00:16:16,017 --> 00:16:17,084
- Huh?
- I heard you had surgery.
236
00:16:17,084 --> 00:16:20,078
Oh, my! She went ahead and told you?
237
00:16:22,001 --> 00:16:25,026
Jang Mi can't lie at all.
238
00:16:25,026 --> 00:16:29,005
We always taught her that
honesty is the best policy.
239
00:16:30,069 --> 00:16:32,039
Are you feeling ok?
240
00:16:32,039 --> 00:16:35,036
I'm ok.
I'm just a bit swollen.
241
00:16:35,036 --> 00:16:38,036
Oh, it must be tough to sit down.
242
00:16:39,020 --> 00:16:40,060
No, it's not that bad.
243
00:16:40,060 --> 00:16:42,010
It's just embarrassing
when others see me.
244
00:16:43,012 --> 00:16:44,070
When others see you?
245
00:16:44,070 --> 00:16:48,024
I think I can show them with
confidence after a while.
246
00:16:49,092 --> 00:16:51,037
I see.
247
00:16:52,000 --> 00:16:54,071
I'm just worried about you.
248
00:16:54,071 --> 00:16:55,097
It's ready.
249
00:16:58,020 --> 00:17:00,082
I'll visit you right now.
250
00:17:00,082 --> 00:17:01,083
Right now?
251
00:17:02,072 --> 00:17:04,080
I don't think it's a good time.
252
00:17:04,080 --> 00:17:06,039
It's really ugly.
253
00:17:07,055 --> 00:17:09,009
Don't worry.
254
00:17:09,055 --> 00:17:12,092
I won't look at that area.
255
00:17:13,020 --> 00:17:14,010
Are you home?
256
00:17:14,010 --> 00:17:17,033
No, I'm really ok.
You don't have to come.
257
00:17:17,033 --> 00:17:21,027
Did my son or one
of us make a mistake?
258
00:17:21,083 --> 00:17:23,091
No, it's nothing like that.
259
00:17:23,091 --> 00:17:25,037
I'm disappointed.
260
00:17:25,080 --> 00:17:27,035
You postponed the meeting.
261
00:17:27,035 --> 00:17:29,003
Now you're refusing my visit.
262
00:17:30,058 --> 00:17:33,095
It seems you don't want your
daughter to get married.
263
00:17:35,075 --> 00:17:37,085
Ok. Let's meet officially.
264
00:17:38,009 --> 00:17:39,063
Will you be ok?
265
00:17:39,063 --> 00:17:40,059
You should rest…
266
00:17:40,059 --> 00:17:42,092
No.
Let's just meet the day we set.
267
00:17:42,092 --> 00:17:45,003
It's not like I need something bad.
268
00:17:45,032 --> 00:17:47,080
But please understand...
269
00:17:48,009 --> 00:17:49,046
...even
if it's hard on your eyes.
270
00:17:49,046 --> 00:17:51,015
Don't worry about that.
271
00:17:55,006 --> 00:17:58,040
I'm so sorry,
I'll need a refund.
272
00:17:58,083 --> 00:18:00,032
I finished it.
273
00:18:00,032 --> 00:18:02,028
I know, but sorry.
274
00:18:07,080 --> 00:18:10,005
Mom! You'll really go like this?
275
00:18:10,080 --> 00:18:12,072
Look who's talking!
276
00:18:12,072 --> 00:18:14,006
Go change right now!
277
00:18:14,006 --> 00:18:16,089
You're meeting
the parents. Sunglasses?
278
00:18:16,089 --> 00:18:19,036
They know I had
eye surgery anyway.
279
00:18:19,083 --> 00:18:20,073
They know?
280
00:18:20,073 --> 00:18:21,096
You told them everything.
281
00:18:22,046 --> 00:18:23,056
Anyway…!
282
00:18:23,097 --> 00:18:25,030
Her son is a plastic surgeon.
283
00:18:25,030 --> 00:18:27,090
I'm sure she'll understand.
284
00:18:28,023 --> 00:18:29,040
Why are you taking so long?
285
00:18:29,040 --> 00:18:31,067
Dissuade mom!
286
00:18:31,067 --> 00:18:33,057
I can't dissuade that woman.
287
00:18:33,057 --> 00:18:34,097
Hurry up!
288
00:18:34,097 --> 00:18:38,038
What's with the shades?
We'll be late.
289
00:18:38,038 --> 00:18:40,015
Shut up. Let's go.
290
00:18:43,063 --> 00:18:45,032
Sorry,
I have a parents' meeting.
291
00:18:45,032 --> 00:18:46,043
Talk to you later.
292
00:18:50,043 --> 00:18:51,075
I thought it was over.
293
00:19:14,040 --> 00:19:15,068
- What happened?
- You're late.
294
00:19:16,017 --> 00:19:17,078
I thought this was postponed.
295
00:19:17,078 --> 00:19:19,008
Sit down first.
296
00:19:19,040 --> 00:19:22,062
How can you set the date
without discussing it with me?
297
00:19:22,062 --> 00:19:24,076
You communicate with
Jang Mi better than with me.
298
00:19:25,006 --> 00:19:27,009
I thought she would've told you.
299
00:19:28,069 --> 00:19:31,003
Let's go.
We can have the meeting next time.
300
00:19:31,009 --> 00:19:33,095
Gi Tae.
Grandma's here too.
301
00:19:33,095 --> 00:19:36,087
Yeah, this is no joke.
302
00:19:38,057 --> 00:19:40,020
You don't want to
marry her anymore?
303
00:20:10,023 --> 00:20:12,097
Sorry, we're a bit late.
304
00:20:13,015 --> 00:20:15,029
- Welcome.
- Hello.
305
00:20:15,029 --> 00:20:16,041
I'm Jang Mi's mom.
306
00:20:16,041 --> 00:20:17,031
I see.
307
00:20:18,014 --> 00:20:20,008
I'm Gi Tae's grandma.
308
00:20:23,015 --> 00:20:24,048
I'm his dad.
309
00:20:24,048 --> 00:20:25,098
- I see.
- Oh.
310
00:20:27,040 --> 00:20:29,045
- I'm his aunt.
- You're a beauty.
