Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,922 --> 00:00:06,215
- [person 1 chuckles]
- [person 2] Stop!
2
00:00:06,215 --> 00:00:08,884
[person 1]
Sing it again, Coco. Please, sing it.
3
00:00:08,884 --> 00:00:10,969
[young Coco singing in French, laughing]
4
00:00:13,639 --> 00:00:16,265
[young Coco, person 1 singing]
5
00:00:18,727 --> 00:00:21,313
- [both laughing]
- Coco, they loved you.
6
00:00:21,313 --> 00:00:24,316
- Your voice...
- Your dancing stole the show.
7
00:00:24,316 --> 00:00:25,984
They ate it up.
8
00:00:25,984 --> 00:00:31,573
The whole club was calling, "Elsa! Elsa!"
They wanted you to take off your dress.
9
00:00:31,573 --> 00:00:32,866
[chuckles] Oh, stop it.
10
00:00:35,536 --> 00:00:37,663
Are you sure it's all right that I stay?
11
00:00:37,663 --> 00:00:39,414
I promise I'll pay the moment
I get the money.
12
00:00:39,414 --> 00:00:40,916
[young Coco] Yeah, of course.
13
00:00:41,875 --> 00:00:43,544
You're welcome as long as you need.
14
00:00:44,586 --> 00:00:46,797
Let's celebrate
our first night as roommates.
15
00:00:46,797 --> 00:00:48,799
Yes! A celebration. [chuckles]
16
00:00:48,799 --> 00:00:50,509
[chuckles]
17
00:00:50,509 --> 00:00:52,177
- Cheers.
- Cheers.
18
00:00:52,845 --> 00:00:58,100
- [both chuckling]
- Did you always want to be a singer?
19
00:00:58,100 --> 00:00:59,268
[chuckles] No.
20
00:01:00,060 --> 00:01:01,937
But you're so talented.
21
00:01:01,937 --> 00:01:04,230
[chuckles] Oh, I'm jealous.
22
00:01:04,230 --> 00:01:05,315
[chuckles]
23
00:01:05,315 --> 00:01:08,151
Actually, I wanna make hats.
24
00:01:10,153 --> 00:01:12,197
Maybe one day be a designer.
25
00:01:12,197 --> 00:01:13,615
- [chuckles]
- Dresses.
26
00:01:14,992 --> 00:01:17,828
Really. [chuckles] Where?
27
00:01:17,828 --> 00:01:19,621
Paris, of course.
28
00:01:20,205 --> 00:01:21,373
Paris?
29
00:01:21,957 --> 00:01:24,001
- [chuckles] Let me come.
- [chuckles]
30
00:01:24,001 --> 00:01:25,544
Yeah, you must.
31
00:01:26,211 --> 00:01:27,671
You've got great style.
32
00:01:27,671 --> 00:01:31,216
[chuckles] And then we can have
the life we deserve.
33
00:01:31,216 --> 00:01:32,968
[both chuckling]
34
00:01:33,927 --> 00:01:35,304
We could work together.
35
00:01:37,097 --> 00:01:38,098
Oh.
36
00:01:39,641 --> 00:01:41,768
[stammers] Promise me
you'll take me with you.
37
00:01:41,768 --> 00:01:44,188
[chuckles] I do, Elsa.
38
00:01:45,814 --> 00:01:47,024
I promise.
39
00:01:48,525 --> 00:01:50,194
We'll always be together.
40
00:01:52,196 --> 00:01:53,322
[Coco] Elsa, wake up.
41
00:01:53,906 --> 00:01:54,907
Mmm?
42
00:01:58,660 --> 00:01:59,661
[Coco sighs]
43
00:02:00,662 --> 00:02:01,914
Oh, hello.
44
00:02:03,165 --> 00:02:04,416
It's you.
45
00:02:04,416 --> 00:02:06,043
You took your time getting here.
46
00:02:06,585 --> 00:02:08,419
I was starting to like this place.
47
00:02:08,419 --> 00:02:09,755
It's time to go.
48
00:02:10,255 --> 00:02:13,425
[strains] Yeah. Yes, of course, darling.
I'll just get my things.
49
00:02:13,425 --> 00:02:14,760
You have no things.
50
00:02:14,760 --> 00:02:16,720
Don't be so cross with me.
51
00:02:17,930 --> 00:02:19,556
You got yourself thrown in jail.
52
00:02:20,057 --> 00:02:21,225
What were you thinking?
53
00:02:23,477 --> 00:02:25,145
You've used up your last chance.
54
00:03:30,085 --> 00:03:31,461
[employees chattering]
55
00:03:31,461 --> 00:03:34,506
- [person] Loulou? Loulou?
- [dog barking]
56
00:03:35,299 --> 00:03:36,133
[barking]
57
00:03:37,885 --> 00:03:39,303
Hello. Hello.
58
00:03:39,303 --> 00:03:41,972
Christian? Ah. Come, come.
59
00:03:42,514 --> 00:03:44,391
Let me show you what I envision.
60
00:03:45,934 --> 00:03:50,314
I know you're worried about not having
enough room to seat all of your guests.
61
00:03:50,314 --> 00:03:51,732
Yeah. What will we do?
62
00:03:51,732 --> 00:03:53,567
Well, we use the stairs.
63
00:03:54,276 --> 00:03:56,778
You can seat everybody here and here.
64
00:03:57,738 --> 00:03:59,573
And the models will come out of the cabin.
65
00:03:59,573 --> 00:04:00,490
Mm-hmm.
66
00:04:00,490 --> 00:04:03,243
And we can use the landing
as a part of the stage.
67
00:04:03,243 --> 00:04:04,411
Yeah.
68
00:04:04,411 --> 00:04:07,706
And we can have curtains here and here.
69
00:04:08,749 --> 00:04:09,875
It will be stunning.
70
00:04:10,792 --> 00:04:14,880
And also I will create an enormous
flower bouquet over the fireplace.
71
00:04:14,880 --> 00:04:16,839
- It will be spectacular.
- Oh.
72
00:04:17,341 --> 00:04:19,384
I don't know what I would do
without you, Bérard.
73
00:04:22,304 --> 00:04:24,139
It's your moment in the sun, my friend.
74
00:04:24,139 --> 00:04:26,642
- Mmm.
- Shine. Savor it.
75
00:04:26,642 --> 00:04:28,519
You'll never have
another moment like this.
76
00:04:28,519 --> 00:04:29,853
Yeah.
77
00:04:29,853 --> 00:04:33,148
- Your house will be magnificent.
- Christian. Christian.
78
00:04:33,148 --> 00:04:37,236
Um, Monsieur Vigouroux is here,
and he needs to speak to you
79
00:04:37,236 --> 00:04:39,738
before you leave
for your father's funeral.
80
00:04:39,738 --> 00:04:41,823
- [Christian stammers]
- Please. Don't worry.
81
00:04:41,823 --> 00:04:43,367
I have everything under control.
82
00:04:43,867 --> 00:04:45,452
Honor your father in peace.
83
00:04:49,164 --> 00:04:53,043
It's so beautiful.
I've never seen a house so exquisite.
84
00:04:53,669 --> 00:04:56,713
[chuckles] You lovely, amazing man.
85
00:04:56,713 --> 00:05:00,092
Monsieur Cardin,
so good of you to come and visit us.
86
00:05:00,092 --> 00:05:01,051
Madame.
87
00:05:01,051 --> 00:05:04,680
The last time that we met at, uh,
Lelong's, it was most memorable for me.
88
00:05:04,680 --> 00:05:08,392
Don't worry, Monsieur.
I will keep my trousers on this time.
89
00:05:08,892 --> 00:05:10,394
Unless, of course you prefer
me without them,
90
00:05:10,394 --> 00:05:13,605
- then, you know...
- Well, actually, you know,
91
00:05:13,605 --> 00:05:16,650
trousers are essential
for anybody who works here.
92
00:05:18,026 --> 00:05:19,444
- Works here?
- Mmm.
93
00:05:19,444 --> 00:05:21,572
Are you offering me a job?
94
00:05:21,572 --> 00:05:23,115
We need a head tailor.
95
00:05:23,615 --> 00:05:24,658
Me?
96
00:05:27,870 --> 00:05:28,871
[whispers] Fuck.
97
00:05:29,872 --> 00:05:32,583
Yes! [stammers] I'll start today.
98
00:05:32,583 --> 00:05:34,668
- [Christian] Mmm.
- W-Where-Where are the seamstresses?
99
00:05:35,377 --> 00:05:37,004
Oh, we need to hire more.
100
00:05:37,004 --> 00:05:38,338
Your office is upstairs.
