Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,120
Maybe we survived
so we can put an end to this.
2
00:00:05,120 --> 00:00:06,680
Karen's put a bomb in the house.
3
00:00:06,680 --> 00:00:09,000
The Devereauxs are all in there.
What?
4
00:00:09,000 --> 00:00:13,040
I say we show them the same mercy
they've shown us.
5
00:00:13,040 --> 00:00:14,840
There'll be
no coming back from this.
6
00:00:14,840 --> 00:00:17,960
You can sit it out,
but that house is coming down.
7
00:00:17,960 --> 00:00:19,440
I won't get in your way, then.
8
00:00:19,440 --> 00:00:20,760
I need to bring him back.
9
00:00:20,760 --> 00:00:23,200
Don't wait for me -
do what needs to be done.
10
00:00:23,200 --> 00:00:24,840
Thomas. Dad, hi.
11
00:00:24,840 --> 00:00:27,160
Daddy! You're here!
12
00:00:27,160 --> 00:00:32,479
We've got 20 VIPs taking part
in our premium changemaker package.
13
00:00:32,479 --> 00:00:34,520
We're doing it out on the island.
14
00:00:35,840 --> 00:00:38,080
Whoa, whoa, we all good here?
15
00:00:39,480 --> 00:00:42,920
He told me he'd taken the group out.
How many more of them are out there?
16
00:00:44,400 --> 00:00:46,080
Prisoners - take me to them.
17
00:00:46,080 --> 00:00:49,360
I-I was going to.
Jamie... What are you d...?
18
00:00:49,360 --> 00:00:50,520
Jamie!
19
00:00:52,640 --> 00:00:55,640
I'll leave you to catch up.
I need to prepare.
20
00:00:55,640 --> 00:00:59,400
Once I use this, we've 15 minutes
to get well away before boom time.
21
00:01:01,080 --> 00:01:02,840
Tell me we are not under the house.
22
00:01:02,840 --> 00:01:04,280
Do it.
23
00:01:06,520 --> 00:01:09,200
BEEPING
24
00:01:09,200 --> 00:01:13,680
MUSIC: Cello Suite No 1 in G Major
by JS Bach
25
00:02:59,079 --> 00:03:00,920
We did it.
26
00:03:17,640 --> 00:03:19,880
It's going to be beautiful.
27
00:04:03,440 --> 00:04:05,480
Well, fancy seeing you here.
28
00:04:08,680 --> 00:04:10,520
What are you doing here?
29
00:04:10,520 --> 00:04:11,960
Beaker found me.
30
00:04:12,960 --> 00:04:14,800
Did he hurt you?
31
00:04:14,800 --> 00:04:16,560
No.
32
00:04:17,720 --> 00:04:20,959
I'm all good too, Jamie.
Thanks for asking.
33
00:04:22,240 --> 00:04:24,480
Look, we're going to
get you all out of here, OK?
34
00:04:27,600 --> 00:04:29,000
Are you going to tell them?
35
00:04:33,880 --> 00:04:36,159
They've put a bomb in the house.
36
00:04:36,159 --> 00:04:37,960
What? A bomb?!
37
00:04:39,400 --> 00:04:41,280
Jesus! Ah-em!
38
00:04:43,120 --> 00:04:44,840
I hope I'm not interrupting.
39
00:04:49,920 --> 00:04:52,680
Can I just say,
you all being here...
40
00:04:54,200 --> 00:04:55,360
..what?!
41
00:04:58,200 --> 00:05:00,760
A genuine...ghost.
42
00:05:03,040 --> 00:05:05,840
And the ghost of boyfriends past.
43
00:05:05,840 --> 00:05:07,400
Don't talk to him!
44
00:05:08,600 --> 00:05:10,680
But it's so important to talk.
45
00:05:16,680 --> 00:05:18,800
We're going to be doing
a lot of talking today,
46
00:05:18,800 --> 00:05:23,160
and I can already feel
this is going to be...
47
00:05:25,520 --> 00:05:26,760
..cathartic.
48
00:05:34,600 --> 00:05:36,440
Nothing more we can do here, ladies.
49
00:05:37,480 --> 00:05:38,800
Where are you, Pippa?
50
00:05:40,760 --> 00:05:44,159
She went to find Jamie.
They should have been back by now.
51
00:05:44,159 --> 00:05:47,280
Aye, well, I hope one of you
brought marshmallows.
52
00:05:49,520 --> 00:05:52,680
OK, Billy boy, pack her up.
Time to shift your arse.
53
00:05:54,480 --> 00:05:55,880
On my way.
54
00:05:59,600 --> 00:06:02,440
We're locked down -
until they're caught.
55
00:06:02,440 --> 00:06:05,000
Four of them are
downstairs in holding.
56
00:06:05,000 --> 00:06:07,080
Three of them are still out there.
57
00:06:08,720 --> 00:06:12,600
Still, at least it gives us all a
chance to spend some time together.
58
00:06:14,800 --> 00:06:17,360
I'm sorry I lost my temper.
59
00:06:17,360 --> 00:06:19,640
I let core emotions
get the better of me!
60
00:06:19,640 --> 00:06:22,840
Anyway, let's not let this sour
your experience of the festival.
61
00:06:22,840 --> 00:06:24,440
I have so much more to show you.
62
00:06:24,440 --> 00:06:29,480
How did they get by your security?
Don't...blame this...on us.
63
00:06:29,480 --> 00:06:31,920
It's convenient, isn't it, Thomas?
64
00:06:31,920 --> 00:06:35,120
Daddy gives me this opportunity,
and here you are,
65
00:06:35,120 --> 00:06:37,760
doing all you can
to poison everything.
66
00:06:37,760 --> 00:06:40,240
You, shuttlecock!
67
00:06:40,240 --> 00:06:42,880
Pack my bags, I'm leaving tonight.