311
00:20:31,006 --> 00:20:32,019
Please sit down.
312
00:20:32,019 --> 00:20:33,020
Let's sit.
313
00:20:33,046 --> 00:20:35,003
Hold on.
314
00:20:35,052 --> 00:20:38,036
Hello?
The cushion I mentioned before…
315
00:20:38,036 --> 00:20:39,026
Sure.
316
00:20:43,075 --> 00:20:45,047
Oh, what's…
317
00:20:45,092 --> 00:20:47,037
It's ok, sit down.
318
00:20:48,034 --> 00:20:50,044
Let me know if you're uncomfortable.
319
00:21:01,009 --> 00:21:03,048
But isn't it dark?
320
00:21:04,026 --> 00:21:05,032
It's ok.
321
00:21:05,032 --> 00:21:06,069
I can see everything.
322
00:21:08,035 --> 00:21:10,023
From our point of view...
323
00:21:10,023 --> 00:21:13,039
…it's frustrating
since we can't see your eyes.
324
00:21:13,060 --> 00:21:15,017
If it's ok…
325
00:21:15,017 --> 00:21:17,000
…can you take them off?
326
00:21:18,055 --> 00:21:21,017
I guess you weren't told.
327
00:21:21,047 --> 00:21:22,074
I had eye surgery.
328
00:21:28,089 --> 00:21:30,064
You had eye surgery?
329
00:21:30,064 --> 00:21:32,065
Gi Tae got rid of the
fat underneath my…
330
00:21:34,072 --> 00:21:36,052
You didn't know?
331
00:21:39,037 --> 00:21:41,082
Jang…
Then what did you tell her?
332
00:21:43,029 --> 00:21:44,032
Mom.
333
00:21:46,035 --> 00:21:48,003
You…
Is this…
334
00:21:52,015 --> 00:21:53,057
No.
335
00:21:53,057 --> 00:21:55,086
I don't know about other areas…
336
00:21:55,086 --> 00:21:58,007
…but I'm very very healthy there.
337
00:22:00,057 --> 00:22:01,061
I'm sorry.
338
00:22:01,061 --> 00:22:04,028
She's flustered right now.
339
00:22:05,003 --> 00:22:07,035
What's with you?
What is it?
340
00:22:07,035 --> 00:22:08,040
Tell me why.
341
00:22:08,085 --> 00:22:10,000
Be quiet.
342
00:22:19,055 --> 00:22:21,063
This is good. Try some.
343
00:22:35,031 --> 00:22:36,052
Geez…
344
00:22:55,016 --> 00:22:57,046
Why are you making a mess?
345
00:22:58,037 --> 00:23:00,090
What's with you?
Get yourself together.
346
00:23:03,060 --> 00:23:06,024
I shouldn't have set the date...
347
00:23:06,066 --> 00:23:08,051
...in such a hurry.
348
00:23:09,040 --> 00:23:11,051
But we're in a hurry
to have him married.
349
00:23:13,018 --> 00:23:16,031
I'd like to set the date
in two months.
350
00:23:18,046 --> 00:23:20,092
That will make...
351
00:23:21,046 --> 00:23:24,055
...the preparations tight.
352
00:23:24,095 --> 00:23:26,049
Since she's our only daughter…
353
00:23:26,049 --> 00:23:27,069
…I'd like to take our time…
354
00:23:27,069 --> 00:23:30,003
…for the proper procedures.
355
00:23:30,003 --> 00:23:32,049
Don't you worry about anything.
356
00:23:32,076 --> 00:23:33,093
I'll take care of everything.
357
00:23:35,077 --> 00:23:39,014
- Huh?
- Gi Tae's current house is...
358
00:23:39,037 --> 00:23:41,014
...sufficient for the two of them.
359
00:23:41,052 --> 00:23:44,097
The furniture and
electronics are all new.
360
00:23:44,097 --> 00:23:49,020
I'll go shop for anything
else they need with Jang Mi.
361
00:23:51,046 --> 00:23:53,037
Oh, you will?
362
00:23:53,088 --> 00:23:57,085
Still, we have a daughter
and we should buy…
363
00:24:05,032 --> 00:24:07,033
You're sending us your
precious daughter, after all.
364
00:24:09,057 --> 00:24:11,020
That's sufficient.
365
00:24:11,080 --> 00:24:13,020
Isn't it, Jang Mi?
366
00:24:18,046 --> 00:24:19,043
Yay!
367
00:24:37,004 --> 00:24:38,081
What's so funny?
368
00:24:39,015 --> 00:24:40,058
They're great people.
369
00:24:41,001 --> 00:24:44,042
How long has it been since
we've laughed together?
370
00:24:44,042 --> 00:24:45,072
I didn't laugh.
371
00:24:46,004 --> 00:24:47,052
Come on.
372
00:24:48,007 --> 00:24:50,024
Didn't you have a fun time too?
373
00:24:52,030 --> 00:24:53,056
It wasn't fun at all.
374
00:24:55,089 --> 00:24:59,040
You have lots of
hardships ahead of you.
375
00:24:59,040 --> 00:25:02,000
Jang Mi is facing hardships too.
376
00:25:09,061 --> 00:25:12,072
Jang Mi's future is
nice and bright now.
377
00:25:13,041 --> 00:25:15,070
Didn't you think it was weird?
378
00:25:15,070 --> 00:25:17,078
She was in such a hurry.
379
00:25:17,078 --> 00:25:19,092
And she offered to do everything.
380
00:25:19,092 --> 00:25:20,092
There's no free lunch in life.
381
00:25:20,092 --> 00:25:24,058
They just love Jang Mi so much.
382
00:25:24,058 --> 00:25:27,049
People are not all
calculative like you.
383
00:25:27,049 --> 00:25:28,093
Look at them.
384
00:25:28,093 --> 00:25:30,026
They're so sophisticated.
385
00:25:30,026 --> 00:25:31,093
They sure are.
386
00:25:32,015 --> 00:25:36,050
Each action, each word
was gentle and refined.
387
00:25:36,098 --> 00:25:40,050
You were making a mess like a kid.
388
00:25:40,050 --> 00:25:43,001
It would've been nice if
you had put it on my plate.