101
00:05:38,338 --> 00:05:40,299
[stammers]
I can do the sewing of five or ten.
102
00:05:40,299 --> 00:05:42,801
I don't have to ever leave.
I don't have to sleep.
103
00:05:42,801 --> 00:05:45,262
Hello. Pierre Cardin, head tailor.
104
00:05:45,262 --> 00:05:46,471
Pleasure to meet you.
105
00:05:46,471 --> 00:05:48,849
Hello! Pierre Cardin, head tailor.
106
00:05:48,849 --> 00:05:50,475
Pleasure to meet you.
107
00:05:51,393 --> 00:05:55,230
We are behind schedule,
and you're desperately understaffed.
108
00:05:55,230 --> 00:05:59,318
Every talented seamstress is
already working for another designer.
109
00:05:59,902 --> 00:06:02,738
Well, Monsieur Boussac and I know
that if you don't hire them immediately,
110
00:06:02,738 --> 00:06:03,947
you'll never meet your deadline.
111
00:06:03,947 --> 00:06:05,199
We're still looking.
112
00:06:05,741 --> 00:06:08,952
Christian, apologies for the interruption.
113
00:06:08,952 --> 00:06:10,704
It's time to leave for Callian.
114
00:06:10,704 --> 00:06:14,625
[inhales sharply] We must begin hiring
them away from the other couture houses.
115
00:06:14,625 --> 00:06:16,543
Is that really an option?
116
00:06:16,543 --> 00:06:20,756
No. We're not stealing them
from our friends.
117
00:06:20,756 --> 00:06:22,591
No, it's not stealing, Christian.
118
00:06:23,675 --> 00:06:25,219
The circumstances require it.
119
00:06:25,219 --> 00:06:27,763
- It's a line we don't want to cross.
- I know.
120
00:06:27,763 --> 00:06:30,307
Yeah, yeah. No... [stammers]
...there must be another way.
121
00:06:30,307 --> 00:06:34,228
Well, friends or no friends,
if you don't get what you need right now,
122
00:06:34,228 --> 00:06:35,896
- you'll never make your launch date.
- [sighs]
123
00:06:35,896 --> 00:06:38,440
And you will have to
answer to Monsieur Boussac.
124
00:06:38,440 --> 00:06:40,859
Christian,
we must make our train to Callian.
125
00:06:40,859 --> 00:06:43,529
Oh, I do apologize for
burdening you with all this...
126
00:06:43,529 --> 00:06:45,155
[kisses] ...while grieving your father.
127
00:06:45,155 --> 00:06:46,240
Sorry.
128
00:06:47,115 --> 00:06:50,118
Yes, our... our condolences, Christian.
129
00:06:50,118 --> 00:06:51,703
We will meet our deadline.
130
00:06:54,331 --> 00:06:56,250
- [sighs]
- [Georges] How? How will you do it?
131
00:06:56,250 --> 00:06:57,543
[scoffs, sighs]
132
00:06:59,753 --> 00:07:02,548
Is there anyone in Great Britain
you might go visit?
133
00:07:04,174 --> 00:07:05,175
Why?
134
00:07:05,801 --> 00:07:07,094
You need help.
135
00:07:08,303 --> 00:07:10,722
Lottie, maybe. My half sister.
136
00:07:11,431 --> 00:07:12,850
Well, she always envied you.
137
00:07:13,475 --> 00:07:16,728
Yeah, 'cause I was
the sexy, illegitimate one.
138
00:07:17,646 --> 00:07:19,773
Well, contact her. I packed your things.
139
00:07:20,357 --> 00:07:21,567
You need to leave.
140
00:07:27,698 --> 00:07:28,907
I'm not going anywhere.
141
00:07:30,033 --> 00:07:32,286
You can't keep pushing me aside like that.
142
00:07:32,286 --> 00:07:34,371
Promising me this and that
and then discarding me.
143
00:07:34,371 --> 00:07:35,289
I won't let you.
144
00:07:35,289 --> 00:07:37,958
You assaulted a man
so you could get drugs.
145
00:07:37,958 --> 00:07:41,712
You got arrested right when
I'm trying to build back my life.
146
00:07:41,712 --> 00:07:44,756
I'm sorry. I'll clean up, I promise.
147
00:07:44,756 --> 00:07:47,342
You're not in any state to make promises.
148
00:07:48,260 --> 00:07:51,180
This isn't you talking. It's Spatz.
149
00:07:51,722 --> 00:07:54,600
Ever since that Nazi got here,
you've been acting like a madwoman.
150
00:07:54,600 --> 00:07:57,269
- Don't say that word.
- What word?
151
00:07:57,269 --> 00:07:59,188
[whispering] "Nazi." Stop saying "Nazi."
152
00:07:59,188 --> 00:08:00,856
[chuckles] That's what he is, isn't he?
153
00:08:00,856 --> 00:08:04,651
He's a fucking Nazi,
who you can't stop fucking.
154
00:08:04,651 --> 00:08:07,529
What's happening to my life?
You're exhausting.
155
00:08:07,529 --> 00:08:09,281
- Oh, my God.
- [door opens]
156
00:08:11,366 --> 00:08:12,576
- You're back.
- [Elsa] Mmm.
157
00:08:13,076 --> 00:08:14,953
- Mmm.
- How was jail?
158
00:08:14,953 --> 00:08:16,371
Excellent food.
159
00:08:16,371 --> 00:08:18,248
- [André chuckles]
- André, please come join us.
160
00:08:18,248 --> 00:08:19,750
[Elsa chuckles]
161
00:08:19,750 --> 00:08:22,961
I've scheduled, uh, dinner
for all of us tomorrow night.
162
00:08:22,961 --> 00:08:25,005
I'm inviting Monsieur Lang as well.
163
00:08:25,589 --> 00:08:26,757
Whatever for?
164
00:08:27,508 --> 00:08:30,219
He's here all the time in your suite.
I hardly know the man.
165
00:08:30,219 --> 00:08:31,637
Well, I doubt he's available.
166
00:08:31,637 --> 00:08:33,138
He's coming.
167
00:08:33,138 --> 00:08:34,597
I've invited him already.
168
00:08:34,597 --> 00:08:35,765
You all are.
169
00:08:35,765 --> 00:08:37,643
I really don't think this is a good idea.
170
00:08:37,643 --> 00:08:40,604
No need to be nervous.
I'll go easy on him.
171
00:08:41,188 --> 00:08:43,148
If you like him, I want to like him.
172
00:08:45,526 --> 00:08:46,527
[sighs]
173
00:08:47,319 --> 00:08:49,655
[Christian]
I'm so glad the hospital let you come out
174
00:08:49,655 --> 00:08:52,616
to say farewell to Papa today. [sighs]
175
00:08:53,534 --> 00:08:54,868
I look like a real person.
176
00:08:54,868 --> 00:08:57,454
[Christian] Ah, you are a real person.
177
00:08:57,454 --> 00:08:59,081
But now I look like one.
178
00:09:00,582 --> 00:09:02,000
Is this collar too tight?
179
00:09:02,543 --> 00:09:03,544
Mmm, no.
180
00:09:04,586 --> 00:09:06,755
No. It... It fits very well.
181
00:09:07,673 --> 00:09:09,258
It's like it was made for me.
182
00:09:10,467 --> 00:09:11,760
It was made for you.
183
00:09:13,470 --> 00:09:14,471
By you?
184
00:09:15,639 --> 00:09:17,015
Yeah, for you.
185
00:09:17,808 --> 00:09:19,309
[Catherine] It's time to go.
186
00:09:22,396 --> 00:09:23,981
Don't you look splendid.
187
00:09:23,981 --> 00:09:25,816
Christian made this for me.
188
00:09:27,526 --> 00:09:29,444
Uh, has Raymond arrived?
189
00:09:30,612 --> 00:09:32,489
Yes. He's out there.
190
00:09:33,115 --> 00:09:35,701
Worrying about
who is going to speak at the funeral.
191
00:09:42,666 --> 00:09:45,419
[speaking indistinctly]
192
00:09:45,419 --> 00:09:48,338
[Christian]
How is our older brother's mood today?
193
00:09:49,840 --> 00:09:51,800
Dark, as always.
194
00:09:53,802 --> 00:09:55,929
Well, it is a funeral.
195
00:09:59,850 --> 00:10:01,560
[inhales deeply, sighs]
196
00:10:02,477 --> 00:10:07,191
Here is something about my father
which is not well known, but it's true.
197
00:10:08,192 --> 00:10:12,154
Maurice Dior, he loved beauty.