68
00:06:42,880 --> 00:06:46,280
What? No. No, no.
No, no, you can't leave yet.
69
00:06:46,280 --> 00:06:48,120
I haven't shown you the island.
70
00:06:48,120 --> 00:06:49,960
I've had some builders
update the tunnels,
71
00:06:49,960 --> 00:06:52,400
and I've been working with Joseph.
Joseph, who's Joseph?
72
00:06:52,400 --> 00:06:55,040
Her therapist, they met
when she was in the madhouse,
73
00:06:55,040 --> 00:06:57,320
and let's just say,
he wasn't working there.
74
00:06:57,320 --> 00:07:00,200
This is not going to work.
This is working.
75
00:07:00,200 --> 00:07:03,600
I've been doing this long enough
to know a fad when I see one!
76
00:07:03,600 --> 00:07:06,720
Daddy, I know that Exodum can
take Velorum into the future.
77
00:07:06,720 --> 00:07:08,160
Oh!
78
00:07:08,160 --> 00:07:10,760
God, you just can't do it, can you?!
79
00:07:10,760 --> 00:07:12,640
What I've made here is really good,
80
00:07:12,640 --> 00:07:16,800
and you refuse to see it
because I did it without you.
81
00:07:16,800 --> 00:07:19,040
Really? Without me?
82
00:07:19,040 --> 00:07:21,640
Tell me, who paid for all of this?
83
00:07:21,640 --> 00:07:25,280
For all those widey wokelords
to prance like fucking idiots?!
84
00:07:25,280 --> 00:07:27,640
I... You know, you've always
been like your mother.
85
00:07:27,640 --> 00:07:31,000
Unencumbered with brains
or a bloody backbone.
86
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
You're finished.
87
00:07:33,000 --> 00:07:35,960
I want this shitshow circus
off my land!
88
00:07:35,960 --> 00:07:38,360
And I want you out of my sight.
89
00:07:43,400 --> 00:07:45,000
A bomb?
90
00:07:45,000 --> 00:07:46,920
Really?
91
00:07:46,920 --> 00:07:48,560
What kind of bomb?
92
00:07:48,560 --> 00:07:49,880
I don't know.
93
00:07:51,040 --> 00:07:52,200
You don't know?
94
00:07:57,640 --> 00:07:58,960
Where is it?
95
00:08:00,320 --> 00:08:01,560
Oi!
96
00:08:04,120 --> 00:08:05,920
Let us out and I'll tell you.
97
00:08:09,000 --> 00:08:11,280
Just tell him.
98
00:08:11,280 --> 00:08:14,200
They're going to kill us anyway.
Tell him!
99
00:08:15,240 --> 00:08:17,880
I'm picking up a lot of tension.
100
00:08:17,880 --> 00:08:19,440
Pippa!
101
00:08:20,720 --> 00:08:22,280
Boiler room.
102
00:08:41,440 --> 00:08:44,200
BEEPING
103
00:09:02,400 --> 00:09:03,720
There's no bomb.
104
00:09:05,040 --> 00:09:07,520
What? What?
105
00:09:07,520 --> 00:09:08,720
What are you doing?
106
00:09:08,720 --> 00:09:13,160
I want...the sister,
the boyfriend and Jamie
107
00:09:13,160 --> 00:09:15,720
taken out to the island.
No, please, just...
108
00:09:15,720 --> 00:09:17,680
He's lying!
109
00:09:17,680 --> 00:09:20,720
No, wait, he's lying,
we all need to evacuate now.
110
00:09:20,720 --> 00:09:24,400
No, listen, there's a bomb.
Listen to me for a second, please!
111
00:09:24,400 --> 00:09:28,160
Karen! Karen, come in!
112
00:09:28,160 --> 00:09:30,840
We have a problem. Jesus. What now?!
113
00:09:33,080 --> 00:09:35,560
Wait, did you do it?
Yeah, why, what's wrong?
114
00:09:35,560 --> 00:09:37,440
They're in the house! Who?
115
00:09:37,440 --> 00:09:40,680
Pippa, your friends, they're all
in there, they're inside.
116
00:09:40,680 --> 00:09:42,640
What? Oh, my God!
117
00:09:44,520 --> 00:09:47,760
VARIOUS PHONE CONVERSATIONS
118
00:09:51,200 --> 00:09:52,880
Daddy pulled the plug.
119
00:09:55,840 --> 00:10:01,280
I really tried,
but he still...doesn't see me,
120
00:10:01,280 --> 00:10:07,040
and I can feel myself falling into
a shameflammation spiral
121
00:10:07,040 --> 00:10:10,160
and my throat chakra is blocked.
122
00:10:11,840 --> 00:10:13,600
Jean?
123
00:10:13,600 --> 00:10:15,360
It's finished.
124
00:10:15,360 --> 00:10:17,960
Get rid of what is left
in the basement.
125
00:10:17,960 --> 00:10:20,840
Show's over.
Serve them a farewell cocktail.
126
00:10:40,520 --> 00:10:43,600
You've created
something...special here.
127
00:10:45,160 --> 00:10:47,040
If he doesn't see that, then...
128
00:10:48,240 --> 00:10:49,760
..then that's his problem.
129
00:10:52,320 --> 00:10:53,880
Let them all...
130
00:10:55,440 --> 00:10:56,680
..burn.
131
00:11:01,760 --> 00:11:05,720
INAUDIBLE
132
00:11:16,200 --> 00:11:18,080
I'll go slip into something.
133
00:11:20,400 --> 00:11:21,760
Be quick.
134
00:11:24,240 --> 00:11:27,360
They're in the basement.
This was a few minutes ago.
135
00:11:32,160 --> 00:11:33,480
Is that Olly?
136
00:11:36,800 --> 00:11:39,840
Why are they even in there?
Can you stop the timer?