389
00:25:43,027 --> 00:25:46,021
Gi Tae's dad was just so nice.
It came naturally.
390
00:25:46,021 --> 00:25:48,078
You were so busy
devouring everything.
391
00:25:48,078 --> 00:25:49,095
Did you go for the food?
392
00:25:49,095 --> 00:25:52,088
You ripped your eyes
and went with shades.
393
00:25:52,088 --> 00:25:54,065
That's just unbelievable!
394
00:25:54,065 --> 00:25:56,052
It's so embarrassing.
395
00:25:56,052 --> 00:25:58,004
The most
embarrassing thing in my life!
396
00:25:58,004 --> 00:26:00,018
Why is it embarrassing? Huh?
397
00:26:00,018 --> 00:26:03,002
- Why isn't it?
- Of course it is!
398
00:26:03,047 --> 00:26:05,041
Gi Tae did it!
399
00:26:05,041 --> 00:26:06,066
And you went along…!
400
00:26:30,032 --> 00:26:31,055
Come see me outside.
401
00:26:44,092 --> 00:26:45,090
Here.
402
00:26:46,081 --> 00:26:48,061
- What is it?
- A parents' meeting gift.
403
00:26:49,027 --> 00:26:50,024
Give it to them.
404
00:26:52,024 --> 00:26:53,074
You are sorry, eh?
405
00:26:53,074 --> 00:26:55,091
How's it going inside?
Things ok?
406
00:26:55,091 --> 00:26:57,032
Of course not.
407
00:26:57,087 --> 00:26:59,078
They fought as soon as they came home.
408
00:27:00,011 --> 00:27:03,005
It wasn't even real, but I feel weird.
409
00:27:05,050 --> 00:27:06,035
I'm sorry.
410
00:27:07,055 --> 00:27:11,056
But I promise to get rid of your
mom's wrinkles her whole life.
411
00:27:12,055 --> 00:27:14,029
Thank you very much.
412
00:27:15,090 --> 00:27:18,035
I'm worried more about the future.
413
00:27:18,035 --> 00:27:20,055
What kind of storms will come?
414
00:27:24,054 --> 00:27:26,007
[Mother]
415
00:27:26,052 --> 00:27:27,057
It's your mom.
416
00:27:28,054 --> 00:27:29,052
What should I do?
417
00:27:32,038 --> 00:27:34,071
- Hello?
- Jang Mi?
418
00:27:34,098 --> 00:27:36,048
Jang Mi?
419
00:27:38,024 --> 00:27:42,024
She called my name like a flower.
420
00:27:50,012 --> 00:27:51,021
How is it?
421
00:27:51,073 --> 00:27:52,095
Mother.
422
00:27:53,030 --> 00:27:55,061
I want a simple blanket that...
423
00:27:55,061 --> 00:27:57,030
...I can throw in the washing machine.
424
00:27:57,098 --> 00:28:00,040
We'll buy it since
we're going to use it.
425
00:28:02,058 --> 00:28:04,072
I want to buy you
guys something.
426
00:28:05,038 --> 00:28:06,081
Can't you just accept it?
427
00:28:07,078 --> 00:28:10,041
What a great mother-in-law!
428
00:28:10,084 --> 00:28:14,078
They usually inspect the furniture
from the bride like hawks.
429
00:28:15,035 --> 00:28:16,092
You're very lucky.
430
00:28:18,002 --> 00:28:19,052
Here you go.
431
00:28:24,038 --> 00:28:27,035
Our precious Gong descendent
will be made in it.
432
00:28:27,081 --> 00:28:29,020
You need quality blankets.
433
00:28:36,004 --> 00:28:37,041
Food, food, food.
434
00:28:42,015 --> 00:28:43,065
[Mother]
435
00:28:48,001 --> 00:28:50,002
- Hello?
- Jang Mi?
436
00:28:57,010 --> 00:28:58,016
How does it feel?
437
00:28:58,016 --> 00:28:59,086
Can you feel the difference?
438
00:29:05,041 --> 00:29:07,084
It's nice and warm.
439
00:29:08,087 --> 00:29:10,067
But why…
440
00:29:12,007 --> 00:29:13,041
I don't want to be...
441
00:29:13,041 --> 00:29:16,072
...a mother-in-law
who expects a lot of gifts.
442
00:29:17,024 --> 00:29:21,068
But I want you to get proper
gifts for everyone else.
443
00:29:23,021 --> 00:29:24,025
Proper gifts?
444
00:29:24,025 --> 00:29:28,002
I want you to get nice gifts
for his grandma and aunts.
445
00:29:28,084 --> 00:29:30,078
I'm sorry, but it's too much for me.
446
00:29:31,018 --> 00:29:32,006
I can't do it.
447
00:29:34,032 --> 00:29:35,087
You mean you can't get married?
448
00:29:36,036 --> 00:29:37,090
I mean...
449
00:29:37,090 --> 00:29:40,057
- ...it's a wedding between us two…
- It's for you two.
450
00:29:41,090 --> 00:29:43,027
Do you think you can survive...
451
00:29:43,092 --> 00:29:47,004
...my family with just
your love for each other?
452
00:29:58,038 --> 00:29:59,061
Why now of all times?
453
00:30:00,072 --> 00:30:01,069
Hello?
454
00:30:02,035 --> 00:30:03,076
Jang Mi?
455
00:30:04,004 --> 00:30:05,030
Right now's not a good time…
456
00:30:06,015 --> 00:30:07,053
[$32,550]
457
00:30:06,052 --> 00:30:07,053
How is it?
458
00:30:09,021 --> 00:30:12,073
Mother, if you keep coming
during work hours…
459
00:30:12,073 --> 00:30:14,020
When will you quit working?
460
00:30:14,041 --> 00:30:15,027
Huh?
461
00:30:16,092 --> 00:30:18,081
I want you to quit right away.
462
00:30:19,050 --> 00:30:22,061
I have tons to teach you on
cooking and housekeeping.
463
00:30:24,004 --> 00:30:27,084
I hope you don't think that
you'll have time to do things besides…
464
00:30:28,032 --> 00:30:31,005
…duties as the Gongs'
only grandson's wife.
465
00:30:40,021 --> 00:30:42,066
Why'd she ask me to come here?