198
00:10:13,989 --> 00:10:17,492
Misfortune, however,
demanded that he be humble.
199
00:10:19,119 --> 00:10:22,164
So, instead of showering us with wealth,
200
00:10:22,164 --> 00:10:27,794
he taught us... to work hard.
201
00:10:29,505 --> 00:10:31,757
To strive for something.
202
00:10:34,259 --> 00:10:36,887
Persevere with dignity.
203
00:10:39,681 --> 00:10:40,682
And, um...
204
00:10:43,352 --> 00:10:44,603
there was love.
205
00:10:47,022 --> 00:10:48,524
And there was pride.
206
00:10:49,525 --> 00:10:51,193
And there was difficulty.
207
00:10:53,403 --> 00:10:54,571
And now he's here...
208
00:10:56,573 --> 00:10:58,450
in this beautiful place...
209
00:11:00,786 --> 00:11:04,540
surrounded by people who love him.
210
00:11:07,960 --> 00:11:09,294
So goodbye, Papa.
211
00:11:11,672 --> 00:11:16,301
I hope you finally found
what you were looking for.
212
00:11:22,432 --> 00:11:23,851
[Raymond] Well said, Christian.
213
00:11:25,686 --> 00:11:27,938
Perhaps a little too easy on him.
214
00:11:33,193 --> 00:11:34,736
I'm so sorry for your loss.
215
00:11:40,742 --> 00:11:42,536
Your words were very touching.
216
00:11:42,536 --> 00:11:43,954
[Christian] Ah. [mutters]
217
00:11:43,954 --> 00:11:46,582
- Your father was a lovely man.
- [chuckles]
218
00:11:46,582 --> 00:11:47,875
My condolences.
219
00:11:49,626 --> 00:11:52,713
[bell tolls]
220
00:11:56,550 --> 00:11:58,135
[tolling continues]
221
00:12:24,578 --> 00:12:28,165
You know that Raymond was, uh,
in the fighting at the start of the war.
222
00:12:28,165 --> 00:12:30,042
He was involved in the initial battles.
223
00:12:30,042 --> 00:12:34,046
- Really? Mmm.
- Ah, yes. And then captured.
224
00:12:34,046 --> 00:12:37,132
Well, truthfully, I was only held
by the Germans for a few months
225
00:12:37,132 --> 00:12:39,760
before they fully committed
to their brutality.
226
00:12:40,385 --> 00:12:44,223
[stammers] Conditions were not
as horrific as they would soon become.
227
00:12:45,182 --> 00:12:49,102
Did you know that Christian was
conscripted into the French army as well?
228
00:12:49,937 --> 00:12:51,146
And you fought?
229
00:12:51,146 --> 00:12:52,231
Hardly.
230
00:12:53,065 --> 00:12:55,192
Can you imagine me fighting?
231
00:12:55,192 --> 00:12:57,903
I can't even imagine you in uniform.
232
00:12:57,903 --> 00:12:59,071
Monsieur Dior.
233
00:13:00,197 --> 00:13:02,533
I have a gift for you and your family.
234
00:13:02,533 --> 00:13:07,162
Monsieur Friedman, these are
Granville roses. My papa's favorite.
235
00:13:07,162 --> 00:13:09,831
[inhales sharply] How did you know?
236
00:13:09,831 --> 00:13:12,876
[Friedman]
Oh, uh, I run the garden stall in town.
237
00:13:14,127 --> 00:13:15,337
[Christian] Ah.
238
00:13:15,337 --> 00:13:18,257
[Friedman] I've ordered a shipment
of them, and it will arrive tomorrow.
239
00:13:18,257 --> 00:13:20,717
Um, I will plant them for you.
240
00:13:21,593 --> 00:13:23,846
- [Christian] Thank you.
- It will be my pleasure.
241
00:13:26,056 --> 00:13:27,140
Catherine.
242
00:13:30,519 --> 00:13:31,770
Monsieur Friedman.
243
00:13:34,773 --> 00:13:38,861
Please, why won't you tell me
what happened to my daughter?
244
00:13:38,861 --> 00:13:40,696
What is this man talking about?
245
00:13:40,696 --> 00:13:43,824
My daughter, Tania,
was at the same camp as Catherine.
246
00:13:46,451 --> 00:13:48,745
I can't help you. I'm sorry.
247
00:13:56,378 --> 00:13:57,588
So, Monsieur Lang...
248
00:13:58,463 --> 00:14:00,174
Oh, no. He prefers Spatz.
249
00:14:00,174 --> 00:14:01,425
Yes, I've heard that.
250
00:14:01,925 --> 00:14:02,968
I-Is that German?
251
00:14:02,968 --> 00:14:04,803
- Yes, it is.
- No, it isn't.
252
00:14:06,722 --> 00:14:07,931
It is.
253
00:14:10,517 --> 00:14:12,102
Well, this is lovely.
254
00:14:12,102 --> 00:14:14,479
Um, some more wine for the table? Perhaps?
255
00:14:15,772 --> 00:14:18,317
Uh, we definitely need
some more wine over here.
256
00:14:18,317 --> 00:14:21,486
But I do prefer Monsieur Lang these days.
257
00:14:21,486 --> 00:14:23,655
Spatz is a nickname I picked up
over the years.
258
00:14:24,323 --> 00:14:25,490
[Coco] Don't drink too much.
259
00:14:25,991 --> 00:14:28,535
You don't want to end up in jail again.
260
00:14:28,535 --> 00:14:31,246
Yeah, 'cause I'm a hardened criminal now.
261
00:14:31,246 --> 00:14:34,249
- So, Monsieur Lang...
- [Spatz] Mm-hmm?
262
00:14:34,249 --> 00:14:36,251
...what exactly did you do during the war?
263
00:14:36,251 --> 00:14:41,757
Well, I, um... I sold textiles, didn't I?
264
00:14:41,757 --> 00:14:44,968
André, dear, Peter doesn't want to
discuss his business.
265
00:14:44,968 --> 00:14:46,053
Let's order.
266
00:14:46,053 --> 00:14:48,222
And you? What did you do?
267
00:14:49,056 --> 00:14:50,140
I fought for France.
268
00:14:50,140 --> 00:14:53,018
- Ah.
- Yes, André was very brave.
269
00:14:53,519 --> 00:14:56,647
So, do you have the pheasant this evening?
270
00:14:56,647 --> 00:14:58,524
No, mademoiselle. Only goat.
271
00:15:00,400 --> 00:15:01,485
Goat?
272
00:15:01,485 --> 00:15:03,445
Well, I'm quite sure
the French were very lucky
273
00:15:03,445 --> 00:15:07,449
to have you fighting so ferociously
for them on the battlefield.
274
00:15:08,325 --> 00:15:10,285
- Did you serve?
- [Spatz] Mmm.
275
00:15:10,285 --> 00:15:13,747
Fighting is not in my nature, I'm afraid.
276
00:15:13,747 --> 00:15:14,998
Are you sure about that?
277
00:15:15,999 --> 00:15:17,918
- Fairly certain, yes.
- Really?
278
00:15:18,460 --> 00:15:20,087
What is in your nature then?
279
00:15:21,004 --> 00:15:24,258
Well, not everyone
is suited for violence, Elsa.
280
00:15:24,258 --> 00:15:26,885
And I've always preferred a softer touch.
281
00:15:26,885 --> 00:15:28,095
[chuckles]
282
00:15:28,095 --> 00:15:29,930
Yeah, you're the sensitive type.
283
00:15:29,930 --> 00:15:31,181
[Spatz] Mm-hmm.
284
00:15:31,181 --> 00:15:35,269
More of a lover than a fighter.
That's our Monsieur Lang.
285
00:15:36,061 --> 00:15:38,772
I'm afraid there's, uh,
no pheasant tonight.
286
00:15:38,772 --> 00:15:39,940
Goat for the table then?
287
00:15:39,940 --> 00:15:42,484
- Oh, just go away.
- I... [sighs] ...do apologize.
288
00:15:42,484 --> 00:15:46,363
I try and keep track of
who my aunt spends time with.
289
00:15:46,363 --> 00:15:47,281
Excuse me, sir.
290
00:15:47,281 --> 00:15:49,074
She has a very big heart
and is easily misled.
291
00:15:49,074 --> 00:15:50,742
You know... You don't need to protect me.
292
00:15:50,742 --> 00:15:51,785
Yet I feel I must.
293
00:15:51,785 --> 00:15:53,328
No, keep... No, come on, more.
294
00:15:53,328 --> 00:15:56,540
Please tell us, who did you
sell textiles to during the war?
295
00:15:56,540 --> 00:15:57,833
I suppose not the French.