137
00:11:40,880 --> 00:11:43,080
Well, can you stop it?! No!
138
00:11:47,920 --> 00:11:50,560
We need to do something - now!
139
00:11:50,560 --> 00:11:55,560
BEEPING
140
00:11:55,560 --> 00:11:57,840
I'm going to make this
as clear as I can,
141
00:11:57,840 --> 00:12:00,280
you slack-brained fuckwit.
142
00:12:00,280 --> 00:12:01,520
You're finished!
143
00:12:01,520 --> 00:12:03,040
Done!
144
00:12:16,440 --> 00:12:18,080
Shit.
145
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
Thomas,
146
00:12:56,000 --> 00:12:58,760
would you care to tell me
what exactly your brother
147
00:12:58,760 --> 00:13:00,480
is doing in Slovenia?!
148
00:13:01,680 --> 00:13:03,520
Brother?
149
00:13:03,520 --> 00:13:05,800
Well, in my defence,
150
00:13:05,800 --> 00:13:08,360
you told me to bring him to work,
and show him the ropes.
151
00:13:08,360 --> 00:13:10,480
I meant get him to lick envelopes,
152
00:13:10,480 --> 00:13:13,880
not send him out on manoeuvres
with Burt fucking Reynolds!
153
00:13:13,880 --> 00:13:16,440
I let him do what he's good at -
you can't lock him up forever.
154
00:13:16,440 --> 00:13:19,600
I wanted to get him out of the way
of Devon's freak show.
155
00:13:19,600 --> 00:13:21,880
I can see now that
he would have fit right in.
156
00:13:23,000 --> 00:13:24,600
It was the wrong thing to do.
157
00:13:24,600 --> 00:13:27,400
Perhaps this is
a blessing in disguise.
158
00:13:27,400 --> 00:13:31,080
Devon's snowflake Shangri-La
needed to be stopped.
159
00:13:31,080 --> 00:13:32,920
I'm going to fix this mess.
160
00:13:32,920 --> 00:13:37,320
BANGING ON DOOR
161
00:13:45,320 --> 00:13:46,680
It's OK.
162
00:13:48,800 --> 00:13:51,120
Karen? Now it's a bad time.
163
00:13:52,480 --> 00:13:55,880
All right, boys? How are we?
164
00:13:55,880 --> 00:13:58,280
I hear you got a couple
of light bulbs out.
165
00:14:00,400 --> 00:14:01,560
Karen!
166
00:14:03,520 --> 00:14:04,640
Shit!
167
00:14:12,840 --> 00:14:14,480
Jesus!
168
00:14:14,480 --> 00:14:17,440
I'll hold them off -
basement's that way.
169
00:14:17,440 --> 00:14:18,520
Go!
170
00:14:21,440 --> 00:14:23,640
Sorry, Grizzly.
171
00:14:23,640 --> 00:14:26,360
You and me never stood a chance.
172
00:14:26,360 --> 00:14:27,960
Fuck off, then.
173
00:14:38,960 --> 00:14:40,440
Oi!
174
00:14:43,360 --> 00:14:45,680
Put the daiquiris down, dickhead.
175
00:14:54,600 --> 00:14:56,240
What took you so long?
176
00:14:56,240 --> 00:14:57,840
They're coming.
177
00:15:02,880 --> 00:15:05,480
I'm so sorry.
178
00:15:08,800 --> 00:15:10,000
Where's Jamie?
179
00:15:10,000 --> 00:15:12,040
They took them to the island.
180
00:15:12,040 --> 00:15:13,800
Jamie, Pippa and Olly.
181
00:15:13,800 --> 00:15:15,240
Unchain them!
182
00:15:15,240 --> 00:15:16,560
Now! Come on!
183
00:15:20,280 --> 00:15:22,000
GUNFIRE, SCREAMS
184
00:15:22,000 --> 00:15:24,600
Get me the fuck out of here!
Now! Dad!
185
00:15:40,680 --> 00:15:41,840
Shit!
186
00:15:46,800 --> 00:15:48,680
Good to see you again, boss!
187
00:15:50,400 --> 00:15:52,720
You been up to much, have you?
188
00:15:52,720 --> 00:15:54,240
Nah, not much, Beaker!
189
00:15:54,240 --> 00:15:55,960
This and that.
190
00:15:55,960 --> 00:15:58,480
Killed a woman
with some pruning secateurs.
191
00:15:59,400 --> 00:16:00,920
Nice.
192
00:16:04,280 --> 00:16:07,480
WHISPERING: Come on, come on,
come on, come on.
193
00:16:39,000 --> 00:16:41,080
Oh, shit!
194
00:16:49,720 --> 00:16:53,520
Owen Devereaux's clear of the house.
Has anyone got eyes on Thomas?
195
00:16:55,280 --> 00:16:56,360
Come in.
196
00:16:59,840 --> 00:17:01,440
Anyone?
197
00:17:01,440 --> 00:17:03,040
Move it.
198
00:17:05,040 --> 00:17:07,319
Who... Who the bloody hell are you?
199
00:17:07,319 --> 00:17:09,839
I'm the best you've ever had.
200
00:17:09,839 --> 00:17:12,720
Her name's Karen. You demoted her.
201
00:17:12,720 --> 00:17:15,560
Really, Beaker? A woman?
202
00:17:15,560 --> 00:17:17,480
She's not a woman.
203
00:17:17,480 --> 00:17:20,000
She's ex-special forces, all right?
204
00:17:20,000 --> 00:17:23,560
She's trained to ignore pain,
she's trained to kill.
205
00:17:23,560 --> 00:17:26,560
All right, Beaker,
climb out my arsehole, would you?
206
00:17:26,560 --> 00:17:28,319
You were on the Sacramentum.
207
00:17:28,319 --> 00:17:31,920
I WAS the Sacramentum,
you fucking Eton mess.