466
00:30:43,012 --> 00:30:44,096
Jang Mi?
467
00:30:57,061 --> 00:31:00,035
Until she called my name…
468
00:31:00,078 --> 00:31:04,041
…I was nothing but a mere motion.
469
00:31:08,090 --> 00:31:11,064
When she called my name…
470
00:31:15,015 --> 00:31:16,084
…I went to her…
471
00:31:27,075 --> 00:31:28,094
…and got screwed!
472
00:31:31,021 --> 00:31:32,027
Mother!
473
00:31:32,064 --> 00:31:34,007
It's over already?
474
00:31:35,030 --> 00:31:36,065
I don't think this is right.
475
00:31:37,051 --> 00:31:41,012
I'm not a hen with a
chick or cow with a calf!
476
00:31:41,012 --> 00:31:42,005
You'll give birth to a child.
477
00:31:42,005 --> 00:31:44,072
You should be more careful.
478
00:31:45,050 --> 00:31:47,035
You think about the person to be born.
479
00:31:47,035 --> 00:31:49,066
What about me?
I have to spread my legs open!
480
00:31:49,066 --> 00:31:52,003
I feel my human rights
have been trampled on!
481
00:31:52,003 --> 00:31:55,047
Ob-gyn checkups aren't
that embarrassing.
482
00:31:56,055 --> 00:32:00,047
You're 30 and you've never
gotten a checkup before?
483
00:32:00,067 --> 00:32:03,071
Your mother didn't care
about your health.
484
00:32:06,010 --> 00:32:08,095
The ob-gyn checkup
isn't the issue here.
485
00:32:08,095 --> 00:32:11,027
It's just shocking that I'm here...
486
00:32:11,027 --> 00:32:13,050
...when I've never
even come with my mom!
487
00:32:13,050 --> 00:32:14,085
And before the wedding at that!
488
00:32:14,085 --> 00:32:16,085
You need to get pregnant
right after the wedding.
489
00:32:17,007 --> 00:32:19,075
You'll have two more kids after that.
490
00:32:19,075 --> 00:32:22,009
Finish with it all before you hit 35.
491
00:32:22,009 --> 00:32:24,009
It's risky...
492
00:32:24,009 --> 00:32:26,003
...for the mom after that.
493
00:32:26,003 --> 00:32:29,075
They have to get checkups and surgeries
because they can't get pregnant.
494
00:32:30,012 --> 00:32:31,043
There's no time to waste like that.
495
00:32:32,007 --> 00:32:34,052
Why must I live by your plans?
496
00:32:34,052 --> 00:32:36,010
My body is mine!
497
00:32:36,010 --> 00:32:38,021
This family doesn't have many sons.
498
00:32:38,061 --> 00:32:40,091
I can't take your selfish attitude.
499
00:32:59,038 --> 00:33:00,046
Are you ready to order?
500
00:33:00,046 --> 00:33:02,064
- I'll order later.
- Sure.
501
00:33:06,058 --> 00:33:09,090
[Jang Mi]
502
00:33:23,058 --> 00:33:24,062
Wait.
503
00:33:25,059 --> 00:33:27,042
You lack energy and blood.
504
00:33:27,042 --> 00:33:30,016
Your garden is cold.
505
00:33:32,021 --> 00:33:33,038
How do you feel?
506
00:33:34,004 --> 00:33:35,066
Are your human rights
recovered now?
507
00:33:41,007 --> 00:33:42,032
- Two?
- Yes.
508
00:33:42,032 --> 00:33:44,024
- Would you like to order?
- We'll have one small trotters.
509
00:33:44,024 --> 00:33:46,025
Wait just a bit.
510
00:34:03,026 --> 00:34:05,058
Sorry, I'll be a bit late.
511
00:34:06,092 --> 00:34:07,093
Put your cell down.
512
00:34:34,075 --> 00:34:36,095
- It's closed?
- Yeah.
513
00:34:37,032 --> 00:34:39,086
Oh gosh. You waited a
long time, didn't you?
514
00:34:46,050 --> 00:34:47,030
I got it to go.
515
00:34:51,003 --> 00:34:52,014
[Herbal Medicine]
516
00:34:52,014 --> 00:34:53,024
What's that?
517
00:34:57,078 --> 00:35:00,058
It makes the cold garden...
518
00:35:00,058 --> 00:35:02,068
...fertile or whatever.
519
00:35:02,068 --> 00:35:04,087
So you just accepted it?
520
00:35:04,087 --> 00:35:06,088
It's the result of negotiation!
521
00:35:07,067 --> 00:35:09,095
Are those the results
of negotiation too?
522
00:35:16,090 --> 00:35:18,021
Gosh.
523
00:35:18,098 --> 00:35:21,024
Your mom has
supernatural powers.
524
00:35:21,024 --> 00:35:23,050
When I come to my senses,
she's already got me.
525
00:35:23,090 --> 00:35:25,027
It's really weird.
526
00:35:29,027 --> 00:35:30,064
Pay me back.
527
00:35:29,027 --> 00:35:31,024
[$12,800]
528
00:35:31,027 --> 00:35:33,058
What? Soil bed?
529
00:35:35,024 --> 00:35:37,071
- Wedding gift.
- Are you crazy?
530
00:35:38,078 --> 00:35:40,035
Her supernatural powers got me.
531
00:35:45,052 --> 00:35:46,096
- Yeo Reum.
- Yes.
532
00:35:46,096 --> 00:35:48,092
Jang Mi must really
want to marry me.
533
00:35:53,044 --> 00:35:56,004
Ok! I'll get a refund.
534
00:35:57,087 --> 00:35:59,063
Come eat.
You too, Gi Tae.
535
00:36:00,092 --> 00:36:03,044
I told you no stinky smells!
536
00:36:08,031 --> 00:36:10,067
It's all because of you.
537
00:36:10,067 --> 00:36:14,001
She comes out of
the blue all week long.
538
00:36:14,064 --> 00:36:15,075
Jang Mi?
539
00:36:16,032 --> 00:36:17,070
Jang Mi?
540
00:36:20,010 --> 00:36:22,087
I can't have a normal daily
life, let alone a dating life.