296
00:15:59,042 --> 00:16:03,088
Well, my dear boy,
I sold to whomever was buying.
297
00:16:04,173 --> 00:16:08,969
You see, looking out for yourself
is the only way to win any war.
298
00:16:08,969 --> 00:16:10,179
Win.
299
00:16:10,971 --> 00:16:13,307
And what about right and wrong?
300
00:16:13,307 --> 00:16:14,766
- [scoffs]
- Good and evil?
301
00:16:15,893 --> 00:16:17,895
Sides of the same coin, wouldn't you say?
302
00:16:17,895 --> 00:16:20,564
Flip it at your own risk.
303
00:16:20,564 --> 00:16:25,777
I would say that
that is starkly cynical and cowardly.
304
00:16:25,777 --> 00:16:28,780
- Pardon me?
- Do I need to say that again?
305
00:16:28,780 --> 00:16:30,032
No, he doesn't.
306
00:16:31,074 --> 00:16:34,328
Monsieur Lang, would you kindly escort me
to the powder room?
307
00:16:34,328 --> 00:16:35,621
I'd be delighted.
308
00:16:36,163 --> 00:16:39,750
I'm not sure what it is you have
on my aunt, but I will find out.
309
00:16:39,750 --> 00:16:42,044
And I know you're not who you say you are.
310
00:16:42,044 --> 00:16:44,213
- Is that so?
- [whispering] André, please.
311
00:16:44,713 --> 00:16:45,714
[normal] Hmm?
312
00:16:55,390 --> 00:16:58,936
- Why won't she tell me what's going on?
- Oh, my darling boy.
313
00:17:01,104 --> 00:17:03,815
Let's not worry
about what we can't understand.
314
00:17:08,194 --> 00:17:13,282
- What the hell are you doing?
- I am having the most enjoyable dinner.
315
00:17:13,282 --> 00:17:14,701
- Goddamn it...
- [sighs]
316
00:17:14,701 --> 00:17:16,662
...how much longer
are you planning on staying here?
317
00:17:16,662 --> 00:17:17,913
Well, I have my papers.
318
00:17:17,913 --> 00:17:19,830
Now all I need from you is my money.
319
00:17:20,582 --> 00:17:22,542
And you're sure that
the Schellenberg mission is buried?
320
00:17:22,542 --> 00:17:25,337
I'm told nothing remains
that connects you, yes.
321
00:17:25,337 --> 00:17:26,630
[Coco sighs]
322
00:17:27,548 --> 00:17:29,508
Um, my lawyer's meeting me tomorrow.
323
00:17:31,093 --> 00:17:33,262
After I get everything settled
with the Wertheimers, um...
324
00:17:33,262 --> 00:17:34,179
[Spatz sighs]
325
00:17:34,179 --> 00:17:36,974
...he will set up a trust
from which you can draw the funds.
326
00:17:36,974 --> 00:17:39,017
There'll be more than enough
to take care of you.
327
00:17:40,769 --> 00:17:43,981
Coco... [softly] ...the money.
328
00:17:44,773 --> 00:17:46,275
If you want to get your money,
329
00:17:46,275 --> 00:17:48,735
keep a low profile
and stay away from my nephew.
330
00:17:53,574 --> 00:17:59,204
I am fairly certain that starting your own
business is a terrible idea, Christian.
331
00:17:59,204 --> 00:18:01,123
Really? Why is that?
332
00:18:02,040 --> 00:18:04,209
Bad luck runs in our family.
333
00:18:04,209 --> 00:18:06,128
Christian makes his own luck.
334
00:18:06,795 --> 00:18:09,506
Nobody makes their own luck.
That's absurd.
335
00:18:09,506 --> 00:18:13,010
Uh, Catherine,
your... your appetite, it's returning.
336
00:18:13,010 --> 00:18:14,887
Yes. Thank you.
337
00:18:16,221 --> 00:18:19,224
And, uh, will you come back to Paris now?
338
00:18:20,225 --> 00:18:22,311
Going to stay here a little while longer.
339
00:18:22,311 --> 00:18:26,565
What? Now that Papa's not here,
you can return to Paris.
340
00:18:26,565 --> 00:18:27,983
You can stay anytime you like.
341
00:18:27,983 --> 00:18:29,776
She's staying here. What do you care?
342
00:18:30,402 --> 00:18:33,655
Maybe she doesn't choose
to consort with the company you keep.
343
00:18:34,323 --> 00:18:35,532
[sighs]
344
00:18:37,201 --> 00:18:39,995
The whole family together. How wonderful.
345
00:18:41,997 --> 00:18:44,291
It's too bad Papa didn't live to see it.
346
00:18:45,250 --> 00:18:47,711
I wonder if he can hear us now.
347
00:18:48,295 --> 00:18:51,048
Oh, he's floated off to the great beyond.
348
00:18:52,007 --> 00:18:54,134
Isn't that right, Christian?
349
00:18:54,134 --> 00:18:56,929
Are you still obsessed
with that sort of thing?
350
00:18:56,929 --> 00:18:58,555
All the tarot card nonsense?
351
00:18:59,264 --> 00:19:01,266
Or hopefully,
you've grown out of it by now.
352
00:19:01,266 --> 00:19:03,018
We can talk about something else, huh?
353
00:19:03,018 --> 00:19:05,812
When Christian was a boy,
he couldn't get enough of it.
354
00:19:05,812 --> 00:19:08,732
Always wanted to know
what would happen before it did.
355
00:19:09,316 --> 00:19:13,487
Maybe you should see
a fortune teller about your dress factory,
356
00:19:13,487 --> 00:19:15,864
ask her to predict what will happen.
357
00:19:15,864 --> 00:19:17,366
Please, stop.
358
00:19:17,950 --> 00:19:21,078
She could prevent what happened
with your other business venture,
359
00:19:21,078 --> 00:19:24,164
that art gallery you started and failed.
360
00:19:24,164 --> 00:19:25,249
Stop, please.
361
00:19:25,249 --> 00:19:29,127
We had such a beautiful home
growing up in Granville.
362
00:19:30,045 --> 00:19:32,965
I keep thinking about the year
Father lost the family business.
363
00:19:32,965 --> 00:19:34,174
Raymond, please.
364
00:19:34,174 --> 00:19:39,763
And how we had no choice but to move here
to this godforsaken wasteland.
365
00:19:40,639 --> 00:19:42,432
Is that why you tried to kill yourself?
366
00:19:48,814 --> 00:19:53,569
I got that out of my system 30 years ago.
I tried it, failed, didn't like it.
367
00:19:53,569 --> 00:19:55,737
Father's ruin was terrible to watch,
368
00:19:55,737 --> 00:19:58,490
and we don't want the same thing
to happen to you, Christian.
369
00:19:58,490 --> 00:20:00,492
Please, please stop.
370
00:20:08,750 --> 00:20:13,505
I'm just trying to live my life, hmm.
371
00:20:14,006 --> 00:20:17,676
Oh, so you are fated for greatness.
Is that it?
372
00:20:19,261 --> 00:20:22,848
Your life is so important,
and our lives are just what?
373
00:20:23,891 --> 00:20:26,768
You should come see for yourself
what Christian is building.
374
00:20:27,269 --> 00:20:30,439
- His opening is a few months away.
- Mm-hmm.
375
00:20:30,439 --> 00:20:33,358
And you are all welcome to come and see.
376
00:20:33,358 --> 00:20:35,777
I want to know
how many dresses it will take
377
00:20:35,777 --> 00:20:37,529
to erase what happened to Catherine.
378
00:20:38,614 --> 00:20:39,865
To Bernard.
379
00:20:41,700 --> 00:20:43,452
I'm doing much better actually.
380
00:20:43,452 --> 00:20:44,536
You shut up.
381
00:20:45,704 --> 00:20:48,040
I'm only trying to protect you,
dear brother.
382
00:20:48,040 --> 00:20:53,003
Our parents are gone now,
and as the eldest Dior, it falls to me.
383
00:20:54,379 --> 00:20:57,716
I don't want to see the same thing
happen to you, Christian.
384
00:20:58,217 --> 00:20:59,218
Failure.
385
00:21:01,261 --> 00:21:03,263
[footsteps approaching]
386
00:21:04,139 --> 00:21:06,850
[Elsa] What are you doing out here
all by your lonesome?
387
00:21:09,311 --> 00:21:10,312
Hmm?
388
00:21:14,816 --> 00:21:17,319
André is so suspicious of Spatz.
389
00:21:17,319 --> 00:21:19,571
[breathing shakily] It worries me.