208
00:17:31,920 --> 00:17:33,360
Where's your old man?
209
00:17:33,360 --> 00:17:34,760
You're too late, he's gone.
210
00:17:34,760 --> 00:17:37,080
He's fucked off and left you,
has he?
211
00:17:37,080 --> 00:17:39,520
Well, we don't travel together.
212
00:17:39,520 --> 00:17:41,920
For...safety reasons.
213
00:17:44,320 --> 00:17:46,480
I'll give you one chance, Beaker.
214
00:17:46,480 --> 00:17:48,320
This lot really worth dying for?
215
00:17:49,520 --> 00:17:50,720
Take her down.
216
00:17:52,520 --> 00:17:54,240
Take her down!
217
00:17:55,240 --> 00:17:56,960
There's another way, Beaker.
218
00:17:59,480 --> 00:18:01,040
I've seen it.
219
00:18:03,880 --> 00:18:05,080
Not for me.
220
00:18:06,800 --> 00:18:08,360
Not for me, there isn't.
221
00:18:10,480 --> 00:18:12,120
HE WHISTLES
222
00:18:16,600 --> 00:18:17,800
HE SHOUTS
223
00:18:26,040 --> 00:18:29,240
Get them out of here, Lauren! Now!
Come on!
224
00:18:30,440 --> 00:18:34,640
Vivian...you've got to find Jamie,
that Joseph is insane.
225
00:18:34,640 --> 00:18:37,840
There's a tunnel entrance
out in the corridor - go!
226
00:18:42,480 --> 00:18:43,720
What are you doing?
227
00:18:43,720 --> 00:18:45,760
Oops! No!
228
00:18:54,880 --> 00:18:59,120
What do you want? Just say the word
and I can make it happen, anything.
229
00:18:59,120 --> 00:19:01,040
What are you, a fucking genie?
230
00:19:03,040 --> 00:19:04,880
Please.
231
00:19:04,880 --> 00:19:06,960
All I wanted
232
00:19:06,960 --> 00:19:08,680
was some respect.
233
00:19:09,760 --> 00:19:13,040
All I wanted was to...
234
00:19:16,240 --> 00:19:19,200
KAREN GASPS
235
00:19:21,400 --> 00:19:24,240
Shit, shit!
236
00:19:21,400 --> 00:19:24,240
HE STRAINS
237
00:19:24,240 --> 00:19:26,560
Rosie, just go, leave me!
238
00:19:26,560 --> 00:19:28,240
I'm not leaving you again!
239
00:19:28,240 --> 00:19:29,720
You save yourself, all right?
240
00:19:29,720 --> 00:19:31,680
I'll be fine, it's going to be OK.
241
00:19:31,680 --> 00:19:33,560
Babe, look at me.
242
00:19:33,560 --> 00:19:34,960
Look at me!
243
00:19:34,960 --> 00:19:36,400
There's no time.
244
00:19:37,720 --> 00:19:39,120
I love you.
245
00:19:42,320 --> 00:19:44,120
Oh, thank God!
246
00:19:44,120 --> 00:19:46,440
Fuck! Oh!
247
00:20:00,440 --> 00:20:01,920
Oi!
248
00:20:03,720 --> 00:20:05,360
Let her go.
249
00:20:09,480 --> 00:20:14,280
I said...let her go, big lad.
250
00:20:23,160 --> 00:20:26,200
SHE GASPS
251
00:20:33,120 --> 00:20:35,320
Cry not for me, Karen.
252
00:20:37,640 --> 00:20:39,040
Cry not for me.
253
00:20:40,080 --> 00:20:42,080
Beca... Oh, she's gone.
254
00:20:43,120 --> 00:20:45,040
That's a bit rude.
255
00:20:53,360 --> 00:20:56,080
Come on, hurry up! Go! Go!
256
00:20:58,440 --> 00:21:01,640
All right, come on, move, go!
Come on, come on!
257
00:21:31,680 --> 00:21:33,120
That'll do, duck.
258
00:21:36,640 --> 00:21:38,160
That'll do.
259
00:21:39,560 --> 00:21:42,480
BEEPING CONTINUES
260
00:21:53,960 --> 00:21:55,600
Oh, dear.
261
00:22:14,440 --> 00:22:16,680
I am enough.
262
00:22:16,680 --> 00:22:21,080
MUSIC: Dance of the Hours
by Amilcare Ponchielli
263
00:22:32,080 --> 00:22:33,960
Ohh!
264
00:22:33,960 --> 00:22:36,120
Where are you taking us?!
265
00:22:36,120 --> 00:22:38,520
Get off, please! Don't do this!
266
00:22:47,160 --> 00:22:48,960
Where the hell are we?
267
00:22:50,920 --> 00:22:54,440
MAN CRIES OUT IN PAIN
268
00:22:57,240 --> 00:22:59,720
WOMAN SCREAMS
269
00:23:06,320 --> 00:23:09,680
Ah! Here they are! Welcome.
270
00:23:09,680 --> 00:23:11,480
Is this him? Hmm.
271
00:23:13,120 --> 00:23:14,520
Oh.
272
00:23:14,520 --> 00:23:17,200
Just let them go, please.
273
00:23:17,200 --> 00:23:18,640
Do what you want with me.
274
00:23:18,640 --> 00:23:20,000
Don't, Jamie.
275
00:23:20,000 --> 00:23:23,280
I want this to be a healing
experience for all three of you.
276
00:23:23,280 --> 00:23:25,680
Well, I'll leave you kids to play.
277
00:23:25,680 --> 00:23:27,920
My empire awaits.
278
00:23:27,920 --> 00:23:29,600
We'll see you soon, yeah.
279
00:23:32,440 --> 00:23:34,560
What are you doing?
What are YOU doing?
280
00:23:34,560 --> 00:23:36,440
Why are you trying to
reason with them?