541
00:36:24,032 --> 00:36:27,055
I can't use the restroom properly.
542
00:36:27,095 --> 00:36:30,035
This fake marriage...
543
00:36:30,035 --> 00:36:33,035
...is messing up my real life.
544
00:36:38,078 --> 00:36:40,001
Who told you to get
dragged around?
545
00:36:40,098 --> 00:36:43,004
Use your talent.
546
00:36:43,004 --> 00:36:44,094
Throw a fit!
547
00:36:55,015 --> 00:36:56,087
I won't get dragged
around ever again.
548
00:36:56,087 --> 00:36:58,035
I'll attack head on.
549
00:36:58,035 --> 00:36:59,079
That's more like it.
550
00:37:00,010 --> 00:37:01,099
"I can't cook or keep house."
551
00:37:01,099 --> 00:37:05,016
- "I'll leave everything to Gi Tae."
- That's it.
552
00:37:05,016 --> 00:37:07,064
"I won't even have kids."
553
00:37:07,064 --> 00:37:08,093
That's it!
554
00:37:09,038 --> 00:37:12,038
"Wedding gift my foot.
I'll cut all ties with my in-laws!"
555
00:37:12,038 --> 00:37:14,061
Nice!
556
00:37:18,012 --> 00:37:19,038
You eat the toes.
557
00:37:19,038 --> 00:37:21,032
Ok, I'll eat them.
558
00:37:24,027 --> 00:37:25,030
What…
559
00:37:26,038 --> 00:37:27,049
Hey.
560
00:37:31,012 --> 00:37:33,039
You two look excited.
I'm jealous.
561
00:37:34,024 --> 00:37:35,064
No way.
562
00:37:39,055 --> 00:37:42,035
The department store's
closed tomorrow.
563
00:37:42,067 --> 00:37:43,053
I took the day off after that, too.
564
00:37:44,032 --> 00:37:46,052
Ok. Let's run away.
565
00:37:46,052 --> 00:37:47,055
Somewhere far.
566
00:37:52,072 --> 00:37:53,081
What did you two talk about?
567
00:37:54,041 --> 00:37:55,047
Nothing.
568
00:38:17,070 --> 00:38:18,090
What are you doing?
569
00:38:20,018 --> 00:38:21,072
Not again…
570
00:38:22,015 --> 00:38:24,074
I'm an employee here.
What's wrong with this?
571
00:38:25,061 --> 00:38:26,084
Listen to this jerk.
572
00:38:28,018 --> 00:38:30,038
Go tell Mr. Lee if you want to.
573
00:38:30,038 --> 00:38:32,047
This is nothing compared to...
574
00:38:32,078 --> 00:38:34,085
- ...the ingredient funds you took.
- I took...?
575
00:38:36,030 --> 00:38:37,052
Stop right there, you jerk!
576
00:38:37,084 --> 00:38:40,015
I took a couple days off.
Good luck.
577
00:38:49,064 --> 00:38:51,003
- Hello.
- Hey.
578
00:38:52,075 --> 00:38:54,040
Where are you two going?
579
00:38:54,040 --> 00:38:55,027
None of your business.
580
00:38:55,027 --> 00:38:57,014
You shouldn't be together
in broad daylight.
581
00:38:57,091 --> 00:38:59,011
You’re a future bride.
582
00:38:59,011 --> 00:39:02,044
This stressed out future
bride needs some time off!
583
00:39:03,078 --> 00:39:05,061
Here.
I'll get my bike.
584
00:39:14,055 --> 00:39:15,056
Mom!
585
00:39:15,056 --> 00:39:17,083
In broad daylight! Mom!
586
00:39:18,064 --> 00:39:19,098
Oh no…
587
00:39:19,098 --> 00:39:21,035
Hop on now!
588
00:39:21,035 --> 00:39:22,084
Come on!
589
00:39:24,018 --> 00:39:26,012
Mom!
What's with her?
590
00:39:30,070 --> 00:39:32,038
Where are they?
591
00:39:35,008 --> 00:39:36,031
Jang Mi!
592
00:39:36,031 --> 00:39:39,018
Where…?
593
00:39:40,092 --> 00:39:42,004
Yeo Reum!
594
00:39:43,010 --> 00:39:44,018
Come see me.
595
00:39:44,064 --> 00:39:45,064
Sure.
596
00:39:51,079 --> 00:39:54,079
You can stop now.
No one's after us.
597
00:39:54,079 --> 00:39:55,070
No.
598
00:39:56,015 --> 00:39:57,046
We're still in the territory.
599
00:39:57,046 --> 00:39:59,000
What's with her?
600
00:39:59,000 --> 00:40:00,052
You're under stress, eh?
601
00:40:01,038 --> 00:40:03,044
Hold on tight!
I'll go on full speed.
602
00:40:04,030 --> 00:40:06,047
You're being considerate
of me for a change?
603
00:40:09,087 --> 00:40:10,084
Here we go!
604
00:40:12,014 --> 00:40:14,045
Hey! How far are you going?
605
00:40:14,045 --> 00:40:16,038
Yeo Reum is waiting for me!
606
00:40:18,064 --> 00:40:20,038
I want to get off!
607
00:40:21,007 --> 00:40:22,039
Let me off.
608
00:40:23,007 --> 00:40:24,081
Stop the bike.
I'll get off.
609
00:40:25,015 --> 00:40:26,070
Let me off!
610
00:40:28,092 --> 00:40:29,086
Hey!
611
00:40:49,032 --> 00:40:51,038
- Then… you want to get off?
- Huh?
612
00:41:00,032 --> 00:41:01,075
Man.
613
00:41:09,070 --> 00:41:10,092
I was heavy?
614
00:41:11,075 --> 00:41:12,072
Geez.
615
00:41:14,018 --> 00:41:15,047
Gosh.
616
00:41:17,071 --> 00:41:18,080
You jerk.
617
00:41:20,025 --> 00:41:21,098
Will you continue confusing Jang Mi?
618
00:41:22,022 --> 00:41:23,034
Me?
619
00:41:24,014 --> 00:41:25,018
I never confused her.
620
00:41:25,018 --> 00:41:26,098
Don't you know she's marrying Gi Tae?
621
00:41:26,098 --> 00:41:29,012
When will you stop
butting into their relationship?