390
00:21:19,571 --> 00:21:22,366
Yeah. Yeah.
391
00:21:23,242 --> 00:21:25,536
Well, André's working it all out.
392
00:21:27,162 --> 00:21:29,248
It's only a matter of time, I think.
393
00:21:36,880 --> 00:21:41,635
My whole life, my friends, my lovers,
abandoning me,
394
00:21:41,635 --> 00:21:43,428
always leaving me.
395
00:21:45,389 --> 00:21:49,810
I've... I've tried so hard to move on,
396
00:21:50,769 --> 00:21:52,938
to build a life out of that ruin.
397
00:21:54,147 --> 00:21:59,152
Well, we're more than just the sum
of our tragedies, I... [chuckles] ...hope.
398
00:22:00,279 --> 00:22:05,909
Well, my childhood, dropped off
at the orphanage, unwanted, unloved.
399
00:22:05,909 --> 00:22:06,910
No.
400
00:22:07,828 --> 00:22:10,914
No. [kissing]
401
00:22:11,582 --> 00:22:14,459
We can still be there for one another,
you know.
402
00:22:18,797 --> 00:22:20,174
Like when we were young.
403
00:22:24,970 --> 00:22:29,850
- Yeah. [laughs]
- [laughs]
404
00:22:29,850 --> 00:22:31,643
Well, we can. [laughs]
405
00:22:32,394 --> 00:22:33,604
[laughs]
406
00:22:36,356 --> 00:22:37,608
And for André.
407
00:22:39,860 --> 00:22:41,195
He's so sweet.
408
00:22:46,408 --> 00:22:48,577
I really think
you gotta tell him the truth.
409
00:22:50,204 --> 00:22:51,413
What do you mean?
410
00:22:53,248 --> 00:22:56,376
I... You've gotta end this cycle of lies
411
00:22:56,376 --> 00:23:00,172
and... and tell him what
happened with Spatz, what we did.
412
00:23:02,174 --> 00:23:05,135
- He will forgive you. He really will.
- [mumbles] Don't say this.
413
00:23:05,135 --> 00:23:08,096
[breathing shakily] He can't know.
He can't find out.
414
00:23:08,096 --> 00:23:10,224
Look what this life of deceit
has done to us.
415
00:23:10,224 --> 00:23:15,229
We're h-hiding ourselves from the world
and from each other. [breathes shakily]
416
00:23:16,563 --> 00:23:18,941
You've got a chance now.
You've got a real chance.
417
00:23:18,941 --> 00:23:21,443
So just... just be honest, darling.
418
00:23:21,443 --> 00:23:23,529
- Just be honest.
- No, d... I can't lose him again.
419
00:23:23,529 --> 00:23:24,613
It would kill me.
420
00:23:24,613 --> 00:23:27,032
No, but you won't.
That's what I'm telling you.
421
00:23:27,533 --> 00:23:28,534
You won't.
422
00:23:30,369 --> 00:23:32,496
Forgiveness. You need it.
423
00:23:33,330 --> 00:23:34,331
I need it.
424
00:23:34,915 --> 00:23:36,583
Just ask André for it.
425
00:23:36,583 --> 00:23:38,210
- I'll come with you.
- No, you have to go.
426
00:23:38,210 --> 00:23:40,212
- We'll go in there together.
- I can't have you here.
427
00:23:40,212 --> 00:23:42,256
- We can do it together. I'll be there.
- You can't stay here.
428
00:23:42,256 --> 00:23:44,174
- No, no. No.
- I'll be there with you. Come on.
429
00:23:44,174 --> 00:23:46,093
Don't be scared.
Let's go, and we'll tell him.
430
00:23:46,093 --> 00:23:47,928
- Goddamn it, you are... I hate you.
- Don't be scared.
431
00:23:47,928 --> 00:23:50,973
- I hate everything about you. Go away!
- No, you don't hate me. Stop! [cries]
432
00:23:50,973 --> 00:23:53,058
You don't understand the world.
You never have.
433
00:23:54,852 --> 00:23:56,603
I want you gone by tomorrow!
434
00:23:56,603 --> 00:23:58,856
Coco, you don't mean that.
435
00:23:58,856 --> 00:24:00,941
- I do.
- [sighs]
436
00:24:03,068 --> 00:24:04,820
Don't ever speak to me again.
437
00:24:09,199 --> 00:24:10,325
Oh, God.
438
00:24:14,079 --> 00:24:15,080
[cries]
439
00:24:18,208 --> 00:24:19,209
[clears throat]
440
00:24:20,586 --> 00:24:23,380
[cries]
441
00:24:23,380 --> 00:24:24,590
- Elsa.
- [sobs]
442
00:24:24,590 --> 00:24:25,841
Wh-What is it? Wh... Wh...
443
00:24:26,675 --> 00:24:28,302
- What's happened?
- [Elsa sobs]
444
00:24:44,151 --> 00:24:45,527
Oh, my, Jacques.
445
00:24:46,403 --> 00:24:48,572
This staffing problem at the atelier.
446
00:24:49,406 --> 00:24:50,657
[breathes deeply]
447
00:24:52,701 --> 00:24:55,871
Zehnacker said you won't be able
to succeed without a seamstress.
448
00:24:55,871 --> 00:24:57,080
[groans]
449
00:24:57,873 --> 00:24:59,124
[groans]
450
00:24:59,124 --> 00:25:00,667
Yeah, I know, but...
451
00:25:02,211 --> 00:25:03,253
[Christian groans]
452
00:25:04,546 --> 00:25:05,797
So?
453
00:25:05,797 --> 00:25:08,133
So, well, you know...
454
00:25:10,511 --> 00:25:17,226
success can't involve harming
my fellow designers, our friends.
455
00:25:19,144 --> 00:25:23,065
We'll have to find another way.
456
00:25:24,775 --> 00:25:25,984
I know you will.
457
00:25:27,319 --> 00:25:29,738
I have to say my goodbyes to everyone.
458
00:25:34,493 --> 00:25:36,078
I'm moving in with Lottie.
459
00:25:36,078 --> 00:25:38,747
I... I could very easily be gone
by the time you get back.
460
00:25:39,581 --> 00:25:42,292
She's so excited to see me.
461
00:25:44,253 --> 00:25:47,756
My lawyer called to tell me
the Wertheimers are ready to make a deal.
462
00:25:50,759 --> 00:25:54,096
He is staying at the estate
they have chosen for our negotiations.
463
00:25:54,096 --> 00:25:56,557
[Elsa] Well, I'm sure
it'll all work out wonderfully.
464
00:25:56,557 --> 00:25:59,059
Apparently,
they want to meet in a neutral location.
465
00:26:00,185 --> 00:26:02,521
As if Switzerland
wasn't neutral enough already.
466
00:26:04,022 --> 00:26:05,941
[sighs] It's quite far.
467
00:26:08,777 --> 00:26:10,654
So I won't be back till late tonight.
468
00:26:10,654 --> 00:26:14,324
Kicking me out
but keeping Spatz in your life...
469
00:26:15,701 --> 00:26:17,035
It's disgraceful.
470
00:26:21,790 --> 00:26:23,584
So, I suppose this is goodbye.
471
00:26:25,586 --> 00:26:26,837
[breathes shakily]
472
00:26:29,923 --> 00:26:32,176
[door opens, closes]
473
00:26:45,189 --> 00:26:47,107
[Catherine] It was so beautiful there.
474
00:26:47,107 --> 00:26:48,817
Mmm. Hmm.
475
00:26:50,944 --> 00:26:52,905
Yeah. Happier times.
476
00:26:54,865 --> 00:26:56,241
Till they weren't.
477
00:26:56,241 --> 00:26:57,326
[scoffs]
478
00:27:00,829 --> 00:27:01,914
Where is everyone?
479
00:27:04,208 --> 00:27:06,919
- Raymond took Bernard back to the asylum.
- Already?
480
00:27:06,919 --> 00:27:10,339
I wanted t-to say goodbye.
481
00:27:12,216 --> 00:27:14,092
I think you should come to Paris with me.
482
00:27:14,092 --> 00:27:16,762
I don't think it's a good idea
for you to stay here.
483
00:27:16,762 --> 00:27:18,597
[sighs]
484
00:27:18,597 --> 00:27:20,849
I promised Papa I would finish the garden.
485
00:27:22,935 --> 00:27:25,437
[Christian]
Are you going to help him plant the roses?
486
00:27:28,482 --> 00:27:29,816
You haven't slept, have you?
487
00:27:31,068 --> 00:27:32,027
Nor have you.
488
00:27:33,654 --> 00:27:35,781
I don't sleep much since the camps.