281
00:23:36,440 --> 00:23:38,320
Cos threatening them
is going to help!
282
00:23:38,320 --> 00:23:40,760
All right,
let's keep negotiating, then.
283
00:23:40,760 --> 00:23:44,320
Are they always like this?
He's got nothing to do with this.
284
00:23:44,320 --> 00:23:47,800
He's got everything to do with this.
285
00:23:47,800 --> 00:23:49,320
He's going to help you, Jamie.
286
00:23:51,480 --> 00:23:52,880
We all are.
287
00:23:54,080 --> 00:23:57,680
That very first day,
I saw you were in crisis.
288
00:23:58,920 --> 00:24:01,240
Owen Devereaux's daughter?
I know who she is.
289
00:24:01,240 --> 00:24:05,360
When I overheard you and Pippa,
all that conflict and pain.
290
00:24:06,320 --> 00:24:08,400
So many lies.
291
00:24:11,880 --> 00:24:15,080
I knew you would benefit from
the work we do here.
292
00:24:15,080 --> 00:24:19,360
Sorry, did a girl just go this way?
I didn't see anyone, sorry.
293
00:24:30,520 --> 00:24:32,560
When I found out
who you both were...
294
00:24:33,600 --> 00:24:35,320
..I knew I could be of service.
295
00:24:38,480 --> 00:24:41,680
But first, let me show you
what this place is all about.
296
00:24:42,880 --> 00:24:43,960
Follow me.
297
00:24:50,840 --> 00:24:53,600
Stephen was bullied at school.
298
00:24:53,600 --> 00:24:57,120
They would scratch slurs
into his skin with stationery.
299
00:24:58,560 --> 00:25:00,040
Kids can be cruel.
300
00:25:01,400 --> 00:25:03,560
A lot of what we do here
is about letting go
301
00:25:03,560 --> 00:25:06,160
of past experiences or a past self.
302
00:25:06,160 --> 00:25:10,360
And I promise it will get better,
you won't be afraid any more...
303
00:25:10,360 --> 00:25:13,120
The changemaker package
is very simple.
304
00:25:13,120 --> 00:25:16,000
The people we choose for the guests
are all a physical match.
305
00:25:16,000 --> 00:25:19,720
The mask is a canvas
for them to project on.
306
00:25:19,720 --> 00:25:21,960
Stephen is currently talking
to his younger self.
307
00:25:21,960 --> 00:25:26,040
And then one weekend when Lorraine
is visiting her mother,
308
00:25:26,040 --> 00:25:27,920
you'll meet Jared,
309
00:25:27,920 --> 00:25:31,480
a cloakroom attendant at Q Bar,
310
00:25:31,480 --> 00:25:33,640
and you'll fall in love.
311
00:25:33,640 --> 00:25:37,920
Oh, and you'll have two beautiful
French bulldogs, Mocha and Latte...
312
00:25:37,920 --> 00:25:41,320
I work with my patients for weeks
before they get here.
313
00:25:41,320 --> 00:25:43,560
We build a plan together.
314
00:25:43,560 --> 00:25:45,640
Stephen?
315
00:25:45,640 --> 00:25:47,560
I left something for you.
316
00:25:47,560 --> 00:25:48,960
Do you see it?
317
00:25:50,800 --> 00:25:53,360
Think about the event we discussed.
318
00:25:53,360 --> 00:25:55,280
The classroom, the attack?
319
00:25:58,520 --> 00:26:00,560
Hold it in your mind.
320
00:26:01,720 --> 00:26:02,840
Deep breath.
321
00:26:04,280 --> 00:26:05,480
And let it go.
322
00:26:07,040 --> 00:26:08,120
Take action.
323
00:26:09,600 --> 00:26:11,080
I'm letting you go now.
324
00:26:12,240 --> 00:26:14,800
No, no...
325
00:26:14,800 --> 00:26:16,920
God, no, please, please...
326
00:26:16,920 --> 00:26:18,800
Oh, no! Please!
327
00:26:19,800 --> 00:26:22,120
No!
328
00:26:48,200 --> 00:26:50,080
Thank you, Stephen.
329
00:26:51,480 --> 00:26:53,840
I'm afraid that's all
we've got time for today.
330
00:26:56,920 --> 00:26:59,840
All right! Now it's your turn.
331
00:27:12,880 --> 00:27:15,080
I know this might seem unorthodox,
332
00:27:15,080 --> 00:27:19,080
but I can promise a transformational
experience for you.
333
00:27:19,080 --> 00:27:20,960
I mean, you are the perfect
334
00:27:20,960 --> 00:27:24,200
candidate for what I do, Jamie, it's
amazing.
335
00:27:24,200 --> 00:27:28,400
There was something else, I couldn't
quite put my finger on it,
336
00:27:28,400 --> 00:27:31,000
but do you know who you remind me
of?
337
00:27:33,000 --> 00:27:35,200
This guy.
338
00:27:35,200 --> 00:27:37,240
What's he been smoking?
339
00:27:37,240 --> 00:27:38,520
I'm nothing like you.
340
00:27:38,520 --> 00:27:42,200
I was the same as you, forever
trying to make everything right.
341
00:27:42,200 --> 00:27:43,440
Overstretching.
342
00:27:44,640 --> 00:27:46,800
My family weren't easy either.
343
00:27:46,800 --> 00:27:49,760
I mean, they never blew up a house
with my friends in,
344
00:27:49,760 --> 00:27:51,840
but they knew how to hurt me.
345
00:27:53,200 --> 00:27:57,560
It didn't matter how hard I tried,
it was never enough.
346
00:27:58,880 --> 00:28:01,960
Until one day I just...stopped.
347
00:28:03,280 --> 00:28:04,720
Stopped trying.
348
00:28:06,200 --> 00:28:07,400
Stopped them.