622
00:41:29,012 --> 00:41:30,085
When were you ever
worried about them?
623
00:41:31,077 --> 00:41:33,099
Don't you still have feelings for her?
624
00:41:35,071 --> 00:41:37,080
I don't want to see her
get married either.
625
00:41:38,045 --> 00:41:39,060
But what can I do?
626
00:41:40,031 --> 00:41:41,083
Gi Tae really likes her.
627
00:41:42,073 --> 00:41:44,033
And he's my best friend.
628
00:41:44,033 --> 00:41:46,070
Wow, that's amazing friendship.
629
00:41:47,020 --> 00:41:50,074
Anyway if anyone can marry her,
it's Gi Tae. You butt out!
630
00:41:51,098 --> 00:41:55,001
You're the only one
who's uninvolved here.
631
00:41:55,074 --> 00:41:57,021
What kind of crap is this?
632
00:41:57,021 --> 00:41:59,002
Ask Gi Tae, your best friend.
633
00:42:04,002 --> 00:42:06,036
Spliting up Gi Tae and
Jang Mi isn't enough?
634
00:42:07,022 --> 00:42:09,026
You want to drive a wedge
between him and me too?
635
00:42:12,034 --> 00:42:13,042
You laughed?
636
00:42:19,088 --> 00:42:21,024
Go wash my car.
637
00:42:21,045 --> 00:42:22,097
Wash your mind too.
638
00:42:40,065 --> 00:42:41,097
So hot.
639
00:42:43,051 --> 00:42:44,082
You have anything to drink?
640
00:42:45,071 --> 00:42:47,060
- What the…
- It's so hot.
641
00:42:49,093 --> 00:42:50,093
What's this?
642
00:42:51,071 --> 00:42:53,003
- Hey!
- You want some too?
643
00:42:53,003 --> 00:42:54,068
Gi Tae, why...!
644
00:42:58,077 --> 00:43:00,024
Why do you treat me like this?
645
00:43:00,054 --> 00:43:03,054
I'm running about, forsaking
my work and love life!
646
00:43:03,088 --> 00:43:07,088
Why are you messing
up my real love life?
647
00:43:08,060 --> 00:43:09,048
Real love life?
648
00:43:11,060 --> 00:43:12,075
He's your real boyfriend?
649
00:43:13,065 --> 00:43:14,062
What?
650
00:43:16,017 --> 00:43:17,034
Of course.
651
00:43:22,022 --> 00:43:24,010
Did he ask you to make it official?
652
00:43:28,020 --> 00:43:29,088
You're so childish.
653
00:43:29,088 --> 00:43:32,027
We're lovers from today on.
Ready, go!
654
00:43:33,045 --> 00:43:35,034
Love doesn't start that way.
655
00:43:36,074 --> 00:43:38,044
Did you guys kiss?
656
00:43:47,012 --> 00:43:48,054
No way.
657
00:43:49,000 --> 00:43:51,026
Guys like him are all the same.
658
00:43:51,071 --> 00:43:55,011
They make it ambiguous
to confuse you.
659
00:43:55,011 --> 00:43:57,022
It'll be over before you know it.
660
00:44:00,008 --> 00:44:01,003
We kissed.
661
00:44:06,025 --> 00:44:08,027
- You did?
- Yeah.
662
00:44:12,045 --> 00:44:13,051
Yeah, we did!
663
00:44:18,062 --> 00:44:21,035
You just met and took it that fast?
664
00:44:22,011 --> 00:44:25,019
Man! How can you be so easy?
665
00:44:26,005 --> 00:44:27,039
Stop saying that!
666
00:44:27,080 --> 00:44:29,089
I kept being patient with you!
667
00:44:34,048 --> 00:44:36,020
Hey.
Where are you going?
668
00:44:36,051 --> 00:44:38,017
I'll go take things even faster!
669
00:44:38,065 --> 00:44:40,000
My mom will still be there.
670
00:44:40,000 --> 00:44:42,087
Your mom isn't even there, is she?
671
00:44:45,051 --> 00:44:47,041
Hey!
672
00:44:51,074 --> 00:44:52,085
It's so hot.
673
00:44:59,008 --> 00:45:00,028
It's hot!
674
00:45:13,091 --> 00:45:16,011
- Jang Mi?
- She's really here.
675
00:45:17,005 --> 00:45:19,020
- Huh?
- Nothing.
676
00:45:22,025 --> 00:45:25,051
- What brings you here?
- The department store's closed today.
677
00:45:25,088 --> 00:45:27,035
I had a feeling you'd be here.
678
00:45:28,042 --> 00:45:31,012
- I see.
- Where's Gi Tae?
679
00:45:34,002 --> 00:45:35,006
You see…
680
00:45:48,057 --> 00:45:51,091
[Jang Mi]
681
00:45:54,028 --> 00:45:55,062
He's not picking up.
682
00:45:55,094 --> 00:45:57,014
Let's head in first.
683
00:46:23,082 --> 00:46:24,091
What do you think?
684
00:46:24,091 --> 00:46:26,031
It's pretty.
685
00:46:26,031 --> 00:46:28,008
I'm glad you like it.
686
00:46:28,094 --> 00:46:30,008
I chose it.
687
00:46:33,042 --> 00:46:36,068
You chose it?
688
00:46:36,068 --> 00:46:38,057
Come this way.
689
00:47:03,028 --> 00:47:07,018
Even if the dress is pretty,
get a grip, Jang Mi.
690
00:47:08,025 --> 00:47:11,022
I'll attack head on.
691
00:47:12,005 --> 00:47:14,097
- Huh?
- Nothing.
692
00:47:16,048 --> 00:47:18,040
The bride is ready.
693
00:47:36,045 --> 00:47:38,041
Not bad.
694
00:47:38,074 --> 00:47:39,098
I think it's bad.
695
00:47:42,077 --> 00:47:44,065
It's not my type of dress.
696
00:47:44,065 --> 00:47:47,025
It's a bit boring.
697
00:47:48,054 --> 00:47:49,057
I see.
698
00:47:51,000 --> 00:47:52,016
What's your type?
699
00:48:08,088 --> 00:48:10,005
Mother!