489
00:27:41,411 --> 00:27:43,789
What, uh, Monsieur Friedman said yesterday
490
00:27:43,789 --> 00:27:46,458
about you knowing his daughter,
is that true?
491
00:27:49,962 --> 00:27:51,088
Did you know her?
492
00:27:55,676 --> 00:27:57,594
Is it true? Did you know her?
493
00:28:00,764 --> 00:28:01,765
Catherine.
494
00:28:03,141 --> 00:28:06,645
Catherine, if there's something
you're not saying, you need to tell me.
495
00:28:09,189 --> 00:28:10,190
Tell someone.
496
00:28:18,907 --> 00:28:19,908
Let's go.
497
00:28:33,046 --> 00:28:34,047
[Catherine sighs]
498
00:28:36,258 --> 00:28:37,593
[breathes deeply]
499
00:28:42,723 --> 00:28:44,099
Tania is dead.
500
00:28:44,683 --> 00:28:46,101
[breathes deeply]
501
00:28:46,727 --> 00:28:50,230
She died right in front of me,
and she died horribly. [breathing shakily]
502
00:28:51,565 --> 00:28:53,066
Tania and I were friends.
503
00:28:53,567 --> 00:28:57,446
We were in the same Resistance unit,
so we knew each other before the camps.
504
00:28:57,946 --> 00:28:59,698
The guards liked to starve us.
505
00:29:00,199 --> 00:29:03,368
Tania was sick,
so I stole some extra bread.
506
00:29:03,368 --> 00:29:07,372
It was a miracle actually
that I was even able to steal any at all.
507
00:29:07,372 --> 00:29:08,665
But I did.
508
00:29:09,291 --> 00:29:10,626
I brought it back to her,
509
00:29:11,293 --> 00:29:13,670
but the guards were making their rounds,
and they found it.
510
00:29:14,671 --> 00:29:17,174
She still had it in her hands
when they walked in.
511
00:29:17,799 --> 00:29:20,219
They thought that she was the one
that took the food.
512
00:29:22,304 --> 00:29:23,764
They started to beat her.
513
00:29:24,348 --> 00:29:27,684
I wanted to step in and intervene,
but I was too afraid.
514
00:29:28,852 --> 00:29:31,313
Tania said nothing. She just took it.
515
00:29:33,565 --> 00:29:36,360
They beat her
till her teeth fell out of her head.
516
00:29:36,360 --> 00:29:38,111
And then they dragged her away
517
00:29:38,111 --> 00:29:40,572
and threw her into the ovens
while she was still alive.
518
00:29:40,572 --> 00:29:41,823
[Friedman breathes deeply]
519
00:29:45,577 --> 00:29:46,578
[Catherine sighs]
520
00:29:46,578 --> 00:29:48,330
[Friedman breathes deeply]
521
00:29:48,872 --> 00:29:52,543
- [Catherine sniffling]
- [sobbing]
522
00:29:55,087 --> 00:29:57,798
You were only children.
523
00:30:00,259 --> 00:30:01,718
Both of you.
524
00:30:03,595 --> 00:30:05,472
- Little children.
- [Catherine sniffles]
525
00:30:07,224 --> 00:30:08,267
[whimpers]
526
00:30:08,767 --> 00:30:11,895
- [Friedman breathes shakily]
- [Catherine breathes sharply, cries]
527
00:30:12,437 --> 00:30:13,438
Little children.
528
00:30:15,023 --> 00:30:16,733
- [Friedman sobbing]
- [sniffles]
529
00:30:25,492 --> 00:30:28,620
- [inhales sharply, sobbing]
- [Friedman sobbing]
530
00:30:33,083 --> 00:30:35,085
- [Friedman sobbing]
- [Catherine sniffles]
531
00:31:19,755 --> 00:31:20,756
How's she doing?
532
00:31:21,423 --> 00:31:22,591
Uh, sleeping.
533
00:31:24,510 --> 00:31:28,305
[sighs] We have no idea
what she really went through.
534
00:31:29,598 --> 00:31:30,724
I can't imagine.
535
00:31:32,601 --> 00:31:33,769
It's endless.
536
00:31:34,645 --> 00:31:35,812
She's strong.
537
00:31:36,313 --> 00:31:37,481
She'll find a way.
538
00:31:38,106 --> 00:31:39,107
I don't know.
539
00:31:40,442 --> 00:31:41,485
She will.
540
00:31:46,782 --> 00:31:47,783
She has you.
541
00:32:01,588 --> 00:32:03,423
So, where do we stand?
542
00:32:03,423 --> 00:32:05,008
On the edge of progress.
543
00:32:05,008 --> 00:32:07,928
As per your directive,
we have filed suits on two continents,
544
00:32:07,928 --> 00:32:10,764
with cases pending in Paris and New York.
545
00:32:12,015 --> 00:32:16,353
The Wertheimers have thus far
resisted making any settlement overtures.
546
00:32:17,646 --> 00:32:18,647
Why?
547
00:32:18,647 --> 00:32:22,818
Because they recently got wind of
your meeting with Carmel Snow.
548
00:32:22,818 --> 00:32:27,197
[chuckles] A true friend.
I knew she'd come through for me.
549
00:32:27,197 --> 00:32:29,533
The Wertheimers seem very concerned
550
00:32:29,533 --> 00:32:32,661
that your new fragrance may end up
in the hands of Neiman Marcus.
551
00:32:32,661 --> 00:32:33,787
As well they should be.
552
00:32:33,787 --> 00:32:35,372
And we're not stopping there.
553
00:32:35,372 --> 00:32:37,624
Saks. Bergdorf's.
554
00:32:37,624 --> 00:32:40,210
We keep the pressure on
until we strangle them.
555
00:32:40,210 --> 00:32:42,462
I think they might be ready
to make a deal.
556
00:32:43,714 --> 00:32:44,882
What sort of deal?
557
00:32:44,882 --> 00:32:47,759
They will be here in a couple of days
with their French and American lawyers,
558
00:32:47,759 --> 00:32:49,469
and we will negotiate.
559
00:32:49,469 --> 00:32:51,513
And for once I'm starting to feel hopeful.
560
00:32:52,097 --> 00:32:53,348
For once? Good.
561
00:32:53,348 --> 00:32:55,726
And rest assured,
we will get you a decent sum.
562
00:32:55,726 --> 00:32:58,061
Decent? [chuckles]
563
00:32:58,061 --> 00:32:59,771
I never settle for decent.
564
00:33:00,731 --> 00:33:02,524
I want the whole fucking thing.
565
00:33:08,280 --> 00:33:10,324
So, here's what we need to do
to get prepared.
566
00:33:16,330 --> 00:33:19,041
We should be on time for Bérard's party.
567
00:33:19,958 --> 00:33:23,295
Yeah. Yeah. We-We can make it.
568
00:33:24,004 --> 00:33:25,005
Mmm.
569
00:33:25,839 --> 00:33:28,342
[sniffs] Are you sure you still wanna go?
570
00:33:30,344 --> 00:33:35,390
Yeah. It will do me good
to get out and-and see some friends.
571
00:33:37,267 --> 00:33:38,268
[sniffs]
572
00:33:39,853 --> 00:33:41,146
[Jacques sighing]
573
00:33:43,148 --> 00:33:45,859
Father's ruin was terrible to watch,
574
00:33:45,859 --> 00:33:48,904
and we don't want the same
to happen to you, Christian.
575
00:33:57,246 --> 00:34:00,207
Are you sure I can't get you to
stay the night? Looks like rain.
576
00:34:01,416 --> 00:34:03,001
No, I need to see my nephew.
577
00:34:07,756 --> 00:34:09,967
- No driver still?
- No. [grunts]
578
00:34:10,676 --> 00:34:12,511
I kind of like the independence.
579
00:34:20,686 --> 00:34:23,438
[thunder rumbling]
580
00:34:24,898 --> 00:34:25,899
Hello?
581
00:34:26,692 --> 00:34:28,068
Hello. [sighs]
582
00:34:28,068 --> 00:34:30,529
Lottie. Hi.
583
00:34:31,112 --> 00:34:33,322
[chuckling] Hey. It's... It's your sister.
584
00:34:34,199 --> 00:34:37,661
No. No, it's the other sister. It's Elsa.
585
00:34:39,329 --> 00:34:42,331
[stammers] I've been meaning to call you.
I... [sniffs]
586
00:34:44,293 --> 00:34:46,128
[chuckles] Oh, sorry.
587
00:34:46,628 --> 00:34:48,964
Oh, yeah. God, it is late.
588
00:34:48,964 --> 00:34:50,591
Sorry. I...