349
00:28:09,000 --> 00:28:10,360
Don't do this.
350
00:28:11,320 --> 00:28:12,840
Please don't do this.
351
00:28:12,840 --> 00:28:16,080
Anyone can tell from looking at you,
you have a serious case of burn-out.
352
00:28:16,080 --> 00:28:18,200
Jamie, don't listen.
353
00:28:18,200 --> 00:28:19,400
He's unhinged.
354
00:28:19,400 --> 00:28:23,240
Pippa! Jamie needs to hear this,
let's try some active listening.
355
00:28:23,240 --> 00:28:24,400
Oh, fuck you!
356
00:28:24,400 --> 00:28:26,320
You've both suffered great loss.
357
00:28:27,280 --> 00:28:30,160
Jamie, losing your mum
at such a young age,
358
00:28:30,160 --> 00:28:33,720
growing up gay in that there
"industrial north"!
359
00:28:35,200 --> 00:28:37,600
And then losing the sister
who raised you.
360
00:28:37,600 --> 00:28:41,400
I mean, honestly, the incessant need
to fix everything
361
00:28:41,400 --> 00:28:42,720
makes total sense to me.
362
00:28:42,720 --> 00:28:44,120
I get it.
363
00:28:44,120 --> 00:28:45,160
I see you.
364
00:28:49,480 --> 00:28:52,920
I'm going to get us out of here, OK?
We're going to be all right.
365
00:28:52,920 --> 00:28:54,200
There you go again.
366
00:28:55,600 --> 00:28:56,840
Overpromising.
367
00:28:58,080 --> 00:29:00,240
We are going to
try a little exercise.
368
00:29:02,120 --> 00:29:04,000
What?
369
00:29:04,000 --> 00:29:06,560
You...are going to choose.
370
00:29:07,680 --> 00:29:09,480
You can't save both.
371
00:29:09,480 --> 00:29:11,520
You can't fix this.
372
00:29:12,480 --> 00:29:13,880
Olly...
373
00:29:15,440 --> 00:29:16,840
..or Pippa?
374
00:29:23,000 --> 00:29:24,360
Pick one.
375
00:29:31,160 --> 00:29:34,480
Let's get the fuck out of here!
376
00:29:34,480 --> 00:29:37,000
I'm not leaving without my friends.
377
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
Lauren, your friends are gone.
378
00:29:39,000 --> 00:29:42,280
OK? I'm sorry, but we just blew up
a Caucasian heritage site.
379
00:29:42,280 --> 00:29:44,400
Me and you. Do you see
how that's a bad look for us?
380
00:29:44,400 --> 00:29:45,960
Look, I don't care. Lauren?
381
00:29:55,400 --> 00:29:56,840
Easy, easy, easy.
382
00:29:57,920 --> 00:29:59,560
You're OK.
383
00:30:00,920 --> 00:30:03,880
We need to move. What's Vivian?
384
00:30:03,880 --> 00:30:05,760
She went after Jamie.
385
00:30:08,560 --> 00:30:10,360
How do we get to Spooky Island?
386
00:30:14,200 --> 00:30:16,800
The chapel -
maybe through the tunnels?
387
00:30:18,400 --> 00:30:20,000
Come on.
388
00:30:20,000 --> 00:30:21,520
Come on, guys, let's go.
389
00:30:23,000 --> 00:30:26,720
I know this isn't easy,
but trust in the process!
390
00:30:26,720 --> 00:30:29,360
This is about setting down
some boundaries for yourself.
391
00:30:29,360 --> 00:30:30,920
Pippa! No!
392
00:30:30,920 --> 00:30:32,760
Olly, then! Please, just...
393
00:30:32,760 --> 00:30:35,120
Please shoot or please...?
Please stop!
394
00:30:35,120 --> 00:30:37,560
Just...please stop,
why are you doing this?!
395
00:30:37,560 --> 00:30:39,520
When you stop seeing to your own
needs
396
00:30:39,520 --> 00:30:42,280
and live in a state
of constant sacrifice,
397
00:30:42,280 --> 00:30:44,080
you become lost and detached
398
00:30:44,080 --> 00:30:46,560
from everything
that is authentically you.
399
00:30:46,560 --> 00:30:48,640
Jamie, you were right.
400
00:30:48,640 --> 00:30:52,240
You were right about the house,
about the bomb.
401
00:30:52,240 --> 00:30:54,320
I just wanted to be free.
402
00:30:54,320 --> 00:30:56,480
It doesn't matter,
it doesn't matter...
403
00:30:56,480 --> 00:31:00,440
Jamie, Pippa is trying to share,
I think it's important you listen.
404
00:31:00,440 --> 00:31:02,840
I am so tired,
405
00:31:02,840 --> 00:31:05,640
and I'm so sorry for all of this.
406
00:31:05,640 --> 00:31:08,920
Maybe if I'd reached out,
we wouldn't be here now.
407
00:31:08,920 --> 00:31:11,120
This is my fault.
408
00:31:11,120 --> 00:31:13,480
It's my fault you're here.
409
00:31:13,480 --> 00:31:17,000
And look what I did today,
Cormac, those kids...
410
00:31:17,000 --> 00:31:18,440
I deserve this.
411
00:31:20,680 --> 00:31:22,160
Pick me.
412
00:31:22,160 --> 00:31:24,200
No, I'm not losing you again.
413
00:31:24,200 --> 00:31:25,760
Powerful stuff.
414
00:31:25,760 --> 00:31:28,200
It's Jamie's choice, though -
you can't baby him forever.
415
00:31:28,200 --> 00:31:29,600
Don't do it, Jamie.
416
00:31:29,600 --> 00:31:31,320
Don't play his game, don't do it.
417
00:31:31,320 --> 00:31:33,760
If you won't pick one,
you're going to lose both!