700
00:48:11,094 --> 00:48:13,004
This is it.
701
00:48:13,034 --> 00:48:15,088
It's hot enough.
This long dress is too much.
702
00:48:16,077 --> 00:48:19,037
Gosh, you want to show...
703
00:48:19,071 --> 00:48:22,039
...all the guests so much skin?
704
00:48:22,039 --> 00:48:24,092
Who cares?
It's my wedding.
705
00:48:25,048 --> 00:48:29,017
I'll appear the way I love the most.
706
00:48:30,008 --> 00:48:32,045
I love my calves.
707
00:48:33,086 --> 00:48:35,045
Once you get married...
708
00:48:35,080 --> 00:48:38,057
...you can't live
the way you want.
709
00:48:38,057 --> 00:48:41,060
That's exactly why I
should wear this dress.
710
00:48:42,005 --> 00:48:44,077
It's a farewell gift for the old me.
711
00:48:44,077 --> 00:48:47,062
If you must, wear it
for the studio photo.
712
00:48:47,062 --> 00:48:50,008
It's not good for the wedding.
You look cheap.
713
00:48:50,008 --> 00:48:53,095
No! I'll get married in this dress!
714
00:49:08,005 --> 00:49:09,057
Why are you here alone?
715
00:49:09,057 --> 00:49:11,017
Where's Jang Mi?
716
00:49:22,065 --> 00:49:23,061
I'm sorry.
717
00:49:23,061 --> 00:49:25,037
I said I was wrong.
718
00:49:26,034 --> 00:49:27,031
Look at me.
719
00:49:27,031 --> 00:49:30,082
I can't tell how you really
feel even if I look at you.
720
00:49:33,017 --> 00:49:34,012
Yeah.
721
00:49:34,012 --> 00:49:36,046
You do seem confused these days…
722
00:49:36,068 --> 00:49:38,033
…about who really loves you...
723
00:49:38,033 --> 00:49:40,026
...and who's beside you as a fake.
724
00:49:44,020 --> 00:49:45,060
You're finally looking at me.
725
00:49:45,085 --> 00:49:47,077
You're the one in my heart.
726
00:49:47,077 --> 00:49:49,020
I want to make up with you.
727
00:49:49,068 --> 00:49:50,080
I want to be on your side.
728
00:49:53,044 --> 00:49:54,054
You want to take a trip with me?
729
00:49:55,084 --> 00:49:56,088
Let's go to the beach.
730
00:49:58,060 --> 00:50:00,011
It's vacation time.
731
00:50:00,011 --> 00:50:01,065
You know I hate big crowds.
732
00:50:14,071 --> 00:50:15,088
Ok.
733
00:50:16,034 --> 00:50:20,008
She won't want me looking like
this. She'll want to drop it.
734
00:50:22,017 --> 00:50:24,057
- Open it.
- The bride is ready.
735
00:50:28,068 --> 00:50:29,058
Jang Mi!
736
00:50:30,082 --> 00:50:32,041
- Mom!
- You're so pretty!
737
00:50:32,041 --> 00:50:34,038
- What brings you here?
- A taxi.
738
00:50:34,038 --> 00:50:35,075
I'm late because of traffic.
739
00:50:35,075 --> 00:50:36,082
No!
740
00:50:36,082 --> 00:50:38,038
Why are you here?
741
00:50:38,038 --> 00:50:40,034
Of course, she should come.
742
00:50:40,034 --> 00:50:43,014
You can't get married however you like.
743
00:50:43,014 --> 00:50:45,002
My daughter is so pretty.
744
00:50:45,089 --> 00:50:46,088
Yes.
745
00:50:47,025 --> 00:50:50,043
Like her mother...
746
00:50:50,043 --> 00:50:51,086
...she's a natural beauty.
747
00:50:52,082 --> 00:50:54,007
I agree.
748
00:50:54,007 --> 00:50:58,037
But her taste is kitschy.
749
00:50:58,057 --> 00:51:00,045
Huh?
Kitschy?
750
00:51:01,031 --> 00:51:02,034
Kitchen?
751
00:51:03,008 --> 00:51:06,071
I guess she hasn't
experienced nice things.
752
00:51:07,011 --> 00:51:09,018
She doesn’t appreciate
really nice things.
753
00:51:10,008 --> 00:51:12,055
Hold on. That means…
754
00:51:12,055 --> 00:51:14,072
She'll enjoy only nice
things from now on.
755
00:51:15,011 --> 00:51:16,042
I'll give them to her.
756
00:51:16,042 --> 00:51:19,006
Nice house, nice clothes, nice food.
757
00:51:19,080 --> 00:51:22,037
That's what becoming a
part of our family means.
758
00:51:23,022 --> 00:51:24,034
I see.
759
00:51:24,063 --> 00:51:27,096
Since she'll be representing our
family for the first time…
760
00:51:27,096 --> 00:51:31,080
…I want to give her the best
name brand dress as a gift.
761
00:51:33,010 --> 00:51:34,080
- What do you think?
- No, I…
762
00:51:34,080 --> 00:51:35,091
Sounds good.
763
00:51:36,037 --> 00:51:37,091
Of course. Thank you.
764
00:51:37,091 --> 00:51:39,004
Jang Mi?
765
00:51:39,025 --> 00:51:42,078
Can you take off that kitschy dress?
766
00:51:43,028 --> 00:51:44,048
I think this is…
767
00:51:44,048 --> 00:51:45,077
Yeah.
768
00:51:45,077 --> 00:51:47,022
That's too kitchenish.
769
00:51:47,022 --> 00:51:48,032
Like a kitchen maid.
770
00:51:48,032 --> 00:51:49,032
Mom!
771
00:51:49,032 --> 00:51:52,022
Show her the dresses I chose.
772
00:51:52,054 --> 00:51:54,062
- Mother!
- Hey! Do that.
773
00:52:01,093 --> 00:52:03,084
Mom!
774
00:52:03,086 --> 00:52:06,053
- Mom, wait!
- You're so strong!
775
00:52:08,057 --> 00:52:10,048
Wait.
Can I make a phone call?
776
00:52:10,085 --> 00:52:11,082
Sure.
777
00:52:12,025 --> 00:52:13,051
- Here.