589
00:34:51,300 --> 00:34:52,842
Well, um...
590
00:34:54,178 --> 00:34:56,513
I... I've been missing you.
591
00:34:56,513 --> 00:35:01,226
And, um, this opportunity has come up
to-to get back to London,
592
00:35:01,226 --> 00:35:04,021
and I thought I might come and visit you.
593
00:35:06,773 --> 00:35:07,774
What?
594
00:35:12,946 --> 00:35:14,156
Why not?
595
00:35:20,829 --> 00:35:22,497
[breathing shakily]
596
00:35:29,922 --> 00:35:31,798
I know I made mistakes.
597
00:35:33,383 --> 00:35:38,388
I was hurt, and I... I got angry, but...
598
00:35:41,475 --> 00:35:43,810
Are you perfect? I'm not.
599
00:35:47,231 --> 00:35:50,150
No, don't... Don't call me that. I'm...
600
00:35:51,401 --> 00:35:52,861
Don't say that. You...
601
00:35:53,654 --> 00:35:56,490
[stammers, sighs] I am your sister!
602
00:35:56,990 --> 00:35:59,117
I am! I... [whimpers]
603
00:36:00,369 --> 00:36:02,663
- [sobbing, breathes deeply]
- [thunder rumbling]
604
00:36:31,149 --> 00:36:32,150
[sighs]
605
00:36:36,947 --> 00:36:38,490
[shudders, shivering]
606
00:36:41,952 --> 00:36:43,078
[door opening]
607
00:36:44,454 --> 00:36:45,622
[Coco breathes shakily]
608
00:36:51,044 --> 00:36:52,087
Hello there.
609
00:36:53,714 --> 00:36:55,507
I just need a few minutes to wait it out.
610
00:36:55,507 --> 00:36:58,427
I-I can't see well enough to drive.
611
00:36:58,427 --> 00:37:00,971
You're more than welcome to stay
as long as you need.
612
00:37:02,097 --> 00:37:03,432
Where are you headed?
613
00:37:03,432 --> 00:37:04,516
Uh, home.
614
00:37:05,267 --> 00:37:06,351
Is it far?
615
00:37:07,477 --> 00:37:08,979
Not too much further. [sighs]
616
00:37:08,979 --> 00:37:10,480
A hotel in Lausanne.
617
00:37:11,231 --> 00:37:12,441
Hotel?
618
00:37:13,817 --> 00:37:14,818
[chuckles]
619
00:37:16,028 --> 00:37:19,239
- I thought you said home.
- Yes, I live there.
620
00:37:19,740 --> 00:37:21,909
Oh. That's unusual.
621
00:37:23,243 --> 00:37:24,453
Not for me.
622
00:37:25,579 --> 00:37:27,581
Being taken care of feels like home.
623
00:37:28,457 --> 00:37:29,917
Where are you from?
624
00:37:29,917 --> 00:37:31,001
I'm French.
625
00:37:31,877 --> 00:37:33,337
- [sniffs]
- A refugee.
626
00:37:36,965 --> 00:37:38,800
- Of sorts.
- [chuckles]
627
00:37:41,470 --> 00:37:45,974
I haven't been in a church
in many, many years.
628
00:37:47,809 --> 00:37:51,438
I grew up in an orphanage,
uh, run by nuns.
629
00:37:54,024 --> 00:37:56,401
[chuckles] Awful place, really.
630
00:37:57,444 --> 00:37:59,738
That must've been difficult. [sighs]
631
00:38:00,531 --> 00:38:02,824
And now you're in Lausanne with family?
632
00:38:03,909 --> 00:38:06,745
Well, my nephew is here with his daughter.
633
00:38:06,745 --> 00:38:10,207
And a friend is staying with me.
634
00:38:11,166 --> 00:38:13,252
- More refugees?
- Yes.
635
00:38:16,380 --> 00:38:19,299
But not exactly family.
636
00:38:21,176 --> 00:38:22,803
Well, what is a family to you?
637
00:38:27,099 --> 00:38:28,684
[Coco exhales deeply]
638
00:38:30,853 --> 00:38:31,937
Are you alone here?
639
00:38:32,437 --> 00:38:33,522
[sighs]
640
00:38:36,191 --> 00:38:40,571
When you go,
I will return to mending my socks
641
00:38:40,571 --> 00:38:44,199
until I jolt awake to realize
I am seated by the fire.
642
00:38:45,325 --> 00:38:46,493
Yes,
643
00:38:47,744 --> 00:38:49,788
alone as I was, before you came.
644
00:38:52,040 --> 00:38:55,127
You're lucky
that you have someone to go to.
645
00:38:57,004 --> 00:38:58,130
A friend.
646
00:38:58,881 --> 00:39:00,716
A nephew, who you care about.
647
00:39:02,217 --> 00:39:03,594
And that are waiting for you.
648
00:39:05,387 --> 00:39:08,056
[sighs]
649
00:39:10,100 --> 00:39:11,226
[rain lightens]
650
00:39:15,522 --> 00:39:17,482
- I think it stopped raining.
- Mmm.
651
00:39:19,693 --> 00:39:21,028
Safe for you to go home now.
652
00:39:22,571 --> 00:39:23,697
Be with your family.
653
00:39:33,081 --> 00:39:37,753
I hear Carmel Snow visited your atelier
and stayed for over one hour.
654
00:39:37,753 --> 00:39:39,755
[chuckles] She liked what she saw.
655
00:39:40,297 --> 00:39:42,257
You better watch out, Christian.
656
00:39:42,257 --> 00:39:45,552
You should never have turned down
my offer to work together.
657
00:39:45,552 --> 00:39:47,638
There is room for us all to succeed.
658
00:39:47,638 --> 00:39:50,349
Yes, yes, yes. Some of us will.
659
00:39:50,974 --> 00:39:53,310
Oh, how's your collection coming along?
660
00:39:53,310 --> 00:39:54,853
Is everything on schedule?
661
00:39:55,729 --> 00:39:57,356
We have a staffing problem.
662
00:39:57,856 --> 00:39:59,316
[Cristó] Madame Zehnacker called.
663
00:40:00,108 --> 00:40:02,444
She said you were looking
for some seamstresses.
664
00:40:02,444 --> 00:40:03,362
[Christian] Mmm.
665
00:40:03,362 --> 00:40:05,906
I can send you one,
but that is all I can spare.
666
00:40:05,906 --> 00:40:10,077
Thank you, Cristó. Um, we need about 30.
667
00:40:10,077 --> 00:40:11,161
Thirty?
668
00:40:11,995 --> 00:40:13,622
You will never find that many.
669
00:40:14,122 --> 00:40:18,794
You will need to cut your collection down
by half, at least. Maybe more.
670
00:40:18,794 --> 00:40:21,046
No, no. I can't do that.
671
00:40:21,046 --> 00:40:24,424
Christian, I told you,
you should have planned ahead.
672
00:40:24,424 --> 00:40:27,302
Without seamstresses,
you... you will never make your deadlines.
673
00:40:28,220 --> 00:40:29,847
- We'll figure something out.
- [Balmain sighs]
674
00:40:29,847 --> 00:40:32,766
Better do it fast,
or else y-you're fucked.
675
00:40:35,894 --> 00:40:38,397
I believe in you.
You will find a way to succeed
676
00:40:39,106 --> 00:40:41,275
and not end up like Raymond said.
677
00:40:41,859 --> 00:40:42,860
[Christian] Hmm.
678
00:40:50,659 --> 00:40:51,660
[sniffs]
679
00:40:54,162 --> 00:40:55,747
[Spatz] Is anyone here?
680
00:40:56,748 --> 00:40:57,749
Elsa.
681
00:41:02,087 --> 00:41:03,130
Elsa.
682
00:41:04,965 --> 00:41:06,049
How are you?
683
00:41:07,759 --> 00:41:10,220
Well, you seemed a bit desperate
at dinner last night.
684
00:41:11,930 --> 00:41:14,099
I'm fine. Go away.
685
00:41:15,309 --> 00:41:16,768
Heard you had a fight with Coco.
686
00:41:16,768 --> 00:41:19,271
She doesn't want
anything more to do with you.
687
00:41:23,650 --> 00:41:25,277
Can't really blame her, can you?
688
00:41:26,320 --> 00:41:27,654
[breathes deeply]
689
00:41:27,654 --> 00:41:29,531
Please don't talk to me about Coco.
690
00:41:30,032 --> 00:41:32,034
Oh, you must be so distraught.
691
00:41:34,286 --> 00:41:36,788
But, dear, I may have something here
692
00:41:38,415 --> 00:41:39,583
that can help you.