418
00:31:33,760 --> 00:31:35,120
Wait! It's OK.
419
00:31:35,120 --> 00:31:36,520
No! It's OK.
420
00:31:36,520 --> 00:31:38,520
This isn't happening!
421
00:31:38,520 --> 00:31:40,760
Stage one - denial!
422
00:31:40,760 --> 00:31:42,800
I love you. Don't, just...
423
00:31:42,800 --> 00:31:45,920
I'm going to get you home, I'm going
to get you both out of here!
424
00:31:45,920 --> 00:31:48,080
GUNSHOT
425
00:31:45,920 --> 00:31:48,080
Time's up!
426
00:31:58,160 --> 00:31:59,840
This isn't about me.
427
00:32:01,200 --> 00:32:03,240
This isn't about healing.
428
00:32:04,600 --> 00:32:06,080
This is an excuse.
429
00:32:08,000 --> 00:32:09,440
This whole place is just...
430
00:32:09,440 --> 00:32:11,800
It's another excuse
in a long line of them.
431
00:32:11,800 --> 00:32:14,640
You, them.
432
00:32:17,360 --> 00:32:20,080
You're doing it
because you enjoy it.
433
00:32:20,080 --> 00:32:22,760
You enjoy torturing people.
434
00:32:22,760 --> 00:32:25,120
That's all. It's nothing more.
435
00:32:25,120 --> 00:32:27,800
And, yeah, maybe I do need
to fix everything,
436
00:32:27,800 --> 00:32:30,560
and, yeah, my life has been
a consistent shitshow.
437
00:32:30,560 --> 00:32:33,200
But I will never be like you.
438
00:32:33,200 --> 00:32:35,040
Never!
439
00:32:35,040 --> 00:32:37,680
Because I have something
that you don't.
440
00:32:37,680 --> 00:32:39,280
Really?
441
00:32:39,280 --> 00:32:41,040
What's that?
442
00:32:41,040 --> 00:32:42,120
Friends.
443
00:32:43,560 --> 00:32:44,720
Friends, right!
444
00:32:45,840 --> 00:32:48,320
I know there are people out there
445
00:32:48,320 --> 00:32:50,880
doing all they can to get to us.
446
00:32:51,880 --> 00:32:53,360
They're probably terrified,
447
00:32:53,360 --> 00:32:56,120
but I know they'll still
be coming for us.
448
00:32:56,120 --> 00:32:58,760
Even though
they've already lost so much.
449
00:32:58,760 --> 00:33:02,960
Even though it feels like
it only ever gets harder every day.
450
00:33:02,960 --> 00:33:05,640
Even if it's the last thing
they want to do.
451
00:33:05,640 --> 00:33:06,880
Even if it kills them.
452
00:33:14,240 --> 00:33:16,080
They won't give up on us.
453
00:33:17,200 --> 00:33:18,760
Right, of course.
454
00:33:18,760 --> 00:33:22,080
Let me guess, because you'd do
the same for them.
455
00:33:22,080 --> 00:33:24,520
I would - but that's not why.
456
00:33:26,560 --> 00:33:28,480
It's because they know
457
00:33:28,480 --> 00:33:29,840
that all we have...
458
00:33:31,080 --> 00:33:32,120
..is each other.
459
00:33:34,000 --> 00:33:35,760
And-And that is...
460
00:33:40,440 --> 00:33:41,680
..it's everything.
461
00:33:45,760 --> 00:33:47,400
Well...
462
00:33:47,400 --> 00:33:49,640
..where are your friends now?
463
00:33:54,520 --> 00:33:56,280
Behind you, psycho!
464
00:33:56,280 --> 00:33:57,760
Drop it!
465
00:33:58,840 --> 00:34:01,320
Ah, here comes the enabler.
466
00:34:01,320 --> 00:34:03,960
Joseph! Don't test me!
467
00:34:08,600 --> 00:34:10,880
Joseph, what are you doing?
I said, put it down!
468
00:34:10,880 --> 00:34:13,280
I'm going to have to rush you,
Jamie.
469
00:34:13,280 --> 00:34:16,639
Joseph, I feel you could be a bit
more mindful of my situation here.
470
00:34:16,639 --> 00:34:19,159
Me, me, me - do you ever shut up?!
471
00:34:21,920 --> 00:34:23,159
Pippa it is!
472
00:34:23,159 --> 00:34:24,400
No!
473
00:34:24,400 --> 00:34:25,679
Olly!
474
00:34:36,520 --> 00:34:38,760
ECHOING: Noooo!
475
00:34:50,679 --> 00:34:52,400
Olly!
476
00:35:01,080 --> 00:35:03,400
I'm sorry, I'm so sorry.
477
00:35:04,480 --> 00:35:06,160
Stay with me, hey!
478
00:35:15,080 --> 00:35:17,320
Hey, look at me!
479
00:35:17,320 --> 00:35:18,400
Olly!
480
00:35:18,400 --> 00:35:19,800
Olly...
481
00:35:46,440 --> 00:35:49,160
I'm going to finish this.
482
00:35:49,160 --> 00:35:51,520
And I'm going to come for you, OK?
483
00:36:08,920 --> 00:36:10,480
Jamie!
484
00:36:11,680 --> 00:36:13,800
Jamie!
485
00:36:13,800 --> 00:36:16,040
Give it to me!
Jamie, what are you doing?!
486
00:36:16,040 --> 00:36:17,760
Well done, Jamie.
487
00:36:22,360 --> 00:36:25,160
It might not feel like it now but...
488
00:36:25,160 --> 00:36:26,480
Ah!
489
00:36:26,480 --> 00:36:28,920
Jamie, Jamie, Jamie, don't, don't.
490
00:36:28,920 --> 00:36:30,600
Jamie, Jamie, don't!
491
00:36:30,600 --> 00:36:34,480
Don't! Jamie?