- Thanks.
778
00:52:15,002 --> 00:52:17,001
[Jang Mi]
779
00:52:25,059 --> 00:52:27,065
Where are you, Gi Tae?
780
00:52:27,065 --> 00:52:29,011
This Se Ah.
781
00:52:29,097 --> 00:52:30,091
Huh?
782
00:52:31,071 --> 00:52:34,076
Are you with…?
Where's Gi Tae?
783
00:52:34,076 --> 00:52:37,011
It seems urgent. What is it?
784
00:52:37,011 --> 00:52:38,074
- I'll tell him.
- Well.
785
00:52:39,020 --> 00:52:41,067
I'm in an awkward situation.
I want him to come quick.
786
00:52:41,097 --> 00:52:43,091
- Where are you?
- Uh…
787
00:52:44,091 --> 00:52:47,037
His mom is choosing
wedding dresses for me.
788
00:52:48,008 --> 00:52:50,008
Ok, I'll tell him when he comes out.
789
00:52:50,065 --> 00:52:51,085
He went in to wash up.
790
00:52:52,065 --> 00:52:54,040
- Huh?
- Bye.
791
00:53:02,031 --> 00:53:03,057
Oh.
792
00:53:06,014 --> 00:53:07,062
She must've misunderstood.
793
00:53:13,077 --> 00:53:14,074
Where are you?
794
00:53:14,074 --> 00:53:15,090
We were supposed
to run away together.
795
00:53:31,048 --> 00:53:32,057
Dress shop?
796
00:53:33,097 --> 00:53:35,082
She got her again.
797
00:53:44,068 --> 00:53:47,020
- What the…
- Jang Mi's looking for you urgently.
798
00:53:49,000 --> 00:53:50,037
I think I know where she is.
799
00:53:52,085 --> 00:53:53,097
Let's go.
800
00:53:55,034 --> 00:53:57,011
Don't look at me like that.
801
00:53:57,011 --> 00:53:58,041
I really want to help you.
802
00:53:59,057 --> 00:54:01,055
I told you.
I want to be on your side.
803
00:54:09,057 --> 00:54:12,085
My daughter has a great body.
804
00:54:13,052 --> 00:54:14,054
Jang Mi?
805
00:54:14,091 --> 00:54:17,014
You're chubbier than I thought.
806
00:54:17,014 --> 00:54:19,020
Revealing dresses won't do.
807
00:54:19,020 --> 00:54:20,053
Right?
808
00:54:21,005 --> 00:54:23,063
It reveals too much.
809
00:54:33,094 --> 00:54:35,058
It makes her look old.
810
00:54:35,058 --> 00:54:37,095
It's the most expensive dress here.
811
00:54:38,034 --> 00:54:39,071
Yes!
812
00:54:39,097 --> 00:54:42,057
No wonder it looks so luxurious!
813
00:54:42,057 --> 00:54:45,008
You look rich.
814
00:54:45,008 --> 00:54:47,012
You look different.
It suits you.
815
00:54:48,054 --> 00:54:52,000
I had dreamt of my future wedding dress.
816
00:54:56,008 --> 00:54:59,008
I didn't want something extravagant.
817
00:55:00,074 --> 00:55:03,025
A simple dress would've been fine.
818
00:55:03,025 --> 00:55:05,027
The bride is ready.
819
00:55:08,042 --> 00:55:12,062
I just wanted to stand
in front of my love.
820
00:55:16,020 --> 00:55:17,025
Jang Mi?
821
00:55:19,042 --> 00:55:21,045
Don't slouch.
Pull your chin in.
822
00:55:22,000 --> 00:55:25,043
- Watch your stomach.
- Yeah, inhale.
823
00:55:26,022 --> 00:55:30,013
I just wanted someone to say I'm pretty.
824
00:55:30,013 --> 00:55:31,000
Jang Mi?
825
00:55:31,003 --> 00:55:34,067
You can only wear limited styles.
826
00:55:34,067 --> 00:55:35,080
Jang Mi?
827
00:55:36,017 --> 00:55:40,081
The bride's attitude is
most important for style.
828
00:55:40,081 --> 00:55:41,064
Jang Mi?
829
00:55:41,064 --> 00:55:45,048
Your posture is more
important than size.
830
00:55:45,048 --> 00:55:49,055
Why, and for whom,
am I standing here?
831
00:55:49,058 --> 00:55:54,056
Jang Mi?
832
00:55:56,052 --> 00:55:57,049
Enough!
833
00:56:04,048 --> 00:56:05,060
I'm sorry.
834
00:56:06,071 --> 00:56:08,011
I'm really sorry.
835
00:56:11,071 --> 00:56:12,084
What's with her?
836
00:56:12,084 --> 00:56:13,094
Jang Mi!
837
00:57:37,097 --> 00:57:39,011
Jang Mi!
838
00:57:49,033 --> 00:57:50,027
Jang Mi!
839
00:58:06,074 --> 00:58:07,065
Hold on.
840
00:58:09,060 --> 00:58:10,062
I'll come to you.
841
00:58:47,079 --> 00:58:48,096
Jang Mi!
842
00:59:06,020 --> 00:59:07,014
You look pretty.
843
01:00:29,042 --> 01:00:30,092
[Marriage Without Love]
844
01:00:31,042 --> 01:00:33,076
I feel like a runaway bride.
845
01:00:33,076 --> 01:00:35,026
We're eloping.
846
01:00:35,026 --> 01:00:37,093
Gi Tae was going to marry her.
847
01:00:37,093 --> 01:00:40,013
We'll have to reconsider this marriage.
848
01:00:40,054 --> 01:00:42,013
You came so far with my car.
849
01:00:42,037 --> 01:00:44,062
You tracked down my location again?
850
01:00:44,062 --> 01:00:46,024
I'll just…!
851
01:00:46,080 --> 01:00:48,007
Rub some oil on me.
852
01:00:48,007 --> 01:00:50,034
Let's go get romantic somewhere.
853
01:00:50,062 --> 01:00:52,051
What's with that?
854
01:00:52,081 --> 01:00:54,011
What's in your heart?
855
01:00:54,011 --> 01:00:55,095
That would be…you?55887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.