693
00:41:39,583 --> 00:41:41,502
I don't want your kind of help.
694
00:41:41,502 --> 00:41:42,961
No?
695
00:41:42,961 --> 00:41:45,255
Have you forgotten
I know who you really are?
696
00:41:47,716 --> 00:41:48,884
You're a Nazi.
697
00:41:49,510 --> 00:41:51,970
[inhales deeply] Well,
698
00:41:52,763 --> 00:41:56,600
that bit I... I haven't forgotten.
699
00:41:58,060 --> 00:42:00,145
But still, here you go.
700
00:42:00,729 --> 00:42:01,813
What's that?
701
00:42:01,813 --> 00:42:03,482
A farewell gift.
702
00:42:04,566 --> 00:42:05,567
For your trip.
703
00:42:06,360 --> 00:42:10,405
Do you remember I said
I could get you what you needed?
704
00:42:40,519 --> 00:42:43,981
You know, I don't like
your British accent, Spatz.
705
00:42:43,981 --> 00:42:45,983
- It's common.
- Yes?
706
00:42:45,983 --> 00:42:47,693
Your mother, is it?
707
00:42:47,693 --> 00:42:48,777
Yes.
708
00:42:50,195 --> 00:42:54,658
From what shabby little corner of England
did she come?
709
00:42:54,658 --> 00:42:55,993
[chuckles]
710
00:42:55,993 --> 00:42:57,870
I'm from royalty, you know?
711
00:42:58,662 --> 00:43:00,497
Blue blood runs in my veins.
712
00:43:02,791 --> 00:43:04,168
Don't touch me.
713
00:43:05,002 --> 00:43:06,128
[grunts]
714
00:43:06,670 --> 00:43:08,088
I just wanna hear it.
715
00:43:10,215 --> 00:43:12,092
I just want to hear the blue blood.
716
00:43:12,092 --> 00:43:15,345
[grunts, breathes shakily]
717
00:43:20,767 --> 00:43:22,978
- [inhales deeply]
- [gasps, breathes heavily]
718
00:43:24,271 --> 00:43:25,647
[Spatz sighs]
719
00:43:26,231 --> 00:43:27,608
It's lovely.
720
00:43:27,608 --> 00:43:29,026
[Elsa breathes deeply]
721
00:43:29,026 --> 00:43:31,778
That is definitely blue blood.
722
00:43:32,321 --> 00:43:36,909
And I'm giving it
exactly what it yearns for.
723
00:43:38,076 --> 00:43:40,704
- You should take it.
- [breathes shakily]
724
00:43:53,675 --> 00:43:56,553
You know, my sister Lottie
and I have made some wonderful plans.
725
00:43:56,553 --> 00:43:57,930
She loves me. She adores me.
726
00:43:57,930 --> 00:44:00,015
I'm-I'm going to spend
some time with her in England.
727
00:44:00,015 --> 00:44:01,099
A real sister?
728
00:44:01,099 --> 00:44:02,601
- Yeah.
- That's wonderful.
729
00:44:02,601 --> 00:44:03,685
Mm-hmm.
730
00:44:04,353 --> 00:44:06,605
Then you don't have to pretend that
Coco's your sister anymore.
731
00:44:06,605 --> 00:44:07,940
- Oh, shut up.
- [chuckles]
732
00:44:08,732 --> 00:44:10,484
Coco's gonna miss me when I'm gone.
733
00:44:10,484 --> 00:44:13,153
- She needs me.
- No, Elsa.
734
00:44:13,946 --> 00:44:18,283
She never needed you,
and I think even you know that by now.
735
00:44:18,867 --> 00:44:20,452
But that sounds lovely.
736
00:44:22,704 --> 00:44:25,249
Have a wonderful life with sister Lottie.
737
00:44:26,875 --> 00:44:28,001
[chuckles]
738
00:44:29,169 --> 00:44:33,382
I've got a real sister who loves me,
you arse!
739
00:44:34,633 --> 00:44:37,719
- I don't need you or Coco, or anyone! I...
- [door closes]
740
00:44:38,554 --> 00:44:39,596
[items rattling]
741
00:44:41,557 --> 00:44:42,558
[sighs]
742
00:44:45,143 --> 00:44:46,144
[sniffs]
743
00:45:44,578 --> 00:45:47,998
[Raymond]
That art gallery you started and failed.
744
00:45:47,998 --> 00:45:49,291
[breathes deeply]
745
00:45:54,421 --> 00:45:55,964
I want to know how many dresses
746
00:45:55,964 --> 00:45:58,300
it will take to erase what happened
to Catherine.
747
00:45:58,300 --> 00:45:59,593
To Bernard.
748
00:46:03,096 --> 00:46:04,973
[thunder rumbling]
749
00:46:05,474 --> 00:46:07,267
[sobs]
750
00:46:08,644 --> 00:46:09,937
[sniffs]
751
00:46:21,990 --> 00:46:23,450
[sighs]
752
00:46:42,928 --> 00:46:44,346
[workers chattering]
753
00:47:10,038 --> 00:47:11,081
After you, madam.
754
00:47:12,457 --> 00:47:13,584
Where is everyone?
755
00:47:13,584 --> 00:47:14,877
[concierge] Storm ran them off.
756
00:47:16,044 --> 00:47:17,087
We lost power.
757
00:47:17,087 --> 00:47:19,339
Do you know if Elsa Lombardi
has checked out?
758
00:47:19,339 --> 00:47:21,049
Not to my knowledge, mademoiselle.
759
00:47:21,049 --> 00:47:22,176
Thank you.
760
00:47:31,310 --> 00:47:32,394
[Coco] My love?
761
00:47:34,271 --> 00:47:35,480
[door closing]
762
00:47:35,480 --> 00:47:38,358
[inhales deeply, sighs]
The meeting went well.
763
00:47:38,358 --> 00:47:40,360
I think they're going to negotiate...
764
00:47:40,360 --> 00:47:43,322
[sighs] ...which made me think.
765
00:47:44,489 --> 00:47:46,074
I wanted to talk to you.
766
00:47:48,076 --> 00:47:52,122
I'm sorry for what I said last night.
I... I got so scared.
767
00:47:54,791 --> 00:47:55,792
Elsa?
768
00:47:57,836 --> 00:47:58,837
Elsa?
769
00:47:59,922 --> 00:48:01,173
Elsa?
770
00:48:01,673 --> 00:48:03,258
Oh, my... [sobs]
771
00:48:04,176 --> 00:48:06,929
[screams] Oh, my God.
772
00:48:06,929 --> 00:48:08,514
[gasps] Wake-Wake up!
773
00:48:09,223 --> 00:48:10,349
Elsa!
774
00:48:10,349 --> 00:48:13,227
Somebody help me, please. Elsa!
775
00:48:13,977 --> 00:48:15,437
Elsa, wake up!
776
00:48:15,938 --> 00:48:17,898
Oh, Elsa.
777
00:48:18,690 --> 00:48:21,193
[sobs] Oh, my darling.
778
00:48:22,528 --> 00:48:23,612
[Zehnacker] Oh, Christian.
779
00:48:23,612 --> 00:48:24,988
I heard a noise.
780
00:48:25,489 --> 00:48:27,533
I thought I was here alone.
781
00:48:29,701 --> 00:48:32,955
Yeah, I know. It's late. [sighs]
782
00:48:32,955 --> 00:48:36,166
I was trying to find a way for us
to get the help we need.
783
00:48:37,668 --> 00:48:40,629
- And?
- It's not going to happen.
784
00:48:42,506 --> 00:48:45,968
But, um, maybe we can postpone.
785
00:48:46,468 --> 00:48:47,928
Move the launch date.
786
00:48:48,428 --> 00:48:50,722
Or wait till the next season.
787
00:48:51,515 --> 00:48:56,061
No, I can't allow it to fail.
788
00:49:03,193 --> 00:49:04,778
Do whatever you have to do.
789
00:49:07,447 --> 00:49:09,283
Are you sure? [stammers]
790
00:49:10,576 --> 00:49:13,620
It will mean hiring from the other houses.
791
00:49:15,289 --> 00:49:16,290
Do it.
792
00:49:18,375 --> 00:49:20,085
We have to survive.
793
00:49:40,564 --> 00:49:43,734
[young Elsa] Promise me
you will take me with you. [chuckling]
794
00:49:44,234 --> 00:49:45,861
[young Coco] I do, Elsa.
795
00:49:46,904 --> 00:49:48,071
I promise.
796
00:49:52,409 --> 00:49:54,369
[young Coco] We'll always be together.
57950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.