Jamie, please, this is enough.
492
00:36:36,320 --> 00:36:38,200
This is what he wants.
493
00:36:38,200 --> 00:36:41,360
Jamie, listen to me,
that's enough, that is enough!
494
00:36:41,360 --> 00:36:42,960
I'm so proud of...
495
00:37:51,480 --> 00:37:54,840
Oh, yay - you're OK.
496
00:37:54,840 --> 00:37:56,160
You're alive.
497
00:37:57,600 --> 00:37:59,120
Where's Daddy?
498
00:38:02,320 --> 00:38:03,760
He's gone.
499
00:38:04,800 --> 00:38:06,000
What? Oh!
500
00:38:07,600 --> 00:38:09,040
Oh, my God!
501
00:38:09,040 --> 00:38:10,240
No!
502
00:38:11,640 --> 00:38:13,680
Oh, he's not dead.
503
00:38:13,680 --> 00:38:15,160
He's abandoned us.
504
00:38:15,160 --> 00:38:16,800
Wait, what? He's alive.
505
00:38:16,800 --> 00:38:20,400
Hopped on his bike and
Steve McQueened it into the sunset.
506
00:38:20,400 --> 00:38:22,480
Oh! What is wrong with you?
507
00:38:24,120 --> 00:38:28,720
Why would you say he's "gone"?!
You need to work on your delivery.
508
00:38:28,720 --> 00:38:30,840
Where's your boyfriend?
509
00:38:30,840 --> 00:38:34,000
We've consciously uncoupled.
Probably for the best. Yeah.
510
00:38:34,960 --> 00:38:37,600
You know, the whole thing
was his idea, really,
511
00:38:37,600 --> 00:38:39,240
like, "wellness Exodum".
512
00:38:39,240 --> 00:38:41,440
I'm not sure my heart
was ever fully in it.
513
00:38:41,440 --> 00:38:45,160
And if I'm being, like,
really honest with myself,
514
00:38:45,160 --> 00:38:47,640
I think he was...probably toxic.
515
00:38:47,640 --> 00:38:49,800
I'm glad you had
a positive awakening.
516
00:38:49,800 --> 00:38:51,040
Yeah.
517
00:38:51,040 --> 00:38:53,080
Shame we're completely fucked.
518
00:38:53,080 --> 00:38:55,320
I'd say we've got 24 hours
519
00:38:55,320 --> 00:38:57,560
before we're officially
taken out of the will.
520
00:38:58,880 --> 00:39:01,680
Well, only one way
to get back in it.
521
00:39:03,000 --> 00:39:04,240
Isn't there?
522
00:39:06,280 --> 00:39:08,640
They tried to destroy us today.
523
00:39:10,480 --> 00:39:11,920
Now, we destroy them.
524
00:39:19,120 --> 00:39:20,240
Jamie...
525
00:39:21,640 --> 00:39:23,000
Jamie!
526
00:39:23,000 --> 00:39:24,680
Jamie, just stop, please!
527
00:39:25,760 --> 00:39:28,600
Look, stop, stop, I'm sorry.
528
00:39:28,600 --> 00:39:30,280
It was all for nothing!
529
00:39:30,280 --> 00:39:33,440
No, I know why you're saying that,
but it wasn't.
530
00:39:33,440 --> 00:39:35,000
Look behind you, look.
531
00:39:35,000 --> 00:39:37,360
We got them out, you saved them.
532
00:39:39,320 --> 00:39:41,720
Where are you going?
It's not enough.
533
00:39:41,720 --> 00:39:43,680
I need to find them. Who?
534
00:39:43,680 --> 00:39:44,960
CAR HORN BEEPS
535
00:39:59,760 --> 00:40:02,040
Did they get out, the Devereauxs?
536
00:40:04,840 --> 00:40:07,640
But I might know
where they're going.
537
00:40:07,640 --> 00:40:09,640
They won't get away again.
538
00:40:16,120 --> 00:40:19,800
Jamie, what are you doing?
You were right before.
539
00:40:19,800 --> 00:40:21,640
We aren't going to win this
by playing nice.
540
00:40:21,640 --> 00:40:23,160
You can't just leave, Jamie.
541
00:40:24,480 --> 00:40:27,080
What happened to
"Together is how we end this"?
542
00:40:29,040 --> 00:40:31,200
You're angry, Jamie, I get it.
543
00:40:31,200 --> 00:40:33,320
I was where you are now.
544
00:40:33,320 --> 00:40:36,080
Jamie, I wanted to
blow the whole place up.
545
00:40:36,080 --> 00:40:37,920
But look behind you!
546
00:40:37,920 --> 00:40:39,400
I was wrong.
547
00:40:41,840 --> 00:40:43,400
What happened back there...
548
00:40:45,080 --> 00:40:46,440
..wasn't your fault.
549
00:40:47,880 --> 00:40:49,600
Olly wouldn't blame you.
550
00:40:54,000 --> 00:40:55,800
You know him.
551
00:41:00,040 --> 00:41:02,080
You all need to hide.
552
00:41:02,080 --> 00:41:05,000
No, Jamie -
you can't leave with her!
553
00:41:05,000 --> 00:41:07,760
They're going to be coming
after us in a big way now.
554
00:41:07,760 --> 00:41:10,000
Jamie, I'm begging you.
555
00:41:10,000 --> 00:41:11,400
Where's he going?
556
00:41:14,040 --> 00:41:16,040
This can't be how it ends, Jamie!
557
00:41:17,320 --> 00:41:18,520
Ends?
558
00:41:21,320 --> 00:41:23,640
I am just getting started.
559
00:41:31,120 --> 00:41:32,920
MOUTHS
560
00:41:32,920 --> 00:41:34,840
What are we waiting for?
561
00:41:40,080 --> 00:41:41,320
Jamie!
61941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.